All language subtitles for Evil.S01E04.Rose390.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:03,169 [BEEPS] 2 00:00:06,380 --> 00:00:07,757 [CHIMES] 3 00:00:37,995 --> 00:00:39,288 Come on, girls, come on. 4 00:00:39,455 --> 00:00:42,875 Oh, my God, I am being triggered right now. 5 00:00:43,042 --> 00:00:45,586 This house is a lot like the one I grew up in. 6 00:00:45,753 --> 00:00:48,673 My mother used to make me do the screwdriver test every week. 7 00:00:48,839 --> 00:00:50,383 - The what? - Screwdriver test. 8 00:00:50,550 --> 00:00:52,802 If you can't push a six-inch screwdriver into the lawn, 9 00:00:52,969 --> 00:00:55,972 - you are not watering it enough. - KRISTEN: So what are we looking at? 10 00:00:56,138 --> 00:00:58,224 - [DOORBELL RINGS] - A psychological assessment. 11 00:00:58,391 --> 00:00:59,725 And a spiritual one. 12 00:00:59,892 --> 00:01:02,103 Seeing if it can be dealt with with therapy. 13 00:01:02,270 --> 00:01:03,729 - Hi. - Hi. 14 00:01:03,896 --> 00:01:06,065 - Are your parents home? - Are you here for my brother? 15 00:01:06,232 --> 00:01:08,568 - We are. - Mom, Dad! 16 00:01:08,734 --> 00:01:11,070 Hi. Thank you so much for coming. 17 00:01:11,237 --> 00:01:13,531 Um, I'm Tom McCrystal. This is Olive. 18 00:01:13,698 --> 00:01:16,158 - Hey, Olive. - WOMAN: Uh, come on in, please. 19 00:01:16,325 --> 00:01:20,162 Can I get you anything? Water? Coffee? Fruit snacks? 20 00:01:20,329 --> 00:01:21,706 We're fairly well-stocked. 21 00:01:21,872 --> 00:01:23,291 Huh. What kind of fruit snacks? 22 00:01:23,457 --> 00:01:24,750 We're fine, thank you. 23 00:01:24,917 --> 00:01:26,627 But we'd love to meet Eric if that's all right. 24 00:01:26,794 --> 00:01:28,212 This way. 25 00:01:37,221 --> 00:01:39,223 BEN: [SIGHS] Okay. 26 00:01:40,683 --> 00:01:42,310 Oh, uh, 27 00:01:42,476 --> 00:01:46,105 so, sometimes we need to sleep in the same room 28 00:01:46,272 --> 00:01:48,482 so that we can lock the door. 29 00:01:49,025 --> 00:01:51,027 - I see. - Yeah. 30 00:01:58,534 --> 00:02:00,077 Eric? 31 00:02:04,165 --> 00:02:05,499 Eric. 32 00:02:06,375 --> 00:02:07,585 ERIC: Yes? 33 00:02:07,752 --> 00:02:10,921 It's time for the appointment we talked about yesterday. 34 00:02:21,182 --> 00:02:23,517 Um, we'll stay out here. 35 00:02:24,810 --> 00:02:27,730 He gets a little agitated when he sees the baby. 36 00:02:53,297 --> 00:02:55,883 So you're here to evaluate me? 37 00:02:57,051 --> 00:02:59,303 Well, we're here to talk. 38 00:02:59,470 --> 00:03:01,138 I'm David Acosta. 39 00:03:01,305 --> 00:03:02,848 I'm Kristen Bouchard. Hi. 40 00:03:03,015 --> 00:03:04,767 Hi, I'm Ben. 41 00:03:05,768 --> 00:03:08,729 I don't have chairs, but we can sit on the floor. 42 00:03:12,650 --> 00:03:15,236 Do you know why your parents called us here, Eric? 43 00:03:15,444 --> 00:03:17,029 Yeah. 44 00:03:17,196 --> 00:03:19,365 Can you tell us what happened with your big sister? 45 00:03:20,074 --> 00:03:21,617 I bit her. 46 00:03:21,784 --> 00:03:23,536 Really hard. 47 00:03:23,703 --> 00:03:25,913 She was bleeding a lot. 48 00:03:26,080 --> 00:03:27,873 And she cried. 49 00:03:28,040 --> 00:03:30,584 KRISTEN: And why did you bite your sister? 50 00:03:30,751 --> 00:03:33,170 Because I wanted to. 51 00:03:33,337 --> 00:03:36,424 Did something happen that made you want to? 52 00:03:38,175 --> 00:03:39,468 Can you tell us? 53 00:03:42,680 --> 00:03:44,724 We were watching Steven Universe 54 00:03:44,890 --> 00:03:48,394 and she kept laughing and I wanted her to stop. 55 00:03:49,019 --> 00:03:50,688 It was too loud. 56 00:03:50,855 --> 00:03:52,815 I told her to stop, but she didn't. 57 00:03:52,982 --> 00:03:55,234 But you don't laugh when you hurt. 58 00:03:55,401 --> 00:03:58,320 So you knew you were hurting her when you bit her? 59 00:03:59,655 --> 00:04:03,075 And how did you feel when you were doing that to your sister? 60 00:04:05,244 --> 00:04:09,081 Did you... like hurting her? 61 00:04:12,668 --> 00:04:14,879 Eric, look at me. 62 00:04:15,963 --> 00:04:18,215 Did you like hurting her? 63 00:04:19,633 --> 00:04:21,093 Mm-hmm. 64 00:04:22,511 --> 00:04:26,056 KRISTEN: And what is it you liked about hurting her? 65 00:04:27,475 --> 00:04:29,143 I don't know. 66 00:04:29,310 --> 00:04:32,146 It's kind of like watching a story I made on my own. 67 00:04:33,230 --> 00:04:35,024 Like, at school, 68 00:04:35,191 --> 00:04:38,277 there's this kid in my class that I'm always stuck next to. 69 00:04:38,444 --> 00:04:40,821 Because my last name's McCrystal, 70 00:04:40,988 --> 00:04:42,990 and his last name's McCray. 71 00:04:43,157 --> 00:04:46,202 So, on our last field trip to Grand Central, 72 00:04:46,368 --> 00:04:47,703 we played dare or dare. 73 00:04:47,870 --> 00:04:49,955 And I made him jump onto the train tracks 74 00:04:50,122 --> 00:04:52,291 and count to 42 before he could get up. 75 00:04:52,458 --> 00:04:53,959 [DOOR OPENS] 76 00:04:54,126 --> 00:04:57,588 But then one of our teachers grabbed him before the train came. 77 00:04:57,755 --> 00:05:00,299 Did you want him to get hit by the train? 78 00:05:01,884 --> 00:05:06,972 Even though that could have hurt him really badly, or even kill him? 79 00:05:07,139 --> 00:05:08,641 I guess. 80 00:05:20,027 --> 00:05:22,530 You got good taste in comics. 81 00:05:23,197 --> 00:05:25,658 You ever read any of the Ochre 7 collection? 82 00:05:26,408 --> 00:05:28,828 - No. - It's a story about immortal kids 83 00:05:28,994 --> 00:05:31,580 who play hide-and-seek through time. 84 00:05:31,747 --> 00:05:33,999 I'm surprised you haven't read any of it. 85 00:05:34,166 --> 00:05:37,294 In volume four, Simona dares Patrick to jump onto 86 00:05:37,461 --> 00:05:40,589 the railroad tracks and count to 42 before he can get off. 87 00:05:43,342 --> 00:05:45,845 Maybe I did read that one and forgot. 88 00:05:47,513 --> 00:05:50,933 Eric was... loving and caring. 89 00:05:51,100 --> 00:05:53,853 He was totally different. And then... 90 00:05:54,019 --> 00:05:55,521 When did he change? 91 00:05:55,688 --> 00:05:57,147 Two years ago. 92 00:05:57,314 --> 00:06:00,818 It snuck up on us. A tantrum here, a fib there. 93 00:06:00,985 --> 00:06:02,403 - Are you a mother? - Yes. 94 00:06:02,570 --> 00:06:05,322 You know how you just write it off as kid stuff. 95 00:06:05,489 --> 00:06:10,411 Then it accumulates, and now... it's a struggle to remember who he was. 96 00:06:10,578 --> 00:06:13,664 What about the, uh, locks on the cupboards and the fridge? 97 00:06:13,831 --> 00:06:15,666 He tried to poison us. 98 00:06:15,833 --> 00:06:18,168 - Why? - He said he was doing 99 00:06:18,335 --> 00:06:21,297 an experiment, and he wanted to see how long it would take us 100 00:06:21,463 --> 00:06:23,924 to feel the liquid bleach in the milk. 101 00:06:25,926 --> 00:06:28,304 Luckily we had a nanny cam that saw what he did. 102 00:06:28,470 --> 00:06:30,431 Have you had him psychologically evaluated? 103 00:06:30,598 --> 00:06:32,224 12 times. 104 00:06:33,142 --> 00:06:35,311 But the psychologists don't agree. 105 00:06:35,477 --> 00:06:37,479 Any medications? 106 00:06:37,646 --> 00:06:41,066 Uh, antidepressants, ADHD, ODD. 107 00:06:41,233 --> 00:06:43,152 23 separate protocols. 108 00:06:43,319 --> 00:06:46,071 Yeah, and some have worked for a time, but then he outgrows them. 109 00:06:46,238 --> 00:06:48,157 He's been institutionalized twice. 110 00:06:48,324 --> 00:06:50,993 And the police were sent to his school three times. 111 00:06:51,160 --> 00:06:52,786 These are the police reports. 112 00:06:52,953 --> 00:06:55,831 I hate to suggest this, but there are federal programs. 113 00:06:55,998 --> 00:06:58,459 Yes, and they took Eric for a week 114 00:06:58,626 --> 00:07:00,669 before they asked us to come pick him up. 115 00:07:00,836 --> 00:07:03,839 They're supposed to take everybody, but they won't take Eric. 116 00:07:04,006 --> 00:07:06,550 I mean, we've been at this for two years. 117 00:07:06,759 --> 00:07:08,761 And we're just... 118 00:07:11,555 --> 00:07:13,891 God, I didn't want to do this. 119 00:07:14,058 --> 00:07:16,310 We just need someone to help us. 120 00:07:17,728 --> 00:07:20,272 We're not very good Catholics. 121 00:07:20,481 --> 00:07:23,567 But Eric has something inside him. 122 00:07:23,734 --> 00:07:25,235 A demon. 123 00:07:26,028 --> 00:07:29,448 I never thought that I would say that. But I believe it now. 124 00:07:30,699 --> 00:07:35,871 Something changed Eric two years ago, and it wants to kill us. 125 00:07:36,038 --> 00:07:38,248 And that is why we need your help. 126 00:07:43,379 --> 00:07:45,965 [SIGHS] This is a nightmare. 127 00:07:46,131 --> 00:07:49,301 We have to get our own psych eval before I can request any Church action. 128 00:07:49,468 --> 00:07:50,886 Yeah, I'll get on it. 129 00:07:51,053 --> 00:07:53,639 Guys, there's a chance this is environmental. 130 00:07:53,806 --> 00:07:56,475 Okay? The oldest daughter, she had a greenish tint in her hair. 131 00:07:56,642 --> 00:07:58,060 That's from acidity. 132 00:07:58,227 --> 00:08:00,187 There's oxidized metal particles in the water. 133 00:08:00,354 --> 00:08:02,773 That is like copper piping. 134 00:08:02,940 --> 00:08:05,067 Okay? And they moved here two years ago. 135 00:08:05,234 --> 00:08:07,361 That's when the kid started to act differently. 136 00:08:09,029 --> 00:08:10,447 It's possible. 137 00:08:10,614 --> 00:08:13,242 Overexposure to copper can cause psychiatric symptoms. 138 00:08:13,409 --> 00:08:15,536 You look into it, and we'll get our own psych eval with Eric. 139 00:08:15,703 --> 00:08:18,247 - Great. - Ben. 140 00:08:18,414 --> 00:08:21,375 Could you check my house for metal corrosion? 141 00:08:21,542 --> 00:08:22,876 Yeah, your kids psychos? 142 00:08:24,003 --> 00:08:26,130 - Mom, we're home. - Mom, I'm so hungry. 143 00:08:26,296 --> 00:08:27,923 My stomach is literally killing me. 144 00:08:28,090 --> 00:08:29,383 - Mom, we're home! - Mom, where are you?! 145 00:08:29,550 --> 00:08:31,218 - Where's Mom? - Hey, quiet. No, no, no. 146 00:08:31,385 --> 00:08:32,761 Hey, hey, hey. Quiet, quiet. 147 00:08:32,928 --> 00:08:34,179 What is this? 148 00:08:34,346 --> 00:08:35,806 [WHISTLES] 149 00:08:35,973 --> 00:08:39,184 Good, I have your attention. All right, now listen very carefully. 150 00:08:39,351 --> 00:08:42,438 Your mother's still at work, and I've got a pair of eights. See? 151 00:08:42,604 --> 00:08:44,481 - Mm-hmm. - There are Pop-Tarts in the kitchen. 152 00:08:44,648 --> 00:08:47,860 And since I can't remember any of your birthdays, these. 153 00:08:48,027 --> 00:08:49,695 - [GASPS] Oh, my God! - No, let go! 154 00:08:49,862 --> 00:08:51,196 My birthday's the closest! 155 00:08:51,363 --> 00:08:53,615 It's good, it's good. No, no, no. Don't thank me. 156 00:08:53,782 --> 00:08:55,451 Thank you so much, Grandma. Open it. 157 00:08:55,617 --> 00:08:57,619 Now, listen, if you can't keep quiet, I'm taking them away. 158 00:08:57,786 --> 00:08:59,163 [GASPS] 159 00:08:59,329 --> 00:09:00,789 LEXIS: Oh, my gosh, I know what these are. 160 00:09:00,956 --> 00:09:03,625 Augmented reality goggles. There's a girl at school who has them. 161 00:09:03,792 --> 00:09:05,169 LYNN: Grandma, these are great. 162 00:09:05,335 --> 00:09:07,796 Now, everybody, kiss me on my cheek and then go play. 163 00:09:07,963 --> 00:09:09,673 Okay? But please don't kill anyone. 164 00:09:09,882 --> 00:09:11,175 - No killing. - Mwah! 165 00:09:11,341 --> 00:09:13,218 [BEEPS] 166 00:09:13,385 --> 00:09:14,845 [DEVICE CHIMES] 167 00:09:17,056 --> 00:09:19,183 LYNN: Okay, we can try World Trip, 168 00:09:19,349 --> 00:09:20,934 Block the Blocks, 169 00:09:21,101 --> 00:09:22,686 - Bunny Hopp... - LILA: The Haunted Girl. 170 00:09:22,853 --> 00:09:25,064 BOTH: The Haunted Girl! The Haunted Girl! 171 00:09:27,149 --> 00:09:28,692 LAURA: Let us see. We want to see. 172 00:09:28,859 --> 00:09:30,903 We just put them on, we're all sharing. 173 00:09:31,070 --> 00:09:33,363 Why does sharing mean you guys get to go first? 174 00:09:33,530 --> 00:09:34,990 'Cause we're the oldest. 175 00:09:35,741 --> 00:09:38,243 Whoa, what do we do now? 176 00:09:38,410 --> 00:09:40,913 Grandma said it was all right to use them, so I think it's okay. 177 00:09:41,121 --> 00:09:44,166 - LEXIS: Why, what does it say? - Nothing, just if we're old enough. 178 00:09:44,333 --> 00:09:47,086 - LAURA: What's it say now? - LYNN: It's asking if we're pregnant. 179 00:09:47,336 --> 00:09:51,048 - What? - LILA: Well, we're not, so... 180 00:09:51,215 --> 00:09:52,758 Eww. 181 00:09:52,925 --> 00:09:54,885 LYNN: Whoa. 182 00:09:55,052 --> 00:09:56,512 [LAUGHS] Oh, my God. 183 00:09:56,678 --> 00:09:58,347 - LAURA: What, what is it? - LEXIS: Let me have it. 184 00:09:58,514 --> 00:09:59,389 LYNN: It's so weird. 185 00:09:59,556 --> 00:10:01,100 It's just our room, but there are spiderwebs 186 00:10:01,266 --> 00:10:03,185 - and... and spiders! There are spiders. - [SCREAMS] 187 00:10:03,352 --> 00:10:04,520 LAURA: What? Where? 188 00:10:04,686 --> 00:10:06,355 - We want to see. - No, just wait, just wait, wait. 189 00:10:06,688 --> 00:10:08,023 Oh, my God. 190 00:10:08,190 --> 00:10:10,984 LAURA: It's our turn, it's been five minutes! Come on! 191 00:10:11,151 --> 00:10:13,946 - Let us try. - Wait, wait, wait, no, no, no, no. 192 00:10:14,947 --> 00:10:17,574 - LILA: Wait, should we? - Yes. 193 00:10:17,741 --> 00:10:19,535 - What? - It wants us to turn out the lights. 194 00:10:23,664 --> 00:10:25,499 [SCREAMING] 195 00:10:25,666 --> 00:10:26,834 Oh, my God! 196 00:10:27,000 --> 00:10:28,961 - LAURA: What is it? - LYNN: A spider in the hall. 197 00:10:29,128 --> 00:10:30,671 - LILA: Giant. - LYNN: Massive. 198 00:10:30,879 --> 00:10:31,839 LEXIS: I think it's my turn. 199 00:10:32,005 --> 00:10:33,173 - It's our turn! - Wait, wait, wait. 200 00:10:33,340 --> 00:10:34,800 Stop it, stop it, Laura. 201 00:10:34,967 --> 00:10:37,052 - Stop it right now. - Stop, stop, stop, stop, stop, stop. 202 00:10:37,219 --> 00:10:38,679 LYNN: This is insane. 203 00:10:38,846 --> 00:10:41,390 It's so real, so real. 204 00:10:41,557 --> 00:10:43,058 So real. 205 00:10:46,228 --> 00:10:48,939 - LILA: Should we? - It's just our bathroom. 206 00:10:51,108 --> 00:10:52,943 LILA: [SCREAMS] Close it! 207 00:10:53,110 --> 00:10:55,154 - Oh, my gosh! Oh, ew! - He's coming, he's coming... 208 00:10:55,320 --> 00:10:56,488 LILA: Close it quickly! 209 00:10:56,655 --> 00:10:57,906 [LILA WHIMPERING] 210 00:10:58,073 --> 00:10:59,658 Close it, close it! Close it! 211 00:10:59,825 --> 00:11:00,993 He's coming! He's coming! 212 00:11:01,160 --> 00:11:03,996 - [PANTING] - What? 213 00:11:04,163 --> 00:11:05,873 - It's our turn now. - Hold this. 214 00:11:06,039 --> 00:11:07,332 - I'll help you. - Okay. 215 00:11:07,499 --> 00:11:10,878 - Just know that none of this is real. - So is it a game, or what? What do I do? 216 00:11:11,044 --> 00:11:15,591 I don't know. We didn't get far enough. Just... don't get scared. 217 00:11:15,757 --> 00:11:18,635 LAURA: This isn't scary. I don't see anything. 218 00:11:18,802 --> 00:11:21,180 - LEXIS: Open the bathroom door. - Just know that it's not real. 219 00:11:21,346 --> 00:11:22,973 - Don't get scared. - Goon. 220 00:11:23,140 --> 00:11:25,100 It's fine, Laura, you can do it. 221 00:11:25,267 --> 00:11:27,895 - [GASPS] - Come on. 222 00:11:33,817 --> 00:11:35,360 What? It's just our bathroom. 223 00:11:35,527 --> 00:11:37,237 You don't see it? The guy with the butcher knife? 224 00:11:37,404 --> 00:11:38,989 - LYNN: He was just there. - LILA: Yeah. 225 00:11:39,156 --> 00:11:40,908 - No. - He was right there a second ago. 226 00:11:41,074 --> 00:11:43,410 - No. There's nothing. - Seriously? 227 00:11:43,577 --> 00:11:45,746 - You guys were making it all up! - No, we weren't. 228 00:11:45,913 --> 00:11:47,998 - It was right there! - Yes, you were! 229 00:11:48,165 --> 00:11:50,375 [OVERLAPPING ARGUING] 230 00:11:50,542 --> 00:11:53,587 - You think we'd lie about this stuff? - Look! There's nothing here! 231 00:11:53,754 --> 00:11:55,839 I think these are broken. They don't work. 232 00:11:56,006 --> 00:11:57,507 They're not broken, just wait one second. 233 00:11:57,716 --> 00:11:59,843 - Just look around... - What are we supposed to see? 234 00:12:00,010 --> 00:12:01,094 [GROWLING] 235 00:12:01,261 --> 00:12:02,137 [GASPS] 236 00:12:02,304 --> 00:12:04,640 - LILA: What? Did you hear something? - LEXIS: What is it? 237 00:12:04,806 --> 00:12:06,308 [GROWLING] 238 00:12:06,475 --> 00:12:07,643 LAURA: Uh-huh. 239 00:12:07,809 --> 00:12:09,728 [GROWLING] 240 00:12:09,895 --> 00:12:11,813 Do you see something? 241 00:12:14,858 --> 00:12:16,109 LYNN: What is it? 242 00:12:16,276 --> 00:12:18,237 - [SCREAMING] - What is it? What do you see? 243 00:12:18,403 --> 00:12:20,948 - LILA: What do you see? - Lexis, you're okay! Lexis, you're okay! 244 00:12:21,114 --> 00:12:22,950 [OVERLAPPING CHATTER] 245 00:12:23,116 --> 00:12:24,409 [ROARS] 246 00:12:24,576 --> 00:12:25,786 - [SCREAMING] - LILA: What is it? 247 00:12:25,953 --> 00:12:27,996 Lexis, Lexis, Lexis, Lexis, you're okay. 248 00:12:28,163 --> 00:12:28,997 What do you see? 249 00:12:29,164 --> 00:12:30,874 [OVERLAPPING CHATTER] 250 00:12:31,083 --> 00:12:32,834 Laura, there's nothing, okay? There's nothing. 251 00:12:33,001 --> 00:12:34,795 It's all fake, okay? There's nothing there. 252 00:12:34,962 --> 00:12:35,837 Laura, there's nothing. 253 00:12:36,004 --> 00:12:37,881 - [SCREAMING] - Laura, where are you going? 254 00:12:38,048 --> 00:12:40,592 Laura, where are you going? Laura! 255 00:12:41,635 --> 00:12:44,554 [LAURA SCREAMING] 256 00:12:54,398 --> 00:12:57,359 What's going on? What are these? Where'd you get 'em? 257 00:12:58,151 --> 00:12:59,861 Honey, are you okay? 258 00:13:01,113 --> 00:13:03,031 I... I got 'em as a communal gift. 259 00:13:03,198 --> 00:13:05,492 - I thought they'd like 'em. - Switch to Bunny Hopp. 260 00:13:05,659 --> 00:13:07,077 They're cool. You should try them on. 261 00:13:07,244 --> 00:13:08,704 - Yeah, look, Mom. - They're super cool. 262 00:13:08,870 --> 00:13:10,539 Sweetheart, what's the matter? 263 00:13:10,706 --> 00:13:12,040 LYNN: See, it's like Pokรฉmon Go. 264 00:13:12,207 --> 00:13:13,750 - You just hunt bunnies. - LILA: Yeah, they're fun. 265 00:13:13,959 --> 00:13:14,793 LYNN: See? 266 00:13:14,960 --> 00:13:16,420 [GOOFY LAUGHTER] 267 00:13:16,586 --> 00:13:18,005 Then, why was your sister screaming? 268 00:13:18,171 --> 00:13:20,424 - She's a little baby. - Shut up! 269 00:13:20,590 --> 00:13:23,135 Because she doesn't like whacking bunnies on the head. 270 00:13:23,302 --> 00:13:24,845 Okay, here's the deal. 271 00:13:25,012 --> 00:13:26,763 You can play with these, but not on the stairs 272 00:13:26,930 --> 00:13:28,557 and only after you do your homework, okay? 273 00:13:28,724 --> 00:13:30,309 Okay, we'll start our homework right now. Come on, guys. 274 00:13:30,517 --> 00:13:32,144 - I'm not scared anymore. - Good. 275 00:13:32,311 --> 00:13:34,980 - All right, dinner. Let's go. - Let's go! Dinner! 276 00:13:35,147 --> 00:13:38,692 - LILA: Mom, what's for dinner? - KRISTEN: Um, we are going to have... 277 00:13:38,859 --> 00:13:40,652 SHERYL.: It's Grandma's special. 278 00:13:40,819 --> 00:13:42,821 [GROWLING] 279 00:14:07,846 --> 00:14:08,972 ERIC: Tired. 280 00:14:09,139 --> 00:14:10,724 Good. 281 00:14:12,559 --> 00:14:14,186 Surprised. 282 00:14:14,686 --> 00:14:16,146 Good. 283 00:14:17,356 --> 00:14:19,358 Do I have to do these anymore? 284 00:14:19,524 --> 00:14:21,943 - KRISTEN: Yes, you do. - They're stupid. 285 00:14:24,696 --> 00:14:26,490 Eric, please sit down. 286 00:14:26,656 --> 00:14:29,284 What other graphic novels do you like? 287 00:14:29,451 --> 00:14:33,246 We can discuss every graphic novel that's ever been written 288 00:14:33,413 --> 00:14:35,874 as soon as you're finished with Kristen. 289 00:14:36,041 --> 00:14:37,292 [SIGHS] 290 00:14:38,543 --> 00:14:40,545 Hey, welcome back. 291 00:14:43,673 --> 00:14:46,510 [SIGHS] I don't know. 292 00:14:46,676 --> 00:14:49,846 Really? You want to take another look? 293 00:14:50,597 --> 00:14:52,933 So you don't feel any change at all? 294 00:14:54,226 --> 00:14:57,396 Something in you? Something influencing you? 295 00:14:57,562 --> 00:14:59,022 No. 296 00:15:05,320 --> 00:15:07,197 You recognize this? 297 00:15:07,906 --> 00:15:09,699 What is it? 298 00:15:09,866 --> 00:15:11,785 Blessed rosary. 299 00:15:14,704 --> 00:15:16,248 Why don't you take it? 300 00:15:17,541 --> 00:15:19,126 No. 301 00:15:19,292 --> 00:15:22,754 That's okay if you don't want to. I can understand you being scared. 302 00:15:25,173 --> 00:15:27,008 I'm not scared. 303 00:15:28,927 --> 00:15:30,804 Why don't you pick it up? 304 00:15:45,735 --> 00:15:48,738 "I like to be where exciting things happen." 305 00:15:50,907 --> 00:15:53,660 "I do not care if I get into trouble at school." 306 00:15:54,870 --> 00:15:56,371 DAVID: Thy Kingdom come, 307 00:15:57,372 --> 00:15:59,082 Thy will be done... 308 00:15:59,624 --> 00:16:02,627 ...on Earth as it is in Heaven. 309 00:16:02,794 --> 00:16:05,297 - Why are we at church? - This is where I work. 310 00:16:05,464 --> 00:16:07,507 I don't like it here. 311 00:16:07,674 --> 00:16:08,925 Why? 312 00:16:09,092 --> 00:16:10,552 It's dark. 313 00:16:10,719 --> 00:16:13,597 Too bad. Repeat the words. 314 00:16:14,514 --> 00:16:16,016 Do you like me? 315 00:16:18,602 --> 00:16:20,395 I don't think I've decided. 316 00:16:20,562 --> 00:16:22,689 Do you think I have a demon in me? 317 00:16:26,943 --> 00:16:29,070 I don't think I've decided. 318 00:16:29,237 --> 00:16:33,742 If I do have a demon in me, is there anything you can do? 319 00:16:34,826 --> 00:16:36,453 I can try. 320 00:16:37,454 --> 00:16:38,955 Do you want that? 321 00:16:39,164 --> 00:16:41,041 I don't know. 322 00:16:44,628 --> 00:16:48,423 He scored high on the callous-unemotional factor: 53 out of 80. 323 00:16:48,590 --> 00:16:52,093 The grandiose-manipulative factor: 41 out of 60. 324 00:16:52,260 --> 00:16:54,221 - Any treatment possibilities? - [SIGHS] 325 00:16:54,387 --> 00:16:57,599 Well, it's hard, but you try to teach the child what they lack: 326 00:16:57,766 --> 00:17:00,435 - remorse and empathy. - How do you do that? 327 00:17:00,602 --> 00:17:02,437 You show them what remorse looks like in others 328 00:17:02,604 --> 00:17:05,857 and explain that there's a greater advantage if they imitate it. 329 00:17:06,024 --> 00:17:08,276 So, in the end they're really not remorseful, 330 00:17:08,443 --> 00:17:10,195 they're just faking it? 331 00:17:10,362 --> 00:17:13,532 Yes, but hopefully what starts as imitation becomes learned behavior. 332 00:17:13,698 --> 00:17:16,326 "Fake it until you make it"? 333 00:17:16,493 --> 00:17:18,119 Sure. 334 00:17:19,663 --> 00:17:21,748 What about you? Any hope from your end? 335 00:17:21,915 --> 00:17:24,668 There might be some demonic oppression. 336 00:17:24,834 --> 00:17:27,420 Can't be sure. It's hard to tell with a nine-year-old. 337 00:17:27,587 --> 00:17:29,714 This family doesn't want to hear about more therapy. 338 00:17:29,881 --> 00:17:31,383 They want to hear it's supernatural. 339 00:17:31,550 --> 00:17:33,051 I know. 340 00:17:36,680 --> 00:17:40,100 Do you think God could ever create a nine-year-old psychopath? 341 00:17:41,810 --> 00:17:43,311 No. 342 00:17:45,063 --> 00:17:47,315 So there should always be hope? 343 00:17:48,692 --> 00:17:51,319 Yes, in redemption. 344 00:17:51,486 --> 00:17:54,072 And how do you teach a child to want redemption? 345 00:17:56,116 --> 00:17:58,076 "Fake it until you make it." 346 00:18:06,334 --> 00:18:07,836 [CLEARS THROAT] 347 00:18:08,003 --> 00:18:09,838 I got a question for you. 348 00:18:10,005 --> 00:18:12,257 I have a question for you. 349 00:18:12,424 --> 00:18:13,925 Go ahead. 350 00:18:14,509 --> 00:18:16,553 Why are you her friend? 351 00:18:16,720 --> 00:18:18,513 Kristen? 352 00:18:18,680 --> 00:18:20,599 I don't trust her. 353 00:18:21,141 --> 00:18:23,810 I think you'd trust her if you got to know her. 354 00:18:29,691 --> 00:18:32,360 What do you think you want to be when you get older? 355 00:18:32,527 --> 00:18:34,362 When you're an adult. 356 00:18:34,529 --> 00:18:37,073 - Comic book artist. - Yeah? 357 00:18:37,282 --> 00:18:39,784 [CHUCKLES] 358 00:18:39,951 --> 00:18:41,536 I did as a kid, too. 359 00:18:41,703 --> 00:18:43,038 - Really? - Yeah. 360 00:18:43,204 --> 00:18:45,582 Well, if that's what you want, 361 00:18:45,749 --> 00:18:47,876 you know you got to play by the rules. 362 00:18:48,043 --> 00:18:50,170 That's what I did. 363 00:18:50,337 --> 00:18:54,090 And I know you don't feel the way other people want you to feel. 364 00:18:54,257 --> 00:18:57,344 I understand. That's why you got to pretend. 365 00:18:58,595 --> 00:19:00,930 At least some of the times. 366 00:19:01,097 --> 00:19:03,350 What do you mean, pretend? 367 00:19:03,516 --> 00:19:06,436 When you see someone crying, 368 00:19:06,603 --> 00:19:08,271 cry with them. 369 00:19:08,438 --> 00:19:11,441 When you see someone laugh, laugh with them. 370 00:19:11,608 --> 00:19:15,236 Watch what other people do, watch what they expect, 371 00:19:15,403 --> 00:19:16,988 and then do that. 372 00:19:17,197 --> 00:19:19,783 Because you got to work with other people to draw comics, 373 00:19:19,949 --> 00:19:23,411 but they won't want to work with you unless you follow the rules. 374 00:19:24,537 --> 00:19:28,291 And maybe you'll end up like me, not minding the rules. 375 00:19:28,458 --> 00:19:30,293 They won't seem like so much work anymore 376 00:19:30,460 --> 00:19:32,629 because you'll be on the inside of 'em, 377 00:19:32,796 --> 00:19:34,589 not the outside. 378 00:19:35,840 --> 00:19:39,344 And I know this all seems like it's pretty hard, 379 00:19:39,511 --> 00:19:42,430 but you know what helps me follow the rules? 380 00:19:42,597 --> 00:19:45,308 Even on days when I don't want to? 381 00:19:48,687 --> 00:19:52,482 Yeah. I know, but it works. 382 00:19:52,649 --> 00:19:54,025 Praying? 383 00:19:55,443 --> 00:19:57,487 Don't call it prayer. 384 00:19:57,654 --> 00:20:00,281 Just tell God what you want. 385 00:20:01,366 --> 00:20:03,076 And he'll give it to me? 386 00:20:03,910 --> 00:20:08,623 He'll give it to you if you have faith and act upon it. 387 00:20:18,842 --> 00:20:21,428 [GIRLS CHATTERING] 388 00:20:21,594 --> 00:20:22,929 Hey, don't freak out 389 00:20:23,096 --> 00:20:24,681 when you see a strange man in your bathroom. 390 00:20:24,848 --> 00:20:27,016 Your, uh, mom asked me to come look at the pipes 391 00:20:27,183 --> 00:20:29,227 and your grandma let me in. 392 00:20:29,394 --> 00:20:31,646 - Hey. - So, is the shower broken? 393 00:20:31,813 --> 00:20:33,022 No, no, it's, uh... 394 00:20:33,189 --> 00:20:36,192 Your mother's just worried that you're gonna turn into psychopaths. 395 00:20:36,359 --> 00:20:38,194 [GIRLS TALKING AT ONCE] 396 00:20:40,155 --> 00:20:43,450 Hey, hey, hey, hey! Hey, whoa, whoa, whoa, whoa, stop. 397 00:20:43,616 --> 00:20:45,201 Time out, time out. 398 00:20:45,368 --> 00:20:47,412 Have you guys ever noticed that 399 00:20:47,579 --> 00:20:50,498 when you all talk at the same time, no one can understand you? 400 00:20:53,376 --> 00:20:54,836 What's your name? 401 00:20:55,003 --> 00:20:57,756 - Ben the Magnificent. What's yours? - Laura. 402 00:20:57,922 --> 00:20:58,631 - Lynn. - Lila. 403 00:20:58,798 --> 00:21:01,009 Okay, well, that cleared things up. 404 00:21:01,176 --> 00:21:04,012 - Is that really your name? - Yeah. 405 00:21:09,100 --> 00:21:12,437 You know, I, uh, I like those stars. Yeah. Who did those? 406 00:21:12,604 --> 00:21:14,272 - I did. - No, you didn't. 407 00:21:14,439 --> 00:21:15,940 You just hung them. I cut them out. 408 00:21:16,107 --> 00:21:19,360 [ALL SHOUTING] 409 00:21:19,527 --> 00:21:21,279 All right, okay. Okay! 410 00:21:21,446 --> 00:21:24,115 All right, stop, stop, stop. 411 00:21:24,324 --> 00:21:26,534 All right, that's enough. I... I... I really have to do this, 412 00:21:26,701 --> 00:21:28,203 and you guys probably have... 413 00:21:28,369 --> 00:21:30,246 - Yeah, we've all got homework. - ...to do things. 414 00:21:30,413 --> 00:21:34,167 Yeah. Just... homework. 415 00:21:34,334 --> 00:21:35,877 LAURA: Let me try again. 416 00:21:36,044 --> 00:21:38,046 LYNN: Laura, it terrified you the last time. 417 00:21:38,213 --> 00:21:40,298 No, now I know how to use 'em. 418 00:21:40,465 --> 00:21:43,134 Well, first we're going to see if there's anything scary. 419 00:21:43,301 --> 00:21:46,304 - Is there anything scary? - You didn't let me put it on. 420 00:21:46,471 --> 00:21:49,098 - Now is there anything? - One second. 421 00:21:50,350 --> 00:21:51,392 [BOTH SCREAM] 422 00:21:51,559 --> 00:21:53,186 [CHITTERS, ROARS] 423 00:21:53,353 --> 00:21:54,562 I'll get it with the fireball. 424 00:21:54,729 --> 00:21:58,233 - LEXIS: What fireball? - I looked online how to play. 425 00:21:58,399 --> 00:22:00,026 - LILA: Awesome. - This is so cool. 426 00:22:00,193 --> 00:22:01,820 [LAUGHS] This is so cool. 427 00:22:01,986 --> 00:22:03,154 [CHIMES] 428 00:22:03,321 --> 00:22:04,489 Wait, look. 429 00:22:07,659 --> 00:22:09,828 LYNN: Who's Rose390? 430 00:22:09,994 --> 00:22:11,913 - I don't know. Maybe she knows more. - Wait, maybe we shouldn't. 431 00:22:12,080 --> 00:22:13,706 - Is there someone else on it? -Who is it? 432 00:22:13,873 --> 00:22:16,042 - What is it? - We can always turn it off. 433 00:22:16,209 --> 00:22:17,252 LYNN: Okay. 434 00:22:19,212 --> 00:22:20,755 GIRL: Hello. 435 00:22:26,928 --> 00:22:28,513 Hi? 436 00:22:28,680 --> 00:22:30,390 I'm Lila. 437 00:22:30,557 --> 00:22:32,517 I'm Rose. 438 00:22:32,684 --> 00:22:34,102 Do you want to play? 439 00:22:34,644 --> 00:22:36,855 We just started. We don't know how. 440 00:22:37,021 --> 00:22:39,148 Have you seen the board? 441 00:22:39,315 --> 00:22:41,568 LILA: What board? 442 00:22:42,110 --> 00:22:45,446 It's probably in there. Go ahead and open it. 443 00:22:45,613 --> 00:22:47,448 I can't touch anything in your house. 444 00:22:47,615 --> 00:22:49,534 I can only see. 445 00:23:11,222 --> 00:23:13,224 [STATIC CRACKLES] 446 00:23:16,352 --> 00:23:18,730 GIRL: There it is. In the corner. 447 00:23:27,822 --> 00:23:30,408 LILA: What do you do to it? 448 00:23:30,575 --> 00:23:32,619 Open it like you're opening a book. 449 00:23:32,785 --> 00:23:34,245 And what will it do? 450 00:23:38,583 --> 00:23:40,543 - LILA: Whoa. - See? 451 00:23:40,710 --> 00:23:42,837 That's how you get to the next level. 452 00:23:43,004 --> 00:23:45,673 - What's the next level? - Everything. 453 00:23:45,840 --> 00:23:49,385 It's so fun. Put your hands on the pointer, like this. 454 00:23:49,552 --> 00:23:52,055 I'll put my hands on this side. 455 00:23:52,221 --> 00:23:54,390 I don't think they should do this. 456 00:23:54,557 --> 00:23:56,100 Me, too. 457 00:23:56,267 --> 00:23:59,938 Slide it around so it lands on "hello." 458 00:24:14,369 --> 00:24:15,995 Okay, now what? 459 00:24:16,162 --> 00:24:20,041 We say "Hail, hail, hail" three times, 460 00:24:20,208 --> 00:24:21,918 but we have to say it together. 461 00:24:22,085 --> 00:24:24,420 - Okay? - Who are you? 462 00:24:24,587 --> 00:24:27,632 Just a normal girl playing like you. 463 00:24:31,344 --> 00:24:32,679 And what does it do? 464 00:24:32,845 --> 00:24:34,931 Look, I'll start. 465 00:24:35,098 --> 00:24:36,140 Hail, hail... 466 00:24:36,307 --> 00:24:38,977 BOTH: Hail, hail, hail. 467 00:24:39,143 --> 00:24:40,728 Good, here he comes. 468 00:24:41,938 --> 00:24:44,023 Here he comes. Here he comes. 469 00:24:44,190 --> 00:24:46,484 [DEMONIC VOICE] Now we can really play. 470 00:24:53,741 --> 00:24:56,494 DAUGHTERS: Hail, hail, hail, here he comes. 471 00:24:56,661 --> 00:24:59,664 Hail, hail, hail, here he comes. 472 00:24:59,831 --> 00:25:03,001 Hail, hail, hail, here he comes. 473 00:25:03,167 --> 00:25:05,753 Hail, hail, hail, here he comes. 474 00:25:05,920 --> 00:25:08,923 Hail, hail, hail, here he comes. 475 00:25:09,090 --> 00:25:11,884 - Hail, hail, hail, here he comes. - Hey. 476 00:25:12,051 --> 00:25:14,804 - Hail, hail, hail, here he comes. - Hey. 477 00:25:14,971 --> 00:25:18,057 Hail, hail, hail, here he comes. 478 00:25:18,224 --> 00:25:20,435 Hail, hail, hail, here he... 479 00:25:20,601 --> 00:25:22,228 Hey. What are you guys doing? 480 00:25:22,395 --> 00:25:24,939 - Nothing. - We were just playing. 481 00:25:25,106 --> 00:25:28,526 - Yeah? What are you playing? - Just a game. 482 00:25:29,444 --> 00:25:31,279 Can I see? 483 00:25:36,993 --> 00:25:38,995 Oh, okay. 484 00:25:39,162 --> 00:25:41,164 Uh, I'm not your mom, 485 00:25:42,081 --> 00:25:45,001 but this is not an appropriate game for kids. 486 00:25:46,502 --> 00:25:50,006 - This is, uh, an MA game. - We were done playing anyway. 487 00:25:50,173 --> 00:25:51,299 - Really? - Yeah. 488 00:25:51,466 --> 00:25:52,675 - KRISTEN: Daughters! - Okay, well, I think... 489 00:25:52,842 --> 00:25:53,968 Mom! 490 00:25:58,681 --> 00:26:02,310 - I didn't expect you to be home so early. - This is so unusual... 491 00:26:02,477 --> 00:26:05,104 - Why are you home so early? - Your friend's upstairs. 492 00:26:05,271 --> 00:26:06,522 Oh, good, Ben's here. 493 00:26:06,689 --> 00:26:08,483 Ben the Magnificent. He's fixing the shower. 494 00:26:08,649 --> 00:26:10,526 Ben the Magnificent, huh? Have you been nice to him? 495 00:26:10,693 --> 00:26:12,236 - Yes. - Mm-hmm. 496 00:26:12,403 --> 00:26:14,864 We were playing a game we shouldn't have. 497 00:26:15,782 --> 00:26:17,909 - An adult game. - LILA: Lynn... 498 00:26:18,076 --> 00:26:20,036 LAURA: I didn't get to. I didn't get to play. 499 00:26:20,203 --> 00:26:21,537 - Yes, you did. - No... 500 00:26:21,704 --> 00:26:23,414 Look, you're holding the controllers. 501 00:26:23,581 --> 00:26:25,208 Just because I'm holding it doesn't mean that I... 502 00:26:25,374 --> 00:26:26,459 LAURA: I didn't get to play! 503 00:26:31,214 --> 00:26:33,299 It's called The Haunted Girl. 504 00:26:33,466 --> 00:26:35,051 So it's an adult game? 505 00:26:35,218 --> 00:26:38,179 Well, it's an MA game. It's really not that scary. 506 00:26:38,346 --> 00:26:40,056 Yes, but they lied to me. 507 00:26:40,223 --> 00:26:43,142 No, she just told the truth, and that wasn't 508 00:26:43,309 --> 00:26:45,353 - the easiest thing for her to do. - She only told the truth 509 00:26:45,520 --> 00:26:47,188 because she was afraid you were gonna tell me. 510 00:26:47,355 --> 00:26:49,398 - Well... - It's like with Eric's mother. 511 00:26:49,565 --> 00:26:51,984 - It starts with a small fib. - Look, if you want me 512 00:26:52,151 --> 00:26:53,986 to make these things child-protected, I can. 513 00:26:54,153 --> 00:26:55,988 And then all they can do is play the bunny game. 514 00:26:56,155 --> 00:26:58,032 - Or I just throw 'em out. - Yeah. 515 00:26:58,199 --> 00:26:59,992 I mean, my parents threw out my video games 516 00:27:00,159 --> 00:27:02,078 and I went to my friend's house. 517 00:27:03,412 --> 00:27:06,249 Okay, well, if you don't mind, please, child-protect "em. 518 00:27:06,415 --> 00:27:07,667 Okay. 519 00:27:07,834 --> 00:27:09,585 Any word on our pipes? 520 00:27:09,752 --> 00:27:12,922 Uh, you are okay. No copper. 521 00:27:13,089 --> 00:27:15,049 Really? No toxicity? 522 00:27:15,216 --> 00:27:19,887 No. Your children are happy and healthy, and you're a good mother. 523 00:27:20,054 --> 00:27:23,975 Well, I'm not so sure about that. I mean, they just lied to me. 524 00:27:24,142 --> 00:27:25,977 And what about the pipes in Eric's house? 525 00:27:26,144 --> 00:27:27,895 Uh, I don't know yet. I'm still looking. 526 00:27:28,062 --> 00:27:29,730 Okay. 527 00:27:29,897 --> 00:27:31,983 Thanks, Ben the Magnificent. 528 00:27:32,733 --> 00:27:34,277 [DOOR OPENS] 529 00:27:35,570 --> 00:27:36,779 [DOOR CLOSES] 530 00:27:43,286 --> 00:27:44,620 What are you doing? 531 00:27:44,787 --> 00:27:46,497 Who are you? 532 00:27:46,664 --> 00:27:49,917 None of your business. What are you doing? 533 00:27:50,084 --> 00:27:52,461 I'm getting rid of you, Rose390. 534 00:27:52,628 --> 00:27:54,714 [DISTORTED VOICE] It won't work. 535 00:27:54,881 --> 00:27:56,340 Yes, it will. 536 00:27:56,507 --> 00:27:58,467 You are a pedophile with a voice modifier. 537 00:27:58,634 --> 00:28:00,511 And if you ever try to get in here again, 538 00:28:00,678 --> 00:28:03,055 I am gonna dox you into the next century. 539 00:28:52,688 --> 00:28:55,107 Did you ask him? 540 00:28:55,274 --> 00:28:58,611 - No. - What's going on? 541 00:29:01,864 --> 00:29:04,659 Last night I saw him praying. 542 00:29:04,825 --> 00:29:06,327 What? Why? 543 00:29:06,494 --> 00:29:08,120 Yeah. 544 00:29:11,582 --> 00:29:13,918 Will you check my work, Mom? 545 00:29:18,839 --> 00:29:21,175 You've been good, Eric. 546 00:29:22,051 --> 00:29:23,719 I like David. 547 00:29:24,595 --> 00:29:26,639 The man who was here? 548 00:29:26,806 --> 00:29:28,182 Yes. 549 00:29:28,349 --> 00:29:32,019 He said if I wanted something, I should talk to God. 550 00:29:32,979 --> 00:29:35,314 And what do you want? 551 00:29:35,898 --> 00:29:40,528 A tutor who will show me how to draw comics. 552 00:29:42,029 --> 00:29:44,031 I'll see what I can do. 553 00:29:47,076 --> 00:29:48,953 [CHUCKLES] That's great news. 554 00:29:49,120 --> 00:29:52,540 Um... I can help if you want. 555 00:29:52,707 --> 00:29:56,627 I know some of the basics, and I know some comic book artists. 556 00:29:56,794 --> 00:29:59,714 [LAUGHS] That's so good to hear. 557 00:29:59,880 --> 00:30:01,924 He likes you, David. 558 00:30:02,091 --> 00:30:05,177 And I feel like he's taken to something that you said. 559 00:30:05,344 --> 00:30:07,471 Um, what is that? 560 00:30:07,638 --> 00:30:10,516 Uh, asking God for something he wants. 561 00:30:10,683 --> 00:30:13,602 Okay. I'll come on over with my drawings, 562 00:30:13,769 --> 00:30:15,813 and I'll start him off on the basics. 563 00:30:15,980 --> 00:30:18,190 - Thank you so much. - I'll see you soon. 564 00:30:36,709 --> 00:30:37,793 David. 565 00:30:37,960 --> 00:30:39,670 Don't let me interrupt. 566 00:30:39,837 --> 00:30:43,382 No, I'm finished. I'm glad you came. 567 00:30:43,549 --> 00:30:45,509 I thought we could do a little tutorial. 568 00:30:45,676 --> 00:30:47,636 - You want to go inside? - No. 569 00:30:47,803 --> 00:30:49,722 Out here is good. 570 00:30:51,515 --> 00:30:54,143 It's a little bright. [CHUCKLES] 571 00:30:57,396 --> 00:30:59,315 What's going on, Eric? 572 00:30:59,815 --> 00:31:01,150 Nothing. 573 00:31:03,486 --> 00:31:04,945 What were you praying for? 574 00:31:05,112 --> 00:31:09,241 You said it wasn't praying. It was just asking God for something. 575 00:31:11,911 --> 00:31:13,746 What were you asking... 576 00:31:40,689 --> 00:31:42,316 [GRUNTING] 577 00:31:48,739 --> 00:31:51,117 [CRYING] 578 00:31:55,246 --> 00:31:57,748 No, no, no, no, no, no. Oh, my God, no. 579 00:31:57,957 --> 00:31:59,041 No, no, no, no, no. 580 00:31:59,208 --> 00:32:00,459 No, oh, God... 581 00:32:00,626 --> 00:32:02,336 Come here, come here, baby. 582 00:32:02,503 --> 00:32:04,964 Hi, hi, hi. 583 00:32:05,131 --> 00:32:07,758 There's been a drowning at 9033 Broxton. 584 00:32:07,925 --> 00:32:10,094 We need paramedics immediately! 585 00:32:16,434 --> 00:32:17,852 What were you doing?! 586 00:32:18,018 --> 00:32:22,314 You told me if I had faith and acted upon it, 587 00:32:22,481 --> 00:32:23,941 God would hear me. 588 00:32:24,108 --> 00:32:25,443 Hear you for what? 589 00:32:27,528 --> 00:32:29,738 I was asking to take her away. 590 00:32:44,253 --> 00:32:46,505 You're seeking an emergency exorcism? 591 00:32:46,672 --> 00:32:48,799 The child tried to kill his little sister by drowning her. 592 00:32:50,509 --> 00:32:51,969 Under compulsion? 593 00:32:52,136 --> 00:32:54,597 I don't think he was doing it through his own free will. 594 00:32:55,556 --> 00:32:57,641 And what do you think, Ms. Bouchard? 595 00:33:01,896 --> 00:33:04,315 I think he shows psychopathic behaviors, 596 00:33:04,482 --> 00:33:09,445 but ultimately I don't think I can ever really explain why he's driven to Kill. 597 00:33:09,612 --> 00:33:13,282 Well, I'm only allowed to move forward if this is a spiritual disturbance 598 00:33:13,449 --> 00:33:14,867 and not a psychological one. 599 00:33:15,034 --> 00:33:19,330 The parents want an exorcism. They have tried everything. 600 00:33:19,497 --> 00:33:21,332 They think there is a demon inside him. 601 00:33:21,499 --> 00:33:23,751 And you think psychology has nothing more to offer him? 602 00:33:25,711 --> 00:33:27,713 Look, if I were honest with you, Father... 603 00:33:27,838 --> 00:33:29,173 AMARA: Please. 604 00:33:29,340 --> 00:33:31,759 Psychology always thinks there's more to do, 605 00:33:31,926 --> 00:33:35,346 but this family will be murdered before we find results. 606 00:33:35,513 --> 00:33:38,015 All right, then, tell them to be prepared for tomorrow. 607 00:33:38,182 --> 00:33:39,517 I'll be there. 608 00:33:41,769 --> 00:33:43,229 Thank you. 609 00:33:44,563 --> 00:33:47,608 Well, there's nothing I said I don't believe. 610 00:33:52,488 --> 00:33:54,615 I think we should get a drink sometime. 611 00:33:57,117 --> 00:33:58,953 I'd like that. 612 00:34:08,796 --> 00:34:10,297 [BEEPS] 613 00:34:28,941 --> 00:34:30,943 [GOOFY LAUGHTER] 614 00:34:35,239 --> 00:34:36,740 GIRL: What are you doing? 615 00:34:38,200 --> 00:34:41,370 - LYNN: I'm sleeping. - Don't you want to finish the game? 616 00:34:41,537 --> 00:34:42,997 What game? 617 00:34:44,290 --> 00:34:46,000 Who are you talking to? 618 00:34:46,166 --> 00:34:47,751 No one. Just go back to sleep. 619 00:34:47,960 --> 00:34:50,754 - Why do you have those back on? - Don't. It's nothing. 620 00:34:52,798 --> 00:34:55,134 - LILA: Hey, it's her. - It's me. 621 00:34:55,301 --> 00:34:57,094 The game's not done yet. Come on back. 622 00:34:57,261 --> 00:34:59,555 We can't. We can only play rabbits. 623 00:34:59,722 --> 00:35:02,099 I'll show you how to take off the child lock. 624 00:35:02,725 --> 00:35:04,310 We're not supposed to. 625 00:35:04,518 --> 00:35:07,187 - I have some bad news. - LILA: What? 626 00:35:07,354 --> 00:35:08,731 It's about your dad. 627 00:35:08,897 --> 00:35:10,190 What about him? 628 00:35:10,357 --> 00:35:13,360 - Don't you want to know where he is? - He's on Everest, climbing. 629 00:35:14,153 --> 00:35:15,779 Are you sure? 630 00:35:15,946 --> 00:35:17,990 - I think we should take these off. - GIRL: First, 631 00:35:18,157 --> 00:35:21,285 - you should check the board. - LILA: What board? 632 00:35:26,165 --> 00:35:29,752 Come on, don't you want to ask it what happened to your dad? 633 00:35:30,711 --> 00:35:32,546 Go ahead. 634 00:35:32,713 --> 00:35:35,049 [VOICE DISTORTS] Ask it where your dad is. 635 00:35:37,301 --> 00:35:38,927 Where's my dad? 636 00:35:47,895 --> 00:35:49,813 - "Heaven"? - [GIRL LAUGHS] 637 00:35:50,522 --> 00:35:52,900 You'll like being an orphan. 638 00:36:00,240 --> 00:36:02,576 - Dad's fine. - How do you know? 639 00:36:02,743 --> 00:36:04,912 Well, because he texts me every day. 640 00:36:05,079 --> 00:36:06,914 How do you know it's him? 641 00:36:07,081 --> 00:36:09,875 Maybe it's somebody else in the group writing for him. 642 00:36:10,042 --> 00:36:12,544 Or maybe it was done earlier. 643 00:36:12,711 --> 00:36:15,130 Okay, where is this coming from? 644 00:36:16,423 --> 00:36:18,175 The girl in the game. 645 00:36:18,884 --> 00:36:21,220 The haunted game? I thought I said you couldn't play? 646 00:36:21,387 --> 00:36:23,972 We didn't. The girl came into Bunny Hopp. 647 00:36:24,139 --> 00:36:25,599 She found us. 648 00:36:25,766 --> 00:36:27,935 Okay, Lila, I want you to get those goggles right now. 649 00:36:28,102 --> 00:36:29,770 - But... - No, now, please. 650 00:36:34,483 --> 00:36:36,652 You know you don't get to play with them anymore, right? 651 00:36:36,819 --> 00:36:38,237 Yeah, I know. 652 00:36:39,530 --> 00:36:42,116 Okay, I've got an idea. Why don't we text Dad, 653 00:36:42,282 --> 00:36:43,951 let him know we're thinking about him, okay? 654 00:36:44,118 --> 00:36:45,703 Can we send him a video message? 655 00:36:45,869 --> 00:36:48,122 That's even better. Let's do that. 656 00:36:48,288 --> 00:36:52,167 Let's all squish. And... we're on. 657 00:36:52,334 --> 00:36:54,253 Hey, Dad, we're whispering 658 00:36:54,420 --> 00:36:56,296 'cause we don't want to wake up Lexis and Laura. 659 00:36:56,463 --> 00:36:59,049 We love you and we're worried about you. 660 00:36:59,216 --> 00:37:01,176 Don't fall off a mountain. 661 00:37:02,136 --> 00:37:04,805 Okay, Mom wants to say something. 662 00:37:04,972 --> 00:37:07,391 Please call us when you can. We all love you. 663 00:37:12,146 --> 00:37:13,897 Do you love Dad? 664 00:37:14,064 --> 00:37:17,025 [CHUCKLES] Yeah. Of course I do. 665 00:37:17,192 --> 00:37:19,445 Do you think he loves you? 666 00:37:19,611 --> 00:37:21,447 Yes. 667 00:37:21,613 --> 00:37:23,991 Then why isn't he home? 668 00:37:24,158 --> 00:37:27,870 Well, he's making money for us. He's guiding people on Everest. 669 00:37:28,036 --> 00:37:29,997 Can't you make the money? 670 00:37:30,164 --> 00:37:32,666 Yes, but it's what Dad does. 671 00:37:32,833 --> 00:37:35,753 I do things here, and he does things there. 672 00:37:37,129 --> 00:37:39,590 When's he coming home? 673 00:37:39,757 --> 00:37:41,383 In a few weeks. 674 00:37:41,550 --> 00:37:43,677 Now, let's just go to sleep. 675 00:37:43,844 --> 00:37:46,972 Dad's fine. He loves you, and he's fine. 676 00:38:12,122 --> 00:38:14,583 So, you ever been to an exorcism before? 677 00:38:14,750 --> 00:38:17,711 - Never. - Well, it's not what you'd expect. 678 00:38:17,878 --> 00:38:19,797 Long stretches of tedium 679 00:38:19,963 --> 00:38:22,883 interrupted by seconds of sheer terror. 680 00:38:23,050 --> 00:38:24,885 [LAUGHS] 681 00:38:26,970 --> 00:38:28,972 [INDISTINCT POLICE RADIO CHATTER] 682 00:38:39,191 --> 00:38:42,110 - How's she doing? - Good. She's a trooper. 683 00:38:42,694 --> 00:38:45,072 Hopefully she won't remember what happened. 684 00:38:45,239 --> 00:38:46,907 Are the cops here about yesterday? 685 00:38:47,074 --> 00:38:48,784 No, no, we had an incident. 686 00:38:50,327 --> 00:38:53,080 Uh, this is Father Amara. He's here for the rite, 687 00:38:53,247 --> 00:38:55,082 - the exorcism. - Good afternoon. 688 00:38:55,249 --> 00:38:57,543 I thought you were talking something in the pipes. 689 00:38:57,709 --> 00:39:01,547 Uh, there was some corrosion but not enough for concern. 690 00:39:01,713 --> 00:39:04,383 So the Church has agreed to your request for an exorcism. 691 00:39:04,550 --> 00:39:07,010 Uh, the police are here because Eric is missing. 692 00:39:07,886 --> 00:39:09,179 He ran away. 693 00:39:09,346 --> 00:39:11,557 CORP: If this isn't his blood, whose is it? 694 00:39:11,723 --> 00:39:14,184 We had nothing to do with that. That is not his blood. 695 00:39:14,351 --> 00:39:15,686 SARAH: We need to deal with this right now, 696 00:39:15,853 --> 00:39:17,521 so, um, thank you for your help. 697 00:39:18,689 --> 00:39:21,441 Oh, we... we might need you to tell the police 698 00:39:21,608 --> 00:39:23,735 that Eric tried to drown Olive. 699 00:39:24,444 --> 00:39:25,654 Okay. 700 00:39:30,242 --> 00:39:31,910 [CRYING] 701 00:39:32,077 --> 00:39:33,996 I love all my children equally, 702 00:39:34,955 --> 00:39:38,125 but when one of them is in danger, I have to act. 703 00:39:45,424 --> 00:39:46,425 Oh. 704 00:39:46,592 --> 00:39:49,720 Um, Eric said to give you this. 705 00:39:51,805 --> 00:39:53,265 Pray for Eric. 706 00:39:56,101 --> 00:39:57,769 Pray for us. 707 00:40:09,740 --> 00:40:11,700 They killed him. 708 00:40:24,630 --> 00:40:28,133 [QUIETLY] Pray for us sinners now and at the hour of our death. 709 00:40:28,300 --> 00:40:29,301 Amen. 710 00:40:32,638 --> 00:40:35,182 Please forgive them. 711 00:40:36,642 --> 00:40:38,894 Please forgive Eric. 712 00:40:54,910 --> 00:40:57,579 [THUNDER RUMBLING] 713 00:40:57,746 --> 00:41:00,457 [INDISTINCT CHATTER ON TV] 714 00:41:00,624 --> 00:41:02,626 [LAUGHTER] 715 00:41:09,132 --> 00:41:12,719 WOMAN: [ON TV] I've been in the game way longer than you, and I manage. 716 00:41:12,886 --> 00:41:14,221 WOMAN 2: It's not the same. 717 00:41:14,388 --> 00:41:16,765 - WOMAN 1: Friends are friends. - WOMAN 2: It's different. 718 00:41:16,932 --> 00:41:18,642 - WOMAN 1: How? - WOMAN 2: Do you really want to know? 719 00:41:18,809 --> 00:41:22,312 Hey, Mom, I heard at school that you have to go back into the game 720 00:41:22,479 --> 00:41:26,692 to say goodbye on the Spirit Board, or else it'll keep haunting us. 721 00:41:26,858 --> 00:41:29,152 Can we get the AR back to do that? 722 00:41:31,029 --> 00:41:32,990 I'll think about it. 723 00:41:35,659 --> 00:41:38,036 [INDISTINCT CHATTER AND LAUGHTER OVER TV] 724 00:41:52,259 --> 00:41:54,261 [CRYING] 53100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.