All language subtitles for Clone High s01e07 Spring Broken

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,585 --> 00:00:03,547 Anteriormente, em Projeto Clonagem... 2 00:00:03,630 --> 00:00:06,133 Enquanto a Joana estava tendo um ataque de pernas Bubocas, 3 00:00:06,216 --> 00:00:08,427 o Kennedy beijou a Harriet pelas costas dela. 4 00:00:08,510 --> 00:00:11,221 O Lincoln pegou os dois no ato, mas ele n�o falou sobre o fato. 5 00:00:11,304 --> 00:00:13,432 Mesmo ele e a Joana tendo feito um pacto 6 00:00:13,515 --> 00:00:16,101 de que Lincoln nunca esconderia uma informa��o assim. 7 00:00:16,184 --> 00:00:17,995 Ent�o, quando a Joana recebeu a not�cia no fim, 8 00:00:18,019 --> 00:00:20,814 o cora��o dela ficou um caco, e o Lincoln sentiu o impacto. 9 00:00:20,897 --> 00:00:23,400 Mas a Joana e o Lincoln ainda t�m que conversar muito. 10 00:00:24,276 --> 00:00:26,695 Mudando de assunto, comprei um dicion�rio de rimas, e adorei! 11 00:00:26,778 --> 00:00:27,612 PROJETO CLONAGEM 12 00:00:27,696 --> 00:00:31,241 F�rias de primavera! 13 00:00:31,324 --> 00:00:34,453 Conf�cio aqui fazendo uma live das f�rias de primavera! 14 00:00:34,911 --> 00:00:38,415 Estamos indo pro lugar mais molhado e maneiro de todos os tempos, 15 00:00:38,498 --> 00:00:39,875 {\an8}o Arroio Fest! 16 00:00:39,958 --> 00:00:40,792 {\an8}#ARROIOFEST 17 00:00:40,876 --> 00:00:42,294 �! 18 00:00:42,377 --> 00:00:46,089 Devido aos avisos de enchente repentina, participantes n�o devem conseguir chegar. 19 00:00:47,299 --> 00:00:49,342 Mas nada de ruim acontece nas f�rias de primavera. 20 00:00:49,426 --> 00:00:50,820 T� tranquilo a�, Lincoln, meu mano? 21 00:00:50,844 --> 00:00:51,887 Eu t� bem. 22 00:00:51,970 --> 00:00:53,513 S� perdi a minha amiga... 23 00:00:53,597 --> 00:00:54,431 FEETDAVIDSON6969: LINCOLN, VOC� � UM MAN�! 24 00:00:54,514 --> 00:00:57,267 E todo mundo sabe que f�rias de primavera 25 00:00:57,350 --> 00:01:00,187 servem pros amigos passarem tempo com os melhores amigos. 26 00:01:00,270 --> 00:01:02,063 Parece que ela tem um novo amigo. 27 00:01:02,522 --> 00:01:04,775 Camar�o! A melhor comida de �nibus. 28 00:01:04,858 --> 00:01:06,276 E vamos nos mexer! 29 00:01:06,359 --> 00:01:08,737 Ei! A garota mais popular da escola, Frida! 30 00:01:08,820 --> 00:01:09,696 Voc� t� empolgada? 31 00:01:09,780 --> 00:01:12,824 Arroio Fest vai ser do caralho, mano. 32 00:01:12,908 --> 00:01:16,328 Minha artista favorita de todas vai tocar! 33 00:01:16,411 --> 00:01:19,164 Sensa��o adolescente do pop, Mila Br�l�e. 34 00:01:19,247 --> 00:01:21,833 Espera. Voc� gosta da Mila Br�l�e? 35 00:01:21,917 --> 00:01:23,627 Mas ela � t�o mainstream. 36 00:01:23,710 --> 00:01:25,545 Comecei a escutar ela ironicamente, tipo: 37 00:01:25,629 --> 00:01:28,131 "Assim que eu seria se eu gostasse desse tipo de m�sica." 38 00:01:28,215 --> 00:01:31,051 Mas agora eu gosto mesmo da m�sica de merda dela. 39 00:01:31,134 --> 00:01:32,177 Chega aqui, gata. 40 00:01:32,260 --> 00:01:33,470 Vamos falar da Br�l�e. 41 00:01:33,553 --> 00:01:34,429 A Mila Br�l�e... 42 00:01:34,513 --> 00:01:36,223 �, fiquei segurando vela rapidinho. 43 00:01:37,057 --> 00:01:38,308 Harriet! 44 00:01:38,391 --> 00:01:39,535 T� empolgada com o Arroio Fest? 45 00:01:39,559 --> 00:01:40,745 Mas � claro que eu t� empolgada! 46 00:01:40,769 --> 00:01:42,103 Certo, ambienta��o: 47 00:01:42,187 --> 00:01:45,440 tem um cara no Instagram que tem comentado em todos os meus posts, 48 00:01:45,524 --> 00:01:47,859 e ele vai estar no Arroio Fest! 49 00:01:47,943 --> 00:01:50,695 {\an8}Ent�o, se estiver ouvindo isso, @definitivamenteumgostoso69... 50 00:01:50,779 --> 00:01:51,696 {\an8}@definitivamenteumgostoso69 51 00:01:51,780 --> 00:01:54,366 saiba que vou te encontrar, meu amor! 52 00:01:54,449 --> 00:01:56,368 - Manda um direct! - Que sortudo! 53 00:01:56,451 --> 00:01:58,453 Arroio Fest! 54 00:02:00,288 --> 00:02:01,957 - Ei, bem. - Sim, bem. 55 00:02:02,040 --> 00:02:04,040 Sabe, j� que eu e o Lincoln n�o conversamos mais... 56 00:02:04,084 --> 00:02:04,918 SA�DA DE EMERG�NCIA 57 00:02:05,001 --> 00:02:07,921 voc� quer ir comigo na mostra da Kara Walker semana que vem? 58 00:02:08,004 --> 00:02:10,340 A obra dela � t�o profunda. 59 00:02:10,423 --> 00:02:11,967 Adoro coisas profundas. 60 00:02:12,050 --> 00:02:14,845 Tipo piscinas, e a sua vagina. 61 00:02:15,595 --> 00:02:16,638 Obrigada. 62 00:02:16,721 --> 00:02:20,517 Mas eu gostaria muito de saber mais sobre voc�. 63 00:02:20,600 --> 00:02:22,686 Tipo, o Kennedy de verdade. 64 00:02:22,769 --> 00:02:25,438 Tipo, quem � seu artista favorito? 65 00:02:27,274 --> 00:02:30,443 Gosto daquele que faz as pinturas com peitinhos. 66 00:02:30,527 --> 00:02:31,945 T� bom. Quer saber? � um come�o. 67 00:02:34,114 --> 00:02:36,283 Ai, cara. Estamos chegando ao Arroio Fest! 68 00:02:36,366 --> 00:02:37,385 N�O H� NINGU�M NESTA LIVE AL�M DE VOC�. 69 00:02:37,409 --> 00:02:38,410 Arroio! 70 00:02:38,493 --> 00:02:39,578 ARROIO FEST 8KM 71 00:02:39,661 --> 00:02:40,871 CUIDADO COM QUEDA DE PEDRAS 72 00:02:42,622 --> 00:02:44,749 Arroio! 73 00:02:45,792 --> 00:02:47,544 Arroio! 74 00:02:48,128 --> 00:02:50,046 - Arroio! - Vai rolar mesmo, galera! 75 00:02:58,680 --> 00:03:00,599 Meu camar�o de �nibus! 76 00:03:00,682 --> 00:03:03,518 Nos anos 80 Agora vou contar 77 00:03:03,602 --> 00:03:06,605 Funcion�rios do governo Em segredo a trabalhar 78 00:03:06,688 --> 00:03:09,232 Homens e mulheres famosos Resolveram desenterrar 79 00:03:09,316 --> 00:03:12,277 Fizeram c�pias gen�ticas de arrepiar 80 00:03:12,360 --> 00:03:15,071 E os clones adolescentes Decidiram congelar 81 00:03:15,155 --> 00:03:18,074 Ressuscitar d�cadas depois Ser� uma bobagem? 82 00:03:18,158 --> 00:03:20,911 Por isso n�o vamos informar 83 00:03:20,994 --> 00:03:27,125 {\an8}Voltar pro col�gio requer coragem 84 00:03:27,208 --> 00:03:33,173 {\an8}� hora de Projeto Clonagem 85 00:03:33,256 --> 00:03:36,134 Energ�tica e envolvente 86 00:03:36,217 --> 00:03:38,845 Projeto Clonagem 87 00:03:38,929 --> 00:03:41,681 Nossa ang�stia � comovente 88 00:03:41,765 --> 00:03:45,894 Projeto Clonagem 89 00:03:45,977 --> 00:03:47,812 PROJETO CLONAGEM 90 00:03:57,739 --> 00:03:58,740 N�o! 91 00:03:58,823 --> 00:04:00,116 Meu camar�o t� com areia! 92 00:04:00,200 --> 00:04:04,245 Meu celular! Todos os celulares! Eles foram assassinados! 93 00:04:06,831 --> 00:04:08,249 Arroio, n�o vai rolar. 94 00:04:14,339 --> 00:04:15,590 Aten��o, clones! 95 00:04:15,674 --> 00:04:17,968 Aparentemente, estamos presos no deserto 96 00:04:18,051 --> 00:04:22,931 com apenas um suprimento limitado de �gua, primeiros socorros e Doritos Cool Ranch. 97 00:04:23,014 --> 00:04:26,977 O Sr. Mordomotron e eu faremos a coisa respons�vel e buscaremos ajuda. 98 00:04:27,060 --> 00:04:28,979 Ent�o vamos levar todos os suprimentos e vazar. 99 00:04:29,062 --> 00:04:31,314 E, lembrem-se: nunca entrem em arroios, 100 00:04:31,398 --> 00:04:33,542 porque voc�s podem ser levados pelas enchentes repentinas. 101 00:04:33,566 --> 00:04:34,693 T� bom? At� mais. 102 00:04:36,069 --> 00:04:37,404 Vou tentar pegar um bronze. 103 00:04:39,072 --> 00:04:41,741 A m�quina da minha cabe�a t� quente! 104 00:04:41,825 --> 00:04:44,160 Kennedy, t� tudo bem? 105 00:04:44,244 --> 00:04:47,664 Meu c�rebro t� grandeando! 106 00:04:50,291 --> 00:04:55,964 Parece que algo t� tentando sair! 107 00:04:56,840 --> 00:04:59,050 O Kennedy pronunciou um verbo com "R"? 108 00:04:59,134 --> 00:05:01,177 Foi, sim! 109 00:05:01,261 --> 00:05:04,931 Kennedy, consegue dizer Kara Walker? 110 00:05:05,015 --> 00:05:09,686 Kara Walker. 111 00:05:09,769 --> 00:05:11,187 Mas que... 112 00:05:11,271 --> 00:05:12,605 Sai da frente, Conf�cio. 113 00:05:12,689 --> 00:05:14,107 Eu vou fazer ressuscita��o! 114 00:05:14,190 --> 00:05:15,692 Como um homem feminista aliado, 115 00:05:15,775 --> 00:05:18,862 vou p�r meus l�bios nesta mulher negra desacordada 116 00:05:18,945 --> 00:05:20,905 pra mostrar o quanto sou h�tero desconstru�do! 117 00:05:25,994 --> 00:05:27,203 Eca. Bafo de camar�o! 118 00:05:28,038 --> 00:05:30,331 N�o! N�s batemos? 119 00:05:30,415 --> 00:05:33,084 Nunca vou conhecer o @definitivamenteumgostoso69 agora! 120 00:05:33,168 --> 00:05:34,461 Que drama! 121 00:05:35,128 --> 00:05:36,504 E o meu tornozelo t� torcido! 122 00:05:39,466 --> 00:05:41,676 N�o liguem pra mim, s� vou morrer aqui. 123 00:05:41,760 --> 00:05:44,179 Algu�m tem um bandeide? 124 00:05:48,725 --> 00:05:51,227 Galera, n�o esquenta! Vamos dar um jeito nisso. 125 00:05:51,311 --> 00:05:53,021 S� temos que ficar juntos! 126 00:05:53,104 --> 00:05:56,441 N�o. N�s n�o vamos perder a Mila Br�l�e. 127 00:05:56,524 --> 00:05:57,734 Tive uma ideia louca. 128 00:05:57,817 --> 00:05:58,693 N�s temos pernas. 129 00:05:58,777 --> 00:06:01,529 Podemos us�-las e ir l�. Tipo andando! 130 00:06:02,322 --> 00:06:03,156 Eu posso ir junto? 131 00:06:03,239 --> 00:06:07,952 A vis�o da Joana � uma lembran�a constante de como ela me quer longe da vista dela. 132 00:06:08,036 --> 00:06:09,454 Sinto muito, Abearino, mas... 133 00:06:09,537 --> 00:06:13,291 Espera, vai ser muito mais f�cil ver o palco do Arroio Fest 134 00:06:13,374 --> 00:06:15,668 se pudermos sentar em ombros. 135 00:06:17,462 --> 00:06:19,422 Ei, comprido. Voc� t� dentro. 136 00:06:19,506 --> 00:06:21,508 S�rio? Cachorro-quente! 137 00:06:21,591 --> 00:06:23,259 Voc�s n�o v�o embora, n�? 138 00:06:23,343 --> 00:06:26,721 Porque tem um monte de canibais do deserto aqui por esses lados. 139 00:06:26,805 --> 00:06:30,016 Agrade�o por voc� se importar, mas � s� um deserto. 140 00:06:35,188 --> 00:06:37,148 OBRIGADO 141 00:06:37,232 --> 00:06:38,900 N�o h� esperan�a, Sr. Mordomotron! 142 00:06:38,983 --> 00:06:42,529 Estou cansado, estou com fome e estou perdido! 143 00:06:42,612 --> 00:06:45,698 Pelo menos morreremos juntos. 144 00:06:45,782 --> 00:06:48,382 Cala a boca, Sr. Mordomotron! Sabe que eu preferia morrer sozinho! 145 00:06:51,704 --> 00:06:53,248 Minha nossa! Essa � a Torre Eiffel? 146 00:06:53,331 --> 00:06:54,916 Porque deve ser uma miragem 147 00:06:54,999 --> 00:06:58,711 se ela est� do lado de um pr�dio com a escrita "New York, New York" 148 00:06:58,795 --> 00:07:01,131 com a famosa montanha-russa de Nova York. 149 00:07:02,132 --> 00:07:03,842 - Vegas! - Vegas! 150 00:07:03,925 --> 00:07:05,760 Wesley! 151 00:07:06,427 --> 00:07:08,847 SOCORRO! 152 00:07:16,980 --> 00:07:18,064 Joana, querida. 153 00:07:18,148 --> 00:07:21,276 Talvez possamos usar as pedras para escrever "socorro" em c�digo Morse. 154 00:07:21,359 --> 00:07:22,485 � uma �tima ideia, n�s... 155 00:07:22,569 --> 00:07:24,279 Espera, voc� pensou nisso? 156 00:07:24,362 --> 00:07:27,240 Com esse sotaque de "homem que l� a New Yorker"? 157 00:07:28,074 --> 00:07:29,742 Entendo o que se passa, minha cara musa. 158 00:07:31,077 --> 00:07:33,288 Venho de uma longa linhagem de homens ac�falos. 159 00:07:33,371 --> 00:07:34,998 Veja s�, meu cr�nio � gigante, 160 00:07:35,081 --> 00:07:37,625 permitindo mais espa�o para meu c�rebro se chacoalhar. 161 00:07:37,709 --> 00:07:40,420 No calor do deserto, ele expandiu, como um pudim areado, 162 00:07:40,503 --> 00:07:43,756 o que permitiu que ele crescesse em pleno potencial no meu cr�nio enorme! 163 00:07:43,840 --> 00:07:45,341 � cient�fico e procede. 164 00:07:46,426 --> 00:07:49,262 Como � boa a sua articula��o. 165 00:07:50,346 --> 00:07:51,931 E que tal essa articula��o? 166 00:07:52,015 --> 00:07:54,434 Quero apoiar seus objetivos 167 00:07:54,517 --> 00:07:57,270 e me conectar com voc� emocionalmente e intelectualmente. 168 00:07:57,353 --> 00:08:00,982 Enquanto canto sua faixa favorita do Philip Glass, que dura 21 horas, 169 00:08:01,065 --> 00:08:03,443 "Gritos Assombrados de Bode Lo-fi". 170 00:08:05,612 --> 00:08:06,905 Me sinto t�o apoiada. 171 00:08:07,864 --> 00:08:09,282 Emocionalmente... 172 00:08:09,365 --> 00:08:11,117 Mas n�s ainda vamos transar, n�? 173 00:08:11,201 --> 00:08:12,452 Igual a gatos selvagens. 174 00:08:12,535 --> 00:08:15,955 Agora, vamos escrever esse c�digo Morse juntos. 175 00:08:16,039 --> 00:08:18,625 Homem dos meus sonhos. 176 00:08:19,667 --> 00:08:22,879 Ponto, ponto, ponto. Tra�o, tra�o, tra�o. Ponto, ponto, ponto. 177 00:08:27,467 --> 00:08:29,260 Kennedy, funcionou! 178 00:08:29,344 --> 00:08:31,054 Funcionou! 179 00:08:31,137 --> 00:08:32,764 �timo c�digo Morse! 180 00:08:32,847 --> 00:08:34,474 Viemos resgatar voc�s! 181 00:08:34,557 --> 00:08:35,850 Esse � todo o seu grupo? 182 00:08:36,809 --> 00:08:37,809 N�o todo mundo. 183 00:08:38,561 --> 00:08:39,938 Sinto muito. 184 00:08:40,021 --> 00:08:42,273 Vamos voltar aqui em duas horas. 185 00:08:42,357 --> 00:08:44,901 Se o seu grupo n�o estiver todo aqui, 186 00:08:44,984 --> 00:08:48,488 voc�s v�o ter que encontrar um helic�ptero de resgate diferente, t�? 187 00:08:48,571 --> 00:08:50,865 Boa sorte. Mas, s�rio, �timo c�digo Morse! 188 00:08:52,617 --> 00:08:53,451 Uau! 189 00:08:53,535 --> 00:08:56,829 G�nio gostoso, acho que sei como contatar os outros. 190 00:08:56,913 --> 00:08:58,206 O que sabe sobre GPS? 191 00:08:58,289 --> 00:09:01,542 Sei tanto sobre GPS quanto sei sobre a condi��o humana. 192 00:09:01,626 --> 00:09:02,752 Multitudes. 193 00:09:04,170 --> 00:09:06,923 Vamos dar o fora daqui. 194 00:09:07,674 --> 00:09:12,178 Las Vegas, onde tudo brilha, menos esse beco. 195 00:09:14,973 --> 00:09:18,601 Sr. Mordomotron, tem que haver um telefone do outro lado dessa porta 196 00:09:18,685 --> 00:09:20,186 pra que possamos chamar ajuda! 197 00:09:29,070 --> 00:09:30,905 Obrigado, Las Vegas! Vazei! 198 00:09:30,989 --> 00:09:32,156 Bando de animais. 199 00:09:32,240 --> 00:09:33,074 Boa sorte. 200 00:09:33,157 --> 00:09:34,575 Toca uma m�sica, seu ot�rio! 201 00:09:34,659 --> 00:09:37,120 Abre esse laptop e faz barulho! 202 00:09:37,203 --> 00:09:41,874 Com licen�a, pessoal da festa, algu�m tem um telefone que eu possa usar? 203 00:09:41,958 --> 00:09:44,752 M�sica remixada! 204 00:09:44,836 --> 00:09:46,212 Eu t� pagando! 205 00:09:46,296 --> 00:09:47,547 Se eu tivesse um rob�... 206 00:09:47,630 --> 00:09:49,924 Sr. Mordomotron, o p�blico n�o est� nos apoiando. 207 00:09:50,008 --> 00:09:51,217 Temos que sair daqui. 208 00:09:51,301 --> 00:09:53,803 N�o esquenta. Dou um jeito. 209 00:09:53,886 --> 00:09:57,140 Todas as m�sicas seguem uma f�rmula simples. 210 00:09:57,223 --> 00:09:59,017 Wesley! 211 00:10:07,608 --> 00:10:11,779 Gosto do rumo Que esta festa est� tomando 212 00:10:17,869 --> 00:10:19,954 Sr. Mordomotron, conseguimos! � um hit! 213 00:10:20,038 --> 00:10:21,956 Devemos salvar os clones agora? 214 00:10:23,124 --> 00:10:24,167 N�o. 215 00:10:26,210 --> 00:10:29,714 Embora todos os celulares tenham quebrado, quando reconectarmos a placa-m�e, 216 00:10:29,797 --> 00:10:33,801 poderemos redirecionar o sinal GPS pra contatar o smartwatch da Frida. 217 00:10:33,885 --> 00:10:37,138 E isso pode lhes dar tempo de voltar antes do helic�ptero. 218 00:10:37,221 --> 00:10:38,306 Falando nisso, 219 00:10:38,389 --> 00:10:42,310 j� viu o filme obscuro de Maya Deren Tramas do Entardecer? 220 00:10:42,393 --> 00:10:44,187 Mas � claro que j�! 221 00:10:44,270 --> 00:10:45,396 Me beija agora! 222 00:10:47,023 --> 00:10:50,860 Meu amor, seus l�bios t�m o gosto de um c�lice cheio do mais doce... 223 00:10:52,445 --> 00:10:53,613 Tro�o molhado. 224 00:10:53,696 --> 00:10:54,989 Espera, o que foi isso? 225 00:10:56,783 --> 00:10:59,994 Um fino c�lice do mais doce n�ctar! 226 00:11:00,078 --> 00:11:01,371 Est� tudo bem, meu amor? 227 00:11:01,454 --> 00:11:03,956 � claro. N�o foi nada. 228 00:11:04,707 --> 00:11:05,917 N�o. 229 00:11:06,918 --> 00:11:13,383 � t�o bom n�o ter que olhar pra Joana, ou pensar na Joana, ou falar da Joana. 230 00:11:13,466 --> 00:11:16,427 Sei que � dif�cil de ouvir, mas para de ser teimoso 231 00:11:16,511 --> 00:11:17,720 e pede desculpas. 232 00:11:17,804 --> 00:11:20,681 Eu? Pedir desculpas? Pra Joana? 233 00:11:20,765 --> 00:11:24,769 Ela que tinha que pedir desculpas pra mim por eu ter tido que manter segredo. 234 00:11:24,852 --> 00:11:26,938 Gente, t� t�o quente. 235 00:11:27,021 --> 00:11:30,274 Vamos nos abrigar naquele Miata velho abandonado. 236 00:11:30,358 --> 00:11:33,694 Se voc�s precisam de uma pausa, claro. Por que n�o? 237 00:11:34,737 --> 00:11:36,239 - Frida. - Meu Deus! 238 00:11:36,322 --> 00:11:38,241 VAMOS ABANDONAR ESSE OT�RIO? 239 00:11:38,324 --> 00:11:39,867 Me faz pensar nela de um jeito... 240 00:11:39,951 --> 00:11:40,827 EU N�O SEI. ELE T� SENDO UM ILUDIDO. 241 00:11:40,910 --> 00:11:42,578 Em que eu n�o pensava antes! 242 00:11:42,662 --> 00:11:43,746 OU A GENTE ESCUTA ELE 243 00:11:43,830 --> 00:11:45,498 OU A GENTE ESCUTA A MILA BR�L�E 244 00:11:45,581 --> 00:11:47,125 me sinto desolado faz um temp�o! 245 00:11:47,208 --> 00:11:48,209 EU TOPO... A PROP�SITO, 246 00:11:48,292 --> 00:11:51,170 SUA LINGUAGEM DE SOBRANCELHA �, TIPO, AFIAD�SSIMA. 247 00:11:57,343 --> 00:12:00,471 Ol�? Cleo? Frida? 248 00:12:00,555 --> 00:12:01,973 Por quanto tempo eu chorei? 249 00:12:03,015 --> 00:12:04,015 Frida? 250 00:12:07,895 --> 00:12:08,771 Voc�s est�o a�! 251 00:12:08,855 --> 00:12:09,855 N�o v� por ali! 252 00:12:15,570 --> 00:12:17,155 � isso! 253 00:12:17,238 --> 00:12:18,322 Conseguimos! 254 00:12:18,406 --> 00:12:19,824 Podemos mandar um sinal! 255 00:12:25,037 --> 00:12:27,081 Temos que contatar a Frida agora! 256 00:12:27,165 --> 00:12:28,207 Envia, Kennedy! 257 00:12:28,291 --> 00:12:29,291 Triangulando. 258 00:12:32,253 --> 00:12:33,813 LIGA��O DE: SEUS MELHORES AMIGOS CLONES 259 00:12:39,594 --> 00:12:41,637 Talvez eles estejam em um lugar com recep��o ruim. 260 00:12:41,721 --> 00:12:44,116 N�o se preocupe, amor. Vamos tentar novamente em dez minutos. 261 00:12:44,140 --> 00:12:46,809 Posso pegar emprestado s� um pouquinho? 262 00:12:48,186 --> 00:12:51,147 Quero dizer ao @definitivamenteumgostoso69 por que me atrasei. 263 00:12:51,230 --> 00:12:52,064 @DEFINITIVAMENTEUMGOSTOSO69 264 00:12:52,148 --> 00:12:55,234 Tipo, eu poderia deslizar pelo corpo dele e mandar ver. 265 00:12:55,318 --> 00:12:57,320 Isso claramente � Photoshop. 266 00:12:58,821 --> 00:13:02,617 Harriet, querida. Voc� � v�tima de catfish! 267 00:13:02,700 --> 00:13:06,078 N�o. N�o pode ser. 268 00:13:06,162 --> 00:13:08,682 Tudo bem que ele sempre cancela nossos encontros no �ltimo minuto, 269 00:13:08,706 --> 00:13:10,666 e a c�mera dele nunca funciona na videochamada... 270 00:13:11,542 --> 00:13:12,585 Me fodi! 271 00:13:12,668 --> 00:13:14,921 Sou inteligente demais pra cair nessa! 272 00:13:15,004 --> 00:13:20,218 Harriet, s�o sempre os pioneiros que ignoram os sinais de alerta... 273 00:13:20,301 --> 00:13:22,803 Reconfortante, Joana. Obrigada. 274 00:13:25,097 --> 00:13:26,182 Qual �, Harriet? 275 00:13:26,265 --> 00:13:27,391 Eu disse "obrigada"! 276 00:13:28,226 --> 00:13:29,560 Voc� tem sinal? 277 00:13:29,644 --> 00:13:32,271 Tenho uma mania estranha. Se eu n�o conferir minhas redes sociais, 278 00:13:32,355 --> 00:13:35,107 tenho ataques de surto psic�tico. 279 00:13:37,360 --> 00:13:40,196 Eu te entendo, Conf�cio. E n�s temos mais oito minutos, 280 00:13:40,279 --> 00:13:42,615 ent�o vamos continuar a falar dos seus sentimentos. 281 00:13:42,698 --> 00:13:44,367 Por favor, sim. 282 00:13:44,450 --> 00:13:45,618 Ora, ora. 283 00:13:45,701 --> 00:13:47,495 L�grimas s�o o elixir da verdade. 284 00:13:58,172 --> 00:14:01,926 Gosto do rumo Que esta festa est� tomando 285 00:14:04,720 --> 00:14:08,224 Aqui vai uma nova s�ntese direto do meu laborat�rio! 286 00:14:09,684 --> 00:14:12,103 Sou um menino de verdade! 287 00:14:13,271 --> 00:14:15,273 Quem vai querer sentar aqui hoje? 288 00:14:22,780 --> 00:14:25,283 N�o sei, n�o, Sr. Mordomotron. � tudo do mesmo pra mim agora. 289 00:14:25,366 --> 00:14:28,244 Preciso de algo novo pra enfiar no nariz. 290 00:14:28,327 --> 00:14:30,788 Talvez dinheiro resolva nossos problemas. 291 00:14:31,581 --> 00:14:32,707 Vamos cheirar isso! 292 00:14:37,753 --> 00:14:38,671 Isso a�! 293 00:14:38,754 --> 00:14:41,340 Isso a� � do caralho! 294 00:14:43,467 --> 00:14:45,219 - Mais! - Mais! 295 00:14:48,764 --> 00:14:49,764 �! 296 00:14:58,024 --> 00:15:00,610 - Isso � Las Vegas, beb�! - Isso � Las Vegas, beb�! 297 00:15:03,613 --> 00:15:05,973 E, quando meus pais podre de ricos viajam ao redor do mundo, 298 00:15:06,741 --> 00:15:08,909 sempre esquecem de levar uma coisa. 299 00:15:10,244 --> 00:15:11,244 A mim. 300 00:15:12,538 --> 00:15:14,957 Bom, essa foi uma sess�o muito produtiva. 301 00:15:15,041 --> 00:15:16,584 Agora, Joana. Est� na hora. 302 00:15:16,667 --> 00:15:18,377 Envia, Kennedy. 303 00:15:21,505 --> 00:15:22,340 VELOCIDADE M�XIMA PERMITIDA 90KM/H 304 00:15:22,423 --> 00:15:24,592 Isso vai segurar eles at� eles cansarem e dormirem! 305 00:15:24,675 --> 00:15:25,926 Zumbis dormem, n�o �? 306 00:15:30,514 --> 00:15:32,266 LIGA��O N�O COMPLETADA 307 00:15:32,350 --> 00:15:34,030 N�o se preocupe, quem sabe a gente tenta... 308 00:15:36,812 --> 00:15:37,812 Desculpe. 309 00:15:40,775 --> 00:15:43,611 Interessante. Aquela nuvem passou pela luz do sol, 310 00:15:43,694 --> 00:15:46,113 o que aparentemente fez a temperatura momentaneamente cair, 311 00:15:46,197 --> 00:15:47,841 causando o congelamento do meu c�rebro de novo. 312 00:15:47,865 --> 00:15:48,699 Nossa. 313 00:15:48,783 --> 00:15:50,451 Vai ficar tudo bem! 314 00:15:50,534 --> 00:15:52,328 Vamos ficar no sol para sempre! 315 00:15:52,411 --> 00:15:54,497 Meu amor, a rota��o da Terra... 316 00:15:54,580 --> 00:15:57,833 Sei como a Terra funciona. Vamos ficar bem. 317 00:15:57,917 --> 00:15:59,669 Vamos ficar mais do que bem. 318 00:15:59,752 --> 00:16:01,295 Meu c�rebro vai bolar... 319 00:16:01,379 --> 00:16:03,047 Eu disse "bolas". 320 00:16:04,382 --> 00:16:06,384 O qu�? O Sol! 321 00:16:06,467 --> 00:16:09,470 N�o! Isso � pior do que eu pensei! 322 00:16:09,553 --> 00:16:13,391 Temos que manter o Kennedy aquecido! N�o morno como batata frita de drive-thru. 323 00:16:13,474 --> 00:16:15,142 Tem que ser aquecido! 324 00:16:15,226 --> 00:16:16,602 Quer dizer "quente"? 325 00:16:16,686 --> 00:16:19,188 Sim, Sacagawea! Quente! 326 00:16:19,271 --> 00:16:20,898 Ent�o quem t� comigo? 327 00:16:20,981 --> 00:16:22,733 � melhor estarem comigo! 328 00:16:22,817 --> 00:16:28,989 Me ajudem a salvar o inteligente, maduro e gostoso do meu namorado! 329 00:16:39,125 --> 00:16:40,751 Saiam daqui, voc�s duas! 330 00:16:40,835 --> 00:16:43,546 Tenho carne suficiente pra manter eles ocupados por um tempo. 331 00:16:43,629 --> 00:16:47,299 E, quando encontrarem os outros, contem pra Joana que eu morri como vivi: 332 00:16:47,383 --> 00:16:50,553 protegendo meus amigos sem nunca pedir desculpas! 333 00:16:50,636 --> 00:16:51,929 N�s todos vamos sair dessa. 334 00:16:52,012 --> 00:16:53,012 Temos que escalar! 335 00:16:54,932 --> 00:16:56,726 T�, mas escalar o qu�? 336 00:16:57,685 --> 00:16:59,395 Me escalar. Claro. T� legal, faz c�cegas! 337 00:16:59,478 --> 00:17:00,604 Isso n�o � um degrau! 338 00:17:04,358 --> 00:17:05,518 Quem encostou na minha bunda? 339 00:17:06,777 --> 00:17:08,505 Pra onde podemos levar o Kennedy que seja quente? 340 00:17:08,529 --> 00:17:11,407 Ele tem que manter a cabe�a aquecida e o Q.I. elevado! 341 00:17:14,827 --> 00:17:16,954 O sol t� deixando ela ainda mais p�lida. 342 00:17:17,037 --> 00:17:18,037 L�! 343 00:17:18,080 --> 00:17:20,750 Temos que entrar no arroio! 344 00:17:20,833 --> 00:17:22,585 Mas ali n�o � aonde n�o devemos ir? 345 00:17:22,668 --> 00:17:23,711 N�o ligo! 346 00:17:23,794 --> 00:17:26,630 J� perdi um melhor amigo homem, n�o vou perder outro! 347 00:17:26,714 --> 00:17:29,008 Tenho que salvar esse Kennedy! 348 00:17:31,844 --> 00:17:32,887 Esquentem ele! 349 00:17:32,970 --> 00:17:33,971 Deixa pra mim. 350 00:17:36,640 --> 00:17:37,725 Bunda. 351 00:17:37,808 --> 00:17:39,685 N�o t� funcionando! Precisamos de mais bundas. 352 00:17:39,769 --> 00:17:43,439 Anda logo, Harriet! O Kennedy precisa das nossas bundas pra aquecer a cara dele. 353 00:17:43,522 --> 00:17:45,191 N�o! Me deixa! 354 00:17:45,274 --> 00:17:46,734 Prefiro morrer congelada 355 00:17:46,817 --> 00:17:49,445 do que viver como uma tola que pensou que encontrou amor! 356 00:17:49,528 --> 00:17:50,529 Espera, o qu�? 357 00:17:50,613 --> 00:17:53,824 O @definitivamenteumgostoso69 era uma mentira! 358 00:17:53,908 --> 00:17:58,871 Se sou burra o suficiente pra cair nessa, nunca vou encontrar amor ou ter sucesso. 359 00:17:58,954 --> 00:18:02,458 Meu Deus, n�o h� motivos pra viver! 360 00:18:02,541 --> 00:18:03,542 Eu te entendo, 361 00:18:03,626 --> 00:18:07,963 mas existe muito pelo que viver. E o p�r do sol que voc� tanto ama? 362 00:18:08,047 --> 00:18:09,965 Ou aquelas fotos de torta de �ngulo alto? 363 00:18:10,049 --> 00:18:12,885 E aqueles memes de esquilo que voc� posta de esquilo de s�bado? 364 00:18:12,968 --> 00:18:14,011 S�o t�o legais. 365 00:18:14,094 --> 00:18:15,888 Especialmente com a legenda que voc� usa. 366 00:18:15,971 --> 00:18:18,015 - � tipo... - "N�s quer uma noz." 367 00:18:18,098 --> 00:18:19,225 � de matar. 368 00:18:23,103 --> 00:18:28,692 Como que ele sabe disso tudo? S� se o @definitivamenteumgostoso69 for... 369 00:18:28,776 --> 00:18:30,444 Ei! Preciso de bundas aqui! 370 00:18:30,528 --> 00:18:33,531 Das grandes! Das normais! Bundas quentes! Agora! 371 00:18:33,614 --> 00:18:34,698 Temos que ir l�, Harriet. 372 00:18:45,793 --> 00:18:46,961 Isso a�! 373 00:19:23,956 --> 00:19:25,332 Onde que eu t�? 374 00:19:27,126 --> 00:19:28,043 Espera um minuto... 375 00:19:28,127 --> 00:19:29,420 N�s nunca fomos pra Vegas. 376 00:19:29,503 --> 00:19:31,463 Foi tudo miragem no fim das contas! 377 00:19:34,216 --> 00:19:37,428 A gente deve ter desmaiado de desidrata��o... 378 00:19:37,511 --> 00:19:39,013 Wesley. 379 00:19:39,096 --> 00:19:41,098 Me desculpa por ter te cheirado. 380 00:19:41,181 --> 00:19:42,308 Desculpa tamb�m. 381 00:19:42,391 --> 00:19:45,227 Olha s� pra n�s. Morrendo no deserto que nem dois idiotas. 382 00:19:45,311 --> 00:19:48,731 Posso ir embora se voc� prefere morrer sozinho. 383 00:19:48,814 --> 00:19:51,358 Sim, obrigado, Sr. Mordomotron. S� um minuto. 384 00:19:56,655 --> 00:19:58,365 Beleza, Genghis, acho que � o bastante. 385 00:19:59,241 --> 00:20:02,244 Qual �, Kennedy esperto, fica comigo! 386 00:20:02,328 --> 00:20:03,579 Tenho um desejo final. 387 00:20:03,662 --> 00:20:06,332 Est� claro que voc� deve ficar com algu�m 388 00:20:06,415 --> 00:20:09,585 que seja mais do que um parceiro de intercurso sexual consensual. 389 00:20:09,668 --> 00:20:14,548 Algu�m com quem voc� pode ficar na cama e na cama mental. 390 00:20:14,632 --> 00:20:17,968 Pois eu nunca terminaria com voc�. 391 00:20:18,052 --> 00:20:22,514 Que l�stima! Voc� ter� que terminar comigo. 392 00:20:22,598 --> 00:20:24,141 N�o! N�o consigo! 393 00:20:24,224 --> 00:20:25,726 N�o vou perder voc�! 394 00:20:25,809 --> 00:20:27,728 H� uma �ltima coisa que devo dizer. 395 00:20:28,604 --> 00:20:30,439 O que �, Kennedy? 396 00:20:30,522 --> 00:20:35,152 Voc�... deve... sentar na minha cara! 397 00:20:36,237 --> 00:20:37,597 Piada de sexo! Voc�s ouviram essa? 398 00:20:38,572 --> 00:20:40,532 Eu sei! Engra�ado, n�, Joana? 399 00:20:42,201 --> 00:20:43,118 Beb�, 400 00:20:43,202 --> 00:20:46,205 seus olhos t�o fazendo xixi? 401 00:20:51,919 --> 00:20:53,545 N�o! T� chovendo! 402 00:20:53,629 --> 00:20:56,674 E vai causar uma enchente! E estamos dentro do arroio! 403 00:20:56,757 --> 00:20:58,842 Exatamente o que n�o era pra fazer. 404 00:21:04,348 --> 00:21:07,142 N�o! N�o me comam! 405 00:21:07,810 --> 00:21:08,810 Espera um pouco. 406 00:21:10,604 --> 00:21:12,564 Voc�s n�o s�o zumbis canibais? 407 00:21:12,648 --> 00:21:16,902 Voc�s s�o s� gente velha, b�bada e enrugada usando roupa folgada de f�rias? 408 00:21:16,986 --> 00:21:19,029 Ei! N�o somos t�o velhos! Temos 31 anos! 409 00:21:19,113 --> 00:21:20,322 � s� que amamos sol! 410 00:21:20,406 --> 00:21:23,242 Voc�s parecem mais velhos. Tipo 43. 411 00:21:23,325 --> 00:21:25,703 E n�o somos pessoas, somos divorciados! 412 00:21:25,786 --> 00:21:28,622 Veja s�, n�s terminamos com nossos c�njuges e melhores amigos 413 00:21:28,706 --> 00:21:31,026 que eram todos teimosos e queriam que ped�ssemos desculpas. 414 00:21:31,083 --> 00:21:34,003 Deixamos eles para andar pelo deserto, comendo salgadinho e guacamole 415 00:21:34,086 --> 00:21:36,005 e bebendo margaritas em galerias de arte. 416 00:21:36,088 --> 00:21:39,299 Comprei isso por apenas US$ 7 mil. 417 00:21:39,383 --> 00:21:41,176 Mas por que estavam perseguindo a gente? 418 00:21:41,260 --> 00:21:43,387 S� quer�amos convidar voc�s pra nossa exposi��o. 419 00:21:43,470 --> 00:21:46,890 O tema � turquesa. 420 00:21:46,974 --> 00:21:50,019 Talvez seja mesmo melhor pedir desculpa pros amigos, 421 00:21:50,102 --> 00:21:51,770 mesmo que voc� saiba que est� certo! 422 00:21:54,023 --> 00:21:56,442 Preciso voltar pro Arroio Fest agora! 423 00:21:56,525 --> 00:21:58,652 Arroio Fest? Por que n�o falou antes? 424 00:21:58,736 --> 00:22:00,863 Todos os arroios levam ao Arroio Fest! 425 00:22:00,946 --> 00:22:03,490 � s� pegar a enchente das 17h47. 426 00:22:03,574 --> 00:22:04,908 Deve estar chegando logo. 427 00:22:06,827 --> 00:22:07,828 Tchauzinho. 428 00:22:16,086 --> 00:22:17,421 Arroio Fest! 429 00:22:17,504 --> 00:22:18,380 Finalmente! 430 00:22:18,464 --> 00:22:19,339 ARROIO-FEST 431 00:22:19,423 --> 00:22:20,591 Vou estrear 432 00:22:20,674 --> 00:22:23,427 meu cover da m�sica que est� no topo das paradas agora! 433 00:22:23,510 --> 00:22:25,554 Os compositores est�o desaparecidos. 434 00:22:25,637 --> 00:22:27,389 Essa aqui vai pra eles. 435 00:22:27,473 --> 00:22:29,224 N�s te amamos, Mila! 436 00:22:29,308 --> 00:22:34,813 Gosto do rumo Que esta festa est� tomando 437 00:22:36,732 --> 00:22:42,029 Gosto do rumo Que esta festa est� tomando... 438 00:22:43,655 --> 00:22:46,408 Desculpa, garotas. T� com um caso de pernas de Sanfona. 439 00:22:46,492 --> 00:22:47,618 T� tudo tranquilo. 440 00:22:47,701 --> 00:22:49,244 Eu e a Cleo damos um jeito. 441 00:22:49,328 --> 00:22:51,080 MANIPULAR O GUARDA PRA ACESSAR O BACKSTAGE? 442 00:22:51,163 --> 00:22:53,040 COMO QUE VOC� ME CONHECE T�O BEM? 443 00:22:55,292 --> 00:22:57,461 Meu Deus! Passaram, tipo, algumas horas! 444 00:22:57,544 --> 00:22:59,129 Provavelmente tenho umas mil mensagens! 445 00:23:00,464 --> 00:23:01,464 {\an8}NINGU�M AMA VOC�! 446 00:23:06,428 --> 00:23:08,013 O pai t� on, beb�! 447 00:23:10,724 --> 00:23:11,809 Ei, Joana. 448 00:23:11,892 --> 00:23:15,437 Desculpa n�o ter contado sobre o Kennedy e a Harriet antes. 449 00:23:15,521 --> 00:23:18,107 Sendo seu melhor amigo, eu deveria saber melhor. 450 00:23:18,190 --> 00:23:20,734 Tomara que um dia a gente possar ser amigos de novo. 451 00:23:20,818 --> 00:23:24,321 Mas, at� l�, eu lhe digo adeus. 452 00:23:25,656 --> 00:23:29,410 Isso foi bem emocionalmente inteligente. 453 00:23:29,493 --> 00:23:31,912 D� pra aprender muito com divorciados. 454 00:23:35,499 --> 00:23:38,794 Ei, Lincoln. Quer ser meu amigo de novo? 455 00:23:40,379 --> 00:23:42,172 N�o tem nada que eu queira mais. 456 00:23:42,256 --> 00:23:44,633 E tem tanta coisa que quero te contar. 457 00:23:44,716 --> 00:23:47,511 Ei! O grupo todo est� aqui? 458 00:23:47,594 --> 00:23:50,556 Sim, todo o grupo est� aqui! 459 00:23:50,639 --> 00:23:52,266 Caralho, mas que vaca. 460 00:23:52,349 --> 00:23:56,311 Ent�o o que n�s estamos esperando? Vamos levar voc�s pra casa! 461 00:23:58,188 --> 00:24:02,151 Ei! Vai ter pega��o no clube de avia��o, hein? 462 00:24:03,235 --> 00:24:05,863 Quem sabe "ele coopta" um peitinho? 463 00:24:08,365 --> 00:24:09,575 Matei a pau. 464 00:24:09,658 --> 00:24:12,327 Isso mesmo, meu bem. Isso mesmo. 465 00:24:13,328 --> 00:24:18,584 Gosto do rumo Que esta festa est� tomando 466 00:24:19,459 --> 00:24:20,711 Beb� 467 00:24:20,794 --> 00:24:26,091 Gosto do rumo Que esta festa est� tomando 468 00:24:29,303 --> 00:24:32,806 Que esta festa est� tomando 469 00:24:33,682 --> 00:24:39,354 Gosto do rumo 470 00:24:40,105 --> 00:24:43,525 Que esta festa est� tomando 471 00:24:44,860 --> 00:24:47,863 Est� tomando 472 00:24:47,946 --> 00:24:54,119 Gosto do rumo 473 00:24:54,203 --> 00:24:57,039 Que esta festa est� 474 00:24:57,122 --> 00:25:04,046 Gosto do rumo Que esta festa est� tomando 475 00:25:04,129 --> 00:25:07,883 Gosto do rumo Gosto do rumo 476 00:25:07,933 --> 00:25:12,483 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.