All language subtitles for Circle.Line.2023.CHINESE.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Dutch[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,416 --> 00:01:09,166 HET JAAR 2003 2 00:01:16,458 --> 00:01:18,051 Jij geniet daar echt wel van, toch? 3 00:01:18,458 --> 00:01:21,958 Deze is te klein. We moeten een grotere hebben. 4 00:01:22,708 --> 00:01:24,750 Oké, ik zal een groter terrarium gaan halen. 5 00:02:11,333 --> 00:02:12,833 We moeten stoppen en vertrekken. 6 00:02:13,041 --> 00:02:14,291 Maar we zijn bijna klaar. 7 00:02:14,375 --> 00:02:16,083 Neem gewoon je mannen mee en vertrek. 8 00:04:04,416 --> 00:04:08,125 HET JAAR 2023 9 00:04:25,250 --> 00:04:26,458 Trek jouw uniform aan. 10 00:04:57,125 --> 00:04:58,138 Oké? 11 00:05:37,375 --> 00:05:38,416 Pap, wat is er? 12 00:05:39,375 --> 00:05:40,415 Waar ben je? 13 00:05:40,833 --> 00:05:41,901 Buiten. 14 00:05:42,166 --> 00:05:43,968 Hoe ging het? Ben je binnen geraakt? 15 00:05:46,291 --> 00:05:47,391 Nee. 16 00:05:48,208 --> 00:05:51,217 Maak je geen zorgen. Je kan het volgend jaar opnieuw proberen. 17 00:05:51,500 --> 00:05:53,166 Ik studeer dit jaar af. 18 00:05:54,958 --> 00:05:55,958 Het spijt me. 19 00:05:56,041 --> 00:05:57,041 Laat maar. 20 00:06:59,750 --> 00:07:00,750 Mama. 21 00:07:17,791 --> 00:07:18,833 Mevrouw Chan. 22 00:07:18,916 --> 00:07:23,833 Bo Seng, ik heb net het bestuur ontmoet. Is het storingsrapport klaar? 23 00:07:23,916 --> 00:07:25,833 We zijn er mee bezig. Het is bijna klaar. 24 00:07:26,333 --> 00:07:28,250 Wat zijn jouw mannen aan het doen? 25 00:07:28,333 --> 00:07:30,953 Er zouden in de eerste plaats geen problemen moeten zijn. 26 00:07:31,875 --> 00:07:32,926 Het spijt me. 27 00:07:33,541 --> 00:07:34,916 We zijn er mee bezig. 28 00:07:35,750 --> 00:07:37,750 Genoeg storingen. 29 00:07:37,833 --> 00:07:41,458 Zoek dit uit tot op de bodem en zorg ervoor dat het niet nog een keer gebeurt. 30 00:07:42,666 --> 00:07:44,250 Oké, we doen ons best. 31 00:07:44,333 --> 00:07:46,958 Proberen is niet goed genoeg. Regel het. 32 00:07:47,750 --> 00:07:48,833 Begrepen? 33 00:07:48,916 --> 00:07:49,993 Begrepen. 34 00:08:01,000 --> 00:08:02,875 De baas had net een bestuursvergadering. 35 00:08:04,791 --> 00:08:07,250 Het incident van vanmorgen viel niet in goede aarde. 36 00:08:07,791 --> 00:08:11,541 Waarom is er nog geen oplossing als het altijd hetzelfde probleem is? 37 00:08:12,333 --> 00:08:14,500 Meestal gaat het om de oude lijn. 38 00:08:14,583 --> 00:08:16,250 Die van jou is niet beter. 39 00:08:16,333 --> 00:08:18,291 Het gaat niet om één ​​lijn. 40 00:08:20,333 --> 00:08:24,159 Heng, heb jij een suggestie? 41 00:08:25,708 --> 00:08:27,666 Meneer, ons systeem is geautomatiseerd. 42 00:08:28,291 --> 00:08:31,541 As er fouten in het systeem zitten, worden ze automatisch overschreven. 43 00:08:31,625 --> 00:08:34,041 Dus je zegt dat het systeem het probleem is? 44 00:08:37,375 --> 00:08:39,625 Ja, ons systeem is aan vernieuwing toe. 45 00:08:40,625 --> 00:08:42,750 Er rijden meer en vaker treinen. 46 00:08:43,833 --> 00:08:47,500 Naar mijn mening zouden we het onderhoudsbudget moeten verhogen. 47 00:08:47,626 --> 00:08:51,215 Dat is geen optie. Nu de nieuwe lijnen zijn open gegaan, zijn de budgetten krap. 48 00:08:51,341 --> 00:08:54,957 Ik weet het. Maar we mogen onze huidige lijnen niet verwaarlozen. 49 00:08:55,083 --> 00:08:57,583 Zal een systeemvernieuwing onze problemen oplossen? 50 00:08:57,666 --> 00:08:59,266 Het zal in ieder geval beter zijn. 51 00:08:59,708 --> 00:09:02,941 Het is al een tijdje geleden dat we ons systeem nog hebben vernieuwd. 52 00:09:05,000 --> 00:09:06,958 Is iedereen het daarmee eens? 53 00:09:13,583 --> 00:09:15,250 Oké, laat me erover nadenken. 54 00:09:16,500 --> 00:09:22,256 Heng, in de tussentijd geen storingen meer, oké? 55 00:10:16,416 --> 00:10:17,433 Mama. 56 00:10:18,025 --> 00:10:20,165 Heb je al iets gegeten? - Ja. 57 00:10:21,250 --> 00:10:24,202 Lucas, neem jouw tas. We gaan naar huis. 58 00:10:25,791 --> 00:10:28,250 Wil je niet een beetje blijven? 59 00:10:29,166 --> 00:10:30,201 Het is al laat. 60 00:10:38,166 --> 00:10:39,472 Wacht even. 61 00:10:46,458 --> 00:10:47,458 Bekijk dit eens. 62 00:10:48,666 --> 00:10:50,041 Het zou Lucas kunnen helpen. 63 00:10:50,666 --> 00:10:52,958 Hij is veranderd sinds het ongeluk. 64 00:10:54,666 --> 00:10:57,083 Hij heeft professionele hulp nodig. 65 00:10:57,166 --> 00:10:58,583 Het is zwaar voor jou geweest. 66 00:11:02,291 --> 00:11:03,506 Het gaat goed met me. 67 00:11:05,333 --> 00:11:06,403 Kom, we gaan. 68 00:11:33,000 --> 00:11:35,083 Sluiting station drie. 69 00:11:35,791 --> 00:11:36,960 Bedankt, controle. 70 00:11:51,250 --> 00:11:52,296 Alles ok? 71 00:11:52,750 --> 00:11:54,803 Maar één trein met twee minuten achterstand. 72 00:12:17,666 --> 00:12:20,500 Je hoeft me niet op te halen. Wacht thuis maar op mij. 73 00:12:21,708 --> 00:12:23,541 Ik zei dat ik met... 74 00:12:27,083 --> 00:12:29,041 Ik zei dat ik met de bus naar huis kan. 75 00:12:29,125 --> 00:12:31,583 Oké, tot ziens. Ik zie je vanavond. 76 00:13:37,208 --> 00:13:38,291 Nog een storing? 77 00:14:11,069 --> 00:14:13,758 Hallo? CL41, dit is de controlekamer. Hoe kan ik je helpen? 78 00:14:13,884 --> 00:14:16,583 Controlekamer, komt 1152 binnen? 79 00:14:18,458 --> 00:14:20,624 Ja, met twee minuten vertraging. 80 00:14:20,750 --> 00:14:22,375 We zijn het signaal kwijt. 81 00:14:22,981 --> 00:14:24,250 Dat is raar. 82 00:14:25,458 --> 00:14:31,980 Calvin, ik heb de dienstdoende toezichthouder aan de lijn. 83 00:14:32,166 --> 00:14:34,157 We zijn het signaal voor 1152 kwijt. 84 00:14:36,458 --> 00:14:39,409 Het signaal is hier normaal. De trein zou nu binnen moeten zijn. 85 00:14:39,916 --> 00:14:41,416 Er is hier geen trein. 86 00:14:42,833 --> 00:14:43,929 Een moment. 87 00:14:45,958 --> 00:14:47,096 Wat is er aan de hand? 88 00:14:47,833 --> 00:14:51,666 De trein liep twee minuten achter op schema. Het signaal is hier verdwenen. 89 00:14:52,958 --> 00:14:55,353 De laatste trein stopte niet. Hij reed gewoon door. 90 00:15:04,541 --> 00:15:05,814 We hebben een situatie. 91 00:15:22,791 --> 00:15:25,708 Het signaal is normaal maar de trein staat niet in het station. 92 00:15:25,791 --> 00:15:28,166 Bekijk het logboek van de laatste tien minuten. 93 00:15:33,750 --> 00:15:35,416 Lucas, kom terug. 94 00:15:36,000 --> 00:15:37,076 Vooruit. 95 00:15:43,291 --> 00:15:44,344 Lucas. 96 00:16:44,041 --> 00:16:47,291 Geef me de beelden van 1152 op elk station voor CL41. 97 00:16:50,666 --> 00:16:51,875 Trek dit venster omhoog. 98 00:16:53,125 --> 00:16:54,263 Vreemd. 99 00:16:55,541 --> 00:16:58,216 Er is nog nooit een trein verdwenen door een signaalstoring. 100 00:16:59,041 --> 00:17:00,909 Ik heb een duidelijk beeld nodig. -Oké. 101 00:17:02,083 --> 00:17:03,166 Laat dat nog eens zien. 102 00:17:20,500 --> 00:17:22,440 Ik zal hem aan jou overlaten. -Lucas? 103 00:17:23,208 --> 00:17:25,947 Is alles oké met jou? Ben je gewond? 104 00:17:27,916 --> 00:17:28,958 Alles goed met jou? 105 00:17:34,625 --> 00:17:35,796 Rustig maar. 106 00:17:42,384 --> 00:17:45,364 Opnieuw. Sluit de sporen af. 107 00:17:46,500 --> 00:17:50,064 Stuur ons grondpersoneel om te zoeken. Stop niet voordat de trein gevonden is. 108 00:17:53,833 --> 00:17:54,843 Toezichthouder hier. 109 00:18:28,875 --> 00:18:30,958 Kan je hier een tijdje blijven zitten? 110 00:18:40,750 --> 00:18:42,036 Gebruik dat niet. 111 00:18:45,916 --> 00:18:48,416 Ik heb deze gewoon nodig. Jij kunt de rest helpen. 112 00:18:50,958 --> 00:18:52,666 Hé, ik ben ook geblesseerd. 113 00:19:00,875 --> 00:19:03,248 Hé, is dat alles? 114 00:19:27,744 --> 00:19:28,944 Zo, dat is klaar. 115 00:19:39,291 --> 00:19:41,291 Iedereen is verzorgd. 116 00:19:43,500 --> 00:19:44,977 Kan ik nog iets anders doen? 117 00:19:47,250 --> 00:19:48,375 Neem maar even ​​pauze. 118 00:19:55,916 --> 00:19:59,416 De controlekamer zou nu op de hoogte moeten zijn. 119 00:20:01,291 --> 00:20:04,531 Ik denk dat er hulp onderweg is. 120 00:20:18,666 --> 00:20:21,125 Jij weet precies veel van het spoornetwerk. 121 00:20:26,208 --> 00:20:27,338 Heb je iets gevonden? 122 00:20:29,750 --> 00:20:30,851 Nee. 123 00:20:32,655 --> 00:20:35,888 Dat is onmogelijk. Een volledige trein is spoorloos verdwenen. 124 00:20:37,958 --> 00:20:39,068 De splitsing. 125 00:20:50,666 --> 00:20:53,879 Verdomme, hoe lang moeten we hier nog blijven vastzitten? 126 00:20:54,333 --> 00:20:58,539 Hé oom, kalmeer een beetje. 127 00:20:58,750 --> 00:20:59,791 Rustig aan doen? 128 00:21:00,375 --> 00:21:01,416 Hoe kan ik kalmeren? 129 00:21:12,666 --> 00:21:13,791 Wat ga je doen? 130 00:21:36,875 --> 00:21:39,981 Ik had het kunnen weten. Niets werkt hier. 131 00:21:40,666 --> 00:21:43,166 Wat had je gedacht? Jij bent gewoon niet zo heel slim. 132 00:21:43,250 --> 00:21:47,073 Waarom probeer je het niet zelf eens in plaats van alleen maar commentaar te geven? 133 00:21:50,416 --> 00:21:51,416 Is de deur open? 134 00:21:57,916 --> 00:22:00,956 Waarom heb je het niet eerder open gedaan? -Ik had het niet te warm. 135 00:22:01,208 --> 00:22:04,666 Wat is er toch mis met de jeugd van tegenwoordig? 136 00:22:04,750 --> 00:22:06,250 Jij bent het probleem, oude man. 137 00:22:07,833 --> 00:22:09,125 Wie noem jij oud? 138 00:22:10,125 --> 00:22:11,166 Wacht hier maar. 139 00:22:11,250 --> 00:22:13,375 Hulp kan elk moment hier zijn. 140 00:22:18,708 --> 00:22:21,500 Oké, blijven jullie maar wachten. Ik ben weg hier. 141 00:22:21,583 --> 00:22:25,375 Ik heb wat lucht nodig. Ik wil hier niet met jullie vastzitten. 142 00:22:25,875 --> 00:22:29,003 Oude man, neem een zaklamp mee. 143 00:22:30,625 --> 00:22:33,041 Telefoons hebben zaklampen. Of wist je dat niet? 144 00:22:34,708 --> 00:22:36,000 Wie is er hier oud? 145 00:23:05,416 --> 00:23:07,583 ONDERHOUD - CONTACT OPNEMEN MET DE TREIN. 146 00:23:12,708 --> 00:23:14,791 We hebben alle vier de routes doorzocht. 147 00:23:14,875 --> 00:23:17,208 Het slaat nergens op. -Jongens, kijk. 148 00:23:17,833 --> 00:23:20,708 CL40 en CL41 liggen op twee kilometer afstand van elkaar. 149 00:23:20,791 --> 00:23:22,125 Waar zou de trein kunnen zijn? 150 00:23:24,666 --> 00:23:26,125 Haal de bouwplannen. 151 00:23:26,625 --> 00:23:29,279 Denk je dat het in de gesloten lijnen kan verdwenen zijn? 152 00:23:32,291 --> 00:23:33,291 We moeten dit melden. 153 00:23:37,458 --> 00:23:39,831 We weten niet hoeveel mensen er in de trein zitten. 154 00:23:39,957 --> 00:23:43,058 We kunnen hen niet aan hun lot overlaten. -De trein kan ook leeg zijn. 155 00:23:43,184 --> 00:23:44,624 Stop met zo een drama te maken. 156 00:23:48,750 --> 00:23:52,665 Ook als we het nu niet melden, zien ze het in de systeemlogboeken. 157 00:23:52,791 --> 00:23:53,863 Ik zei wachten. 158 00:23:55,636 --> 00:23:56,708 Wacht. 159 00:24:08,250 --> 00:24:10,696 Ik heb hier de leiding. We gaan wachten. 160 00:24:29,500 --> 00:24:31,666 Meneer, we hebben een situatie. 161 00:25:17,875 --> 00:25:19,261 Is daar iemand? 162 00:25:22,041 --> 00:25:23,175 Maak mij niet bang. 163 00:25:42,750 --> 00:25:44,833 Hoe kan een trein in het niets verdwijnen? 164 00:25:46,083 --> 00:25:48,416 Is het binnen gereden in een afgesloten lijn? 165 00:25:50,666 --> 00:25:52,500 Het is overschreven door het systeem. 166 00:25:52,583 --> 00:25:57,059 Wanneer het systeem geen signaal ontvangt, zoekt het een alternatieve route. 167 00:25:58,208 --> 00:25:59,208 Sara. 168 00:26:02,041 --> 00:26:03,708 Dit zijn de nieuwe lijnen. 169 00:26:03,791 --> 00:26:08,434 Als het signaal niet gevonden wordt, zoekt het systeem automatisch een nieuwe lijn. 170 00:26:08,625 --> 00:26:12,697 De trein wordt vervolgens op de nieuwe lijn gestuurd tot aan het volgende station. 171 00:26:13,083 --> 00:26:15,125 Dus op welke nieuwe lijn staat de trein nu? 172 00:26:15,251 --> 00:26:17,290 Het hoeft geen nieuwe lijn te zijn. 173 00:26:17,416 --> 00:26:19,103 Het kan ook een oude lijn zijn. 174 00:26:20,208 --> 00:26:26,886 Maar ongeacht welke lijn is gekozen, zal de trein stoppen in het volgende station. 175 00:26:27,435 --> 00:26:30,262 De trein zal zelfs automatisch stoppen bij doodlopende lijnen. 176 00:26:30,750 --> 00:26:32,666 Hebben we alle mogelijke lijnen doorzocht? 177 00:26:34,750 --> 00:26:37,550 We zijn nog aan het zoeken. De trein is nog altijd spoorloos. 178 00:26:38,166 --> 00:26:40,963 Vermist. Zelfs nu nog altijd. 179 00:26:41,708 --> 00:26:42,958 Welke lijn is dit? 180 00:26:46,375 --> 00:26:48,354 Wat is dit voor een gebrekkig systeem? 181 00:26:49,458 --> 00:26:50,875 Overal gebreken. 182 00:26:51,666 --> 00:26:53,791 Wij gebruiken dit systeem al jaren. 183 00:26:54,583 --> 00:26:56,416 Waarom is het systeem zo ontworpen? 184 00:26:59,458 --> 00:27:01,651 Jullie wisten allemaal dat er gebreken waren. 185 00:27:02,000 --> 00:27:03,818 Maar niemand kan uitleggen waarom? 186 00:27:06,083 --> 00:27:10,623 Meneer, het moest zo efficiënt mogelijk zijn. 187 00:27:14,018 --> 00:27:17,375 Het budget is te laag maar de eisen die gesteld worden zijn heel hoog. 188 00:27:17,458 --> 00:27:19,166 Hoe konden we het anders laten werken? 189 00:27:19,250 --> 00:27:22,583 De directeur doet gewoon zijn werk. Net als wij. 190 00:27:25,041 --> 00:27:26,416 Wie is daar nu beneden? 191 00:27:27,041 --> 00:27:29,341 Onze grondtechnici zijn nog steeds aan het zoeken. 192 00:27:29,666 --> 00:27:32,282 En ook het onderhoudsteam. -Nee, ik bedoel de passagiers. 193 00:27:32,408 --> 00:27:33,833 Dat weten we nog niet zeker. 194 00:27:33,916 --> 00:27:37,000 Maar we hebben beelden van de trein van net voordat hij verdween. 195 00:27:58,708 --> 00:28:01,208 Jij lijkt ervaren in eerste hulp bieden. 196 00:28:02,375 --> 00:28:03,458 Ben jij een dokter? 197 00:28:04,791 --> 00:28:07,500 Ik was vroeger verpleegkundige op de spoedeisende hulp. 198 00:28:08,166 --> 00:28:09,226 Was? 199 00:28:12,166 --> 00:28:13,708 Ik ben van baan veranderd. 200 00:28:14,916 --> 00:28:16,250 Zit jij nog op school? 201 00:28:16,333 --> 00:28:18,083 Ja, op het college. 202 00:28:21,291 --> 00:28:23,599 Dat was vroeger de mooiste tijd van mijn leven. 203 00:28:25,833 --> 00:28:27,026 Echt? 204 00:28:28,041 --> 00:28:30,346 Ik ervaar het als de ergste tijd uit mijn leven. 205 00:28:31,916 --> 00:28:34,801 Het maakt niet uit of het de beste of de slechtste is tijd is. 206 00:28:35,875 --> 00:28:37,953 Zolang je er maar voor zorgt dat je slaagt. 207 00:29:00,208 --> 00:29:01,416 Help mij. 208 00:29:09,317 --> 00:29:12,333 Hé, help mij. 209 00:29:19,833 --> 00:29:21,166 Snel, trek mij omhoog. 210 00:29:21,250 --> 00:29:22,541 Snel. 211 00:29:22,625 --> 00:29:24,250 Doe de deur dicht. -Sluit de deur. 212 00:29:30,250 --> 00:29:31,416 Voorzichtig. 213 00:29:32,750 --> 00:29:33,783 Ik handel dit wel af. 214 00:29:34,291 --> 00:29:35,750 Janice, breng de EHBO-doos. 215 00:29:50,458 --> 00:29:51,875 Lucas, niet kijken. 216 00:30:15,708 --> 00:30:17,166 Wat is er gebeurd? 217 00:30:24,125 --> 00:30:25,333 De kaarten zijn incompleet. 218 00:30:25,416 --> 00:30:29,041 Er liep hier een spoor. -Onder het ziekenhuis dat werd gesloopt? 219 00:30:29,125 --> 00:30:31,166 Ja. -Zit er een lijn onder? 220 00:30:31,250 --> 00:30:33,041 Dat was 20 jaar geleden. 221 00:30:33,833 --> 00:30:35,916 De lijn was bijna compleet. 222 00:30:36,708 --> 00:30:39,958 Maar het werd abrupt onderbroken. Het is sindsdien verlaten. 223 00:30:40,958 --> 00:30:43,641 Kan de trein daar staan misschien? 224 00:30:57,166 --> 00:31:01,199 Doe nooit die deur open. 225 00:31:13,291 --> 00:31:15,208 Er is iets daarbuiten. 226 00:33:14,625 --> 00:33:15,875 Loop. Snel. 227 00:33:32,083 --> 00:33:33,250 Help. 228 00:33:36,583 --> 00:33:37,636 Open de deur. 229 00:33:48,458 --> 00:33:49,458 Kom, weg hier. 230 00:34:44,083 --> 00:34:45,791 Wat is het protocol hiervoor? 231 00:34:45,875 --> 00:34:48,333 Welk protocol? Dit is nog nooit eerder gebeurd. 232 00:35:07,250 --> 00:35:08,456 Welk station is dit? 233 00:35:23,666 --> 00:35:26,833 Het door u gekozen nummer is momenteel niet beschikbaar. 234 00:35:26,916 --> 00:35:28,625 Probeer het later opnieuw. 235 00:35:35,333 --> 00:35:38,708 Het door u gekozen nummer is momenteel niet beschikbaar. 236 00:35:38,791 --> 00:35:40,208 Probeer het later opnieuw. 237 00:36:22,125 --> 00:36:25,458 Heb je dat ding daarnet gezien? 238 00:36:29,583 --> 00:36:30,875 Ik dacht dat ik gek was. 239 00:36:36,375 --> 00:36:38,958 Wat doet dat ding in de metro? 240 00:36:45,541 --> 00:36:46,734 Waarom deed… 241 00:36:47,250 --> 00:36:50,250 Waarom bleef dat ding naar Lucas staren? 242 00:36:52,958 --> 00:36:55,166 Lucas, vertel het mij. 243 00:36:55,958 --> 00:36:58,208 Heb jij eten bij je? 244 00:37:00,625 --> 00:37:02,291 Wat zit er in je zak? 245 00:37:13,125 --> 00:37:14,416 Laten we door gaan. 246 00:37:18,083 --> 00:37:19,583 Ja, daar ben ik het mee eens. 247 00:37:20,375 --> 00:37:23,794 Laten we door gaan. Er zou een ander station verderop moeten zijn. 248 00:37:30,291 --> 00:37:31,437 Ben je oké? 249 00:37:37,291 --> 00:37:38,791 Kan je lopen? 250 00:37:56,750 --> 00:37:59,123 Ik weet dat je je zorgen maakt over deze situatie. 251 00:38:00,458 --> 00:38:03,500 Hoe moeten we de vertragingen uitleggen aan de juridische afdeling? 252 00:38:06,833 --> 00:38:10,326 Ik vind het niet erg om een ​​trein van meerdere miljoenen euro's te verliezen. 253 00:38:12,208 --> 00:38:16,041 Ik maak mij meer zorgen om de passagiers aan boord. 254 00:38:23,625 --> 00:38:25,211 Zorg dat je ze gevonden krijgt. 255 00:38:26,000 --> 00:38:28,208 Zet alle middelen in voor hun redding. 256 00:38:28,916 --> 00:38:31,000 Ik zal de strijdkrachten om hulp roepen. 257 00:38:31,791 --> 00:38:32,899 Begrepen. 258 00:38:35,375 --> 00:38:36,459 Mevrouw Chan... 259 00:38:44,541 --> 00:38:48,999 Ik kan geen reddingsteam sturen als ik geen informatie heb over het incident. 260 00:38:50,666 --> 00:38:52,000 Het komt wel goed met ons. 261 00:39:13,091 --> 00:39:19,791 Sorry, ik ben gewoon een beetje in shock. 262 00:39:40,458 --> 00:39:41,744 Jouw kind blijft zo rustig. 263 00:39:42,583 --> 00:39:49,684 Andere kinderen zouden panikeren en hysterisch worden. 264 00:40:06,041 --> 00:40:07,805 Hij heeft een ongeluk meegemaakt. 265 00:40:12,458 --> 00:40:16,404 Ik was aan het rijden en raakte een barricade. 266 00:40:18,666 --> 00:40:21,737 De auto sloeg drie keer over de kop voordat hij tot stilstand kwam. 267 00:40:29,750 --> 00:40:31,458 Ik verloor mijn man bij het ongeluk. 268 00:40:34,000 --> 00:40:35,950 Wij hadden het geluk om het te overleven. 269 00:40:42,916 --> 00:40:48,895 Niets is te vergelijken met de angst die hij toen heeft doorstaan. 270 00:40:54,375 --> 00:40:59,919 Dat moet zwaar voor jou zijn geweest om hem alleen op te voeden. 271 00:41:07,750 --> 00:41:10,913 Met hem in de buurt kan ik alles aan. 272 00:41:17,750 --> 00:41:20,983 Ja, dat begijp ik. 273 00:42:44,875 --> 00:42:48,228 Oké, laten we in beweging blijven. 274 00:43:34,291 --> 00:43:35,488 Lopen. 275 00:43:36,791 --> 00:43:37,968 Rennen. 276 00:44:54,250 --> 00:44:55,463 Pa. 277 00:45:33,750 --> 00:45:34,829 Mama. 278 00:46:30,333 --> 00:46:31,399 Wacht... 279 00:46:47,250 --> 00:46:48,583 Ga niet achter dat ding aan. 280 00:46:49,083 --> 00:46:50,416 Ga je dan niets doen? 281 00:46:51,041 --> 00:46:52,056 Rustig maar. 282 00:46:52,875 --> 00:46:54,716 Ik kan een goed reddingsteam organiseren. 283 00:46:55,541 --> 00:46:58,541 Maar dan moet je mee komen met mij zodat ik om hulp kan vragen. 284 00:47:00,791 --> 00:47:03,375 Maak je er niet druk om. Er is hier geen signaal. 285 00:47:03,458 --> 00:47:05,250 Hallo? Is er iemand? 286 00:47:05,833 --> 00:47:07,000 We hebben hulp nodig. 287 00:47:09,583 --> 00:47:11,458 Hallo? Is er iemand? 288 00:47:11,541 --> 00:47:13,083 We hebben hulp nodig hier beneden. 289 00:47:13,750 --> 00:47:15,452 Stop ermee. Kom gewoon mee met mij. 290 00:47:17,083 --> 00:47:19,208 Alle anderen in de trein zijn dood. 291 00:47:19,875 --> 00:47:21,000 Wat gebeurt er met hen? 292 00:47:25,458 --> 00:47:26,458 Waar is de trein? 293 00:47:32,500 --> 00:47:33,500 Stop daarmee. 294 00:47:34,233 --> 00:47:36,708 Als je hen echt wil helpen, kom dan met mij mee. 295 00:47:36,791 --> 00:47:39,625 Ik probeer dit op te lossen. Kan je niet gewoon luisteren? 296 00:47:41,916 --> 00:47:46,500 Begrijp je niet hoe belangrijk jij bent voor mij? Jij bent mijn enige dochter. 297 00:47:48,875 --> 00:47:49,875 Kom met mij mee. 298 00:47:51,416 --> 00:47:54,262 Ik beloof je dat ik hen zal redden. 299 00:47:57,458 --> 00:47:58,549 Oké? 300 00:49:12,571 --> 00:49:15,578 Waarom probeerde je ertegen te vechten in plaats van weg te rennen? 301 00:49:16,416 --> 00:49:17,791 Ik dacht niet na. 302 00:49:19,166 --> 00:49:21,791 Wat moet ik doen als jou iets overkomt? 303 00:49:22,583 --> 00:49:27,619 Wat had je gedaan als iedereen in de trein was gestorven? 304 00:49:29,708 --> 00:49:30,916 Ik ben nu hier, toch? 305 00:49:33,541 --> 00:49:35,250 Je bent hier omdat het jouw werk is. 306 00:49:38,916 --> 00:49:40,083 Ik heb mijn best gedaan. 307 00:49:40,916 --> 00:49:43,250 Maar wat ik ook doe... 308 00:49:50,500 --> 00:49:51,626 Laat maar. 309 00:49:52,208 --> 00:49:53,813 We praten wel als we eruit zijn. 310 00:50:29,958 --> 00:50:32,250 Als we daar aankomen, zou de zender moeten werken. 311 00:51:03,958 --> 00:51:05,131 Ga maar. 312 00:51:05,625 --> 00:51:06,864 Vooruit. 313 00:51:22,875 --> 00:51:24,088 Klim omhoog. 314 00:52:04,291 --> 00:52:05,770 Pa... 315 00:52:17,708 --> 00:52:19,187 Pa... 316 00:52:26,083 --> 00:52:27,256 Pa... 317 00:53:37,375 --> 00:53:39,083 Hallo? Dit is de controlekamer. 318 00:53:42,291 --> 00:53:43,361 Hallo? 319 00:53:43,625 --> 00:53:44,641 Hallo? 320 00:53:48,458 --> 00:53:49,664 Hallo? 321 00:53:51,541 --> 00:53:53,250 Dit is de controlekamer. Waar ben je? 322 00:53:59,625 --> 00:54:01,541 Mevrouw Chan, we hebben een situatie. 323 00:54:01,625 --> 00:54:05,583 Eén van onze mannen is daar beneden. Hij is mogelijk in gevaar. 324 00:54:06,083 --> 00:54:07,204 Wie is het? 325 00:54:11,666 --> 00:54:12,750 Meneer Wong. 326 00:54:13,333 --> 00:54:15,416 Hij ging de tunnels in en verloor het contact. 327 00:54:16,125 --> 00:54:18,375 We hebben nu een reddingsteam nodig. 328 00:59:53,625 --> 00:59:56,764 Mama... -Lucas... 329 01:00:00,541 --> 01:00:02,802 Lucas, kom naar beneden, alsjeblieft. 330 01:00:04,750 --> 01:00:07,416 Kom naar beneden. Ik ben hier. Je hoeft niet bang te zijn. 331 01:00:08,250 --> 01:00:09,403 Kom. 332 01:00:39,625 --> 01:00:40,778 Ben je gewond? 333 01:00:42,166 --> 01:00:43,958 Ben je gewond? -Het gaat goed met me. 334 01:00:45,833 --> 01:00:47,125 Het gaat goed met mij. 335 01:00:52,541 --> 01:00:54,083 Ik ben in orde. Echt waar. 336 01:01:00,666 --> 01:01:01,666 Wat een opluchting. 337 01:01:10,250 --> 01:01:11,369 Kijk. 338 01:04:52,875 --> 01:04:56,948 Niets kan hem van mij afnemen. 339 01:05:04,416 --> 01:05:05,833 Niet dat ongeluk. 340 01:05:10,125 --> 01:05:11,375 En jij al zeker niet. 341 01:05:17,666 --> 01:05:18,958 Je laat ons passeren. 342 01:05:22,083 --> 01:05:23,343 Kom maar op. 343 01:06:29,333 --> 01:06:30,559 Stop daarmee. 344 01:08:42,333 --> 01:08:46,346 Als je je kinderen niet kan beschermen, ben je geen echte moeder. 345 01:09:34,666 --> 01:09:38,412 Mama, kom hier bij mij zitten. 346 01:10:31,666 --> 01:10:33,255 Lucas,... 347 01:10:48,708 --> 01:10:50,261 het komt wel goed met jou. 348 01:10:52,416 --> 01:10:54,083 Het komt wel goed met ons. 349 01:10:54,916 --> 01:10:56,583 Ik zal jou beschermen. 350 01:10:57,416 --> 01:10:59,333 Het komt wel goed met jou. 351 01:11:05,250 --> 01:11:06,416 Lucas? 352 01:11:15,625 --> 01:11:17,041 Er is hier iemand. 353 01:11:17,625 --> 01:11:18,666 Overlevenden. 354 01:11:23,166 --> 01:11:24,750 Een moeder en een kind. 355 01:12:01,372 --> 01:12:03,863 DRIE WEKEN LATER 356 01:12:14,791 --> 01:12:17,333 Jouw verklaring is klaar. Je kan nu met hem praten. 357 01:12:24,958 --> 01:12:28,038 Weet je meer over de overlevenden? 358 01:12:29,916 --> 01:12:31,041 De moeder en haar zoon? 359 01:12:37,125 --> 01:12:39,833 Ik weet alleen dat ze de hele tunnel hebben afgebrand. 360 01:12:41,500 --> 01:12:44,916 Ze classificeren het incident als een gaslek. 26069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.