All language subtitles for Chronicle Extended DC Cut - Sci-Fi 2012 Russian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,472 --> 00:00:37,472 Chronicle DC Extended Cut - Sci-Fi 2012 Russian 2 00:00:37,496 --> 00:00:38,497 Что ты хочешь? 3 00:00:38,581 --> 00:00:40,041 Почему дверь заперта, Эндрю? 4 00:00:40,124 --> 00:00:41,626 Я собираюсь в школу. 5 00:00:42,585 --> 00:00:44,712 Открой дверь, Эндрю. 6 00:00:45,713 --> 00:00:46,714 Послушай меня. 7 00:00:46,797 --> 00:00:47,882 Нет, ты пьян. 8 00:00:47,965 --> 00:00:49,467 Что я? 9 00:00:50,134 --> 00:00:51,636 Что ты сказал? 10 00:00:53,304 --> 00:00:56,766 Я сказал – открой дверь. 11 00:00:57,350 --> 00:00:58,351 Эндрю? 12 00:00:58,434 --> 00:01:00,895 Папа, сейчас полвосьмого утра, и ты пьян. 13 00:01:00,978 --> 00:01:03,397 Не смей мне говорить, пьян я или нет, засранец. 14 00:01:03,481 --> 00:01:04,815 А что, не пьян? 15 00:01:07,068 --> 00:01:08,694 Что ты там делаешь? 16 00:01:09,695 --> 00:01:11,197 Я это снимаю. 17 00:01:13,157 --> 00:01:14,157 Что? 18 00:01:14,200 --> 00:01:17,453 Я купил камеру и теперь буду снимать все подряд. 19 00:01:30,383 --> 00:01:36,472 И вы можете купить ее прямо сейчас всего за 46,50! Да! 20 00:01:36,555 --> 00:01:37,556 Мам? 21 00:01:37,640 --> 00:01:38,975 Мам. 22 00:01:41,018 --> 00:01:42,103 Привет. 23 00:01:43,229 --> 00:01:45,898 Поздоровайся с моей новой камерой. 24 00:01:45,982 --> 00:01:47,358 А кто будет смотреть? 25 00:01:47,441 --> 00:01:51,320 Всего-навсего миллионы телезрителей. 26 00:01:51,404 --> 00:01:52,863 Я ужасно выгляжу? 27 00:01:52,947 --> 00:01:55,866 Нет, нет, мам. Ты выглядишь замечательно. 28 00:01:55,950 --> 00:01:57,618 Хорошая камера. 29 00:01:57,702 --> 00:01:58,869 Спасибо, мам. 30 00:02:07,211 --> 00:02:08,879 Ну… 31 00:02:10,381 --> 00:02:13,217 спросить тебя о камере или… 32 00:02:14,385 --> 00:02:18,389 Не знаю. Я начал снимать. 33 00:02:19,223 --> 00:02:20,808 Я теперь все снимаю. 34 00:02:20,891 --> 00:02:22,852 – Ты все снимаешь? – Ага. 35 00:02:22,935 --> 00:02:23,936 Хорошо. 36 00:02:30,401 --> 00:02:31,527 Ух ты. 37 00:02:36,657 --> 00:02:38,159 Боже, пусть это поскорее закончится. 38 00:02:47,376 --> 00:02:50,171 Ты читал Артура Шопенгауэра? 39 00:02:50,254 --> 00:02:53,007 Нет. А что такое Артур Шопенгауэр? 40 00:02:53,090 --> 00:02:56,177 Философ, которого я сейчас читаю. 41 00:02:56,260 --> 00:02:57,678 В школе задали? 42 00:02:57,762 --> 00:02:58,763 Нет, нет. 43 00:02:58,846 --> 00:03:03,434 В общем, люди должны осознавать себя как часть чистой воли, ясно? 44 00:03:03,517 --> 00:03:04,518 Да. 45 00:03:04,602 --> 00:03:09,231 Так что все эмоциональные и физические желания неосуществимы. 46 00:03:09,315 --> 00:03:12,526 То есть, иначе говоря, я должен отказаться от жизни. 47 00:03:12,610 --> 00:03:14,195 Да. 48 00:03:14,278 --> 00:03:15,279 Хорошо. 49 00:03:15,362 --> 00:03:16,906 Давай, брат! 50 00:03:16,989 --> 00:03:18,199 О боже. 51 00:03:18,282 --> 00:03:19,282 До скорого. 52 00:03:19,325 --> 00:03:20,951 Ладно, братан. Покеда. 53 00:03:21,035 --> 00:03:22,912 Пора на учебу. 54 00:03:22,995 --> 00:03:24,830 Отойди. 55 00:03:26,540 --> 00:03:28,209 Ты не пойдешь? 56 00:03:28,292 --> 00:03:30,503 Я тут немного побуду, ладно? 57 00:03:30,586 --> 00:03:32,713 Опоздаешь на первый урок. 58 00:03:32,797 --> 00:03:35,132 Ага. Я тебя заберу после седьмого. 59 00:03:36,133 --> 00:03:38,177 Вот моя школа. 60 00:03:39,261 --> 00:03:40,805 По-моему. 61 00:03:44,141 --> 00:03:45,351 Ладно. 62 00:03:45,434 --> 00:03:46,727 ГОЛОСУЙТЕ ЗА СТИВА МОНТГОМЕРИ 63 00:03:46,811 --> 00:03:48,187 Эй ты! Эй, парень! 64 00:03:48,270 --> 00:03:50,231 Стива – в президенты выпускного класса. 65 00:03:50,314 --> 00:03:51,607 – Голосуйте за Стива. – Понял. 66 00:03:51,690 --> 00:03:54,110 Здесь я обедаю. 67 00:03:54,902 --> 00:03:56,737 Вот здесь, на трибунах. 68 00:03:56,821 --> 00:04:00,116 … четыре, пять, шесть, семь, восемь. И – раз… 69 00:04:00,199 --> 00:04:02,952 Потому что я не хочу видеть, как подходят… Ну да. 70 00:04:03,035 --> 00:04:06,705 Левее. Вот так, Джек. Вот так. Ага. 71 00:04:06,789 --> 00:04:09,750 Сегодня вы будете играть как одна команда. 72 00:04:10,751 --> 00:04:13,254 – Еще раз! – ПО-БЕ-ДА! 73 00:04:13,337 --> 00:04:16,382 Не хочу видеть никакой чепухи на поле. Ясно? 74 00:04:16,465 --> 00:04:18,092 …БЕ-ДА! 75 00:04:19,343 --> 00:04:20,511 Хорошо. Ладно. 76 00:04:20,594 --> 00:04:21,595 Здравствуй. 77 00:04:23,222 --> 00:04:24,473 Привет. 78 00:04:24,557 --> 00:04:28,269 Может, не будешь нас снимать, а? Как-то очень не по себе. 79 00:04:28,352 --> 00:04:29,645 Нет. Я не… 80 00:04:29,728 --> 00:04:32,523 Вот коридор, где стоит мой шкафчик. 81 00:04:32,606 --> 00:04:34,275 ВПЕРЕД, К НОВЫМ СВЕРШЕНИЯМ 82 00:04:34,358 --> 00:04:35,818 Что это? 83 00:04:35,901 --> 00:04:37,153 Что слышно, Детмер? 84 00:04:37,236 --> 00:04:38,547 Он у нас на телевидении работает. 85 00:04:38,571 --> 00:04:39,905 Тебя снимают. 86 00:04:39,989 --> 00:04:41,240 Хорошо смотришься в кадре. 87 00:04:41,323 --> 00:04:42,700 Улыбнись. Хорошо выглядишь. 88 00:04:42,783 --> 00:04:43,951 Ты что, сейчас заплачешь? 89 00:04:44,034 --> 00:04:45,995 Шон, пошли. Отдай ему. 90 00:04:46,078 --> 00:04:48,873 Хочешь камеру? Кусок дерьма, типа, 2004-го года? 91 00:04:48,956 --> 00:04:51,459 На, держи. Вот она. Целая. 92 00:04:53,294 --> 00:04:54,295 Ребята. 93 00:04:54,378 --> 00:04:55,921 То есть почти целая. 94 00:04:56,422 --> 00:04:57,798 Сволочи! 95 00:04:57,882 --> 00:04:59,091 Пошли! 96 00:04:59,758 --> 00:05:02,094 Ладно. Отчаливаем? 97 00:05:03,762 --> 00:05:05,681 Сегодня вечеринка. 98 00:05:06,432 --> 00:05:07,600 Хорошо. 99 00:05:09,518 --> 00:05:11,020 В Хейвен Хиллс. 100 00:05:11,812 --> 00:05:13,814 Постой. Я думал, Хейвен Хиллс закрыли. 101 00:05:13,898 --> 00:05:16,233 Ну, это заброшенное место, да. А что, ты не хочешь идти? 102 00:05:16,317 --> 00:05:17,651 Нет. 103 00:05:18,319 --> 00:05:20,321 Когда ты в последний раз был на вечеринке? 104 00:05:20,404 --> 00:05:22,198 Я вообще на них не хожу. 105 00:05:22,281 --> 00:05:24,366 – Ты же старшеклассник. – Я не хожу на вечеринки. 106 00:05:24,450 --> 00:05:26,619 – Все равно приходи. – Я подумаю, ладно? 107 00:05:26,702 --> 00:05:27,702 Ладно. 108 00:05:27,745 --> 00:05:31,373 Только когда мы туда пойдем, Эндрю, послушай совета профессионала. 109 00:05:31,457 --> 00:05:32,625 Ну? 110 00:05:32,708 --> 00:05:35,002 Камеру лучше оставить дома. 111 00:05:35,085 --> 00:05:36,420 Почему? 112 00:05:36,503 --> 00:05:38,339 Потому что это немного странно. 113 00:05:38,422 --> 00:05:40,341 Она нужна для дела. 114 00:05:40,424 --> 00:05:43,135 Я тебе просто советую как хороший кузен, понимаешь? 115 00:05:43,219 --> 00:05:45,513 Я тебе как друг говорю… 116 00:05:45,596 --> 00:05:49,141 что лучше тебе эту камеру не брать с собой на тусовку. 117 00:05:50,059 --> 00:05:51,393 Хорошо. 118 00:05:52,269 --> 00:05:54,480 Вот моя улица. 119 00:05:55,481 --> 00:05:59,485 А это ее официальные хулиганы. 120 00:05:59,568 --> 00:06:01,403 – А это еще что за хрень? – Ну вот. 121 00:06:01,487 --> 00:06:03,656 Эй! Что ты делаешь? Эндрю! 122 00:06:03,739 --> 00:06:05,866 – Нет, я не… – Не снимай меня, Детмер! Не надо. 123 00:06:05,950 --> 00:06:07,493 Беги к себе домой, сука! 124 00:06:07,576 --> 00:06:09,912 Здесь я обедаю. 125 00:06:10,788 --> 00:06:12,790 Здесь, на трибунах. 126 00:06:25,052 --> 00:06:26,554 Что тебе надо? 127 00:06:29,431 --> 00:06:32,643 Когда я говорю открыть дверь, ты ее открываешь. Понял? 128 00:06:33,352 --> 00:06:35,562 И доделай уже свои паршивые уроки. 129 00:07:07,511 --> 00:07:09,054 Мэтт, ты уверен, что это здесь? 130 00:07:09,138 --> 00:07:11,140 Да здесь, мужик. Успокойся, слышишь? 131 00:07:11,890 --> 00:07:13,392 Вот оно. 132 00:07:14,184 --> 00:07:15,686 А, да. 133 00:07:16,895 --> 00:07:18,480 Ух ты! Смотри. Рейв-пати. 134 00:07:18,564 --> 00:07:20,566 О, ух ты. Смотри. Ботаник с камерой. 135 00:07:20,649 --> 00:07:21,275 Что? 136 00:07:21,358 --> 00:07:23,360 Только не ходи за мной по пятам весь вечер, ладно? 137 00:07:23,444 --> 00:07:26,113 Ты чего? Сам же хотел, чтобы я с тобой пошел. 138 00:07:26,196 --> 00:07:29,658 Да. Но ты там занимайся своими делами, понял? 139 00:07:29,742 --> 00:07:32,661 Выпей пива, поболтай с народом. 140 00:07:32,745 --> 00:07:34,371 Я не пью. 141 00:07:56,393 --> 00:07:57,436 Эй! 142 00:07:58,228 --> 00:07:59,271 Эй! 143 00:08:02,483 --> 00:08:03,817 Эй! 144 00:08:04,818 --> 00:08:08,113 Прости. Эй ты! Ты чего это снимаешь? 145 00:08:08,197 --> 00:08:09,615 Я не… 146 00:08:10,240 --> 00:08:12,326 Что? Не слышу. 147 00:08:12,409 --> 00:08:14,203 Я просто снимаю. 148 00:08:14,870 --> 00:08:17,665 Круто. Отлично. Я снимаю для блога. 149 00:08:17,748 --> 00:08:19,750 Ты посмотри. Это же… 150 00:08:19,833 --> 00:08:21,168 Эй, Кейси. 151 00:08:21,251 --> 00:08:21,877 Привет. 152 00:08:21,960 --> 00:08:23,128 Как дела? 153 00:08:23,212 --> 00:08:24,672 Нормально. Нормально. 154 00:08:24,755 --> 00:08:27,174 Полный отстой, да? 155 00:08:27,257 --> 00:08:29,218 Почему отстой? 156 00:08:29,301 --> 00:08:31,970 Понимаешь, Юнг сказал, что тусовки – это всего-навсего… 157 00:08:32,054 --> 00:08:34,807 желание людей получить одобрение общества. 158 00:08:34,890 --> 00:08:38,936 Я себя крутым не выставляю. 159 00:08:39,019 --> 00:08:40,354 Ух ты. 160 00:08:40,437 --> 00:08:45,317 Неплохо: применить аналитическую психологию к тусовке в сарае, Мэтт. 161 00:08:46,151 --> 00:08:47,653 Шикарно. 162 00:08:48,445 --> 00:08:49,822 Просто шикарно. 163 00:08:50,948 --> 00:08:52,241 Это ты шикарная. 164 00:08:52,324 --> 00:08:55,828 Эй, Мэтт. А что сказал Юнг насчет светящихся палочек? 165 00:09:09,883 --> 00:09:11,677 Ты снимаешь мою подружку? 166 00:09:13,137 --> 00:09:14,972 Да или нет? 167 00:09:15,055 --> 00:09:18,142 Нет, я ничего не снимаю. Я просто снимаю тусовку. 168 00:09:18,225 --> 00:09:20,519 Разбить бы тебе, сука, нос. Что скажешь? 169 00:09:20,602 --> 00:09:21,602 Нет, я не… 170 00:09:21,645 --> 00:09:23,730 Заткнись. Сука. 171 00:09:23,814 --> 00:09:24,815 Ладно. 172 00:09:40,998 --> 00:09:42,458 Эндрю? 173 00:09:43,417 --> 00:09:44,585 Эндрю! 174 00:09:48,672 --> 00:09:50,299 С камерой. 175 00:09:50,382 --> 00:09:52,050 Можно взять эту штуку? 176 00:09:52,134 --> 00:09:52,926 Что? 177 00:09:53,010 --> 00:09:55,971 Мы нашли обалденную фигню, надо ее заснять. 178 00:09:56,054 --> 00:09:57,389 Это не… 179 00:09:57,473 --> 00:09:59,433 В чем дело, мужик? Ты в порядке? 180 00:09:59,516 --> 00:10:01,518 Да. Меня зовут Эндрю. 181 00:10:01,602 --> 00:10:04,146 Ага. Я – Стив. Стив Монтгомери. 182 00:10:04,229 --> 00:10:05,981 Да. Я знаю. 183 00:10:06,064 --> 00:10:06,899 Честно? 184 00:10:06,982 --> 00:10:09,777 Мы с Мэттом просто тусовались… 185 00:10:09,860 --> 00:10:13,906 и мы нашли такую крутую… такую штуку. 186 00:10:13,989 --> 00:10:15,115 Постой. Вы с Мэттом? 187 00:10:15,199 --> 00:10:16,825 Ее надо снять. 188 00:10:16,909 --> 00:10:17,910 Нет, я вообще-то… 189 00:10:17,993 --> 00:10:20,787 Мужик, да пойдем. Снимешь и всё. Будет классно. 190 00:10:20,871 --> 00:10:21,872 Не знаю. 191 00:10:21,955 --> 00:10:22,956 Можешь мне поверить. 192 00:10:23,040 --> 00:10:24,040 Ну ладно. 193 00:10:24,082 --> 00:10:27,044 Ты знаешь, что тут куча девчонок, да? 194 00:10:27,127 --> 00:10:30,130 А ты весь из себя такой одинокий под деревом тусишь? 195 00:10:30,214 --> 00:10:31,715 Я просто очень разборчивый. 196 00:10:31,799 --> 00:10:33,300 Слушай, я правда не думаю… 197 00:10:33,383 --> 00:10:35,803 А на ней есть лампочка? На камере? 198 00:10:35,886 --> 00:10:37,054 Да. Вот. 199 00:10:38,347 --> 00:10:40,807 А что вы тут делаете? 200 00:10:40,891 --> 00:10:44,228 Тут была куча народа, потому что мы прикололись от этой штуки. 201 00:10:44,311 --> 00:10:46,063 Какой такой штуки? 202 00:10:47,981 --> 00:10:48,982 Увидишь. 203 00:10:49,066 --> 00:10:51,944 Точно! Эндрю Детмер! 204 00:10:52,027 --> 00:10:54,029 Я тебя помню. Еще по девятому классу. 205 00:10:54,112 --> 00:10:56,341 Ты вечно ходил в таком сером свитере с капюшоном и на молнии. 206 00:10:56,365 --> 00:10:57,365 Гаретти! 207 00:10:57,407 --> 00:10:59,243 Помнишь? 208 00:10:59,326 --> 00:11:01,328 Да, у меня хорошая память на лица… 209 00:11:01,411 --> 00:11:03,789 поэтому я и собираюсь стать политиком. 210 00:11:03,872 --> 00:11:06,375 Это, конечно, смешно, ведь я… 211 00:11:06,458 --> 00:11:07,459 Вон там! 212 00:11:07,543 --> 00:11:09,962 Ну вот. Гаретти, как там? Я тебя вижу! 213 00:11:10,045 --> 00:11:11,045 Ты меня видишь? 214 00:11:11,088 --> 00:11:13,090 Да, куда подевались остальные? 215 00:11:13,173 --> 00:11:15,425 Ушли. Идемте. Давайте! 216 00:11:15,509 --> 00:11:17,511 – Видите? – Ребята, что это? 217 00:11:17,594 --> 00:11:19,555 – Это камера? – Да, я его взял! 218 00:11:19,763 --> 00:11:22,099 – Вы знаете дорогу назад? – Звук все еще идет? 219 00:11:22,182 --> 00:11:24,810 – Да. Ты сказал Эндрю? – Эндрю, оттуда звук идет. 220 00:11:24,893 --> 00:11:27,187 Иди, послушай. Послушай, вот. 221 00:11:28,146 --> 00:11:29,523 Нет, нет. Надо залезть. 222 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 Тебе нужно подойти ближе, буквально влезть в яму. 223 00:11:31,692 --> 00:11:33,026 Только не столкните меня. 224 00:11:33,110 --> 00:11:36,947 Мы тебя не столкнем. Мы просто хотим это снять. 225 00:11:37,948 --> 00:11:39,449 Слышишь? Слышишь, что там? 226 00:11:39,533 --> 00:11:40,784 Какого черта? 227 00:11:42,286 --> 00:11:43,620 По-моему, получилось. 228 00:11:43,704 --> 00:11:45,330 Погодите. Жуть, правда? 229 00:11:45,414 --> 00:11:46,540 Звук идет сюда? 230 00:11:46,623 --> 00:11:49,001 Не знаю. Наверное. Довольно громко, да? 231 00:11:49,084 --> 00:11:50,084 Эй! 232 00:11:50,127 --> 00:11:52,129 Мы полезем внутрь. Я должен выяснить, что это. 233 00:11:52,212 --> 00:11:54,715 Я пойду назад. Пошли, ребята. Мэтт, серьезно, мы… 234 00:11:54,798 --> 00:11:57,134 Эй, постой. Стив! 235 00:11:57,217 --> 00:11:59,136 Блин, да он просто ниндзя! 236 00:12:01,138 --> 00:12:02,973 Мэтт! Что ты делаешь? 237 00:12:03,932 --> 00:12:05,893 Ты серьезно? 238 00:12:06,393 --> 00:12:09,605 – Посвети мне. – Не валяй дурака. 239 00:12:10,355 --> 00:12:11,523 Эй! Эй! 240 00:12:11,607 --> 00:12:14,151 Мэтт, тебе еще меня домой везти! 241 00:12:16,361 --> 00:12:17,821 Эй! 242 00:12:21,158 --> 00:12:23,827 Пахнет ужасно. Ребята! 243 00:12:34,004 --> 00:12:35,005 Эй! 244 00:12:38,300 --> 00:12:39,760 Эндрю – такой слабак. 245 00:12:39,843 --> 00:12:41,803 Он же дико глубокий, нет? 246 00:12:41,887 --> 00:12:43,639 Да, мужик. Очень, очень глубокий. 247 00:12:43,722 --> 00:12:45,140 Эндрю, посвети. 248 00:12:45,223 --> 00:12:48,060 Смотрите на стены. Туннель уходит вниз по прямой. 249 00:12:48,143 --> 00:12:50,562 Наверное, мы уже спустились метров на 15-20. 250 00:12:50,646 --> 00:12:53,065 Давай не будем об этом, а? 251 00:12:53,148 --> 00:12:57,110 Ты знаешь «Миф о пещере» Платона? 252 00:12:57,194 --> 00:13:00,238 Нет, не знаю. Давай сначала с этим разберемся. 253 00:13:00,322 --> 00:13:01,448 Ах, зараза! 254 00:13:01,531 --> 00:13:03,533 Зараза. 255 00:13:04,284 --> 00:13:05,786 Что это еще за хрень? 256 00:13:07,204 --> 00:13:10,165 Мэтт, я не шучу. Я задыхаюсь. Пошли. 257 00:13:10,248 --> 00:13:12,250 Ты посмотри. 258 00:13:12,751 --> 00:13:13,752 Что… 259 00:13:14,378 --> 00:13:16,046 Ничего себе, да? 260 00:13:22,803 --> 00:13:24,262 Что это такое? 261 00:13:24,346 --> 00:13:25,346 Зараза! 262 00:13:25,389 --> 00:13:27,349 Я с ума сойду! 263 00:13:28,558 --> 00:13:30,394 Мэтт, может, уйдем отсюда, а? 264 00:13:30,477 --> 00:13:32,521 На камере-то это выйдет? 265 00:13:32,604 --> 00:13:35,857 Не знаю. Эта штука портит камеру. Я не хочу снимать… 266 00:13:35,941 --> 00:13:37,943 Братан, я тебе новую куплю. 267 00:13:40,153 --> 00:13:41,321 Потрогай. 268 00:13:48,036 --> 00:13:49,371 Мэтт, ты посмотри! 269 00:13:49,454 --> 00:13:50,455 Что? 270 00:13:50,539 --> 00:13:52,124 Ты посмотри! 271 00:13:53,166 --> 00:13:55,085 Братан, что… 272 00:13:56,253 --> 00:13:57,921 Братан, не может быть! 273 00:14:00,257 --> 00:14:02,968 Оно меняет цвет! Наверное, реагирует на тепло. 274 00:14:03,051 --> 00:14:05,762 – Я тебя не слышу из-за этого… – Это круто. 275 00:14:05,846 --> 00:14:07,472 Братан, твой нос! 276 00:14:10,767 --> 00:14:12,019 Стив! 277 00:14:21,695 --> 00:14:24,030 Мэтт, чувак, опусти телефон. Выключи его. 278 00:14:24,114 --> 00:14:25,114 Хорошо. 279 00:14:25,157 --> 00:14:26,158 Стив, ты тоже. 280 00:14:26,241 --> 00:14:27,033 Ладно. 281 00:14:27,117 --> 00:14:29,619 Надо это зафиксировать. Готовы, ребята? 282 00:14:29,703 --> 00:14:31,037 Я готов. 283 00:14:31,121 --> 00:14:32,914 Ну вот. Так, Стив… 284 00:14:32,998 --> 00:14:33,832 Что? 285 00:14:33,915 --> 00:14:35,375 Можешь подвинуться влево? 286 00:14:35,459 --> 00:14:36,835 Сюда? 287 00:14:36,918 --> 00:14:38,545 Да. Вот так хорошо. 288 00:14:38,628 --> 00:14:40,422 А теперь, Мэтт… 289 00:14:41,465 --> 00:14:43,467 ты можешь встать перед Стивом? 290 00:14:46,094 --> 00:14:47,387 – Сюда? – Ага, отлично. 291 00:14:47,471 --> 00:14:49,598 Ладно. Проверка мячом. 292 00:14:49,681 --> 00:14:51,433 – Готов? – Ага. 293 00:14:57,773 --> 00:14:59,649 Какого хрена, Стив? 294 00:15:00,358 --> 00:15:03,695 Отцепись! Что ты делаешь? Бросок снизу. 295 00:15:03,779 --> 00:15:05,989 Я попытался, братан. Я попытался. 296 00:15:07,199 --> 00:15:09,075 – Давай. – Хорошо. 297 00:15:09,159 --> 00:15:11,411 Хорошо. Постой. Мы решили снизу, да? 298 00:15:11,495 --> 00:15:13,163 Да, снизу. 299 00:15:16,458 --> 00:15:18,460 Я тебе покажу. На этот раз ты меня не достанешь. 300 00:15:18,543 --> 00:15:19,878 – Готов? – Ага. 301 00:15:19,961 --> 00:15:22,297 – Я тебе покажу. – Что ты несешь? 302 00:15:22,380 --> 00:15:23,381 Поехали. 303 00:15:27,093 --> 00:15:29,095 Толпа беснуется! 304 00:15:29,179 --> 00:15:31,723 – Я готов. – Засвети ему. Засвети ему. 305 00:15:31,807 --> 00:15:33,308 – Сейчас. – Засвети ему. 306 00:15:36,228 --> 00:15:38,188 Нет! Зараза! 307 00:15:38,271 --> 00:15:39,439 Стой! Это здорово! 308 00:15:39,523 --> 00:15:41,274 – Он это сделал! – Есть! 309 00:15:41,358 --> 00:15:42,358 С ума сойти! 310 00:15:42,400 --> 00:15:43,401 О боже! 311 00:15:43,485 --> 00:15:44,778 Ты посмотри! 312 00:15:44,861 --> 00:15:46,738 Охренеть! 313 00:15:46,822 --> 00:15:48,490 О боже. Мужик, у тебя кровь идет. 314 00:15:48,573 --> 00:15:50,867 Ах ты, зараза. Стой. Дай салфетку. 315 00:15:50,951 --> 00:15:52,786 Ты это сделал! Есть! 316 00:15:54,579 --> 00:15:56,581 – Выскочить. Готов? – Ага. 317 00:15:58,959 --> 00:15:59,960 Есть! 318 00:16:00,043 --> 00:16:02,045 – Включи музыку. – Ага. 319 00:16:03,213 --> 00:16:04,714 Да. 320 00:16:05,715 --> 00:16:07,050 Да. 321 00:16:11,513 --> 00:16:15,559 Делай так, как будто ты их сжимаешь обеими руками. 322 00:16:15,642 --> 00:16:17,477 Я так и делаю. 323 00:16:17,561 --> 00:16:19,563 Смотри. Я же так и делаю. 324 00:16:23,233 --> 00:16:25,652 Не могу, братан. Я сдаюсь. 325 00:16:25,735 --> 00:16:27,696 Делай, давай. У тебя выходит лучше, чем у меня. 326 00:16:27,779 --> 00:16:29,489 Правда? У меня? Честно? 327 00:16:29,573 --> 00:16:31,074 Просто делай. 328 00:16:38,790 --> 00:16:40,250 Офигеть. 329 00:16:41,042 --> 00:16:43,587 Братан, я тебя ненавижу! Это же… 330 00:16:44,296 --> 00:16:46,089 Мужик, я оценил. Я реально оценил. 331 00:16:46,172 --> 00:16:48,174 Это невероятно. Просто круто, братан. 332 00:16:48,258 --> 00:16:49,258 Ой, нет! 333 00:16:49,301 --> 00:16:51,011 Ну что ты, братан? Это некрасиво. 334 00:16:51,094 --> 00:16:51,803 Что? 335 00:16:51,887 --> 00:16:53,513 – Это некрасиво. – Мои кубики. 336 00:16:53,597 --> 00:16:56,433 Ты болтаешься с этими парнями последние три недели. 337 00:16:56,516 --> 00:16:57,851 «Три недели». 338 00:16:57,934 --> 00:16:59,144 Я не дура. 339 00:16:59,227 --> 00:17:01,855 По-моему, ты что-то скрываешь. Живо перезвони мне. 340 00:17:01,938 --> 00:17:03,273 Я тебя люблю. 341 00:17:03,356 --> 00:17:05,817 Мне в окно влетит кирпич. Я имею право бояться. 342 00:17:05,901 --> 00:17:08,361 У меня выборы на носу, и у меня на это нет времени. 343 00:17:08,445 --> 00:17:11,156 Братан, почему ты у нас спрашиваешь совета о девушках? 344 00:17:11,239 --> 00:17:13,658 Потому что мы – его любовница. 345 00:17:15,243 --> 00:17:17,454 Так что, ты думаешь, это радиация или что-то типа того? 346 00:17:17,537 --> 00:17:18,705 Откуда радиация-то? 347 00:17:18,788 --> 00:17:20,081 Это правительство. 348 00:17:20,165 --> 00:17:21,791 О чем ты говоришь? 349 00:17:21,875 --> 00:17:24,628 Я уже налазился по пещерам, честно говоря. 350 00:17:24,711 --> 00:17:26,296 Эндрю, не волнуйся. 351 00:17:28,340 --> 00:17:31,551 Это так странно. Днем это выглядит совсем по-другому. 352 00:17:31,635 --> 00:17:34,971 Мне все равно, понятно? Я больше в эту яму не полезу. 353 00:17:36,806 --> 00:17:37,807 Вот козел. 354 00:17:39,976 --> 00:17:42,604 Она как бы провалилась, типа. 355 00:17:42,687 --> 00:17:45,815 – Прощай твоя старая камера. – Блин, зараза. 356 00:17:47,150 --> 00:17:49,486 Вот странно. Я до сих пор чувствую, что он там. 357 00:17:50,904 --> 00:17:53,239 Даже не верится, что мы оттуда выбрались. 358 00:17:53,323 --> 00:17:56,576 Ну, вот и наш ответ, да? 359 00:17:56,660 --> 00:17:59,871 То есть? Мы же так и не знаем, что случилось. 360 00:17:59,955 --> 00:18:02,248 Мы остались в живых. Я же, я точно… 361 00:18:02,332 --> 00:18:03,667 Эй! 362 00:18:03,750 --> 00:18:06,294 Ребята, вам сюда нельзя, ясно? Давайте-ка отсюда. 363 00:18:06,378 --> 00:18:07,629 Что? 364 00:18:07,712 --> 00:18:10,340 Почва ненадежна. Мы огораживаем весь район. 365 00:18:12,092 --> 00:18:14,135 Ясно. Мы уходим. 366 00:18:14,219 --> 00:18:15,637 Голосуй за Стива! 367 00:18:15,720 --> 00:18:18,139 Новая камера тебе подошла. Это хорошо. 368 00:18:18,223 --> 00:18:19,557 Она классная, а? 369 00:18:19,641 --> 00:18:22,102 Компактнее старой. Она на пленку снимает? 370 00:18:22,185 --> 00:18:24,020 Нет, записывает прямо на камеру. 371 00:18:25,397 --> 00:18:28,733 Я просто хочу снять все, что мы теперь умеем, понимаешь? 372 00:18:28,817 --> 00:18:31,444 Да, но это значит снимать все подряд. 373 00:18:31,528 --> 00:18:33,530 Тебе не кажется, что это странно… 374 00:18:33,613 --> 00:18:36,700 Ты будто ставишь барьер между собой и остальным миром? 375 00:18:38,660 --> 00:18:40,161 Не знаю. 376 00:18:40,870 --> 00:18:42,789 Может, мне и нужен барьер. 377 00:18:42,872 --> 00:18:45,458 Так в чем там дело с твоим отцом? 378 00:18:45,542 --> 00:18:47,460 Что он за человек? Чем занимается? 379 00:18:48,461 --> 00:18:50,296 Мой отец – пожарный. 380 00:18:50,380 --> 00:18:52,507 Это круто. Он, наверное, классный… 381 00:18:52,590 --> 00:18:55,093 Раньше был, наверное. 382 00:18:55,176 --> 00:18:56,636 А что случилось? 383 00:18:56,720 --> 00:18:58,763 Не знаю. Он не умер, ничего такого. 384 00:18:58,847 --> 00:19:01,349 Его изувечило на работе, и теперь он… 385 00:19:02,434 --> 00:19:04,936 Он получает страховку, типа того. 386 00:19:05,437 --> 00:19:08,440 Так что он, по сути, ничего не делает. 387 00:19:08,523 --> 00:19:11,943 Днем он уходит, но я не знаю куда. 388 00:19:14,738 --> 00:19:16,573 Он много пьет. 389 00:19:17,323 --> 00:19:18,992 Это я знаю. 390 00:19:19,075 --> 00:19:22,495 У меня тоже, на самом деле, проблемы с родителями. 391 00:19:22,579 --> 00:19:24,164 Да? 392 00:19:24,247 --> 00:19:27,584 Да, ну, конечно, не такие, как у тебя. 393 00:19:27,667 --> 00:19:30,920 Не такие… Я просто… Да ладно, забыли. 394 00:19:34,924 --> 00:19:37,510 Просто они часто ссорятся в последнее время. 395 00:19:37,594 --> 00:19:41,765 И, по-моему, мама изменяет папе. 396 00:19:44,601 --> 00:19:47,353 Ты можешь об этом не говорить? 397 00:19:48,021 --> 00:19:49,981 Да. Конечно. 398 00:19:50,065 --> 00:19:51,232 Спасибо. 399 00:19:52,317 --> 00:19:53,234 Да. 400 00:19:53,318 --> 00:19:58,656 Карен Детмер. ДЕТ-МЕР. 401 00:20:00,158 --> 00:20:02,327 Да. Спасибо. 402 00:20:04,996 --> 00:20:06,664 У нее боли. 403 00:20:09,334 --> 00:20:12,504 Ей нужно что-то посильнее. 404 00:20:13,755 --> 00:20:16,007 У нее хуже с дыханием. 405 00:20:18,009 --> 00:20:20,428 Она страдает. 406 00:20:20,512 --> 00:20:22,472 Пожалуйста, помогите. 407 00:20:22,555 --> 00:20:26,101 Я на инвалидности. Я не могу заплатить 700 долларов. 408 00:20:27,644 --> 00:20:29,562 Пожалуйста, не заставляйте меня ждать на линии. 409 00:20:29,646 --> 00:20:32,732 Она задыхается, понятно? Я не знаю, что мне делать. 410 00:20:37,070 --> 00:20:38,071 Она включена? 411 00:20:39,489 --> 00:20:41,616 Да. Есть. 412 00:20:41,699 --> 00:20:43,701 Я хочу запомнить тебя таким. 413 00:20:43,785 --> 00:20:45,119 Ох, мам. 414 00:20:49,749 --> 00:20:52,001 Ты сильнее всех. 415 00:20:53,545 --> 00:20:55,922 Ты можешь мне это сказать? 416 00:20:56,005 --> 00:20:57,048 Пожалуйста? 417 00:21:02,679 --> 00:21:04,764 Я сильнее всех. 418 00:21:10,228 --> 00:21:11,729 Хорошо. 419 00:21:13,439 --> 00:21:15,191 Вот. Посмотри. 420 00:21:16,484 --> 00:21:17,484 Слабовато. 421 00:21:17,527 --> 00:21:18,528 Эй, Мэтт. 422 00:21:20,196 --> 00:21:21,447 Да? 423 00:21:22,866 --> 00:21:24,367 Я тебе нравлюсь? 424 00:21:26,995 --> 00:21:28,705 Да, конечно. 425 00:21:29,330 --> 00:21:31,708 Ну, понимаешь, я не… 426 00:21:32,667 --> 00:21:35,044 – Ты не всегда мне нравился. – Что ты имеешь в виду? 427 00:21:35,128 --> 00:21:36,129 Я не знаю. 428 00:21:36,212 --> 00:21:41,593 С тобой иногда было трудно общаться. 429 00:21:41,676 --> 00:21:44,804 Я не говорю, что сейчас это так, я просто… 430 00:21:44,888 --> 00:21:46,723 Ты такой козел. 431 00:21:50,435 --> 00:21:53,146 Вот об этом я и говорю, братан. Есть в тебе какая-то враждебность. 432 00:21:54,022 --> 00:21:55,022 Лучше. 433 00:21:55,064 --> 00:21:56,733 – Эй, Мэтт. – Ага? 434 00:21:56,816 --> 00:21:58,735 Ты когда-нибудь думал… 435 00:22:00,361 --> 00:22:02,488 о том, чтобы делать со всем этим что-нибудь еще? 436 00:22:02,572 --> 00:22:04,324 С чем? С этим? 437 00:22:04,407 --> 00:22:06,159 Нет, честно говоря. 438 00:22:06,784 --> 00:22:08,494 А что? Что еще можно с этим делать? 439 00:22:08,578 --> 00:22:09,579 «Телекинез». 440 00:22:09,662 --> 00:22:11,122 Да. Ну, расскажи. 441 00:22:11,206 --> 00:22:14,000 «Способность двигаться, летать, вибрировать»… 442 00:22:14,083 --> 00:22:16,252 Это мне больше всего нравится. 443 00:22:16,753 --> 00:22:19,505 «Вращать, сгибать, ломать или воздействовать на предметы… 444 00:22:19,589 --> 00:22:24,052 при помощи ментальной энергии или иных нематериальных сил». 445 00:22:24,135 --> 00:22:25,470 Что-то знакомое. 446 00:22:25,553 --> 00:22:27,555 – Да, знакомое. – Очень знакомое. 447 00:22:27,639 --> 00:22:29,599 Хочешь увидеть прямое воздействие? 448 00:22:29,682 --> 00:22:30,808 Эндрю. 449 00:22:35,813 --> 00:22:37,315 Она сегодня в черном. 450 00:22:37,398 --> 00:22:38,858 Вот тебе прямое воздействие. 451 00:22:38,942 --> 00:22:41,778 У меня такая теория: это что-то вроде мышечной ткани. 452 00:22:41,861 --> 00:22:45,865 Она эластична. Если растянуть ее слишком сильно, она порвется. 453 00:22:47,784 --> 00:22:49,744 Я думаю, что мы становимся сильнее… 454 00:22:49,827 --> 00:22:53,498 потому что упражняемся, набираем форму. 455 00:22:53,581 --> 00:22:54,582 Форму. 456 00:22:55,500 --> 00:22:57,335 Как вам такое упражнение? 457 00:22:58,920 --> 00:23:00,505 Ни хрена себе! 458 00:23:01,839 --> 00:23:03,341 Это очень круто. 459 00:23:04,175 --> 00:23:05,301 Классно. 460 00:23:06,094 --> 00:23:07,345 Привлекательно. 461 00:23:07,428 --> 00:23:10,098 Думаю, пора выбираться из нашего двора. 462 00:23:13,351 --> 00:23:15,228 Стой. Здесь. Идеальное место. 463 00:23:15,311 --> 00:23:16,813 – Правда? – То что надо. 464 00:23:17,563 --> 00:23:18,564 Мэтт. 465 00:23:19,732 --> 00:23:21,234 Давай возьмем это. 466 00:23:28,866 --> 00:23:30,576 Эй! Стой! 467 00:23:31,619 --> 00:23:32,412 Эй, что… 468 00:23:32,495 --> 00:23:33,496 Эндрю. 469 00:23:33,579 --> 00:23:35,415 Помогите! Остановите тележку! 470 00:23:37,291 --> 00:23:38,292 Стой! 471 00:23:39,502 --> 00:23:42,422 – Ладно, я займусь верхней полкой. – Ясно. 472 00:23:42,505 --> 00:23:44,340 – Ноги тоже. – Постой. 473 00:23:45,174 --> 00:23:46,676 Я лечу! 474 00:23:46,759 --> 00:23:48,428 Она на него уставилась. 475 00:23:48,511 --> 00:23:50,471 Куда смотришь, девочка? В школу иди! 476 00:23:50,555 --> 00:23:51,973 Видите, парень жует жвачку? 477 00:23:52,056 --> 00:23:54,559 Я вытащу жвачку у него изо рта. 478 00:23:54,642 --> 00:23:55,977 Он попался. 479 00:24:03,818 --> 00:24:06,904 Стойте. А почему мы бежим? Нам не надо бежать. 480 00:24:06,988 --> 00:24:08,489 – Пять… – Я не хочу это делать. 481 00:24:08,573 --> 00:24:10,116 – Четыре… – Я не хочу это делать. 482 00:24:10,199 --> 00:24:12,869 – Ты устраиваешь сцену. – Не будь козлом. 483 00:24:12,952 --> 00:24:15,204 Просто сделай. Положи руку на стол. 484 00:24:15,288 --> 00:24:16,789 Ты готов? Давай. 485 00:24:16,873 --> 00:24:19,042 – Давай обратный отсчет. – Сейчас. Я обеща… 486 00:24:19,417 --> 00:24:21,085 Ох, черт побери! 487 00:24:21,169 --> 00:24:23,188 – Как я уже говорил… – Ты сейчас за это поплатишься. 488 00:24:23,212 --> 00:24:24,881 Как я и сказал. Видишь? 489 00:24:24,964 --> 00:24:25,964 Ни хрена себе. 490 00:24:27,091 --> 00:24:30,386 Представь, что над твоей рукой барьер. А потом… 491 00:24:30,470 --> 00:24:32,805 Когда тебя что-нибудь ударит, то, если ты готов… 492 00:24:32,889 --> 00:24:34,849 оно в тебя не попадет из-за барьера. 493 00:24:34,932 --> 00:24:35,933 Охренеть можно. 494 00:24:36,017 --> 00:24:37,769 Вот он я. Мне это нужно. 495 00:24:37,852 --> 00:24:39,645 Стив, ты должен это попробовать. Дай руку. 496 00:24:39,729 --> 00:24:40,521 Нет, мне и так хорошо… 497 00:24:40,605 --> 00:24:45,485 Когда я был ребенком, я хотел стать полицейским. 498 00:24:45,568 --> 00:24:47,695 – Полицейским? Честно? – Ага. 499 00:24:47,779 --> 00:24:51,032 Ты знаешь, что полицейским нельзя курить траву? 500 00:24:51,115 --> 00:24:54,118 Нет? Честно? Не знал. 501 00:24:54,994 --> 00:24:58,873 Нет, я тогда правда увлекся этим, типа, альтруизмом. 502 00:24:58,956 --> 00:25:01,501 Что это такое? Что значит альтруизм? 503 00:25:01,584 --> 00:25:04,378 Это значит хотеть сделать лучше для всех. 504 00:25:04,462 --> 00:25:05,129 Правда? 505 00:25:05,213 --> 00:25:08,174 И это говорит человек, который считает, что в жизни нет смысла? 506 00:25:08,257 --> 00:25:11,010 Я знаю, но я об этом много думаю в последнее время. 507 00:25:11,094 --> 00:25:13,137 Я вспоминаю и думаю… 508 00:25:13,221 --> 00:25:16,808 что то, как я думал раньше, было, наверное, намного лучше. 509 00:25:16,891 --> 00:25:21,020 И что, ты теперь хочешь заняться благотворительностью? 510 00:25:21,104 --> 00:25:22,438 Это как-то кисло. 511 00:25:22,522 --> 00:25:24,190 Почему это кисло? 512 00:25:26,192 --> 00:25:27,193 Не знаю. 513 00:25:27,944 --> 00:25:28,944 Козел. 514 00:25:28,986 --> 00:25:32,156 У меня не всегда все получается. Я просто всегда стараюсь. 515 00:25:32,240 --> 00:25:34,534 Вот в чем все дело. 516 00:25:34,617 --> 00:25:37,328 Ты вечно болтаешь о философии и всякой такой херне… 517 00:25:37,411 --> 00:25:39,497 а что он реально сделал? 518 00:25:39,580 --> 00:25:42,041 Ты хоть в колледж подал документы? 519 00:25:42,125 --> 00:25:44,043 Нет, но я собираюсь. 520 00:25:44,127 --> 00:25:46,087 Так соберись уже. Я просто советую. 521 00:25:46,170 --> 00:25:48,172 – Я собираюсь. – Тебе не помешает. 522 00:25:48,256 --> 00:25:50,800 А тебе не помешает заткнуться. Как тебе такое предложение? 523 00:25:50,883 --> 00:25:52,778 У тебя просто нет инициативы. Не такое это большое… 524 00:25:52,802 --> 00:25:54,637 Да ну? А у тебя нет хрена. 525 00:25:55,179 --> 00:25:57,390 Мальчики, скажите, пожалуйста, что тут случилось? 526 00:25:57,473 --> 00:26:01,394 Похоже, лик девы Марии появился… 527 00:26:01,477 --> 00:26:04,063 на сиропе в тарелке у одного парня. 528 00:26:04,147 --> 00:26:06,149 Ничего подобного. 529 00:26:06,232 --> 00:26:08,693 Ну, сейчас появится, да? Ты подожди минутку. 530 00:26:10,069 --> 00:26:13,114 Тут явно какая-то сверхъестественная фигня. 531 00:26:15,992 --> 00:26:18,619 Извините. Подойдите-ка сюда. 532 00:26:19,495 --> 00:26:21,330 Смотрите. 533 00:26:25,543 --> 00:26:28,337 Эх, облом. Слишком большое напряжение. 534 00:26:31,632 --> 00:26:34,385 Да ну, братан, брось. Оставь ее в покое. 535 00:26:36,179 --> 00:26:37,680 Серьезно? 536 00:26:38,598 --> 00:26:39,599 Чувак! 537 00:26:39,682 --> 00:26:41,267 Брось. Это стремно. 538 00:26:41,350 --> 00:26:43,019 Ее уволят. 539 00:26:43,186 --> 00:26:44,103 Это отвратительно. 540 00:26:44,187 --> 00:26:45,998 Ребята, а вы у себя в команде ракушками для защиты паха делитесь? 541 00:26:46,022 --> 00:26:47,773 Нет, мужик, не делимся. 542 00:26:47,857 --> 00:26:49,609 Видите вон ту машину? 543 00:26:49,692 --> 00:26:51,611 – Красную. – Ага. 544 00:26:52,111 --> 00:26:54,405 Да. Со жвачкой вышло круто. 545 00:26:54,489 --> 00:26:58,117 Хоть у тебя и не получилось. 546 00:26:59,202 --> 00:26:59,827 Зацените. 547 00:26:59,911 --> 00:27:01,031 – Что ты делаешь? – Смотрите. 548 00:27:02,330 --> 00:27:03,414 Давай, давай, давай. 549 00:27:07,460 --> 00:27:08,628 Что? 550 00:27:09,212 --> 00:27:10,922 Не может быть! 551 00:27:13,799 --> 00:27:15,468 Блин! 552 00:27:15,551 --> 00:27:17,511 Чувак! Офигеть! 553 00:27:21,724 --> 00:27:23,809 Что? Вот я о чем говорю! 554 00:27:23,893 --> 00:27:24,893 А кто-то видел? 555 00:27:24,936 --> 00:27:26,687 Стива Монтгомери в президенты! 556 00:27:26,771 --> 00:27:29,315 У меня из носа месячные идут. 557 00:27:29,398 --> 00:27:30,399 Ох, мужик. 558 00:27:30,483 --> 00:27:31,484 Пауза. 559 00:27:31,567 --> 00:27:34,237 Вот, ребята, вот она идет. 560 00:27:34,320 --> 00:27:35,821 Вот она! 561 00:27:37,615 --> 00:27:39,742 Не смотрите, не смотрите. 562 00:27:39,825 --> 00:27:41,327 Стив, не смотри. 563 00:27:41,994 --> 00:27:44,038 Она не может найти… Она думает, ее украли. 564 00:27:44,121 --> 00:27:45,957 Она и понятия не имеет. 565 00:27:46,040 --> 00:27:48,209 Да, на этот раз это действительно сделал черный. 566 00:27:50,127 --> 00:27:53,464 «Я же точно здесь запарковалась. Где моя машина?» 567 00:27:53,547 --> 00:27:54,840 Не обращайте на нас внимания. 568 00:27:54,924 --> 00:27:57,802 Мы просто… мормоны. 569 00:27:57,885 --> 00:27:59,887 Что это значит? 570 00:28:00,388 --> 00:28:02,223 Что это значит? 571 00:28:05,935 --> 00:28:08,271 Гаретти пробило на хи-хи. 572 00:28:10,606 --> 00:28:12,608 – Прости. – Это было здорово. Я знаю. 573 00:28:12,692 --> 00:28:14,694 Полегче с товаром. 574 00:28:14,777 --> 00:28:17,196 Как вышло, что этого никто не видел? Все же было в открытую. 575 00:28:17,280 --> 00:28:20,741 Ее лицо! Не могу забыть ее лица! 576 00:28:21,534 --> 00:28:22,702 Это было классно. 577 00:28:22,785 --> 00:28:25,121 У меня столько идей насчет того, что можно сделать! 578 00:28:25,204 --> 00:28:27,540 – Объезжай. – Просто какая-то деревенщина. 579 00:28:27,623 --> 00:28:30,626 Стив, возьми камеру. Возьми камеру. 580 00:28:31,377 --> 00:28:33,212 Убедись, что зум на максимуме. 581 00:28:33,296 --> 00:28:35,715 – Есть. Я тебя вижу. – Хорошо, дружок. 582 00:28:35,798 --> 00:28:37,258 Что вы собираетесь делать? 583 00:28:37,341 --> 00:28:39,552 Что ему надо?! 584 00:28:39,635 --> 00:28:41,387 Что ты делаешь? 585 00:28:41,470 --> 00:28:43,306 Абракадабра! 586 00:28:44,598 --> 00:28:45,391 Ох, блин! 587 00:28:45,474 --> 00:28:47,226 Что же ты, на хрен, сделал? 588 00:28:47,310 --> 00:28:48,950 – Останови машину! Стой! – Ты с ума сошел? 589 00:28:49,020 --> 00:28:51,022 Останови на обочине. Надо срочно спуститься к нему! 590 00:28:51,105 --> 00:28:52,440 Ребята, простите! 591 00:28:52,523 --> 00:28:54,900 Что ты сделал? Зачем ты это сделал? 592 00:28:54,984 --> 00:28:56,652 Я не нарочно. 593 00:28:56,736 --> 00:28:58,988 Что с тобой? Ты посмотри! 594 00:28:59,071 --> 00:29:01,240 – Ты успокоишься или нет? – Он наверняка еще там! 595 00:29:01,324 --> 00:29:02,825 Простите меня, ладно? 596 00:29:04,035 --> 00:29:05,036 Эндрю, стой! 597 00:29:05,119 --> 00:29:07,246 Но я могу помочь! Я могу его вытащить. 598 00:29:07,330 --> 00:29:08,998 Прекрати эти фокусы! 599 00:29:09,081 --> 00:29:10,333 Стив! 600 00:29:15,338 --> 00:29:16,881 Осторожно! 601 00:29:17,673 --> 00:29:19,175 Блин! 602 00:29:20,092 --> 00:29:22,762 О боже, Эндрю. Ты что, издеваешься? 603 00:29:25,723 --> 00:29:27,391 О боже. О боже. 604 00:29:28,351 --> 00:29:29,852 Черт побери! 605 00:29:36,817 --> 00:29:37,902 Блин! 606 00:29:38,819 --> 00:29:40,821 Блин, блин! 607 00:29:43,282 --> 00:29:45,326 Он его взял! Он его взял. 608 00:29:45,409 --> 00:29:46,994 Помогите мне. 609 00:29:53,376 --> 00:29:55,252 Я держу его сзади. 610 00:29:55,336 --> 00:29:56,837 Поднимите его. 611 00:30:04,053 --> 00:30:07,056 Постойте. Будь рядом с ним. Я пока позвоню. 612 00:30:07,139 --> 00:30:08,307 Ты звонишь в полицию? 613 00:30:08,391 --> 00:30:10,851 – Подожди. Я их не слышу. – Повесь трубку. 614 00:30:10,935 --> 00:30:12,937 Это прямо за мостом Уайт Кресент. 615 00:30:13,020 --> 00:30:14,814 Он в порядке. 616 00:30:14,897 --> 00:30:16,482 Стойте! Стойте! Я не слышу… 617 00:30:17,817 --> 00:30:21,487 Эй! Вон там! 618 00:30:21,570 --> 00:30:24,323 … слетел с дороги и перелетел прямо через ограждение. 619 00:30:24,407 --> 00:30:25,407 Она включена? 620 00:30:25,449 --> 00:30:26,617 … это что, игра, что ли? 621 00:30:26,700 --> 00:30:28,661 Я не понимаю, почему вы так сердитесь. 622 00:30:28,744 --> 00:30:30,746 Ты не понимаешь, почему мы сердимся? 623 00:30:30,830 --> 00:30:32,832 Ты сегодня человека в больницу отправил. 624 00:30:32,915 --> 00:30:34,542 Ты это понимаешь? 625 00:30:34,625 --> 00:30:37,461 Эндрю, посмотри на меня. Ты отправил человека в больницу! 626 00:30:37,545 --> 00:30:39,338 Что ты чувствуешь по этому поводу? 627 00:30:39,422 --> 00:30:41,090 Ты изувечил человека! 628 00:30:42,258 --> 00:30:44,093 Нам нужны правила, ясно? 629 00:30:44,176 --> 00:30:46,387 Правило первое: не использовать силу на живых объектах. 630 00:30:46,470 --> 00:30:49,473 Правило второе: не использовать силу в гневе. Вот так. 631 00:30:49,557 --> 00:30:52,184 Правило третье: думаю, не стоит использовать силу на публике… 632 00:30:52,268 --> 00:30:53,686 или рассказывать об этом. 633 00:30:53,769 --> 00:30:55,521 Ты не можешь взять и объявить новые правила. 634 00:30:55,604 --> 00:30:58,190 – Я объявляю правила… – Ты же сам говорил, что все неважно. 635 00:30:58,274 --> 00:31:00,168 Я объявляю правила. Если мы собираемся продолжать… 636 00:31:00,192 --> 00:31:02,254 и будем становиться сильнее, нам понадобятся правила. 637 00:31:02,278 --> 00:31:03,946 Нам нужны правила, так? 638 00:31:05,114 --> 00:31:06,615 Мэтт прав. Нам нужны правила. 639 00:31:20,838 --> 00:31:23,299 Эндрю! Возьми трубку, блин! 640 00:31:27,344 --> 00:31:29,180 Мэтт, что он сказал? 641 00:31:34,059 --> 00:31:35,561 Ты на меня еще злишься? 642 00:31:35,644 --> 00:31:37,730 – Нет, не злюсь. – А по-моему, злишься. 643 00:31:37,813 --> 00:31:39,315 Я не злюсь. 644 00:31:39,398 --> 00:31:43,235 Я просто думаю, что мы теперь должны быть осторожней. Нельзя… 645 00:31:43,903 --> 00:31:45,738 Нам нужно немножко больше думать. 646 00:31:45,821 --> 00:31:48,991 Нам нельзя просто делать что попало. Нам нужно думать, ясно? 647 00:31:51,452 --> 00:31:53,454 – Я понимаю. – Ну ладно. 648 00:31:53,662 --> 00:31:56,332 Что Стив делает в таком захолустье? 649 00:31:56,415 --> 00:31:57,917 Где мы? 650 00:31:58,000 --> 00:31:59,001 Стив? 651 00:32:00,211 --> 00:32:01,962 Вон его машина. 652 00:32:02,046 --> 00:32:03,214 Стив, ты где? 653 00:32:08,677 --> 00:32:10,179 «Посмотрите вверх». 654 00:32:10,971 --> 00:32:12,264 Привет, ребята! 655 00:32:12,348 --> 00:32:13,599 Что? 656 00:32:13,682 --> 00:32:15,100 Что слышно? 657 00:32:15,184 --> 00:32:17,770 Постойте, ребята. Посмотрите. Послушайте меня. 658 00:32:17,853 --> 00:32:19,939 Ты летаешь! 659 00:32:20,022 --> 00:32:22,525 – Не может быть! – Послушайте меня. 660 00:32:22,608 --> 00:32:23,943 Что ты делаешь? 661 00:32:24,026 --> 00:32:25,986 Это намного проще, чем кажется. Я клянусь. 662 00:32:26,070 --> 00:32:27,947 Это намного проще, чем кажется. 663 00:32:28,030 --> 00:32:29,490 О боже, чувак. 664 00:32:29,573 --> 00:32:31,493 Главное – вовремя остановись. Не вздумай прыгать. 665 00:32:31,534 --> 00:32:33,160 – Я понял. – Ты просто перевернешься. 666 00:32:33,244 --> 00:32:34,578 Давай, Мэтт. 667 00:32:34,662 --> 00:32:35,996 Ох, черт! 668 00:32:36,956 --> 00:32:38,749 Ой, блин! Ест землю. 669 00:32:38,832 --> 00:32:40,960 Встань сзади! Ты мне помешал. 670 00:32:41,043 --> 00:32:42,503 Что значит «помешал»? 671 00:32:42,586 --> 00:32:45,172 Представь себе «Харриер». Истребитель «Харриер». 672 00:32:47,216 --> 00:32:49,051 Ох, блин. 673 00:32:49,760 --> 00:32:51,428 – Черт побери! – С тобой все в порядке? 674 00:32:51,512 --> 00:32:53,180 – Я смотрю. – Дай мне сосредоточиться. 675 00:32:53,264 --> 00:32:55,266 – Соберись! – Так! Постой. 676 00:32:56,475 --> 00:32:58,119 Такая, значит, у тебя гримаса, когда ты концентрируешься? 677 00:32:58,143 --> 00:32:59,645 О боже, чувак. 678 00:33:01,564 --> 00:33:02,564 Херня! 679 00:33:02,606 --> 00:33:04,942 – Я в воздухе! – Ты смеешься, что ли? 680 00:33:05,025 --> 00:33:06,485 – Черт возьми! – Держись! 681 00:33:06,569 --> 00:33:08,404 О боже, чувак. У меня получается. 682 00:33:08,487 --> 00:33:09,822 Блин, чувак. 683 00:33:11,907 --> 00:33:14,285 Вот так, мужик. У тебя получается. 684 00:33:14,785 --> 00:33:15,995 Хорошо. 685 00:33:16,078 --> 00:33:18,038 Не пукни, смотри. А то мы тебя никогда не найдем. 686 00:33:18,122 --> 00:33:20,207 Стив, останови меня. Останови меня. 687 00:33:20,291 --> 00:33:21,667 О боже. 688 00:33:21,750 --> 00:33:23,085 Ты летишь. 689 00:33:23,168 --> 00:33:25,087 Вы так симпатично смотритесь вместе. 690 00:33:25,588 --> 00:33:28,257 Я поднимаюсь. Я захвачу камеру, ладно? 691 00:33:28,340 --> 00:33:29,425 Хорошо. 692 00:33:31,760 --> 00:33:33,262 Как нам спуститься? 693 00:33:38,309 --> 00:33:39,435 Ура! 694 00:33:41,770 --> 00:33:43,731 Здесь такой дубак! 695 00:33:43,814 --> 00:33:45,441 Я тебя не слышу. 696 00:33:47,735 --> 00:33:49,361 Врубаю гипердрайв! 697 00:33:54,283 --> 00:33:55,868 Где мы, черт возьми? 698 00:33:55,951 --> 00:33:58,454 – Догоняйте! Вперед! – Что? 699 00:34:01,415 --> 00:34:03,959 С ума сойти можно! 700 00:34:05,628 --> 00:34:07,463 – Чувак! – Ладно, Эндрю! 701 00:34:11,300 --> 00:34:13,385 – Тебе водить! – Берегись. 702 00:34:13,469 --> 00:34:14,970 По тормозам! 703 00:34:16,430 --> 00:34:17,890 Эй, Мэтт! 704 00:34:17,973 --> 00:34:20,225 Наконец у тебя хоть что-то получается! 705 00:34:20,309 --> 00:34:22,144 Это так просто! 706 00:34:25,648 --> 00:34:26,774 Ага! 707 00:34:32,488 --> 00:34:33,614 Есть! 708 00:34:35,366 --> 00:34:38,494 Ну что, сыграем по-взрослому! 709 00:34:39,244 --> 00:34:40,245 Ага! 710 00:34:41,914 --> 00:34:43,165 Хорошо отработал руками, Стив! 711 00:34:43,248 --> 00:34:44,249 Тачдаун! 712 00:34:44,333 --> 00:34:45,876 Пасуй папочке! 713 00:34:47,836 --> 00:34:50,255 Отлично поймал, чувак! 714 00:34:50,339 --> 00:34:51,507 Ага! 715 00:34:55,010 --> 00:34:56,011 Стив! Лови! 716 00:34:56,095 --> 00:34:59,098 Эй, Мэтт! Ты слышал? 717 00:35:00,474 --> 00:35:01,642 Что это? 718 00:35:39,596 --> 00:35:42,307 Ох, блин. Чуть не погибли, чувак. Ох, блин. 719 00:35:42,391 --> 00:35:44,977 Блин. Чуть не погибли! 720 00:35:45,060 --> 00:35:47,146 Эндрю, ты мне спас жизнь! 721 00:35:47,229 --> 00:35:49,565 О боже. Ты мне жизнь спас! 722 00:35:49,648 --> 00:35:51,191 Ты мне жизнь спас! 723 00:35:51,275 --> 00:35:52,943 О боже! 724 00:35:53,902 --> 00:35:54,902 Ладно. 725 00:35:54,945 --> 00:35:56,655 Блин. Это что, камера? 726 00:35:56,739 --> 00:35:58,407 Ты и камеру тоже спас? 727 00:35:58,490 --> 00:36:00,743 Неужели ты это снял? 728 00:36:02,411 --> 00:36:03,704 Блин. 729 00:36:04,496 --> 00:36:05,664 Какого хрена… 730 00:36:05,748 --> 00:36:07,583 – Мы живы! – Что случилось? 731 00:36:07,666 --> 00:36:09,543 Ты не видел, что случилось? 732 00:36:11,211 --> 00:36:13,255 Эндрю! Ты гений! 733 00:36:13,338 --> 00:36:15,257 Надо срочно посмотреть! Черт побери… 734 00:36:15,340 --> 00:36:17,342 Ладно. Блин. 735 00:36:17,426 --> 00:36:19,094 Стой. О боже! 736 00:36:19,178 --> 00:36:21,180 Мы на земле! Да! 737 00:36:22,890 --> 00:36:24,183 Мы вошли в историю! 738 00:36:24,266 --> 00:36:26,685 Я про мировую историю, со времен пещерных людей. 739 00:36:27,186 --> 00:36:29,021 Египтяне, братья Райт. 740 00:36:29,104 --> 00:36:31,523 Иди сюда, Мэтт. Иди сюда. 741 00:36:31,607 --> 00:36:32,858 Скажи: «Я умею летать». 742 00:36:32,941 --> 00:36:33,942 Я умею летать. 743 00:36:34,026 --> 00:36:36,320 Я умею летать! Скажи это в полный голос! 744 00:36:36,403 --> 00:36:38,113 – Я умею летать! – Говори, Мэтт. 745 00:36:38,197 --> 00:36:40,032 – Кричи! – Я умею летать! 746 00:36:40,115 --> 00:36:42,075 Я умею летать! Я умею летать! 747 00:36:42,284 --> 00:36:44,304 Я пытался тебя спасти, чувак. Просто Эндрю подлетел быстрее. 748 00:36:44,328 --> 00:36:45,496 Что ты там орал? 749 00:36:45,579 --> 00:36:47,539 Чуть не погибли. 750 00:36:47,623 --> 00:36:50,083 ПОЧЕТНЫЙ ДИПЛОМ СТИВЕН МОНТГОМЕРИ 751 00:36:50,167 --> 00:36:52,211 И как она не замечает? 752 00:36:52,294 --> 00:36:54,171 Да ладно. Серьезно, ребята. 753 00:36:54,254 --> 00:36:56,882 Она точно заметила, что с этим делом стало лучше. 754 00:36:56,965 --> 00:37:00,844 Понимаете, просто надо… Действовать тонко. 755 00:37:00,928 --> 00:37:02,596 Это так круто. 756 00:37:03,347 --> 00:37:06,391 Чувак. А я ни с кем не спал с самого лета. 757 00:37:06,475 --> 00:37:09,269 А я ни с кем не спал с самого никогда. 758 00:37:09,353 --> 00:37:10,771 – Правда? – Правда? 759 00:37:10,854 --> 00:37:13,357 – Это совершенно неприемлемо. – Ну… 760 00:37:13,440 --> 00:37:16,485 Почему вы такие крутые? Почему вы такие крутые, мужики? 761 00:37:16,568 --> 00:37:19,154 Жидкий азот. 762 00:37:38,549 --> 00:37:40,050 Эй, ребята? 763 00:37:41,260 --> 00:37:42,886 Ребята? Не спите? 764 00:37:44,471 --> 00:37:45,681 Ага. 765 00:37:46,598 --> 00:37:47,850 Эй… 766 00:37:49,476 --> 00:37:51,103 Сегодня, типа… 767 00:37:52,479 --> 00:37:57,150 Это был, типа, я считаю, лучший день в моей жизни. 768 00:37:58,235 --> 00:37:59,903 Я к тому, что… 769 00:38:01,697 --> 00:38:04,950 Я просто об этом думаю, и я не могу вспомнить ни одного дня… 770 00:38:05,033 --> 00:38:08,120 который нравился бы мне больше, чем сегодняшний, понимаете? 771 00:38:09,872 --> 00:38:11,373 Я правда… 772 00:38:12,749 --> 00:38:14,585 Я думаю, это так и есть. 773 00:38:19,089 --> 00:38:20,382 Ага. 774 00:38:22,718 --> 00:38:24,052 Единогласно. 775 00:38:25,679 --> 00:38:26,930 Да. 776 00:38:27,014 --> 00:38:29,474 Ладно. Хорошо. 777 00:38:32,185 --> 00:38:35,647 Вы как хотите, а я собираюсь на выходных слетать на Мауи. 778 00:38:35,731 --> 00:38:36,857 Серьезно? 779 00:38:36,940 --> 00:38:38,275 А что, можно. 780 00:38:38,358 --> 00:38:42,154 Я тоже об этом думал, только мне всегда хотелось в Тибет. 781 00:38:42,237 --> 00:38:43,822 – Почему в Тибет? – В Тибет? 782 00:38:43,906 --> 00:38:45,365 Да. Я не знаю. 783 00:38:45,449 --> 00:38:47,784 Там очень красиво, все эти… 784 00:38:49,953 --> 00:38:51,830 Заткнись, а? 785 00:38:51,914 --> 00:38:54,875 Памятники, горы, все такое. 786 00:38:54,958 --> 00:38:56,126 Я не знаю. 787 00:38:56,209 --> 00:38:59,588 И монахи достигли такого уровня просветленности… 788 00:38:59,671 --> 00:39:01,882 что прямо в воздухе парят и все такое… 789 00:39:01,965 --> 00:39:03,800 так что мы бы туда вписались. 790 00:39:03,884 --> 00:39:06,428 И могли бы здорово поморочить им головы. 791 00:39:07,596 --> 00:39:10,766 Серьезно, я думаю, нам стоит туда слетать. 792 00:39:11,808 --> 00:39:13,810 Это было бы очень круто. 793 00:39:15,437 --> 00:39:16,437 Там тихо. 794 00:39:16,480 --> 00:39:19,942 По-моему, отличная мысль. Я хочу туда полететь. 795 00:39:20,025 --> 00:39:21,860 Я за. А ты, Стив? 796 00:39:22,945 --> 00:39:24,696 Я не знаю, чувак. 797 00:39:24,780 --> 00:39:28,033 В Тибете нет бикини. Так что я не знаю, «за» я или «против». 798 00:39:28,116 --> 00:39:30,202 Это было гениально. Просто класс. 799 00:39:30,285 --> 00:39:32,162 Может, она работу потеряла. 800 00:39:32,245 --> 00:39:34,873 Блин, чувак. У меня у матери день рожденья. Мне пора идти. 801 00:39:34,957 --> 00:39:37,668 – У тети Деб день рожденья? – Да. Мне пора. 802 00:39:38,919 --> 00:39:40,921 – Передай ей привет от меня. – Пока, Мэтт. 803 00:39:41,004 --> 00:39:43,674 Что теперь хочешь делать? Куда хочешь пойти? 804 00:39:43,757 --> 00:39:46,051 Не знаю. В смысле, я не хочу идти домой. 805 00:39:46,134 --> 00:39:47,803 Хочешь в город? 806 00:39:47,886 --> 00:39:50,222 Сейчас час пик, братан. Там будут такие пробки. 807 00:39:50,305 --> 00:39:51,765 Ну и? 808 00:39:51,848 --> 00:39:53,350 Ах да. Верно. Точно! Погнали! 809 00:39:59,898 --> 00:40:01,775 Эй. Прости. Я просто… 810 00:40:01,858 --> 00:40:02,984 Здравствуй. 811 00:40:04,152 --> 00:40:06,071 Можно я тебя поснимаю? 812 00:40:06,697 --> 00:40:10,158 Немного. Я не очень люблю, когда меня снимают. 813 00:40:10,242 --> 00:40:13,203 Может, это такая экспозиционная терапия. 814 00:40:13,286 --> 00:40:15,914 Ага. Я просто зашел кое-что тебе подарить. 815 00:40:17,249 --> 00:40:19,584 – Правда? – Ага. 816 00:40:20,168 --> 00:40:21,168 А что? 817 00:40:21,211 --> 00:40:22,963 Я посмотрел твой… 818 00:40:24,339 --> 00:40:26,591 ну, твой блог. 819 00:40:26,675 --> 00:40:29,261 Сейчас засуха в Центральноафриканской Республике. 820 00:40:29,344 --> 00:40:31,805 Ну вот, я это увидел и решил, что это очень классно… 821 00:40:31,888 --> 00:40:34,391 и дешево тоже, так что я подумал: почему бы и нет? 822 00:40:35,475 --> 00:40:36,475 Точно. 823 00:40:36,518 --> 00:40:37,519 Ага. 824 00:40:37,602 --> 00:40:42,107 Я вижу, что тебя волнуют мировые проблемы… 825 00:40:42,190 --> 00:40:44,526 и всякие такие дела. 826 00:40:46,111 --> 00:40:49,156 Знаешь, отошли это сам. 827 00:40:49,239 --> 00:40:51,074 Я не твоя мама. 828 00:40:51,158 --> 00:40:52,492 Ну ладно, я просто к тому, что… 829 00:40:52,576 --> 00:40:55,829 Что такое? Ты начал новую жизнь? 830 00:40:55,912 --> 00:40:59,249 Приколы восьмиклашек тебя больше не устраивают. И что теперь? 831 00:40:59,332 --> 00:41:01,543 Нет. Кейси. Кейси. 832 00:41:01,626 --> 00:41:05,172 Слушай, послушай. Можно с тобой секунду поговорить? 833 00:41:05,255 --> 00:41:07,132 Можно я тебе что-то скажу? 834 00:41:07,215 --> 00:41:08,550 Я просто… 835 00:41:10,093 --> 00:41:13,096 Я просто хочу, чтобы ты знала, что я теперь не такой, как раньше. 836 00:41:13,180 --> 00:41:14,973 Я классный. Я просто… 837 00:41:15,474 --> 00:41:16,683 Ты классный? 838 00:41:16,767 --> 00:41:20,312 Просто школьная популярность – это какая-то тупая гонка для идиотов… 839 00:41:20,395 --> 00:41:22,481 и когда я это понял, то решил… 840 00:41:22,564 --> 00:41:25,108 Что стал лучше других. 841 00:41:25,192 --> 00:41:28,153 – Я знаю, о чем ты. – Я просто решил отойти в сторону. 842 00:41:28,236 --> 00:41:30,238 – Я понимаю. – Понимаешь? 843 00:41:30,989 --> 00:41:33,825 Я знаю, это звучит странно. Я просто хотел, чтобы ты знала. 844 00:41:33,909 --> 00:41:35,535 Что ты классный. 845 00:41:35,619 --> 00:41:37,454 Ну вот, я конкретно облажался. 846 00:41:40,081 --> 00:41:41,917 Не так сильно, как ты думаешь. 847 00:41:42,000 --> 00:41:42,834 Правда? 848 00:41:42,918 --> 00:41:44,920 До свиданья. Мне некогда. Пока. 849 00:41:46,671 --> 00:41:47,671 Блин. 850 00:41:48,673 --> 00:41:50,091 Чувак! 851 00:41:50,175 --> 00:41:53,178 Когда ты это начал? С каких пор? 852 00:41:53,261 --> 00:41:55,347 – Что, снимать на камеру? – Да, снимать. 853 00:41:55,430 --> 00:41:57,933 Не знаю. Уже довольно давно. 854 00:41:58,016 --> 00:42:01,394 Я не могу. Я не могу делать то, что требует точности. 855 00:42:01,478 --> 00:42:04,981 Я вчера попробовал напечатать свое имя и сломал клавиатуру пополам. 856 00:42:05,065 --> 00:42:08,860 Да нет, чувак, это очень просто. Просто представь, что ты ее держишь. 857 00:42:15,742 --> 00:42:18,036 Мама вообще дома больше не показывается. 858 00:42:19,329 --> 00:42:23,083 Ну, а папу ты сам видел. Он просто все время молчит. 859 00:42:23,792 --> 00:42:25,544 Все сидит себе. 860 00:42:25,627 --> 00:42:30,006 И с ним бесполезно об этом говорить. Он ничего не скажет. 861 00:42:30,882 --> 00:42:33,635 Понимаешь, у тебя все по-другому, ведь у тебя всегда были друзья… 862 00:42:33,718 --> 00:42:36,429 народ хочет с тобой общаться, быть рядом с тобой. 863 00:42:36,513 --> 00:42:39,474 У меня никогда этого не было. Ну, до сих пор… 864 00:42:39,558 --> 00:42:43,186 Я даже с Мэттом почти не общался, а ведь он мой двоюродный брат. 865 00:42:43,270 --> 00:42:45,272 В детстве мы дружили, но… 866 00:42:46,731 --> 00:42:49,359 Не знаю. В школе все изменилось. 867 00:42:49,442 --> 00:42:51,820 Ты был на башне Спейс-Нидл? 868 00:42:52,320 --> 00:42:54,990 Да. Когда мне было, типа, пять лет. 869 00:42:56,700 --> 00:42:58,618 Это для туристов. 870 00:42:59,119 --> 00:43:02,330 Не знаю. Я туда ездил… 871 00:43:02,831 --> 00:43:04,833 Мне было, наверное, лет семь… 872 00:43:05,500 --> 00:43:08,670 мы как-то раз поехали туда с папой и… 873 00:43:10,046 --> 00:43:12,549 Не знаю. Это был хороший день. 874 00:43:13,049 --> 00:43:14,926 Ты его помнишь? 875 00:43:16,011 --> 00:43:17,929 Ага. Я правда помню. 876 00:43:20,682 --> 00:43:22,767 Я хотел тебя спросить. 877 00:43:22,851 --> 00:43:25,020 Скоро зимние каникулы. 878 00:43:25,687 --> 00:43:27,689 Айда со мной на конкурс талантов. 879 00:43:28,899 --> 00:43:30,191 Ни за что. 880 00:43:30,275 --> 00:43:32,611 Почему? Тебе будет полезно. 881 00:43:32,694 --> 00:43:34,547 Познакомишься с народом, с какими-нибудь девчонками. 882 00:43:34,571 --> 00:43:36,239 Я просто не… 883 00:43:36,990 --> 00:43:37,990 Что? 884 00:43:38,033 --> 00:43:40,368 Я просто очень стесняюсь, ясно? 885 00:43:40,452 --> 00:43:43,788 И у меня нет никаких талантов, так что… 886 00:43:43,872 --> 00:43:45,874 Что значит «никаких талантов»… 887 00:43:45,957 --> 00:43:47,626 У тебя есть талант. 888 00:43:48,793 --> 00:43:50,462 У тебя есть талант. 889 00:43:52,213 --> 00:43:54,174 Нет, чувак, ни за что. 890 00:43:55,717 --> 00:43:57,218 Ты такой красавчик. 891 00:43:57,928 --> 00:43:59,888 Спасибо, ага. Стив… 892 00:44:01,097 --> 00:44:05,894 одолжил мне эти шмотки, чтобы я выглядел, типа, покруче. 893 00:44:06,686 --> 00:44:09,898 Я рада, что ты проводишь столько времени с друзьями. 894 00:44:09,981 --> 00:44:11,316 Ага. 895 00:44:12,150 --> 00:44:13,818 Ага, я тоже. 896 00:44:24,746 --> 00:44:25,746 Эй. 897 00:44:25,789 --> 00:44:26,790 Что? 898 00:44:29,584 --> 00:44:31,586 Как ты добираешься до школы? 899 00:44:32,587 --> 00:44:34,089 Не понял. 900 00:44:34,172 --> 00:44:36,174 Не валяй дурака, ладно? 901 00:44:36,257 --> 00:44:38,218 Мэтт не приезжает. 902 00:44:38,301 --> 00:44:40,178 Он тебя не забирает. 903 00:44:40,261 --> 00:44:41,721 Ты выходишь из дома. 904 00:44:41,805 --> 00:44:43,974 Кто же, черт возьми, возит тебя в школу? 905 00:44:44,641 --> 00:44:45,642 Мэтт. 906 00:44:45,725 --> 00:44:49,062 Так. Знаешь что? Ты врешь. 907 00:44:51,773 --> 00:44:55,110 Ты мутишь воду, но ничего у тебя не получается. 908 00:44:55,902 --> 00:44:58,530 Думаешь, тебе это сойдет с рук? 909 00:44:58,613 --> 00:45:01,133 Тайком приходишь, тайком уходишь с этой своей дурацкой ухмылкой. 910 00:45:03,868 --> 00:45:05,704 Я тебя насквозь вижу. 911 00:45:06,746 --> 00:45:09,457 Как ты управляешь этой фигней? 912 00:45:11,710 --> 00:45:14,295 И дело пошло. 913 00:45:22,262 --> 00:45:24,264 КОНЦЕРТ ШКОЛЬНЫХ ТАЛАНТОВ! 914 00:45:35,984 --> 00:45:36,985 Эй! 915 00:45:37,819 --> 00:45:38,820 Привет. 916 00:45:38,903 --> 00:45:40,280 Здравствуй. 917 00:45:40,864 --> 00:45:43,074 Что ты тут делаешь? 918 00:45:43,158 --> 00:45:46,494 Концерт снимаю. 919 00:45:47,454 --> 00:45:50,081 Мэтт Гаретти снимает школьный концерт. 920 00:45:50,165 --> 00:45:51,499 Да, снимаю. 921 00:45:51,583 --> 00:45:52,584 Ух ты. 922 00:45:54,502 --> 00:45:57,338 Что случилось? Внезапно проникся любовью к школе? 923 00:45:57,422 --> 00:45:59,257 И как тебе? Когда тебя снимают? 924 00:45:59,340 --> 00:46:01,259 – Я совершенно не против. – Ну вот. 925 00:46:01,342 --> 00:46:03,344 Дамы и господа, на сцену выходит… 926 00:46:03,428 --> 00:46:05,430 Извини! 927 00:46:05,513 --> 00:46:06,973 Стив Монтгомери. 928 00:46:07,057 --> 00:46:09,142 Тебе, наверное, стоит это снять. 929 00:46:10,518 --> 00:46:12,979 Ну что, народ, к конкурсу талантов готовы? 930 00:46:14,981 --> 00:46:18,026 Эй, вы, кто помладше, зажигайте! Побольше шума! Слишком тихо! 931 00:46:19,360 --> 00:46:22,030 А старшеклассники что отстают? Давайте! Погромче! 932 00:46:23,031 --> 00:46:26,701 А теперь недавние старшеклассники, выпуск 2012 года! 933 00:46:31,247 --> 00:46:33,083 А теперь, ребята, встречаем… 934 00:46:33,166 --> 00:46:36,252 молодого и очень талантливого мистера Эндрю Детмера! 935 00:46:39,047 --> 00:46:40,840 Прошу. 936 00:46:40,924 --> 00:46:42,300 О боже. 937 00:46:42,383 --> 00:46:43,384 Поехали! 938 00:46:45,887 --> 00:46:48,348 Ты посмотри на своего кузена в костюмчике! 939 00:46:54,187 --> 00:46:54,979 Правда? 940 00:46:55,063 --> 00:46:57,107 Что он делает? 941 00:46:57,607 --> 00:46:59,109 Просто смотри. 942 00:46:59,192 --> 00:47:00,944 Удачи! 943 00:47:01,027 --> 00:47:03,279 Покажи нам свои таланты! 944 00:47:14,666 --> 00:47:16,668 Пятьдесят две, собери! Собери их! 945 00:47:19,546 --> 00:47:21,047 Не может быть! 946 00:47:29,389 --> 00:47:31,057 Давай, Эндрю! 947 00:47:31,141 --> 00:47:33,268 Что? Что? 948 00:47:40,608 --> 00:47:42,944 – Они пройдут по этой штуке? – А ты как думаешь? 949 00:47:52,162 --> 00:47:54,038 У него получилось! У него получилось! 950 00:47:55,290 --> 00:47:56,332 Осторожно. 951 00:47:57,000 --> 00:47:58,626 Ага, есть. 952 00:47:59,419 --> 00:48:00,795 Черт возьми! 953 00:48:01,880 --> 00:48:04,799 Ага! Проще некуда! 954 00:48:05,967 --> 00:48:07,468 Аплодисменты! 955 00:48:10,096 --> 00:48:12,348 О боже. Эндрю творит чудеса. 956 00:48:20,815 --> 00:48:22,734 Аплодисменты! Громче! 957 00:48:22,817 --> 00:48:24,777 Серьезно, как это у них получается? 958 00:48:24,861 --> 00:48:26,404 Не знаю. 959 00:48:27,155 --> 00:48:28,364 Волшебство. 960 00:48:32,994 --> 00:48:34,662 Это было невероятно! 961 00:48:40,585 --> 00:48:42,086 О боже. 962 00:48:42,170 --> 00:48:45,590 Я так и вижу, как у тебя эго раздувается. 963 00:48:45,673 --> 00:48:47,467 Это начало твоего падения. 964 00:48:47,550 --> 00:48:49,677 Гибрис. Это он. 965 00:48:50,595 --> 00:48:52,513 – Что такое «гибрис»? – Ха-ха-ха. 966 00:48:52,597 --> 00:48:54,432 Нет, правда, что значит «гибрис»? 967 00:48:54,515 --> 00:48:55,725 Серьезно? 968 00:48:55,808 --> 00:48:58,102 – Что значит «серьезно»? – Что? 969 00:48:58,311 --> 00:48:59,145 Давай сюда. 970 00:48:59,229 --> 00:49:00,897 Не дави. Я иду. 971 00:49:00,980 --> 00:49:03,274 Твои поклонники ждут. Ты – герой дня. 972 00:49:03,358 --> 00:49:05,443 – Посмотри на этот дом! – Ох, одуреть! 973 00:49:05,526 --> 00:49:07,779 – Какой громадный. – Вот именно. 974 00:49:07,862 --> 00:49:09,030 Просто колоссальный. 975 00:49:09,113 --> 00:49:10,615 Мэтт! Эндрю! 976 00:49:10,698 --> 00:49:12,325 О боже! 977 00:49:12,408 --> 00:49:15,078 – Все с ума сходят. – Все вас ждут. 978 00:49:16,371 --> 00:49:18,248 Пропустите знаменитостей! 979 00:49:18,331 --> 00:49:20,291 Эндрю Копперфилд идет! 980 00:49:20,375 --> 00:49:22,418 Расступись, расступись. 981 00:49:23,503 --> 00:49:25,838 Мэтт, сюда. Дрю, сюда. 982 00:49:27,340 --> 00:49:29,759 У нас в гостях Эндрю Детмер! 983 00:49:33,680 --> 00:49:35,223 Как ты себя чувствуешь? 984 00:49:35,306 --> 00:49:37,141 Я в порядке. 985 00:49:37,225 --> 00:49:39,727 Да? Точно? Ты уверен? 986 00:49:39,811 --> 00:49:40,979 – Здравствуй. – Эндрю. 987 00:49:41,062 --> 00:49:43,648 – Фокусы так сексапильны. – Ух ты. Спасибо. 988 00:49:43,731 --> 00:49:46,901 Так ты меня совсем не помнишь? 989 00:49:47,986 --> 00:49:49,737 – Моника, да? Моника. – Да! 990 00:49:49,821 --> 00:49:52,615 …кладу камеру. Я кладу камеру. 991 00:49:52,699 --> 00:49:54,075 Что… 992 00:49:54,158 --> 00:49:55,785 Простите. 993 00:49:55,868 --> 00:49:58,371 Ты когда-нибудь играл в эту игру? 994 00:49:59,205 --> 00:50:01,165 Никогда не играл в эту игру. 995 00:50:01,249 --> 00:50:02,917 – Нет? – Никогда. 996 00:50:03,001 --> 00:50:04,877 У тебя наверняка здорово получится. 997 00:50:04,961 --> 00:50:06,879 Надо мячиком в стакан попасть, да? 998 00:50:06,963 --> 00:50:07,797 Ага. 999 00:50:07,880 --> 00:50:11,092 Вполне возможно, что у меня неплохо получится. 1000 00:50:11,175 --> 00:50:12,510 – Да? – Возможно. 1001 00:50:12,593 --> 00:50:14,846 Что ж, давай выясним. Пошли! 1002 00:50:14,929 --> 00:50:16,389 Давай. 1003 00:50:16,472 --> 00:50:18,641 Ладно, я иду, я иду. 1004 00:50:18,725 --> 00:50:19,934 Ну вот. 1005 00:50:24,272 --> 00:50:25,440 Невероятно. 1006 00:50:25,523 --> 00:50:27,483 А я о чем говорю? 1007 00:50:45,626 --> 00:50:47,462 А где Эндрю? 1008 00:50:50,006 --> 00:50:52,884 Эндрю наверху с девушкой с розовыми волосами. 1009 00:50:52,967 --> 00:50:54,510 Они ушли вместе? 1010 00:50:54,594 --> 00:50:56,554 Это ж наш Эндрю. Конечно, они ушли вместе. 1011 00:50:56,637 --> 00:50:57,972 О чем ты говоришь? 1012 00:50:58,056 --> 00:51:00,266 Эй, Эндрю. Надеюсь, ты это видишь. 1013 00:51:00,350 --> 00:51:02,518 Поздравляю, сэр. 1014 00:51:02,602 --> 00:51:04,395 Я хочу, чтобы ты знал, чувак… 1015 00:51:04,479 --> 00:51:08,191 Я за тебя очень беспокоился. 1016 00:51:08,274 --> 00:51:11,903 Но теперь, чувак, дела у тебя пойдут на лад. 1017 00:51:11,986 --> 00:51:14,530 Я это просто чувствую. 1018 00:51:14,614 --> 00:51:17,450 И я хочу, чтобы ты знал, что я тебя люблю, понимаешь? 1019 00:51:17,533 --> 00:51:20,203 Я люблю тебя, братан. Мы вместе. 1020 00:51:20,286 --> 00:51:24,707 Детмер и Гаретти, братья на всю жизнь. 1021 00:51:25,458 --> 00:51:27,543 – Прости, прости. – Нет, парень. Это ты извини. 1022 00:51:31,005 --> 00:51:32,673 О боже. 1023 00:51:32,757 --> 00:51:35,343 С каких это пор я превратился в парня… 1024 00:51:35,426 --> 00:51:37,095 – Эй, Мэтт. – который сам себя снимает? 1025 00:51:37,845 --> 00:51:40,264 Ой, привет. Привет, Кейси. 1026 00:51:40,348 --> 00:51:42,141 Так что ты снимаешь? 1027 00:51:42,225 --> 00:51:44,060 Да я просто развлекаюсь. 1028 00:51:44,143 --> 00:51:46,729 Это не то чтобы дело моей жизни. 1029 00:51:46,813 --> 00:51:50,108 Я хотел тебе сказать… 1030 00:51:50,191 --> 00:51:52,610 Я правда… После нашего разговора я много думал. 1031 00:51:52,693 --> 00:51:55,029 Я как бы обдумывал… 1032 00:51:55,113 --> 00:51:57,031 Нет, правда. Как бы насчет своей жизни. 1033 00:51:57,115 --> 00:51:59,826 Я думал о том, что бы я мог сделать, если бы постарался. 1034 00:51:59,909 --> 00:52:01,911 Я мог бы взять и изменить мир. 1035 00:52:01,994 --> 00:52:04,622 – Я к тому, что это правда… – Ты пьян. 1036 00:52:04,705 --> 00:52:06,332 Что? 1037 00:52:07,667 --> 00:52:08,667 Эй, Кейси? 1038 00:52:08,709 --> 00:52:13,297 Я за тобой слежу уже три года. 1039 00:52:13,381 --> 00:52:15,776 Прости, не хотел говорить «слежу», не надо было это говорить… 1040 00:52:15,800 --> 00:52:17,427 Ты хочешь отсюда уйти? 1041 00:52:18,719 --> 00:52:19,971 – Ага. – Да? 1042 00:52:20,054 --> 00:52:21,514 Да. Да, очень. 1043 00:52:21,597 --> 00:52:24,767 Но сначала я должен отдать камеру. 1044 00:52:27,895 --> 00:52:31,441 Сейчас вы станете свидетелями исторического события, ясно? 1045 00:52:31,524 --> 00:52:34,485 Я чувствую себя как гордый отец, потому что за этими дверьми… 1046 00:52:34,569 --> 00:52:37,029 Эндрю Детмер становится мужчиной. 1047 00:52:39,407 --> 00:52:41,284 Он там как маленький мальчик. Он боится. 1048 00:52:41,367 --> 00:52:42,827 Он – как бабочка… 1049 00:52:42,910 --> 00:52:45,913 готовая появиться из кокона, и всякая такая херня. 1050 00:52:45,997 --> 00:52:47,498 Извращенец несчастный! 1051 00:52:47,582 --> 00:52:49,625 Что случилось? 1052 00:52:49,709 --> 00:52:51,669 – Это… – Прочь с дороги! 1053 00:52:51,752 --> 00:52:53,838 – О боже. – Моника, что случилось? 1054 00:52:53,921 --> 00:52:56,674 Дрю! Все нормально, братан. Не волнуйся. 1055 00:52:56,757 --> 00:52:58,759 Это случается с самыми крепкими парнями. 1056 00:52:58,843 --> 00:53:00,386 Ты просто немного перепил… 1057 00:53:02,305 --> 00:53:04,724 Чувак. Что за херня с тобой приключилась? 1058 00:53:04,807 --> 00:53:07,059 – Что ты смеешься? – Блин. Весь мой пиджак. 1059 00:53:07,143 --> 00:53:08,436 Прекрати ржать. 1060 00:53:08,519 --> 00:53:10,521 О чем ты говоришь? Все нормально, чувак. 1061 00:53:10,605 --> 00:53:12,565 Нет, не нормально, Стив. Хорош. 1062 00:53:12,648 --> 00:53:15,526 – Хорош что? Все нормально. – Может, ты уже свалишь? 1063 00:53:15,610 --> 00:53:18,279 Уйти? Да что с тобой? По-твоему, это смешно? 1064 00:53:18,362 --> 00:53:20,031 – Нет, я не смеюсь… – Уйди! 1065 00:53:54,315 --> 00:53:55,316 Папа! 1066 00:53:58,319 --> 00:54:01,113 Пожалуйста! Мне нужно лекарство. 1067 00:54:01,197 --> 00:54:04,867 У мамы боли. Ей нужны таблетки. Где ты? 1068 00:54:08,746 --> 00:54:10,248 Где ты? 1069 00:54:16,587 --> 00:54:17,588 Папа? 1070 00:54:17,672 --> 00:54:21,259 Прячешь камеру за 500 долларов, пока мать тут умирает? 1071 00:54:21,342 --> 00:54:23,553 Каким же ты можешь быть таким эгоистом, а? 1072 00:54:27,682 --> 00:54:29,183 Я просмотрел твои записи. 1073 00:54:31,602 --> 00:54:33,104 И что ты увидел? 1074 00:54:34,605 --> 00:54:36,607 Что ты лузер. 1075 00:54:37,942 --> 00:54:40,611 Думаешь, они – твои друзья? 1076 00:54:42,071 --> 00:54:45,032 Нет. Они тебя стесняются. 1077 00:54:45,866 --> 00:54:48,869 Ты болтаешься по городу, тратишь мои деньги. 1078 00:54:48,953 --> 00:54:50,713 Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю! 1079 00:54:50,788 --> 00:54:53,291 Я не тратил твоих денег, Ричард. 1080 00:54:53,374 --> 00:54:55,835 Потому что у меня нет ни копейки. 1081 00:54:55,918 --> 00:54:58,462 Все до цента… Смотри на меня! 1082 00:54:58,546 --> 00:55:02,091 Все до цента идет на твою школу и на лечение матери. 1083 00:55:02,174 --> 00:55:03,467 Я хожу в государственную школу. 1084 00:55:03,551 --> 00:55:06,345 За государственную школу не платят, идиот! 1085 00:55:08,055 --> 00:55:09,807 Как ты меня назвал? 1086 00:55:09,890 --> 00:55:11,684 Ты назвал меня идиотом, а, говнюк? 1087 00:55:11,767 --> 00:55:13,769 Ты меня идиотом назвал? 1088 00:55:14,812 --> 00:55:16,355 Ах ты, засранец! 1089 00:55:16,439 --> 00:55:19,567 Встал! Я сказал, встал! 1090 00:55:19,650 --> 00:55:20,651 Встать! 1091 00:55:24,655 --> 00:55:26,991 – Я тебя раздавить могу, ясно? – Перестань! 1092 00:55:27,074 --> 00:55:28,618 Раздавить! 1093 00:55:56,604 --> 00:55:59,106 Мэтт, типа, сидит в туалете уже двадцать минут… 1094 00:55:59,190 --> 00:56:01,275 после того, как он у меня переночевал. 1095 00:56:02,193 --> 00:56:04,403 Ну да. Оно свершилось. 1096 00:56:04,487 --> 00:56:06,197 Значит, мы сейчас пролезем в ванную… 1097 00:56:06,280 --> 00:56:08,783 и запечатлеем этот момент для потомства. 1098 00:56:11,285 --> 00:56:13,079 О боже, Мэтт. 1099 00:56:13,162 --> 00:56:15,956 Можно сейчас без камеры, пожалуйста, а? 1100 00:56:16,040 --> 00:56:17,541 Что случилось? 1101 00:56:19,502 --> 00:56:21,212 Да ни с чего началось. 1102 00:56:24,048 --> 00:56:26,008 Голова здорово болит. 1103 00:56:27,468 --> 00:56:29,679 Это, наверное, Стив звонит тебе на мобильник. 1104 00:56:29,762 --> 00:56:31,222 Я ему потом перезвоню. 1105 00:56:31,305 --> 00:56:33,182 Думаю, пора… 1106 00:56:34,141 --> 00:56:36,018 – Я этого не ожидал. – Давай! Дай мне… 1107 00:56:45,236 --> 00:56:47,905 Эй! Эй, козел! 1108 00:56:47,988 --> 00:56:49,407 Что ты там делаешь? 1109 00:56:49,490 --> 00:56:51,117 Оставь меня в покое, Стив! 1110 00:56:51,200 --> 00:56:53,577 Туда нельзя, чувак. Это опасно. 1111 00:56:53,661 --> 00:56:55,454 Я не хочу никого видеть. 1112 00:56:55,538 --> 00:56:57,540 Что ты там делаешь? 1113 00:56:57,623 --> 00:56:59,250 Оставь меня в покое! 1114 00:57:00,167 --> 00:57:01,877 Как ты меня нашел? 1115 00:57:02,670 --> 00:57:04,839 Не знаю, чувак. У меня кровь шла носом. 1116 00:57:04,922 --> 00:57:06,757 Я слышал твой голос или что-то в этом роде… 1117 00:57:06,841 --> 00:57:08,676 Что за херня у тебя с лицом? 1118 00:57:08,759 --> 00:57:10,594 Ничего, чувак. Оставь меня, ладно? 1119 00:57:10,678 --> 00:57:12,596 Не, чувак, это не ничего. 1120 00:57:12,680 --> 00:57:14,640 Твой отец! Твой отец тебя избил. 1121 00:57:14,723 --> 00:57:16,283 Теперь он тебя пальцем тронуть побоится. 1122 00:57:16,308 --> 00:57:18,436 Ты перестанешь притворяться, будто тебе не все равно?! 1123 00:57:18,519 --> 00:57:21,856 Чувак. Ну зачем ты так? Я твой лучший друг. 1124 00:57:21,939 --> 00:57:23,733 У меня нет никаких друзей! 1125 00:57:23,816 --> 00:57:25,818 Ты не был моим другом, пока это не случилось. 1126 00:57:25,901 --> 00:57:28,654 Да я с тобой и с Мэттом чуть ли не каждый день тусуюсь! 1127 00:57:28,737 --> 00:57:30,990 Мы же хотели вместе облететь весь мир. 1128 00:57:31,073 --> 00:57:33,284 Ты помнишь? Ты думаешь, я… 1129 00:57:33,367 --> 00:57:35,286 Не разговаривай со мной! 1130 00:57:35,369 --> 00:57:37,580 Оставь меня в покое! 1131 00:57:37,663 --> 00:57:41,250 Стив, я тебе говорю, уйди от меня! 1132 00:57:41,876 --> 00:57:43,210 Пожалуйста! 1133 00:57:48,632 --> 00:57:55,139 О, благодать 1134 00:57:55,222 --> 00:58:01,770 Спасён тобой 1135 00:58:02,563 --> 00:58:10,563 Я из пучины бед; 1136 00:58:14,575 --> 00:58:17,870 Был мёртв и чудом стал живой… 1137 00:58:17,953 --> 00:58:21,707 …кто волей Божией спасен в своей вере. 1138 00:58:21,791 --> 00:58:24,585 Хотя вы его не видите… 1139 00:58:24,668 --> 00:58:28,172 вы радуетесь неописуемой, блаженной радостью… 1140 00:58:28,881 --> 00:58:31,217 достигая цели вашей веры… 1141 00:58:31,300 --> 00:58:33,219 спасения души. 1142 00:58:35,387 --> 00:58:37,723 Что ты делаешь? Могилы снимаешь? 1143 00:58:38,808 --> 00:58:41,310 – Я не понимаю. – А тебе-то что? 1144 00:58:41,393 --> 00:58:44,563 Ты мне не перезваниваешь. Почему ты не перезваниваешь? 1145 00:58:44,647 --> 00:58:46,273 – Я был занят. – Не был ты занят. 1146 00:58:46,357 --> 00:58:47,858 Почему ты мне не перезваниваешь? 1147 00:58:47,942 --> 00:58:49,443 Мне просто неохота разговаривать. 1148 00:58:49,527 --> 00:58:51,529 – Выключи камеру. – Нет. 1149 00:58:51,612 --> 00:58:53,697 Эндрю, выключи камеру. 1150 00:58:55,991 --> 00:58:59,995 Как его убило молнией в грозу, если ни одной молнии там не было? 1151 00:59:00,871 --> 00:59:02,039 Как? 1152 00:59:02,122 --> 00:59:04,083 Стива нашли посреди поля. 1153 00:59:04,166 --> 00:59:07,211 С какой стати Стив пошел в поле во время грозы? 1154 00:59:07,294 --> 00:59:08,420 – Не знаю. – Что? 1155 00:59:08,504 --> 00:59:10,172 Я не знаю, что случилось, Мэтт! 1156 00:59:10,256 --> 00:59:13,551 Я тебе не верю. Я хочу, чтобы ты выключил камеру и поговорил со мной. 1157 00:59:13,634 --> 00:59:15,553 – Почему? – Я хочу с тобой поговорить. 1158 00:59:15,636 --> 00:59:18,180 Не говори мне, что мне делать. Ты не смеешь мне приказывать! 1159 00:59:18,264 --> 00:59:19,390 Никогда не говори… 1160 00:59:19,473 --> 00:59:21,976 – Дай мне… Выключи ее! – Отстань от меня! 1161 00:59:26,647 --> 00:59:30,484 Ты что, шутишь? Это для тебя шуточки? 1162 00:59:36,574 --> 00:59:38,075 Что ты сделал, Эндрю? 1163 00:59:38,158 --> 00:59:39,660 Что ты сделал? 1164 00:59:40,828 --> 00:59:42,621 Кому мне об этом рассказать? 1165 00:59:42,705 --> 00:59:45,583 С кем мне поговорить? С кем мне об этом поговорить? 1166 00:59:45,666 --> 00:59:48,669 Почему ты просто не расскажешь, что случилось, а, Эндрю? 1167 01:00:01,682 --> 01:00:03,475 Поверь мне, Стив, пожалуйста. 1168 01:00:03,559 --> 01:00:04,935 ДРУГ 1169 01:00:05,019 --> 01:00:07,104 Пожалуйста, я… 1170 01:00:07,187 --> 01:00:09,064 Я не знаю, что я сделал. 1171 01:00:09,148 --> 01:00:11,275 Я потерял контроль… 1172 01:00:12,067 --> 01:00:14,069 и мне так тяжело. 1173 01:00:15,195 --> 01:00:18,907 Эта штука поселилась во мне… 1174 01:00:18,991 --> 01:00:20,159 и я не… 1175 01:00:21,910 --> 01:00:23,412 Мне тебя не хватает, Стив. 1176 01:01:15,923 --> 01:01:17,925 У всех все в порядке? 1177 01:01:18,926 --> 01:01:21,053 А у вас? Не стесняйтесь. 1178 01:01:24,014 --> 01:01:25,641 Ты слышал, кто работает? 1179 01:01:30,854 --> 01:01:32,356 Он был, типа… 1180 01:01:35,484 --> 01:01:37,236 О, Эндрю! 1181 01:01:39,238 --> 01:01:40,322 Отсохни! 1182 01:01:41,532 --> 01:01:42,658 Вообще. 1183 01:01:44,952 --> 01:01:46,453 Эй, Уэйн! 1184 01:01:53,085 --> 01:01:56,547 Так, вот это видишь? 1185 01:01:56,630 --> 01:01:58,424 Этот я сразу вырвал… 1186 01:01:58,507 --> 01:02:02,720 потому что я сделал как бы лассо вокруг корня, понял? 1187 01:02:02,803 --> 01:02:04,930 Но вот эти два… 1188 01:02:05,013 --> 01:02:08,183 Они не так хорошо пошли. 1189 01:02:08,267 --> 01:02:10,269 Видишь, они сломались? 1190 01:02:10,352 --> 01:02:13,689 Наверное, это оттого, что я их захватил за середину, а не за корень. 1191 01:02:18,318 --> 01:02:19,403 Неряшливо. 1192 01:02:19,486 --> 01:02:22,406 Я тут много читал в сети… 1193 01:02:22,489 --> 01:02:26,201 об эволюции и естественном отборе и как… 1194 01:02:26,285 --> 01:02:27,911 Есть такое понятие… 1195 01:02:27,995 --> 01:02:30,622 «Суперхищник», понятно, да? 1196 01:02:30,706 --> 01:02:35,419 То есть, типа, самый сильный зверь в экосистеме. 1197 01:02:35,502 --> 01:02:37,880 И мы, люди… 1198 01:02:37,963 --> 01:02:40,257 считаемся суперхищниками… 1199 01:02:40,340 --> 01:02:43,594 но это только потому, что более мелкие животные нас не едят… 1200 01:02:43,677 --> 01:02:45,429 из-за оружия и всякого такого, да? 1201 01:02:45,512 --> 01:02:50,142 Лев не чувствует вины, когда он убивает газель, так? 1202 01:02:50,225 --> 01:02:53,061 Ты не чувствуешь вины, когда давишь муху. 1203 01:02:55,481 --> 01:02:57,983 И, по-моему, это что-то значит. 1204 01:02:59,693 --> 01:03:01,904 Я думаю, это реально что-то значит. 1205 01:03:11,663 --> 01:03:16,210 Этот я сразу вырвал, потому что я сделал как бы лассо. 1206 01:03:21,381 --> 01:03:23,550 Эндрю, что случилось в школе? 1207 01:03:24,593 --> 01:03:26,433 Мне нужно поехать забрать лекарство для матери! 1208 01:03:26,512 --> 01:03:27,832 Ты хочешь опять нарушить правила? 1209 01:03:27,888 --> 01:03:29,473 Мы слишком сильные, чтобы это делать! 1210 01:03:29,556 --> 01:03:31,534 Если ты это сделал, ты знаешь, что придется сделать мне. 1211 01:03:31,558 --> 01:03:34,019 – И что тебе придется сделать? – Тебе пора задуматься. 1212 01:03:34,102 --> 01:03:36,939 – У поступков есть последствия! – Ничего ты мне не сделаешь. 1213 01:03:37,022 --> 01:03:38,982 – Прекрати эту херню! – Потому что я сильнее тебя. 1214 01:03:39,066 --> 01:03:40,901 Я тебе не позволю сделать это снова! 1215 01:03:40,984 --> 01:03:43,654 Я не собираюсь нарушать твои дурацкие правила! 1216 01:03:43,737 --> 01:03:47,407 Так что просто отвали и не лезь в мою жизнь! 1217 01:04:18,981 --> 01:04:20,899 Я задыхаюсь. 1218 01:04:25,153 --> 01:04:26,154 Спасибо. 1219 01:04:28,949 --> 01:04:30,284 Карен Детмер. 1220 01:04:30,367 --> 01:04:31,702 Минуточку. 1221 01:04:33,495 --> 01:04:35,706 Лекарство доставят завтра. 1222 01:04:35,789 --> 01:04:39,751 Вы должны доплатить 750 долларов 83 цента. 1223 01:04:39,835 --> 01:04:43,130 – У меня нет всей суммы. – Сынок, я отцу сказал, и тебе говорю. 1224 01:04:43,213 --> 01:04:45,799 Если заплатишь, то лекарство доставят завтра. 1225 01:04:45,882 --> 01:04:47,718 В ином случае ничем не могу тебе помочь. 1226 01:04:47,801 --> 01:04:48,594 Сукин сын. 1227 01:04:48,802 --> 01:04:50,929 Мне плевать. Делай что хочешь. 1228 01:06:03,877 --> 01:06:04,878 Эй. 1229 01:06:05,462 --> 01:06:06,505 Эй! 1230 01:06:07,214 --> 01:06:09,966 – Давайте сюда все ваши деньги. – Что? Кто это? 1231 01:06:10,050 --> 01:06:13,261 Неважно, кто я. Давайте сюда деньги, а то… 1232 01:06:13,345 --> 01:06:15,722 А то что? Блин, мужик. 1233 01:06:16,682 --> 01:06:18,642 Блин, мужик. Это Эндрю? 1234 01:06:18,725 --> 01:06:21,103 Похоже на голос Эндрю. 1235 01:06:21,186 --> 01:06:24,064 И рюкзак у тебя рваный, прямо как у Эндрю. 1236 01:06:24,147 --> 01:06:25,816 У тебя ствол? 1237 01:06:25,899 --> 01:06:27,734 У меня тоже ствол, сука. 1238 01:06:28,985 --> 01:06:29,986 Чувак! 1239 01:06:38,787 --> 01:06:39,788 Что? 1240 01:07:28,628 --> 01:07:30,297 ПРОДОВОЛЬСТВЕННЫЙ МАГАЗИН 1241 01:07:46,313 --> 01:07:48,398 Давай, давай, давай, давай! 1242 01:07:48,482 --> 01:07:50,317 Давай, давай, давай! 1243 01:07:59,284 --> 01:08:00,285 Эй! 1244 01:08:10,128 --> 01:08:12,130 ПОСТ ДЕЖУРНОЙ МЕДСЕСТРЫ 1245 01:08:26,144 --> 01:08:28,897 Камеру нужно держать включенной в целях расследования. 1246 01:08:29,898 --> 01:08:31,650 Боже мой. 1247 01:08:31,733 --> 01:08:33,693 Можно мне минутку побыть наедине с сыном? 1248 01:08:34,444 --> 01:08:36,822 Если он придет в сознание, дайте знать офицеру снаружи. 1249 01:08:36,905 --> 01:08:38,073 Хорошо. 1250 01:09:25,954 --> 01:09:27,914 Твоя мать умерла. 1251 01:09:34,379 --> 01:09:37,215 Она умерла вчера вечером, пока я тебя искал. 1252 01:09:41,970 --> 01:09:43,763 Я пришел домой… 1253 01:09:46,766 --> 01:09:49,185 а она лежала в постели. 1254 01:09:49,269 --> 01:09:51,771 Если бы я был рядом… 1255 01:09:54,274 --> 01:09:57,485 Я всегда был рядом с ней, пока ты валял дурака. 1256 01:09:58,445 --> 01:10:00,405 А на этот раз… 1257 01:10:01,573 --> 01:10:06,036 один-единственный раз, когда она нуждалась во мне… 1258 01:10:06,119 --> 01:10:08,079 ты забрал меня от нее! 1259 01:10:08,163 --> 01:10:10,665 Извинись передо мной. 1260 01:10:14,461 --> 01:10:15,921 Я знаю, что ты меня слышишь… 1261 01:10:16,004 --> 01:10:19,758 так что я хочу, чтобы ты сел и извинился передо мной. 1262 01:10:20,675 --> 01:10:23,470 Эгоист ты и козел! 1263 01:10:25,472 --> 01:10:27,182 Это ты виноват! 1264 01:10:27,265 --> 01:10:28,266 Ты… 1265 01:10:33,939 --> 01:10:36,107 Ты меня слышишь? 1266 01:10:36,191 --> 01:10:38,526 Твоя мать умерла, и ты в этом виноват! 1267 01:10:42,030 --> 01:10:43,531 С днем рожденья! 1268 01:10:43,615 --> 01:10:45,325 Давай-давай! 1269 01:10:46,701 --> 01:10:49,079 А теперь найди подарок. Найди подарок. Давай. 1270 01:10:49,162 --> 01:10:52,582 – Да, главный подарок. – О боже. Мэтт. 1271 01:10:52,666 --> 01:10:55,168 Твой нос! С тобой все нормально? 1272 01:10:57,504 --> 01:10:59,005 Ах, зараза! 1273 01:11:00,632 --> 01:11:02,968 Мэтт, что происходит?! 1274 01:11:04,427 --> 01:11:05,261 О боже. 1275 01:11:05,345 --> 01:11:07,263 Ты слышала? Как ты могла не слышать? 1276 01:11:07,347 --> 01:11:08,848 Я ничего не слышу. 1277 01:11:08,932 --> 01:11:10,600 Что-то не то с Эндрю. 1278 01:11:12,560 --> 01:11:14,938 Приносим извинения за задержку, но в настоящее время… 1279 01:11:15,021 --> 01:11:17,983 все новостные вертолеты округа Кинг находятся на пути в Сиэтл. 1280 01:11:18,066 --> 01:11:19,401 ЭВАКУАЦИЯ ГОРОДА 1281 01:11:19,484 --> 01:11:21,903 Повторяем, сейчас у нас очень мало информации… 1282 01:11:21,987 --> 01:11:24,948 но похоже, что в больнице Бэллард взорвалась бомба. 1283 01:11:25,031 --> 01:11:27,367 – Кейси, иди сюда. – Нет. Ты видишь? 1284 01:11:27,450 --> 01:11:29,828 Мне нужна твоя машина. Где ключи? 1285 01:11:29,911 --> 01:11:32,455 Оставайся здесь. Я вернусь. Я должен туда поехать. 1286 01:11:32,539 --> 01:11:34,457 Подожди! Мэтт, пожалуйста! 1287 01:11:34,541 --> 01:11:36,126 Слушай, Эндрю попал в беду. 1288 01:11:36,209 --> 01:11:39,713 Что с Эндрю? Я уверена, что Эндрю в порядке. 1289 01:11:42,007 --> 01:11:43,842 Я нужен Эндрю! Я должен поехать в город. 1290 01:11:43,925 --> 01:11:45,361 – Езжай помедленнее. – Блин, мне надо… 1291 01:11:45,385 --> 01:11:46,636 Это что, блокпост? 1292 01:11:46,720 --> 01:11:48,972 Никто, кроме нас, туда не едет! Ответь мне! 1293 01:11:49,055 --> 01:11:52,642 Мне нужно подумать, ясно? Надо найти, как проехать в центр. 1294 01:11:52,726 --> 01:11:54,561 – Дорога закрыта. – Блин! 1295 01:11:55,395 --> 01:11:57,230 Давай. Давай. 1296 01:12:01,609 --> 01:12:03,445 – Оставайся здесь, Кейси. – Подожди! 1297 01:12:03,528 --> 01:12:04,821 Мэтт, подожди меня! 1298 01:12:04,904 --> 01:12:07,699 Всем постам, следовать в больницу Бэллард. 1299 01:12:11,411 --> 01:12:12,912 Простите. 1300 01:12:15,165 --> 01:12:18,168 Мэтт! Что мы здесь делаем? 1301 01:12:21,796 --> 01:12:23,298 О боже! 1302 01:12:24,340 --> 01:12:27,343 Опусти меня! Пожалуйста! Хватит! 1303 01:12:27,427 --> 01:12:29,095 Это ты со мной это сделал! 1304 01:12:32,807 --> 01:12:34,309 О боже! 1305 01:12:39,606 --> 01:12:41,733 Как ты это сделал? Мэтт! 1306 01:12:41,816 --> 01:12:43,735 Кейси, нам пора! Давай быстрее! 1307 01:12:43,818 --> 01:12:45,904 Давай в машину! Вперед! 1308 01:12:45,987 --> 01:12:47,822 – Эндрю сошел с ума. – Ты о чем? 1309 01:12:47,906 --> 01:12:50,408 Прости меня, пожалуйста. Я хотел тебе сказать. 1310 01:12:51,409 --> 01:12:54,079 – О боже! Осторожно! – Я вижу. 1311 01:12:54,871 --> 01:12:56,790 – Блин! – Держись! 1312 01:12:56,873 --> 01:12:58,249 Ох, блин! 1313 01:12:58,333 --> 01:13:00,085 Боже мой! 1314 01:13:00,168 --> 01:13:02,420 – Прости. – Немедленно покиньте шоссе! 1315 01:13:02,962 --> 01:13:04,464 О боже! 1316 01:13:05,173 --> 01:13:07,175 Держись за меня! 1317 01:13:07,842 --> 01:13:09,761 Это не я, это Эндрю! 1318 01:13:12,055 --> 01:13:13,223 Держись! 1319 01:13:14,390 --> 01:13:16,559 – Я не могу ее остановить! – Я не хочу умирать! 1320 01:13:16,643 --> 01:13:19,229 Мне не справиться с управлением! Не справиться! 1321 01:13:19,312 --> 01:13:20,313 Зараза! 1322 01:13:22,148 --> 01:13:23,817 О боже, держись! 1323 01:13:23,900 --> 01:13:25,485 Держись за меня! 1324 01:13:27,821 --> 01:13:30,365 Дверь не открывается! 1325 01:13:35,370 --> 01:13:36,704 О боже! 1326 01:13:36,788 --> 01:13:38,289 Эндрю, остановись! 1327 01:13:38,790 --> 01:13:40,625 Мне страшно! 1328 01:13:50,510 --> 01:13:51,845 Помоги мне! 1329 01:13:54,180 --> 01:13:55,682 Держись! 1330 01:14:04,232 --> 01:14:06,818 Жди здесь, ясно? Не вылезай. 1331 01:14:09,195 --> 01:14:11,948 Под башней Спейс-Нидл горит машина. Возможны жертвы. 1332 01:14:12,031 --> 01:14:15,118 Немедленно пришлите спасателей. 1333 01:14:15,201 --> 01:14:17,370 Я не знаю, как это описать. 1334 01:14:20,540 --> 01:14:22,959 Мы смотрим на Спейс-Нидл, и, как видите… 1335 01:14:23,042 --> 01:14:25,170 Вы не поверите. 1336 01:14:25,253 --> 01:14:27,088 Вы видите, что делается? 1337 01:14:31,217 --> 01:14:32,844 Отойдите от окна! 1338 01:14:32,927 --> 01:14:35,138 Какого черта они там делают? 1339 01:14:35,221 --> 01:14:36,681 Ложись! 1340 01:14:43,438 --> 01:14:45,982 Семнадцатый, внимание. 1341 01:14:46,065 --> 01:14:47,901 Вам надо отклониться от курса. 1342 01:14:49,027 --> 01:14:50,820 Эндрю, посмотри на меня! 1343 01:14:50,904 --> 01:14:54,324 Ты должен сейчас же всё прекратить! Это ужасно, просто ужасно! 1344 01:14:54,407 --> 01:14:56,034 Зачем ты его подхватил? 1345 01:14:56,117 --> 01:14:57,785 Слушай! Просто соберись, ладно? 1346 01:14:57,952 --> 01:15:00,163 Я его бросил! Зачем ты его подхватил? 1347 01:15:00,246 --> 01:15:02,665 Это не игра! Ты понимаешь? 1348 01:15:02,749 --> 01:15:04,000 Ты причиняешь людям боль. 1349 01:15:04,083 --> 01:15:06,544 Ты слаб, Мэтт! Вы все слабы! 1350 01:15:06,628 --> 01:15:09,964 – Эндрю, послушай меня. – Я сильнее всех! 1351 01:15:10,048 --> 01:15:13,134 Послушай меня. Просто соберись на секунду. 1352 01:15:13,218 --> 01:15:14,677 Не смей говорить, что мне делать! 1353 01:15:15,762 --> 01:15:18,848 Я и пытаюсь объяснить. У меня тут два человека. 1354 01:15:18,932 --> 01:15:21,267 Они не могут нас остановить. Нам еще не поздно бежать. 1355 01:15:21,351 --> 01:15:24,646 Уже поздно! Все кончено! Со мной покончено! 1356 01:15:24,729 --> 01:15:27,774 Ты так погано ко мне относился! Ты меня бросил! 1357 01:15:27,857 --> 01:15:30,902 Ты тут не один! Я с тобой! 1358 01:15:30,985 --> 01:15:33,655 Я должен был всегда быть с тобой! Но сейчас-то я здесь! 1359 01:15:33,738 --> 01:15:37,116 И мы можем это остановить прямо сейчас, мы вместе! 1360 01:15:38,117 --> 01:15:41,454 Мы можем просто улететь. Мы можем сбежать отсюда. 1361 01:15:41,537 --> 01:15:43,665 Мы можем быть семьей. 1362 01:15:44,999 --> 01:15:48,795 Эндрю, посмотри, на кого ты похож. Ты же не такой. 1363 01:15:50,004 --> 01:15:51,339 Что? 1364 01:15:53,800 --> 01:15:55,677 Я – суперхищник. 1365 01:16:09,816 --> 01:16:11,526 О боже! Звоните в полицию! 1366 01:16:32,505 --> 01:16:35,466 – Пол, не подходи к окну! – Понял! 1367 01:16:35,550 --> 01:16:38,177 – Не стой у окна! – Ты видишь, что творится? 1368 01:16:42,265 --> 01:16:44,100 Не высовывайся! Пригнись! 1369 01:17:04,495 --> 01:17:07,206 Оба подозреваемых ранены. Один тяжело, другой может двигаться. 1370 01:17:08,541 --> 01:17:10,501 Эндрю, посмотри на меня. 1371 01:17:10,585 --> 01:17:13,504 Все будет хорошо. Ты будешь в порядке, понял? 1372 01:17:15,298 --> 01:17:17,091 Я вызову скорую, ясно? 1373 01:17:17,175 --> 01:17:19,469 Всем постам, выезд по коду 4 на Денни-Уэй. 1374 01:17:21,012 --> 01:17:24,223 Уходите отсюда! Здесь опасно! Уходите отсюда! 1375 01:17:26,184 --> 01:17:28,394 Все нормально. Ты меня слышишь? 1376 01:17:28,478 --> 01:17:30,146 Проснись! 1377 01:17:36,152 --> 01:17:38,571 – Вы снимаете? – Не двигаться! 1378 01:17:38,654 --> 01:17:41,282 Не стреляйте! Не стреляйте! 1379 01:17:41,366 --> 01:17:42,992 У меня тут человек! 1380 01:17:43,076 --> 01:17:44,994 Постойте! Подождите! 1381 01:17:45,078 --> 01:17:46,954 Мне нужна помощь! Мне нужна помощь! 1382 01:17:47,038 --> 01:17:48,664 Похоже, его держат в заложниках, но… 1383 01:17:48,748 --> 01:17:49,749 О боже! 1384 01:17:49,832 --> 01:17:53,294 – Не стреляйте, прошу вас! – Руки вверх! 1385 01:17:53,378 --> 01:17:55,963 Он ранен! У меня тут раненый! 1386 01:17:56,047 --> 01:17:57,632 – Лечь на землю! – Стойте! 1387 01:17:57,715 --> 01:17:59,634 – Мне нужна помощь! – Лечь на землю! 1388 01:17:59,717 --> 01:18:02,011 – Делай что он говорит! – Сейчас же, на землю! 1389 01:18:02,095 --> 01:18:05,348 – Не вставать! – Мне нужна помощь! Он ранен! 1390 01:18:05,431 --> 01:18:07,350 – Прошу вас, не стреляйте! – Мы вас застрелим! 1391 01:18:07,433 --> 01:18:11,354 Я ничего не делаю! Прошу вас, не стреляйте! 1392 01:18:11,437 --> 01:18:13,648 Стекло! 1393 01:18:13,731 --> 01:18:16,317 Уберите его. 1394 01:18:19,737 --> 01:18:21,989 Оставьте меня в покое! 1395 01:18:29,539 --> 01:18:32,458 – Смотрите! Вон там! – Давай уедем отсюда поскорее. 1396 01:18:33,584 --> 01:18:34,919 Блин. 1397 01:18:36,546 --> 01:18:37,755 Ух ты! 1398 01:18:52,061 --> 01:18:54,397 Возможно, произошел взрыв. 1399 01:18:54,480 --> 01:18:56,607 – Занять позицию! – Они у нас на прицеле! 1400 01:18:56,691 --> 01:18:59,318 Мы прикрыты! Не двигайтесь! 1401 01:19:00,570 --> 01:19:02,697 Нет! Стой! 1402 01:19:04,574 --> 01:19:06,325 Вы окружены! 1403 01:19:07,034 --> 01:19:07,702 Нет! 1404 01:19:07,785 --> 01:19:09,495 Держать руки на виду! 1405 01:19:09,579 --> 01:19:11,706 Лежать! 1406 01:19:11,789 --> 01:19:14,625 – Лежать! – Повторяю, не двигаться! 1407 01:19:20,047 --> 01:19:22,049 Группу поддержки на ту сторону! 1408 01:19:24,844 --> 01:19:26,679 Лежать! 1409 01:19:26,762 --> 01:19:29,182 Лежать! Не двигаться! 1410 01:19:31,017 --> 01:19:32,768 Стой! Не трогай их! 1411 01:19:38,357 --> 01:19:40,067 Огонь! 1412 01:19:43,696 --> 01:19:45,364 ТРЕВОГА В ЦЕНТРЕ ГОРОДА 1413 01:20:08,137 --> 01:20:09,931 Эндрю, стой! 1414 01:20:10,014 --> 01:20:11,599 Пожалуйста, остановись! 1415 01:20:19,941 --> 01:20:21,525 Не заставляй меня это делать! 1416 01:20:23,277 --> 01:20:24,570 Стой! 1417 01:20:42,088 --> 01:20:44,757 Сообщения о жертвах. 1418 01:20:44,840 --> 01:20:48,678 По крайней мере, два здания разрушено. 1419 01:20:48,761 --> 01:20:50,596 По-моему, они оба ранены. 1420 01:20:51,764 --> 01:20:53,724 Двое лежат. 1421 01:20:53,808 --> 01:20:55,518 Двигаюсь на восток… 1422 01:20:55,601 --> 01:20:58,437 Примерно в двух кварталах. 1423 01:20:59,272 --> 01:21:00,773 Вперед. 1424 01:21:08,114 --> 01:21:09,907 Куда он подевался? Куда он подевался? 1425 01:21:56,287 --> 01:21:57,788 Привет, Эндрю. 1426 01:22:04,962 --> 01:22:07,465 Я просто хотел сказать… 1427 01:22:09,550 --> 01:22:11,761 прости меня… 1428 01:22:15,931 --> 01:22:18,559 и я надеюсь… 1429 01:22:18,642 --> 01:22:21,729 что ты знаешь: я сделал то, что должен был сделать. 1430 01:22:23,064 --> 01:22:24,815 Ты не плохой человек. 1431 01:22:24,899 --> 01:22:26,442 Я это знаю. 1432 01:22:26,525 --> 01:22:28,527 И это самое главное. 1433 01:22:30,029 --> 01:22:32,448 И я хочу, чтобы ты знал… 1434 01:22:32,531 --> 01:22:34,617 что я теперь буду лучше. 1435 01:22:34,700 --> 01:22:37,036 Я буду помогать людям. 1436 01:22:37,578 --> 01:22:39,622 Я выясню, что с нами случилось в той яме. 1437 01:22:39,705 --> 01:22:41,540 И мне плевать, сколько это займет времени. 1438 01:22:41,624 --> 01:22:43,626 Я найду ответы. 1439 01:22:44,502 --> 01:22:47,755 Я сделаю это ради тебя, я сделаю это ради Стива. 1440 01:22:47,838 --> 01:22:51,217 И я просто… 1441 01:22:54,762 --> 01:22:56,806 Я тебя люблю, братан. 1442 01:22:57,306 --> 01:23:01,727 Мне так и не довелось тебе этого сказать, но я тебя люблю. 1443 01:23:09,110 --> 01:23:10,778 И знаешь что? 1444 01:23:15,408 --> 01:23:17,326 У тебя получилось. 1445 01:23:33,968 --> 01:23:35,970 Красиво, правда? 1446 01:23:39,098 --> 01:23:41,058 Прощай, Эндрю! 127933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.