Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,472 --> 00:00:37,472
Chronicle DC Extended Cut - Sci-Fi 2012 Russian
2
00:00:37,496 --> 00:00:38,497
Что ты хочешь?
3
00:00:38,581 --> 00:00:40,041
Почему дверь заперта, Эндрю?
4
00:00:40,124 --> 00:00:41,626
Я собираюсь в школу.
5
00:00:42,585 --> 00:00:44,712
Открой дверь, Эндрю.
6
00:00:45,713 --> 00:00:46,714
Послушай меня.
7
00:00:46,797 --> 00:00:47,882
Нет, ты пьян.
8
00:00:47,965 --> 00:00:49,467
Что я?
9
00:00:50,134 --> 00:00:51,636
Что ты сказал?
10
00:00:53,304 --> 00:00:56,766
Я сказал – открой дверь.
11
00:00:57,350 --> 00:00:58,351
Эндрю?
12
00:00:58,434 --> 00:01:00,895
Папа, сейчас полвосьмого утра,
и ты пьян.
13
00:01:00,978 --> 00:01:03,397
Не смей мне говорить,
пьян я или нет, засранец.
14
00:01:03,481 --> 00:01:04,815
А что, не пьян?
15
00:01:07,068 --> 00:01:08,694
Что ты там делаешь?
16
00:01:09,695 --> 00:01:11,197
Я это снимаю.
17
00:01:13,157 --> 00:01:14,157
Что?
18
00:01:14,200 --> 00:01:17,453
Я купил камеру
и теперь буду снимать все подряд.
19
00:01:30,383 --> 00:01:36,472
И вы можете купить ее прямо сейчас
всего за 46,50! Да!
20
00:01:36,555 --> 00:01:37,556
Мам?
21
00:01:37,640 --> 00:01:38,975
Мам.
22
00:01:41,018 --> 00:01:42,103
Привет.
23
00:01:43,229 --> 00:01:45,898
Поздоровайся с моей новой камерой.
24
00:01:45,982 --> 00:01:47,358
А кто будет смотреть?
25
00:01:47,441 --> 00:01:51,320
Всего-навсего миллионы
телезрителей.
26
00:01:51,404 --> 00:01:52,863
Я ужасно выгляжу?
27
00:01:52,947 --> 00:01:55,866
Нет, нет, мам.
Ты выглядишь замечательно.
28
00:01:55,950 --> 00:01:57,618
Хорошая камера.
29
00:01:57,702 --> 00:01:58,869
Спасибо, мам.
30
00:02:07,211 --> 00:02:08,879
Ну…
31
00:02:10,381 --> 00:02:13,217
спросить тебя о камере или…
32
00:02:14,385 --> 00:02:18,389
Не знаю. Я начал снимать.
33
00:02:19,223 --> 00:02:20,808
Я теперь все снимаю.
34
00:02:20,891 --> 00:02:22,852
– Ты все снимаешь?
– Ага.
35
00:02:22,935 --> 00:02:23,936
Хорошо.
36
00:02:30,401 --> 00:02:31,527
Ух ты.
37
00:02:36,657 --> 00:02:38,159
Боже, пусть это поскорее закончится.
38
00:02:47,376 --> 00:02:50,171
Ты читал Артура Шопенгауэра?
39
00:02:50,254 --> 00:02:53,007
Нет. А что такое Артур Шопенгауэр?
40
00:02:53,090 --> 00:02:56,177
Философ, которого я сейчас читаю.
41
00:02:56,260 --> 00:02:57,678
В школе задали?
42
00:02:57,762 --> 00:02:58,763
Нет, нет.
43
00:02:58,846 --> 00:03:03,434
В общем, люди должны осознавать
себя как часть чистой воли, ясно?
44
00:03:03,517 --> 00:03:04,518
Да.
45
00:03:04,602 --> 00:03:09,231
Так что все эмоциональные и
физические желания неосуществимы.
46
00:03:09,315 --> 00:03:12,526
То есть, иначе говоря,
я должен отказаться от жизни.
47
00:03:12,610 --> 00:03:14,195
Да.
48
00:03:14,278 --> 00:03:15,279
Хорошо.
49
00:03:15,362 --> 00:03:16,906
Давай, брат!
50
00:03:16,989 --> 00:03:18,199
О боже.
51
00:03:18,282 --> 00:03:19,282
До скорого.
52
00:03:19,325 --> 00:03:20,951
Ладно, братан. Покеда.
53
00:03:21,035 --> 00:03:22,912
Пора на учебу.
54
00:03:22,995 --> 00:03:24,830
Отойди.
55
00:03:26,540 --> 00:03:28,209
Ты не пойдешь?
56
00:03:28,292 --> 00:03:30,503
Я тут немного побуду, ладно?
57
00:03:30,586 --> 00:03:32,713
Опоздаешь на первый урок.
58
00:03:32,797 --> 00:03:35,132
Ага. Я тебя заберу после седьмого.
59
00:03:36,133 --> 00:03:38,177
Вот моя школа.
60
00:03:39,261 --> 00:03:40,805
По-моему.
61
00:03:44,141 --> 00:03:45,351
Ладно.
62
00:03:45,434 --> 00:03:46,727
ГОЛОСУЙТЕ ЗА
СТИВА МОНТГОМЕРИ
63
00:03:46,811 --> 00:03:48,187
Эй ты! Эй, парень!
64
00:03:48,270 --> 00:03:50,231
Стива – в президенты
выпускного класса.
65
00:03:50,314 --> 00:03:51,607
– Голосуйте за Стива.
– Понял.
66
00:03:51,690 --> 00:03:54,110
Здесь я обедаю.
67
00:03:54,902 --> 00:03:56,737
Вот здесь, на трибунах.
68
00:03:56,821 --> 00:04:00,116
… четыре, пять, шесть, семь,
восемь. И – раз…
69
00:04:00,199 --> 00:04:02,952
Потому что я не хочу видеть,
как подходят… Ну да.
70
00:04:03,035 --> 00:04:06,705
Левее. Вот так, Джек. Вот так. Ага.
71
00:04:06,789 --> 00:04:09,750
Сегодня вы будете играть
как одна команда.
72
00:04:10,751 --> 00:04:13,254
– Еще раз!
– ПО-БЕ-ДА!
73
00:04:13,337 --> 00:04:16,382
Не хочу видеть никакой чепухи
на поле. Ясно?
74
00:04:16,465 --> 00:04:18,092
…БЕ-ДА!
75
00:04:19,343 --> 00:04:20,511
Хорошо. Ладно.
76
00:04:20,594 --> 00:04:21,595
Здравствуй.
77
00:04:23,222 --> 00:04:24,473
Привет.
78
00:04:24,557 --> 00:04:28,269
Может, не будешь нас снимать, а?
Как-то очень не по себе.
79
00:04:28,352 --> 00:04:29,645
Нет. Я не…
80
00:04:29,728 --> 00:04:32,523
Вот коридор, где стоит мой шкафчик.
81
00:04:32,606 --> 00:04:34,275
ВПЕРЕД, К НОВЫМ СВЕРШЕНИЯМ
82
00:04:34,358 --> 00:04:35,818
Что это?
83
00:04:35,901 --> 00:04:37,153
Что слышно, Детмер?
84
00:04:37,236 --> 00:04:38,547
Он у нас на телевидении работает.
85
00:04:38,571 --> 00:04:39,905
Тебя снимают.
86
00:04:39,989 --> 00:04:41,240
Хорошо смотришься в кадре.
87
00:04:41,323 --> 00:04:42,700
Улыбнись. Хорошо выглядишь.
88
00:04:42,783 --> 00:04:43,951
Ты что, сейчас заплачешь?
89
00:04:44,034 --> 00:04:45,995
Шон, пошли. Отдай ему.
90
00:04:46,078 --> 00:04:48,873
Хочешь камеру?
Кусок дерьма, типа, 2004-го года?
91
00:04:48,956 --> 00:04:51,459
На, держи.
Вот она. Целая.
92
00:04:53,294 --> 00:04:54,295
Ребята.
93
00:04:54,378 --> 00:04:55,921
То есть почти целая.
94
00:04:56,422 --> 00:04:57,798
Сволочи!
95
00:04:57,882 --> 00:04:59,091
Пошли!
96
00:04:59,758 --> 00:05:02,094
Ладно. Отчаливаем?
97
00:05:03,762 --> 00:05:05,681
Сегодня вечеринка.
98
00:05:06,432 --> 00:05:07,600
Хорошо.
99
00:05:09,518 --> 00:05:11,020
В Хейвен Хиллс.
100
00:05:11,812 --> 00:05:13,814
Постой. Я думал,
Хейвен Хиллс закрыли.
101
00:05:13,898 --> 00:05:16,233
Ну, это заброшенное место, да.
А что, ты не хочешь идти?
102
00:05:16,317 --> 00:05:17,651
Нет.
103
00:05:18,319 --> 00:05:20,321
Когда ты в последний раз
был на вечеринке?
104
00:05:20,404 --> 00:05:22,198
Я вообще на них не хожу.
105
00:05:22,281 --> 00:05:24,366
– Ты же старшеклассник.
– Я не хожу на вечеринки.
106
00:05:24,450 --> 00:05:26,619
– Все равно приходи.
– Я подумаю, ладно?
107
00:05:26,702 --> 00:05:27,702
Ладно.
108
00:05:27,745 --> 00:05:31,373
Только когда мы туда пойдем, Эндрю,
послушай совета профессионала.
109
00:05:31,457 --> 00:05:32,625
Ну?
110
00:05:32,708 --> 00:05:35,002
Камеру лучше оставить дома.
111
00:05:35,085 --> 00:05:36,420
Почему?
112
00:05:36,503 --> 00:05:38,339
Потому что это немного странно.
113
00:05:38,422 --> 00:05:40,341
Она нужна для дела.
114
00:05:40,424 --> 00:05:43,135
Я тебе просто советую
как хороший кузен, понимаешь?
115
00:05:43,219 --> 00:05:45,513
Я тебе как друг говорю…
116
00:05:45,596 --> 00:05:49,141
что лучше тебе эту камеру
не брать с собой на тусовку.
117
00:05:50,059 --> 00:05:51,393
Хорошо.
118
00:05:52,269 --> 00:05:54,480
Вот моя улица.
119
00:05:55,481 --> 00:05:59,485
А это ее официальные хулиганы.
120
00:05:59,568 --> 00:06:01,403
– А это еще что за хрень?
– Ну вот.
121
00:06:01,487 --> 00:06:03,656
Эй! Что ты делаешь? Эндрю!
122
00:06:03,739 --> 00:06:05,866
– Нет, я не…
– Не снимай меня, Детмер! Не надо.
123
00:06:05,950 --> 00:06:07,493
Беги к себе домой, сука!
124
00:06:07,576 --> 00:06:09,912
Здесь я обедаю.
125
00:06:10,788 --> 00:06:12,790
Здесь, на трибунах.
126
00:06:25,052 --> 00:06:26,554
Что тебе надо?
127
00:06:29,431 --> 00:06:32,643
Когда я говорю открыть дверь,
ты ее открываешь. Понял?
128
00:06:33,352 --> 00:06:35,562
И доделай уже свои паршивые уроки.
129
00:07:07,511 --> 00:07:09,054
Мэтт, ты уверен, что это здесь?
130
00:07:09,138 --> 00:07:11,140
Да здесь, мужик.
Успокойся, слышишь?
131
00:07:11,890 --> 00:07:13,392
Вот оно.
132
00:07:14,184 --> 00:07:15,686
А, да.
133
00:07:16,895 --> 00:07:18,480
Ух ты! Смотри. Рейв-пати.
134
00:07:18,564 --> 00:07:20,566
О, ух ты. Смотри.
Ботаник с камерой.
135
00:07:20,649 --> 00:07:21,275
Что?
136
00:07:21,358 --> 00:07:23,360
Только не ходи за мной по пятам
весь вечер, ладно?
137
00:07:23,444 --> 00:07:26,113
Ты чего? Сам же хотел,
чтобы я с тобой пошел.
138
00:07:26,196 --> 00:07:29,658
Да. Но ты там занимайся
своими делами, понял?
139
00:07:29,742 --> 00:07:32,661
Выпей пива, поболтай с народом.
140
00:07:32,745 --> 00:07:34,371
Я не пью.
141
00:07:56,393 --> 00:07:57,436
Эй!
142
00:07:58,228 --> 00:07:59,271
Эй!
143
00:08:02,483 --> 00:08:03,817
Эй!
144
00:08:04,818 --> 00:08:08,113
Прости. Эй ты!
Ты чего это снимаешь?
145
00:08:08,197 --> 00:08:09,615
Я не…
146
00:08:10,240 --> 00:08:12,326
Что? Не слышу.
147
00:08:12,409 --> 00:08:14,203
Я просто снимаю.
148
00:08:14,870 --> 00:08:17,665
Круто. Отлично.
Я снимаю для блога.
149
00:08:17,748 --> 00:08:19,750
Ты посмотри. Это же…
150
00:08:19,833 --> 00:08:21,168
Эй, Кейси.
151
00:08:21,251 --> 00:08:21,877
Привет.
152
00:08:21,960 --> 00:08:23,128
Как дела?
153
00:08:23,212 --> 00:08:24,672
Нормально. Нормально.
154
00:08:24,755 --> 00:08:27,174
Полный отстой, да?
155
00:08:27,257 --> 00:08:29,218
Почему отстой?
156
00:08:29,301 --> 00:08:31,970
Понимаешь, Юнг сказал,
что тусовки – это всего-навсего…
157
00:08:32,054 --> 00:08:34,807
желание людей
получить одобрение общества.
158
00:08:34,890 --> 00:08:38,936
Я себя крутым не выставляю.
159
00:08:39,019 --> 00:08:40,354
Ух ты.
160
00:08:40,437 --> 00:08:45,317
Неплохо: применить аналитическую
психологию к тусовке в сарае, Мэтт.
161
00:08:46,151 --> 00:08:47,653
Шикарно.
162
00:08:48,445 --> 00:08:49,822
Просто шикарно.
163
00:08:50,948 --> 00:08:52,241
Это ты шикарная.
164
00:08:52,324 --> 00:08:55,828
Эй, Мэтт. А что сказал Юнг
насчет светящихся палочек?
165
00:09:09,883 --> 00:09:11,677
Ты снимаешь мою подружку?
166
00:09:13,137 --> 00:09:14,972
Да или нет?
167
00:09:15,055 --> 00:09:18,142
Нет, я ничего не снимаю.
Я просто снимаю тусовку.
168
00:09:18,225 --> 00:09:20,519
Разбить бы тебе, сука, нос.
Что скажешь?
169
00:09:20,602 --> 00:09:21,602
Нет, я не…
170
00:09:21,645 --> 00:09:23,730
Заткнись. Сука.
171
00:09:23,814 --> 00:09:24,815
Ладно.
172
00:09:40,998 --> 00:09:42,458
Эндрю?
173
00:09:43,417 --> 00:09:44,585
Эндрю!
174
00:09:48,672 --> 00:09:50,299
С камерой.
175
00:09:50,382 --> 00:09:52,050
Можно взять эту штуку?
176
00:09:52,134 --> 00:09:52,926
Что?
177
00:09:53,010 --> 00:09:55,971
Мы нашли обалденную фигню,
надо ее заснять.
178
00:09:56,054 --> 00:09:57,389
Это не…
179
00:09:57,473 --> 00:09:59,433
В чем дело, мужик?
Ты в порядке?
180
00:09:59,516 --> 00:10:01,518
Да. Меня зовут Эндрю.
181
00:10:01,602 --> 00:10:04,146
Ага. Я – Стив.
Стив Монтгомери.
182
00:10:04,229 --> 00:10:05,981
Да. Я знаю.
183
00:10:06,064 --> 00:10:06,899
Честно?
184
00:10:06,982 --> 00:10:09,777
Мы с Мэттом просто тусовались…
185
00:10:09,860 --> 00:10:13,906
и мы нашли такую крутую…
такую штуку.
186
00:10:13,989 --> 00:10:15,115
Постой. Вы с Мэттом?
187
00:10:15,199 --> 00:10:16,825
Ее надо снять.
188
00:10:16,909 --> 00:10:17,910
Нет, я вообще-то…
189
00:10:17,993 --> 00:10:20,787
Мужик, да пойдем.
Снимешь и всё. Будет классно.
190
00:10:20,871 --> 00:10:21,872
Не знаю.
191
00:10:21,955 --> 00:10:22,956
Можешь мне поверить.
192
00:10:23,040 --> 00:10:24,040
Ну ладно.
193
00:10:24,082 --> 00:10:27,044
Ты знаешь, что тут куча девчонок, да?
194
00:10:27,127 --> 00:10:30,130
А ты весь из себя такой одинокий
под деревом тусишь?
195
00:10:30,214 --> 00:10:31,715
Я просто очень разборчивый.
196
00:10:31,799 --> 00:10:33,300
Слушай, я правда не думаю…
197
00:10:33,383 --> 00:10:35,803
А на ней есть лампочка?
На камере?
198
00:10:35,886 --> 00:10:37,054
Да. Вот.
199
00:10:38,347 --> 00:10:40,807
А что вы тут делаете?
200
00:10:40,891 --> 00:10:44,228
Тут была куча народа, потому что
мы прикололись от этой штуки.
201
00:10:44,311 --> 00:10:46,063
Какой такой штуки?
202
00:10:47,981 --> 00:10:48,982
Увидишь.
203
00:10:49,066 --> 00:10:51,944
Точно! Эндрю Детмер!
204
00:10:52,027 --> 00:10:54,029
Я тебя помню.
Еще по девятому классу.
205
00:10:54,112 --> 00:10:56,341
Ты вечно ходил в таком сером свитере
с капюшоном и на молнии.
206
00:10:56,365 --> 00:10:57,365
Гаретти!
207
00:10:57,407 --> 00:10:59,243
Помнишь?
208
00:10:59,326 --> 00:11:01,328
Да, у меня хорошая
память на лица…
209
00:11:01,411 --> 00:11:03,789
поэтому я и собираюсь
стать политиком.
210
00:11:03,872 --> 00:11:06,375
Это, конечно, смешно, ведь я…
211
00:11:06,458 --> 00:11:07,459
Вон там!
212
00:11:07,543 --> 00:11:09,962
Ну вот.
Гаретти, как там? Я тебя вижу!
213
00:11:10,045 --> 00:11:11,045
Ты меня видишь?
214
00:11:11,088 --> 00:11:13,090
Да, куда подевались остальные?
215
00:11:13,173 --> 00:11:15,425
Ушли. Идемте. Давайте!
216
00:11:15,509 --> 00:11:17,511
– Видите?
– Ребята, что это?
217
00:11:17,594 --> 00:11:19,555
– Это камера?
– Да, я его взял!
218
00:11:19,763 --> 00:11:22,099
– Вы знаете дорогу назад?
– Звук все еще идет?
219
00:11:22,182 --> 00:11:24,810
– Да. Ты сказал Эндрю?
– Эндрю, оттуда звук идет.
220
00:11:24,893 --> 00:11:27,187
Иди, послушай. Послушай, вот.
221
00:11:28,146 --> 00:11:29,523
Нет, нет. Надо залезть.
222
00:11:29,606 --> 00:11:31,608
Тебе нужно подойти ближе,
буквально влезть в яму.
223
00:11:31,692 --> 00:11:33,026
Только не столкните меня.
224
00:11:33,110 --> 00:11:36,947
Мы тебя не столкнем.
Мы просто хотим это снять.
225
00:11:37,948 --> 00:11:39,449
Слышишь? Слышишь, что там?
226
00:11:39,533 --> 00:11:40,784
Какого черта?
227
00:11:42,286 --> 00:11:43,620
По-моему, получилось.
228
00:11:43,704 --> 00:11:45,330
Погодите. Жуть, правда?
229
00:11:45,414 --> 00:11:46,540
Звук идет сюда?
230
00:11:46,623 --> 00:11:49,001
Не знаю. Наверное.
Довольно громко, да?
231
00:11:49,084 --> 00:11:50,084
Эй!
232
00:11:50,127 --> 00:11:52,129
Мы полезем внутрь.
Я должен выяснить, что это.
233
00:11:52,212 --> 00:11:54,715
Я пойду назад. Пошли, ребята.
Мэтт, серьезно, мы…
234
00:11:54,798 --> 00:11:57,134
Эй, постой. Стив!
235
00:11:57,217 --> 00:11:59,136
Блин, да он просто ниндзя!
236
00:12:01,138 --> 00:12:02,973
Мэтт! Что ты делаешь?
237
00:12:03,932 --> 00:12:05,893
Ты серьезно?
238
00:12:06,393 --> 00:12:09,605
– Посвети мне.
– Не валяй дурака.
239
00:12:10,355 --> 00:12:11,523
Эй! Эй!
240
00:12:11,607 --> 00:12:14,151
Мэтт, тебе еще меня домой везти!
241
00:12:16,361 --> 00:12:17,821
Эй!
242
00:12:21,158 --> 00:12:23,827
Пахнет ужасно. Ребята!
243
00:12:34,004 --> 00:12:35,005
Эй!
244
00:12:38,300 --> 00:12:39,760
Эндрю – такой слабак.
245
00:12:39,843 --> 00:12:41,803
Он же дико глубокий, нет?
246
00:12:41,887 --> 00:12:43,639
Да, мужик. Очень, очень глубокий.
247
00:12:43,722 --> 00:12:45,140
Эндрю, посвети.
248
00:12:45,223 --> 00:12:48,060
Смотрите на стены.
Туннель уходит вниз по прямой.
249
00:12:48,143 --> 00:12:50,562
Наверное, мы уже спустились
метров на 15-20.
250
00:12:50,646 --> 00:12:53,065
Давай не будем об этом, а?
251
00:12:53,148 --> 00:12:57,110
Ты знаешь «Миф о пещере» Платона?
252
00:12:57,194 --> 00:13:00,238
Нет, не знаю.
Давай сначала с этим разберемся.
253
00:13:00,322 --> 00:13:01,448
Ах, зараза!
254
00:13:01,531 --> 00:13:03,533
Зараза.
255
00:13:04,284 --> 00:13:05,786
Что это еще за хрень?
256
00:13:07,204 --> 00:13:10,165
Мэтт, я не шучу. Я задыхаюсь. Пошли.
257
00:13:10,248 --> 00:13:12,250
Ты посмотри.
258
00:13:12,751 --> 00:13:13,752
Что…
259
00:13:14,378 --> 00:13:16,046
Ничего себе, да?
260
00:13:22,803 --> 00:13:24,262
Что это такое?
261
00:13:24,346 --> 00:13:25,346
Зараза!
262
00:13:25,389 --> 00:13:27,349
Я с ума сойду!
263
00:13:28,558 --> 00:13:30,394
Мэтт, может, уйдем отсюда, а?
264
00:13:30,477 --> 00:13:32,521
На камере-то это выйдет?
265
00:13:32,604 --> 00:13:35,857
Не знаю. Эта штука портит камеру.
Я не хочу снимать…
266
00:13:35,941 --> 00:13:37,943
Братан, я тебе новую куплю.
267
00:13:40,153 --> 00:13:41,321
Потрогай.
268
00:13:48,036 --> 00:13:49,371
Мэтт, ты посмотри!
269
00:13:49,454 --> 00:13:50,455
Что?
270
00:13:50,539 --> 00:13:52,124
Ты посмотри!
271
00:13:53,166 --> 00:13:55,085
Братан, что…
272
00:13:56,253 --> 00:13:57,921
Братан, не может быть!
273
00:14:00,257 --> 00:14:02,968
Оно меняет цвет!
Наверное, реагирует на тепло.
274
00:14:03,051 --> 00:14:05,762
– Я тебя не слышу из-за этого…
– Это круто.
275
00:14:05,846 --> 00:14:07,472
Братан, твой нос!
276
00:14:10,767 --> 00:14:12,019
Стив!
277
00:14:21,695 --> 00:14:24,030
Мэтт, чувак, опусти телефон.
Выключи его.
278
00:14:24,114 --> 00:14:25,114
Хорошо.
279
00:14:25,157 --> 00:14:26,158
Стив, ты тоже.
280
00:14:26,241 --> 00:14:27,033
Ладно.
281
00:14:27,117 --> 00:14:29,619
Надо это зафиксировать.
Готовы, ребята?
282
00:14:29,703 --> 00:14:31,037
Я готов.
283
00:14:31,121 --> 00:14:32,914
Ну вот. Так, Стив…
284
00:14:32,998 --> 00:14:33,832
Что?
285
00:14:33,915 --> 00:14:35,375
Можешь подвинуться влево?
286
00:14:35,459 --> 00:14:36,835
Сюда?
287
00:14:36,918 --> 00:14:38,545
Да. Вот так хорошо.
288
00:14:38,628 --> 00:14:40,422
А теперь, Мэтт…
289
00:14:41,465 --> 00:14:43,467
ты можешь встать перед Стивом?
290
00:14:46,094 --> 00:14:47,387
– Сюда?
– Ага, отлично.
291
00:14:47,471 --> 00:14:49,598
Ладно. Проверка мячом.
292
00:14:49,681 --> 00:14:51,433
– Готов?
– Ага.
293
00:14:57,773 --> 00:14:59,649
Какого хрена, Стив?
294
00:15:00,358 --> 00:15:03,695
Отцепись! Что ты делаешь?
Бросок снизу.
295
00:15:03,779 --> 00:15:05,989
Я попытался, братан.
Я попытался.
296
00:15:07,199 --> 00:15:09,075
– Давай.
– Хорошо.
297
00:15:09,159 --> 00:15:11,411
Хорошо. Постой.
Мы решили снизу, да?
298
00:15:11,495 --> 00:15:13,163
Да, снизу.
299
00:15:16,458 --> 00:15:18,460
Я тебе покажу.
На этот раз ты меня не достанешь.
300
00:15:18,543 --> 00:15:19,878
– Готов?
– Ага.
301
00:15:19,961 --> 00:15:22,297
– Я тебе покажу.
– Что ты несешь?
302
00:15:22,380 --> 00:15:23,381
Поехали.
303
00:15:27,093 --> 00:15:29,095
Толпа беснуется!
304
00:15:29,179 --> 00:15:31,723
– Я готов.
– Засвети ему. Засвети ему.
305
00:15:31,807 --> 00:15:33,308
– Сейчас.
– Засвети ему.
306
00:15:36,228 --> 00:15:38,188
Нет! Зараза!
307
00:15:38,271 --> 00:15:39,439
Стой! Это здорово!
308
00:15:39,523 --> 00:15:41,274
– Он это сделал!
– Есть!
309
00:15:41,358 --> 00:15:42,358
С ума сойти!
310
00:15:42,400 --> 00:15:43,401
О боже!
311
00:15:43,485 --> 00:15:44,778
Ты посмотри!
312
00:15:44,861 --> 00:15:46,738
Охренеть!
313
00:15:46,822 --> 00:15:48,490
О боже.
Мужик, у тебя кровь идет.
314
00:15:48,573 --> 00:15:50,867
Ах ты, зараза.
Стой. Дай салфетку.
315
00:15:50,951 --> 00:15:52,786
Ты это сделал! Есть!
316
00:15:54,579 --> 00:15:56,581
– Выскочить. Готов?
– Ага.
317
00:15:58,959 --> 00:15:59,960
Есть!
318
00:16:00,043 --> 00:16:02,045
– Включи музыку.
– Ага.
319
00:16:03,213 --> 00:16:04,714
Да.
320
00:16:05,715 --> 00:16:07,050
Да.
321
00:16:11,513 --> 00:16:15,559
Делай так, как будто ты их
сжимаешь обеими руками.
322
00:16:15,642 --> 00:16:17,477
Я так и делаю.
323
00:16:17,561 --> 00:16:19,563
Смотри. Я же так и делаю.
324
00:16:23,233 --> 00:16:25,652
Не могу, братан.
Я сдаюсь.
325
00:16:25,735 --> 00:16:27,696
Делай, давай.
У тебя выходит лучше, чем у меня.
326
00:16:27,779 --> 00:16:29,489
Правда? У меня? Честно?
327
00:16:29,573 --> 00:16:31,074
Просто делай.
328
00:16:38,790 --> 00:16:40,250
Офигеть.
329
00:16:41,042 --> 00:16:43,587
Братан, я тебя ненавижу!
Это же…
330
00:16:44,296 --> 00:16:46,089
Мужик, я оценил.
Я реально оценил.
331
00:16:46,172 --> 00:16:48,174
Это невероятно.
Просто круто, братан.
332
00:16:48,258 --> 00:16:49,258
Ой, нет!
333
00:16:49,301 --> 00:16:51,011
Ну что ты, братан?
Это некрасиво.
334
00:16:51,094 --> 00:16:51,803
Что?
335
00:16:51,887 --> 00:16:53,513
– Это некрасиво.
– Мои кубики.
336
00:16:53,597 --> 00:16:56,433
Ты болтаешься с этими парнями
последние три недели.
337
00:16:56,516 --> 00:16:57,851
«Три недели».
338
00:16:57,934 --> 00:16:59,144
Я не дура.
339
00:16:59,227 --> 00:17:01,855
По-моему, ты что-то скрываешь.
Живо перезвони мне.
340
00:17:01,938 --> 00:17:03,273
Я тебя люблю.
341
00:17:03,356 --> 00:17:05,817
Мне в окно влетит кирпич.
Я имею право бояться.
342
00:17:05,901 --> 00:17:08,361
У меня выборы на носу,
и у меня на это нет времени.
343
00:17:08,445 --> 00:17:11,156
Братан, почему ты у нас спрашиваешь
совета о девушках?
344
00:17:11,239 --> 00:17:13,658
Потому что мы – его любовница.
345
00:17:15,243 --> 00:17:17,454
Так что, ты думаешь,
это радиация или что-то типа того?
346
00:17:17,537 --> 00:17:18,705
Откуда радиация-то?
347
00:17:18,788 --> 00:17:20,081
Это правительство.
348
00:17:20,165 --> 00:17:21,791
О чем ты говоришь?
349
00:17:21,875 --> 00:17:24,628
Я уже налазился по пещерам,
честно говоря.
350
00:17:24,711 --> 00:17:26,296
Эндрю, не волнуйся.
351
00:17:28,340 --> 00:17:31,551
Это так странно. Днем это выглядит
совсем по-другому.
352
00:17:31,635 --> 00:17:34,971
Мне все равно, понятно?
Я больше в эту яму не полезу.
353
00:17:36,806 --> 00:17:37,807
Вот козел.
354
00:17:39,976 --> 00:17:42,604
Она как бы провалилась, типа.
355
00:17:42,687 --> 00:17:45,815
– Прощай твоя старая камера.
– Блин, зараза.
356
00:17:47,150 --> 00:17:49,486
Вот странно.
Я до сих пор чувствую, что он там.
357
00:17:50,904 --> 00:17:53,239
Даже не верится,
что мы оттуда выбрались.
358
00:17:53,323 --> 00:17:56,576
Ну, вот и наш ответ, да?
359
00:17:56,660 --> 00:17:59,871
То есть? Мы же так и не знаем,
что случилось.
360
00:17:59,955 --> 00:18:02,248
Мы остались в живых.
Я же, я точно…
361
00:18:02,332 --> 00:18:03,667
Эй!
362
00:18:03,750 --> 00:18:06,294
Ребята, вам сюда нельзя, ясно?
Давайте-ка отсюда.
363
00:18:06,378 --> 00:18:07,629
Что?
364
00:18:07,712 --> 00:18:10,340
Почва ненадежна.
Мы огораживаем весь район.
365
00:18:12,092 --> 00:18:14,135
Ясно. Мы уходим.
366
00:18:14,219 --> 00:18:15,637
Голосуй за Стива!
367
00:18:15,720 --> 00:18:18,139
Новая камера тебе подошла.
Это хорошо.
368
00:18:18,223 --> 00:18:19,557
Она классная, а?
369
00:18:19,641 --> 00:18:22,102
Компактнее старой.
Она на пленку снимает?
370
00:18:22,185 --> 00:18:24,020
Нет, записывает прямо на камеру.
371
00:18:25,397 --> 00:18:28,733
Я просто хочу снять все,
что мы теперь умеем, понимаешь?
372
00:18:28,817 --> 00:18:31,444
Да, но это значит снимать все подряд.
373
00:18:31,528 --> 00:18:33,530
Тебе не кажется, что это странно…
374
00:18:33,613 --> 00:18:36,700
Ты будто ставишь барьер
между собой и остальным миром?
375
00:18:38,660 --> 00:18:40,161
Не знаю.
376
00:18:40,870 --> 00:18:42,789
Может, мне и нужен барьер.
377
00:18:42,872 --> 00:18:45,458
Так в чем там дело с твоим отцом?
378
00:18:45,542 --> 00:18:47,460
Что он за человек?
Чем занимается?
379
00:18:48,461 --> 00:18:50,296
Мой отец – пожарный.
380
00:18:50,380 --> 00:18:52,507
Это круто.
Он, наверное, классный…
381
00:18:52,590 --> 00:18:55,093
Раньше был, наверное.
382
00:18:55,176 --> 00:18:56,636
А что случилось?
383
00:18:56,720 --> 00:18:58,763
Не знаю. Он не умер, ничего такого.
384
00:18:58,847 --> 00:19:01,349
Его изувечило на работе,
и теперь он…
385
00:19:02,434 --> 00:19:04,936
Он получает страховку,
типа того.
386
00:19:05,437 --> 00:19:08,440
Так что он, по сути, ничего не делает.
387
00:19:08,523 --> 00:19:11,943
Днем он уходит, но я не знаю куда.
388
00:19:14,738 --> 00:19:16,573
Он много пьет.
389
00:19:17,323 --> 00:19:18,992
Это я знаю.
390
00:19:19,075 --> 00:19:22,495
У меня тоже, на самом деле,
проблемы с родителями.
391
00:19:22,579 --> 00:19:24,164
Да?
392
00:19:24,247 --> 00:19:27,584
Да, ну, конечно, не такие,
как у тебя.
393
00:19:27,667 --> 00:19:30,920
Не такие… Я просто…
Да ладно, забыли.
394
00:19:34,924 --> 00:19:37,510
Просто они часто ссорятся
в последнее время.
395
00:19:37,594 --> 00:19:41,765
И, по-моему, мама изменяет папе.
396
00:19:44,601 --> 00:19:47,353
Ты можешь об этом не говорить?
397
00:19:48,021 --> 00:19:49,981
Да. Конечно.
398
00:19:50,065 --> 00:19:51,232
Спасибо.
399
00:19:52,317 --> 00:19:53,234
Да.
400
00:19:53,318 --> 00:19:58,656
Карен Детмер.
ДЕТ-МЕР.
401
00:20:00,158 --> 00:20:02,327
Да. Спасибо.
402
00:20:04,996 --> 00:20:06,664
У нее боли.
403
00:20:09,334 --> 00:20:12,504
Ей нужно что-то посильнее.
404
00:20:13,755 --> 00:20:16,007
У нее хуже с дыханием.
405
00:20:18,009 --> 00:20:20,428
Она страдает.
406
00:20:20,512 --> 00:20:22,472
Пожалуйста, помогите.
407
00:20:22,555 --> 00:20:26,101
Я на инвалидности.
Я не могу заплатить 700 долларов.
408
00:20:27,644 --> 00:20:29,562
Пожалуйста,
не заставляйте меня ждать на линии.
409
00:20:29,646 --> 00:20:32,732
Она задыхается, понятно?
Я не знаю, что мне делать.
410
00:20:37,070 --> 00:20:38,071
Она включена?
411
00:20:39,489 --> 00:20:41,616
Да. Есть.
412
00:20:41,699 --> 00:20:43,701
Я хочу запомнить тебя таким.
413
00:20:43,785 --> 00:20:45,119
Ох, мам.
414
00:20:49,749 --> 00:20:52,001
Ты сильнее всех.
415
00:20:53,545 --> 00:20:55,922
Ты можешь мне это сказать?
416
00:20:56,005 --> 00:20:57,048
Пожалуйста?
417
00:21:02,679 --> 00:21:04,764
Я сильнее всех.
418
00:21:10,228 --> 00:21:11,729
Хорошо.
419
00:21:13,439 --> 00:21:15,191
Вот. Посмотри.
420
00:21:16,484 --> 00:21:17,484
Слабовато.
421
00:21:17,527 --> 00:21:18,528
Эй, Мэтт.
422
00:21:20,196 --> 00:21:21,447
Да?
423
00:21:22,866 --> 00:21:24,367
Я тебе нравлюсь?
424
00:21:26,995 --> 00:21:28,705
Да, конечно.
425
00:21:29,330 --> 00:21:31,708
Ну, понимаешь, я не…
426
00:21:32,667 --> 00:21:35,044
– Ты не всегда мне нравился.
– Что ты имеешь в виду?
427
00:21:35,128 --> 00:21:36,129
Я не знаю.
428
00:21:36,212 --> 00:21:41,593
С тобой иногда было трудно общаться.
429
00:21:41,676 --> 00:21:44,804
Я не говорю, что сейчас это так,
я просто…
430
00:21:44,888 --> 00:21:46,723
Ты такой козел.
431
00:21:50,435 --> 00:21:53,146
Вот об этом я и говорю, братан.
Есть в тебе какая-то враждебность.
432
00:21:54,022 --> 00:21:55,022
Лучше.
433
00:21:55,064 --> 00:21:56,733
– Эй, Мэтт.
– Ага?
434
00:21:56,816 --> 00:21:58,735
Ты когда-нибудь думал…
435
00:22:00,361 --> 00:22:02,488
о том, чтобы делать со всем этим
что-нибудь еще?
436
00:22:02,572 --> 00:22:04,324
С чем? С этим?
437
00:22:04,407 --> 00:22:06,159
Нет, честно говоря.
438
00:22:06,784 --> 00:22:08,494
А что? Что еще можно с этим делать?
439
00:22:08,578 --> 00:22:09,579
«Телекинез».
440
00:22:09,662 --> 00:22:11,122
Да. Ну, расскажи.
441
00:22:11,206 --> 00:22:14,000
«Способность двигаться,
летать, вибрировать»…
442
00:22:14,083 --> 00:22:16,252
Это мне больше всего нравится.
443
00:22:16,753 --> 00:22:19,505
«Вращать, сгибать, ломать
или воздействовать на предметы…
444
00:22:19,589 --> 00:22:24,052
при помощи ментальной энергии
или иных нематериальных сил».
445
00:22:24,135 --> 00:22:25,470
Что-то знакомое.
446
00:22:25,553 --> 00:22:27,555
– Да, знакомое.
– Очень знакомое.
447
00:22:27,639 --> 00:22:29,599
Хочешь увидеть
прямое воздействие?
448
00:22:29,682 --> 00:22:30,808
Эндрю.
449
00:22:35,813 --> 00:22:37,315
Она сегодня в черном.
450
00:22:37,398 --> 00:22:38,858
Вот тебе прямое воздействие.
451
00:22:38,942 --> 00:22:41,778
У меня такая теория:
это что-то вроде мышечной ткани.
452
00:22:41,861 --> 00:22:45,865
Она эластична. Если растянуть ее
слишком сильно, она порвется.
453
00:22:47,784 --> 00:22:49,744
Я думаю,
что мы становимся сильнее…
454
00:22:49,827 --> 00:22:53,498
потому что упражняемся,
набираем форму.
455
00:22:53,581 --> 00:22:54,582
Форму.
456
00:22:55,500 --> 00:22:57,335
Как вам такое упражнение?
457
00:22:58,920 --> 00:23:00,505
Ни хрена себе!
458
00:23:01,839 --> 00:23:03,341
Это очень круто.
459
00:23:04,175 --> 00:23:05,301
Классно.
460
00:23:06,094 --> 00:23:07,345
Привлекательно.
461
00:23:07,428 --> 00:23:10,098
Думаю, пора выбираться
из нашего двора.
462
00:23:13,351 --> 00:23:15,228
Стой. Здесь. Идеальное место.
463
00:23:15,311 --> 00:23:16,813
– Правда?
– То что надо.
464
00:23:17,563 --> 00:23:18,564
Мэтт.
465
00:23:19,732 --> 00:23:21,234
Давай возьмем это.
466
00:23:28,866 --> 00:23:30,576
Эй! Стой!
467
00:23:31,619 --> 00:23:32,412
Эй, что…
468
00:23:32,495 --> 00:23:33,496
Эндрю.
469
00:23:33,579 --> 00:23:35,415
Помогите! Остановите тележку!
470
00:23:37,291 --> 00:23:38,292
Стой!
471
00:23:39,502 --> 00:23:42,422
– Ладно, я займусь верхней полкой.
– Ясно.
472
00:23:42,505 --> 00:23:44,340
– Ноги тоже.
– Постой.
473
00:23:45,174 --> 00:23:46,676
Я лечу!
474
00:23:46,759 --> 00:23:48,428
Она на него уставилась.
475
00:23:48,511 --> 00:23:50,471
Куда смотришь, девочка?
В школу иди!
476
00:23:50,555 --> 00:23:51,973
Видите, парень жует жвачку?
477
00:23:52,056 --> 00:23:54,559
Я вытащу жвачку у него изо рта.
478
00:23:54,642 --> 00:23:55,977
Он попался.
479
00:24:03,818 --> 00:24:06,904
Стойте. А почему мы бежим?
Нам не надо бежать.
480
00:24:06,988 --> 00:24:08,489
– Пять…
– Я не хочу это делать.
481
00:24:08,573 --> 00:24:10,116
– Четыре…
– Я не хочу это делать.
482
00:24:10,199 --> 00:24:12,869
– Ты устраиваешь сцену.
– Не будь козлом.
483
00:24:12,952 --> 00:24:15,204
Просто сделай.
Положи руку на стол.
484
00:24:15,288 --> 00:24:16,789
Ты готов? Давай.
485
00:24:16,873 --> 00:24:19,042
– Давай обратный отсчет.
– Сейчас. Я обеща…
486
00:24:19,417 --> 00:24:21,085
Ох, черт побери!
487
00:24:21,169 --> 00:24:23,188
– Как я уже говорил…
– Ты сейчас за это поплатишься.
488
00:24:23,212 --> 00:24:24,881
Как я и сказал. Видишь?
489
00:24:24,964 --> 00:24:25,964
Ни хрена себе.
490
00:24:27,091 --> 00:24:30,386
Представь, что над твоей
рукой барьер. А потом…
491
00:24:30,470 --> 00:24:32,805
Когда тебя что-нибудь ударит,
то, если ты готов…
492
00:24:32,889 --> 00:24:34,849
оно в тебя не попадет из-за барьера.
493
00:24:34,932 --> 00:24:35,933
Охренеть можно.
494
00:24:36,017 --> 00:24:37,769
Вот он я. Мне это нужно.
495
00:24:37,852 --> 00:24:39,645
Стив, ты должен это попробовать.
Дай руку.
496
00:24:39,729 --> 00:24:40,521
Нет, мне и так хорошо…
497
00:24:40,605 --> 00:24:45,485
Когда я был ребенком,
я хотел стать полицейским.
498
00:24:45,568 --> 00:24:47,695
– Полицейским? Честно?
– Ага.
499
00:24:47,779 --> 00:24:51,032
Ты знаешь,
что полицейским нельзя курить траву?
500
00:24:51,115 --> 00:24:54,118
Нет? Честно? Не знал.
501
00:24:54,994 --> 00:24:58,873
Нет, я тогда правда увлекся
этим, типа, альтруизмом.
502
00:24:58,956 --> 00:25:01,501
Что это такое?
Что значит альтруизм?
503
00:25:01,584 --> 00:25:04,378
Это значит
хотеть сделать лучше для всех.
504
00:25:04,462 --> 00:25:05,129
Правда?
505
00:25:05,213 --> 00:25:08,174
И это говорит человек, который
считает, что в жизни нет смысла?
506
00:25:08,257 --> 00:25:11,010
Я знаю, но я об этом
много думаю в последнее время.
507
00:25:11,094 --> 00:25:13,137
Я вспоминаю и думаю…
508
00:25:13,221 --> 00:25:16,808
что то, как я думал раньше,
было, наверное, намного лучше.
509
00:25:16,891 --> 00:25:21,020
И что, ты теперь хочешь
заняться благотворительностью?
510
00:25:21,104 --> 00:25:22,438
Это как-то кисло.
511
00:25:22,522 --> 00:25:24,190
Почему это кисло?
512
00:25:26,192 --> 00:25:27,193
Не знаю.
513
00:25:27,944 --> 00:25:28,944
Козел.
514
00:25:28,986 --> 00:25:32,156
У меня не всегда все получается.
Я просто всегда стараюсь.
515
00:25:32,240 --> 00:25:34,534
Вот в чем все дело.
516
00:25:34,617 --> 00:25:37,328
Ты вечно болтаешь о философии
и всякой такой херне…
517
00:25:37,411 --> 00:25:39,497
а что он реально сделал?
518
00:25:39,580 --> 00:25:42,041
Ты хоть в колледж
подал документы?
519
00:25:42,125 --> 00:25:44,043
Нет, но я собираюсь.
520
00:25:44,127 --> 00:25:46,087
Так соберись уже.
Я просто советую.
521
00:25:46,170 --> 00:25:48,172
– Я собираюсь.
– Тебе не помешает.
522
00:25:48,256 --> 00:25:50,800
А тебе не помешает заткнуться.
Как тебе такое предложение?
523
00:25:50,883 --> 00:25:52,778
У тебя просто нет инициативы.
Не такое это большое…
524
00:25:52,802 --> 00:25:54,637
Да ну? А у тебя нет хрена.
525
00:25:55,179 --> 00:25:57,390
Мальчики, скажите, пожалуйста,
что тут случилось?
526
00:25:57,473 --> 00:26:01,394
Похоже, лик девы Марии появился…
527
00:26:01,477 --> 00:26:04,063
на сиропе в тарелке у одного парня.
528
00:26:04,147 --> 00:26:06,149
Ничего подобного.
529
00:26:06,232 --> 00:26:08,693
Ну, сейчас появится, да?
Ты подожди минутку.
530
00:26:10,069 --> 00:26:13,114
Тут явно какая-то
сверхъестественная фигня.
531
00:26:15,992 --> 00:26:18,619
Извините. Подойдите-ка сюда.
532
00:26:19,495 --> 00:26:21,330
Смотрите.
533
00:26:25,543 --> 00:26:28,337
Эх, облом.
Слишком большое напряжение.
534
00:26:31,632 --> 00:26:34,385
Да ну, братан, брось.
Оставь ее в покое.
535
00:26:36,179 --> 00:26:37,680
Серьезно?
536
00:26:38,598 --> 00:26:39,599
Чувак!
537
00:26:39,682 --> 00:26:41,267
Брось. Это стремно.
538
00:26:41,350 --> 00:26:43,019
Ее уволят.
539
00:26:43,186 --> 00:26:44,103
Это отвратительно.
540
00:26:44,187 --> 00:26:45,998
Ребята, а вы у себя в команде
ракушками для защиты паха делитесь?
541
00:26:46,022 --> 00:26:47,773
Нет, мужик, не делимся.
542
00:26:47,857 --> 00:26:49,609
Видите вон ту машину?
543
00:26:49,692 --> 00:26:51,611
– Красную.
– Ага.
544
00:26:52,111 --> 00:26:54,405
Да. Со жвачкой вышло круто.
545
00:26:54,489 --> 00:26:58,117
Хоть у тебя и не получилось.
546
00:26:59,202 --> 00:26:59,827
Зацените.
547
00:26:59,911 --> 00:27:01,031
– Что ты делаешь?
– Смотрите.
548
00:27:02,330 --> 00:27:03,414
Давай, давай, давай.
549
00:27:07,460 --> 00:27:08,628
Что?
550
00:27:09,212 --> 00:27:10,922
Не может быть!
551
00:27:13,799 --> 00:27:15,468
Блин!
552
00:27:15,551 --> 00:27:17,511
Чувак! Офигеть!
553
00:27:21,724 --> 00:27:23,809
Что? Вот я о чем говорю!
554
00:27:23,893 --> 00:27:24,893
А кто-то видел?
555
00:27:24,936 --> 00:27:26,687
Стива Монтгомери в президенты!
556
00:27:26,771 --> 00:27:29,315
У меня из носа месячные идут.
557
00:27:29,398 --> 00:27:30,399
Ох, мужик.
558
00:27:30,483 --> 00:27:31,484
Пауза.
559
00:27:31,567 --> 00:27:34,237
Вот, ребята, вот она идет.
560
00:27:34,320 --> 00:27:35,821
Вот она!
561
00:27:37,615 --> 00:27:39,742
Не смотрите, не смотрите.
562
00:27:39,825 --> 00:27:41,327
Стив, не смотри.
563
00:27:41,994 --> 00:27:44,038
Она не может найти…
Она думает, ее украли.
564
00:27:44,121 --> 00:27:45,957
Она и понятия не имеет.
565
00:27:46,040 --> 00:27:48,209
Да, на этот раз
это действительно сделал черный.
566
00:27:50,127 --> 00:27:53,464
«Я же точно здесь запарковалась.
Где моя машина?»
567
00:27:53,547 --> 00:27:54,840
Не обращайте на нас внимания.
568
00:27:54,924 --> 00:27:57,802
Мы просто… мормоны.
569
00:27:57,885 --> 00:27:59,887
Что это значит?
570
00:28:00,388 --> 00:28:02,223
Что это значит?
571
00:28:05,935 --> 00:28:08,271
Гаретти пробило на хи-хи.
572
00:28:10,606 --> 00:28:12,608
– Прости.
– Это было здорово. Я знаю.
573
00:28:12,692 --> 00:28:14,694
Полегче с товаром.
574
00:28:14,777 --> 00:28:17,196
Как вышло, что этого никто не видел?
Все же было в открытую.
575
00:28:17,280 --> 00:28:20,741
Ее лицо! Не могу забыть ее лица!
576
00:28:21,534 --> 00:28:22,702
Это было классно.
577
00:28:22,785 --> 00:28:25,121
У меня столько идей насчет того,
что можно сделать!
578
00:28:25,204 --> 00:28:27,540
– Объезжай.
– Просто какая-то деревенщина.
579
00:28:27,623 --> 00:28:30,626
Стив, возьми камеру.
Возьми камеру.
580
00:28:31,377 --> 00:28:33,212
Убедись, что зум на максимуме.
581
00:28:33,296 --> 00:28:35,715
– Есть. Я тебя вижу.
– Хорошо, дружок.
582
00:28:35,798 --> 00:28:37,258
Что вы собираетесь делать?
583
00:28:37,341 --> 00:28:39,552
Что ему надо?!
584
00:28:39,635 --> 00:28:41,387
Что ты делаешь?
585
00:28:41,470 --> 00:28:43,306
Абракадабра!
586
00:28:44,598 --> 00:28:45,391
Ох, блин!
587
00:28:45,474 --> 00:28:47,226
Что же ты, на хрен, сделал?
588
00:28:47,310 --> 00:28:48,950
– Останови машину! Стой!
– Ты с ума сошел?
589
00:28:49,020 --> 00:28:51,022
Останови на обочине.
Надо срочно спуститься к нему!
590
00:28:51,105 --> 00:28:52,440
Ребята, простите!
591
00:28:52,523 --> 00:28:54,900
Что ты сделал?
Зачем ты это сделал?
592
00:28:54,984 --> 00:28:56,652
Я не нарочно.
593
00:28:56,736 --> 00:28:58,988
Что с тобой? Ты посмотри!
594
00:28:59,071 --> 00:29:01,240
– Ты успокоишься или нет?
– Он наверняка еще там!
595
00:29:01,324 --> 00:29:02,825
Простите меня, ладно?
596
00:29:04,035 --> 00:29:05,036
Эндрю, стой!
597
00:29:05,119 --> 00:29:07,246
Но я могу помочь!
Я могу его вытащить.
598
00:29:07,330 --> 00:29:08,998
Прекрати эти фокусы!
599
00:29:09,081 --> 00:29:10,333
Стив!
600
00:29:15,338 --> 00:29:16,881
Осторожно!
601
00:29:17,673 --> 00:29:19,175
Блин!
602
00:29:20,092 --> 00:29:22,762
О боже, Эндрю.
Ты что, издеваешься?
603
00:29:25,723 --> 00:29:27,391
О боже. О боже.
604
00:29:28,351 --> 00:29:29,852
Черт побери!
605
00:29:36,817 --> 00:29:37,902
Блин!
606
00:29:38,819 --> 00:29:40,821
Блин, блин!
607
00:29:43,282 --> 00:29:45,326
Он его взял!
Он его взял.
608
00:29:45,409 --> 00:29:46,994
Помогите мне.
609
00:29:53,376 --> 00:29:55,252
Я держу его сзади.
610
00:29:55,336 --> 00:29:56,837
Поднимите его.
611
00:30:04,053 --> 00:30:07,056
Постойте. Будь рядом с ним.
Я пока позвоню.
612
00:30:07,139 --> 00:30:08,307
Ты звонишь в полицию?
613
00:30:08,391 --> 00:30:10,851
– Подожди. Я их не слышу.
– Повесь трубку.
614
00:30:10,935 --> 00:30:12,937
Это прямо за мостом Уайт Кресент.
615
00:30:13,020 --> 00:30:14,814
Он в порядке.
616
00:30:14,897 --> 00:30:16,482
Стойте! Стойте! Я не слышу…
617
00:30:17,817 --> 00:30:21,487
Эй! Вон там!
618
00:30:21,570 --> 00:30:24,323
… слетел с дороги и перелетел
прямо через ограждение.
619
00:30:24,407 --> 00:30:25,407
Она включена?
620
00:30:25,449 --> 00:30:26,617
… это что, игра, что ли?
621
00:30:26,700 --> 00:30:28,661
Я не понимаю,
почему вы так сердитесь.
622
00:30:28,744 --> 00:30:30,746
Ты не понимаешь,
почему мы сердимся?
623
00:30:30,830 --> 00:30:32,832
Ты сегодня человека
в больницу отправил.
624
00:30:32,915 --> 00:30:34,542
Ты это понимаешь?
625
00:30:34,625 --> 00:30:37,461
Эндрю, посмотри на меня.
Ты отправил человека в больницу!
626
00:30:37,545 --> 00:30:39,338
Что ты чувствуешь по этому поводу?
627
00:30:39,422 --> 00:30:41,090
Ты изувечил человека!
628
00:30:42,258 --> 00:30:44,093
Нам нужны правила, ясно?
629
00:30:44,176 --> 00:30:46,387
Правило первое: не использовать силу
на живых объектах.
630
00:30:46,470 --> 00:30:49,473
Правило второе:
не использовать силу в гневе. Вот так.
631
00:30:49,557 --> 00:30:52,184
Правило третье: думаю, не стоит
использовать силу на публике…
632
00:30:52,268 --> 00:30:53,686
или рассказывать об этом.
633
00:30:53,769 --> 00:30:55,521
Ты не можешь взять и объявить
новые правила.
634
00:30:55,604 --> 00:30:58,190
– Я объявляю правила…
– Ты же сам говорил, что все неважно.
635
00:30:58,274 --> 00:31:00,168
Я объявляю правила.
Если мы собираемся продолжать…
636
00:31:00,192 --> 00:31:02,254
и будем становиться сильнее,
нам понадобятся правила.
637
00:31:02,278 --> 00:31:03,946
Нам нужны правила, так?
638
00:31:05,114 --> 00:31:06,615
Мэтт прав. Нам нужны правила.
639
00:31:20,838 --> 00:31:23,299
Эндрю! Возьми трубку, блин!
640
00:31:27,344 --> 00:31:29,180
Мэтт, что он сказал?
641
00:31:34,059 --> 00:31:35,561
Ты на меня еще злишься?
642
00:31:35,644 --> 00:31:37,730
– Нет, не злюсь.
– А по-моему, злишься.
643
00:31:37,813 --> 00:31:39,315
Я не злюсь.
644
00:31:39,398 --> 00:31:43,235
Я просто думаю, что мы теперь
должны быть осторожней. Нельзя…
645
00:31:43,903 --> 00:31:45,738
Нам нужно немножко больше думать.
646
00:31:45,821 --> 00:31:48,991
Нам нельзя просто делать что попало.
Нам нужно думать, ясно?
647
00:31:51,452 --> 00:31:53,454
– Я понимаю.
– Ну ладно.
648
00:31:53,662 --> 00:31:56,332
Что Стив делает в таком захолустье?
649
00:31:56,415 --> 00:31:57,917
Где мы?
650
00:31:58,000 --> 00:31:59,001
Стив?
651
00:32:00,211 --> 00:32:01,962
Вон его машина.
652
00:32:02,046 --> 00:32:03,214
Стив, ты где?
653
00:32:08,677 --> 00:32:10,179
«Посмотрите вверх».
654
00:32:10,971 --> 00:32:12,264
Привет, ребята!
655
00:32:12,348 --> 00:32:13,599
Что?
656
00:32:13,682 --> 00:32:15,100
Что слышно?
657
00:32:15,184 --> 00:32:17,770
Постойте, ребята.
Посмотрите. Послушайте меня.
658
00:32:17,853 --> 00:32:19,939
Ты летаешь!
659
00:32:20,022 --> 00:32:22,525
– Не может быть!
– Послушайте меня.
660
00:32:22,608 --> 00:32:23,943
Что ты делаешь?
661
00:32:24,026 --> 00:32:25,986
Это намного проще, чем кажется.
Я клянусь.
662
00:32:26,070 --> 00:32:27,947
Это намного проще, чем кажется.
663
00:32:28,030 --> 00:32:29,490
О боже, чувак.
664
00:32:29,573 --> 00:32:31,493
Главное – вовремя остановись.
Не вздумай прыгать.
665
00:32:31,534 --> 00:32:33,160
– Я понял.
– Ты просто перевернешься.
666
00:32:33,244 --> 00:32:34,578
Давай, Мэтт.
667
00:32:34,662 --> 00:32:35,996
Ох, черт!
668
00:32:36,956 --> 00:32:38,749
Ой, блин!
Ест землю.
669
00:32:38,832 --> 00:32:40,960
Встань сзади! Ты мне помешал.
670
00:32:41,043 --> 00:32:42,503
Что значит «помешал»?
671
00:32:42,586 --> 00:32:45,172
Представь себе «Харриер».
Истребитель «Харриер».
672
00:32:47,216 --> 00:32:49,051
Ох, блин.
673
00:32:49,760 --> 00:32:51,428
– Черт побери!
– С тобой все в порядке?
674
00:32:51,512 --> 00:32:53,180
– Я смотрю.
– Дай мне сосредоточиться.
675
00:32:53,264 --> 00:32:55,266
– Соберись!
– Так! Постой.
676
00:32:56,475 --> 00:32:58,119
Такая, значит, у тебя гримаса,
когда ты концентрируешься?
677
00:32:58,143 --> 00:32:59,645
О боже, чувак.
678
00:33:01,564 --> 00:33:02,564
Херня!
679
00:33:02,606 --> 00:33:04,942
– Я в воздухе!
– Ты смеешься, что ли?
680
00:33:05,025 --> 00:33:06,485
– Черт возьми!
– Держись!
681
00:33:06,569 --> 00:33:08,404
О боже, чувак.
У меня получается.
682
00:33:08,487 --> 00:33:09,822
Блин, чувак.
683
00:33:11,907 --> 00:33:14,285
Вот так, мужик.
У тебя получается.
684
00:33:14,785 --> 00:33:15,995
Хорошо.
685
00:33:16,078 --> 00:33:18,038
Не пукни, смотри.
А то мы тебя никогда не найдем.
686
00:33:18,122 --> 00:33:20,207
Стив, останови меня.
Останови меня.
687
00:33:20,291 --> 00:33:21,667
О боже.
688
00:33:21,750 --> 00:33:23,085
Ты летишь.
689
00:33:23,168 --> 00:33:25,087
Вы так симпатично
смотритесь вместе.
690
00:33:25,588 --> 00:33:28,257
Я поднимаюсь.
Я захвачу камеру, ладно?
691
00:33:28,340 --> 00:33:29,425
Хорошо.
692
00:33:31,760 --> 00:33:33,262
Как нам спуститься?
693
00:33:38,309 --> 00:33:39,435
Ура!
694
00:33:41,770 --> 00:33:43,731
Здесь такой дубак!
695
00:33:43,814 --> 00:33:45,441
Я тебя не слышу.
696
00:33:47,735 --> 00:33:49,361
Врубаю гипердрайв!
697
00:33:54,283 --> 00:33:55,868
Где мы, черт возьми?
698
00:33:55,951 --> 00:33:58,454
– Догоняйте! Вперед!
– Что?
699
00:34:01,415 --> 00:34:03,959
С ума сойти можно!
700
00:34:05,628 --> 00:34:07,463
– Чувак!
– Ладно, Эндрю!
701
00:34:11,300 --> 00:34:13,385
– Тебе водить!
– Берегись.
702
00:34:13,469 --> 00:34:14,970
По тормозам!
703
00:34:16,430 --> 00:34:17,890
Эй, Мэтт!
704
00:34:17,973 --> 00:34:20,225
Наконец у тебя хоть что-то получается!
705
00:34:20,309 --> 00:34:22,144
Это так просто!
706
00:34:25,648 --> 00:34:26,774
Ага!
707
00:34:32,488 --> 00:34:33,614
Есть!
708
00:34:35,366 --> 00:34:38,494
Ну что, сыграем по-взрослому!
709
00:34:39,244 --> 00:34:40,245
Ага!
710
00:34:41,914 --> 00:34:43,165
Хорошо отработал руками, Стив!
711
00:34:43,248 --> 00:34:44,249
Тачдаун!
712
00:34:44,333 --> 00:34:45,876
Пасуй папочке!
713
00:34:47,836 --> 00:34:50,255
Отлично поймал, чувак!
714
00:34:50,339 --> 00:34:51,507
Ага!
715
00:34:55,010 --> 00:34:56,011
Стив! Лови!
716
00:34:56,095 --> 00:34:59,098
Эй, Мэтт!
Ты слышал?
717
00:35:00,474 --> 00:35:01,642
Что это?
718
00:35:39,596 --> 00:35:42,307
Ох, блин. Чуть не погибли, чувак.
Ох, блин.
719
00:35:42,391 --> 00:35:44,977
Блин. Чуть не погибли!
720
00:35:45,060 --> 00:35:47,146
Эндрю, ты мне спас жизнь!
721
00:35:47,229 --> 00:35:49,565
О боже.
Ты мне жизнь спас!
722
00:35:49,648 --> 00:35:51,191
Ты мне жизнь спас!
723
00:35:51,275 --> 00:35:52,943
О боже!
724
00:35:53,902 --> 00:35:54,902
Ладно.
725
00:35:54,945 --> 00:35:56,655
Блин. Это что, камера?
726
00:35:56,739 --> 00:35:58,407
Ты и камеру тоже спас?
727
00:35:58,490 --> 00:36:00,743
Неужели ты это снял?
728
00:36:02,411 --> 00:36:03,704
Блин.
729
00:36:04,496 --> 00:36:05,664
Какого хрена…
730
00:36:05,748 --> 00:36:07,583
– Мы живы!
– Что случилось?
731
00:36:07,666 --> 00:36:09,543
Ты не видел, что случилось?
732
00:36:11,211 --> 00:36:13,255
Эндрю! Ты гений!
733
00:36:13,338 --> 00:36:15,257
Надо срочно посмотреть!
Черт побери…
734
00:36:15,340 --> 00:36:17,342
Ладно. Блин.
735
00:36:17,426 --> 00:36:19,094
Стой. О боже!
736
00:36:19,178 --> 00:36:21,180
Мы на земле! Да!
737
00:36:22,890 --> 00:36:24,183
Мы вошли в историю!
738
00:36:24,266 --> 00:36:26,685
Я про мировую историю,
со времен пещерных людей.
739
00:36:27,186 --> 00:36:29,021
Египтяне, братья Райт.
740
00:36:29,104 --> 00:36:31,523
Иди сюда, Мэтт.
Иди сюда.
741
00:36:31,607 --> 00:36:32,858
Скажи: «Я умею летать».
742
00:36:32,941 --> 00:36:33,942
Я умею летать.
743
00:36:34,026 --> 00:36:36,320
Я умею летать!
Скажи это в полный голос!
744
00:36:36,403 --> 00:36:38,113
– Я умею летать!
– Говори, Мэтт.
745
00:36:38,197 --> 00:36:40,032
– Кричи!
– Я умею летать!
746
00:36:40,115 --> 00:36:42,075
Я умею летать!
Я умею летать!
747
00:36:42,284 --> 00:36:44,304
Я пытался тебя спасти, чувак.
Просто Эндрю подлетел быстрее.
748
00:36:44,328 --> 00:36:45,496
Что ты там орал?
749
00:36:45,579 --> 00:36:47,539
Чуть не погибли.
750
00:36:47,623 --> 00:36:50,083
ПОЧЕТНЫЙ ДИПЛОМ
СТИВЕН МОНТГОМЕРИ
751
00:36:50,167 --> 00:36:52,211
И как она не замечает?
752
00:36:52,294 --> 00:36:54,171
Да ладно. Серьезно, ребята.
753
00:36:54,254 --> 00:36:56,882
Она точно заметила,
что с этим делом стало лучше.
754
00:36:56,965 --> 00:37:00,844
Понимаете, просто надо…
Действовать тонко.
755
00:37:00,928 --> 00:37:02,596
Это так круто.
756
00:37:03,347 --> 00:37:06,391
Чувак. А я ни с кем не спал
с самого лета.
757
00:37:06,475 --> 00:37:09,269
А я ни с кем не спал с самого никогда.
758
00:37:09,353 --> 00:37:10,771
– Правда?
– Правда?
759
00:37:10,854 --> 00:37:13,357
– Это совершенно неприемлемо.
– Ну…
760
00:37:13,440 --> 00:37:16,485
Почему вы такие крутые?
Почему вы такие крутые, мужики?
761
00:37:16,568 --> 00:37:19,154
Жидкий азот.
762
00:37:38,549 --> 00:37:40,050
Эй, ребята?
763
00:37:41,260 --> 00:37:42,886
Ребята? Не спите?
764
00:37:44,471 --> 00:37:45,681
Ага.
765
00:37:46,598 --> 00:37:47,850
Эй…
766
00:37:49,476 --> 00:37:51,103
Сегодня, типа…
767
00:37:52,479 --> 00:37:57,150
Это был, типа, я считаю,
лучший день в моей жизни.
768
00:37:58,235 --> 00:37:59,903
Я к тому, что…
769
00:38:01,697 --> 00:38:04,950
Я просто об этом думаю,
и я не могу вспомнить ни одного дня…
770
00:38:05,033 --> 00:38:08,120
который нравился бы мне больше,
чем сегодняшний, понимаете?
771
00:38:09,872 --> 00:38:11,373
Я правда…
772
00:38:12,749 --> 00:38:14,585
Я думаю, это так и есть.
773
00:38:19,089 --> 00:38:20,382
Ага.
774
00:38:22,718 --> 00:38:24,052
Единогласно.
775
00:38:25,679 --> 00:38:26,930
Да.
776
00:38:27,014 --> 00:38:29,474
Ладно. Хорошо.
777
00:38:32,185 --> 00:38:35,647
Вы как хотите, а я собираюсь
на выходных слетать на Мауи.
778
00:38:35,731 --> 00:38:36,857
Серьезно?
779
00:38:36,940 --> 00:38:38,275
А что, можно.
780
00:38:38,358 --> 00:38:42,154
Я тоже об этом думал,
только мне всегда хотелось в Тибет.
781
00:38:42,237 --> 00:38:43,822
– Почему в Тибет?
– В Тибет?
782
00:38:43,906 --> 00:38:45,365
Да. Я не знаю.
783
00:38:45,449 --> 00:38:47,784
Там очень красиво, все эти…
784
00:38:49,953 --> 00:38:51,830
Заткнись, а?
785
00:38:51,914 --> 00:38:54,875
Памятники, горы, все такое.
786
00:38:54,958 --> 00:38:56,126
Я не знаю.
787
00:38:56,209 --> 00:38:59,588
И монахи достигли
такого уровня просветленности…
788
00:38:59,671 --> 00:39:01,882
что прямо в воздухе
парят и все такое…
789
00:39:01,965 --> 00:39:03,800
так что мы бы туда вписались.
790
00:39:03,884 --> 00:39:06,428
И могли бы
здорово поморочить им головы.
791
00:39:07,596 --> 00:39:10,766
Серьезно, я думаю,
нам стоит туда слетать.
792
00:39:11,808 --> 00:39:13,810
Это было бы очень круто.
793
00:39:15,437 --> 00:39:16,437
Там тихо.
794
00:39:16,480 --> 00:39:19,942
По-моему, отличная мысль.
Я хочу туда полететь.
795
00:39:20,025 --> 00:39:21,860
Я за. А ты, Стив?
796
00:39:22,945 --> 00:39:24,696
Я не знаю, чувак.
797
00:39:24,780 --> 00:39:28,033
В Тибете нет бикини. Так что
я не знаю, «за» я или «против».
798
00:39:28,116 --> 00:39:30,202
Это было гениально.
Просто класс.
799
00:39:30,285 --> 00:39:32,162
Может, она работу потеряла.
800
00:39:32,245 --> 00:39:34,873
Блин, чувак. У меня у матери
день рожденья. Мне пора идти.
801
00:39:34,957 --> 00:39:37,668
– У тети Деб день рожденья?
– Да. Мне пора.
802
00:39:38,919 --> 00:39:40,921
– Передай ей привет от меня.
– Пока, Мэтт.
803
00:39:41,004 --> 00:39:43,674
Что теперь хочешь делать?
Куда хочешь пойти?
804
00:39:43,757 --> 00:39:46,051
Не знаю. В смысле,
я не хочу идти домой.
805
00:39:46,134 --> 00:39:47,803
Хочешь в город?
806
00:39:47,886 --> 00:39:50,222
Сейчас час пик, братан.
Там будут такие пробки.
807
00:39:50,305 --> 00:39:51,765
Ну и?
808
00:39:51,848 --> 00:39:53,350
Ах да. Верно.
Точно! Погнали!
809
00:39:59,898 --> 00:40:01,775
Эй. Прости. Я просто…
810
00:40:01,858 --> 00:40:02,984
Здравствуй.
811
00:40:04,152 --> 00:40:06,071
Можно я тебя поснимаю?
812
00:40:06,697 --> 00:40:10,158
Немного. Я не очень люблю,
когда меня снимают.
813
00:40:10,242 --> 00:40:13,203
Может, это такая
экспозиционная терапия.
814
00:40:13,286 --> 00:40:15,914
Ага. Я просто зашел
кое-что тебе подарить.
815
00:40:17,249 --> 00:40:19,584
– Правда?
– Ага.
816
00:40:20,168 --> 00:40:21,168
А что?
817
00:40:21,211 --> 00:40:22,963
Я посмотрел твой…
818
00:40:24,339 --> 00:40:26,591
ну, твой блог.
819
00:40:26,675 --> 00:40:29,261
Сейчас засуха
в Центральноафриканской Республике.
820
00:40:29,344 --> 00:40:31,805
Ну вот, я это увидел и решил,
что это очень классно…
821
00:40:31,888 --> 00:40:34,391
и дешево тоже, так что я подумал:
почему бы и нет?
822
00:40:35,475 --> 00:40:36,475
Точно.
823
00:40:36,518 --> 00:40:37,519
Ага.
824
00:40:37,602 --> 00:40:42,107
Я вижу, что тебя волнуют
мировые проблемы…
825
00:40:42,190 --> 00:40:44,526
и всякие такие дела.
826
00:40:46,111 --> 00:40:49,156
Знаешь, отошли это сам.
827
00:40:49,239 --> 00:40:51,074
Я не твоя мама.
828
00:40:51,158 --> 00:40:52,492
Ну ладно, я просто к тому, что…
829
00:40:52,576 --> 00:40:55,829
Что такое?
Ты начал новую жизнь?
830
00:40:55,912 --> 00:40:59,249
Приколы восьмиклашек тебя больше
не устраивают. И что теперь?
831
00:40:59,332 --> 00:41:01,543
Нет. Кейси. Кейси.
832
00:41:01,626 --> 00:41:05,172
Слушай, послушай.
Можно с тобой секунду поговорить?
833
00:41:05,255 --> 00:41:07,132
Можно я тебе что-то скажу?
834
00:41:07,215 --> 00:41:08,550
Я просто…
835
00:41:10,093 --> 00:41:13,096
Я просто хочу, чтобы ты знала,
что я теперь не такой, как раньше.
836
00:41:13,180 --> 00:41:14,973
Я классный. Я просто…
837
00:41:15,474 --> 00:41:16,683
Ты классный?
838
00:41:16,767 --> 00:41:20,312
Просто школьная популярность –
это какая-то тупая гонка для идиотов…
839
00:41:20,395 --> 00:41:22,481
и когда я это понял, то решил…
840
00:41:22,564 --> 00:41:25,108
Что стал лучше других.
841
00:41:25,192 --> 00:41:28,153
– Я знаю, о чем ты.
– Я просто решил отойти в сторону.
842
00:41:28,236 --> 00:41:30,238
– Я понимаю.
– Понимаешь?
843
00:41:30,989 --> 00:41:33,825
Я знаю, это звучит странно.
Я просто хотел, чтобы ты знала.
844
00:41:33,909 --> 00:41:35,535
Что ты классный.
845
00:41:35,619 --> 00:41:37,454
Ну вот, я конкретно облажался.
846
00:41:40,081 --> 00:41:41,917
Не так сильно, как ты думаешь.
847
00:41:42,000 --> 00:41:42,834
Правда?
848
00:41:42,918 --> 00:41:44,920
До свиданья. Мне некогда. Пока.
849
00:41:46,671 --> 00:41:47,671
Блин.
850
00:41:48,673 --> 00:41:50,091
Чувак!
851
00:41:50,175 --> 00:41:53,178
Когда ты это начал?
С каких пор?
852
00:41:53,261 --> 00:41:55,347
– Что, снимать на камеру?
– Да, снимать.
853
00:41:55,430 --> 00:41:57,933
Не знаю. Уже довольно давно.
854
00:41:58,016 --> 00:42:01,394
Я не могу. Я не могу делать то,
что требует точности.
855
00:42:01,478 --> 00:42:04,981
Я вчера попробовал напечатать свое
имя и сломал клавиатуру пополам.
856
00:42:05,065 --> 00:42:08,860
Да нет, чувак, это очень просто.
Просто представь, что ты ее держишь.
857
00:42:15,742 --> 00:42:18,036
Мама вообще
дома больше не показывается.
858
00:42:19,329 --> 00:42:23,083
Ну, а папу ты сам видел.
Он просто все время молчит.
859
00:42:23,792 --> 00:42:25,544
Все сидит себе.
860
00:42:25,627 --> 00:42:30,006
И с ним бесполезно об этом говорить.
Он ничего не скажет.
861
00:42:30,882 --> 00:42:33,635
Понимаешь, у тебя все по-другому,
ведь у тебя всегда были друзья…
862
00:42:33,718 --> 00:42:36,429
народ хочет с тобой общаться,
быть рядом с тобой.
863
00:42:36,513 --> 00:42:39,474
У меня никогда этого не было.
Ну, до сих пор…
864
00:42:39,558 --> 00:42:43,186
Я даже с Мэттом почти не общался,
а ведь он мой двоюродный брат.
865
00:42:43,270 --> 00:42:45,272
В детстве мы дружили, но…
866
00:42:46,731 --> 00:42:49,359
Не знаю. В школе все изменилось.
867
00:42:49,442 --> 00:42:51,820
Ты был на башне Спейс-Нидл?
868
00:42:52,320 --> 00:42:54,990
Да. Когда мне было, типа, пять лет.
869
00:42:56,700 --> 00:42:58,618
Это для туристов.
870
00:42:59,119 --> 00:43:02,330
Не знаю. Я туда ездил…
871
00:43:02,831 --> 00:43:04,833
Мне было, наверное, лет семь…
872
00:43:05,500 --> 00:43:08,670
мы как-то раз поехали туда с папой и…
873
00:43:10,046 --> 00:43:12,549
Не знаю. Это был хороший день.
874
00:43:13,049 --> 00:43:14,926
Ты его помнишь?
875
00:43:16,011 --> 00:43:17,929
Ага.
Я правда помню.
876
00:43:20,682 --> 00:43:22,767
Я хотел тебя спросить.
877
00:43:22,851 --> 00:43:25,020
Скоро зимние каникулы.
878
00:43:25,687 --> 00:43:27,689
Айда со мной на конкурс талантов.
879
00:43:28,899 --> 00:43:30,191
Ни за что.
880
00:43:30,275 --> 00:43:32,611
Почему? Тебе будет полезно.
881
00:43:32,694 --> 00:43:34,547
Познакомишься с народом,
с какими-нибудь девчонками.
882
00:43:34,571 --> 00:43:36,239
Я просто не…
883
00:43:36,990 --> 00:43:37,990
Что?
884
00:43:38,033 --> 00:43:40,368
Я просто очень стесняюсь, ясно?
885
00:43:40,452 --> 00:43:43,788
И у меня нет никаких талантов,
так что…
886
00:43:43,872 --> 00:43:45,874
Что значит «никаких талантов»…
887
00:43:45,957 --> 00:43:47,626
У тебя есть талант.
888
00:43:48,793 --> 00:43:50,462
У тебя есть талант.
889
00:43:52,213 --> 00:43:54,174
Нет, чувак, ни за что.
890
00:43:55,717 --> 00:43:57,218
Ты такой красавчик.
891
00:43:57,928 --> 00:43:59,888
Спасибо, ага. Стив…
892
00:44:01,097 --> 00:44:05,894
одолжил мне эти шмотки,
чтобы я выглядел, типа, покруче.
893
00:44:06,686 --> 00:44:09,898
Я рада, что ты проводишь
столько времени с друзьями.
894
00:44:09,981 --> 00:44:11,316
Ага.
895
00:44:12,150 --> 00:44:13,818
Ага, я тоже.
896
00:44:24,746 --> 00:44:25,746
Эй.
897
00:44:25,789 --> 00:44:26,790
Что?
898
00:44:29,584 --> 00:44:31,586
Как ты добираешься до школы?
899
00:44:32,587 --> 00:44:34,089
Не понял.
900
00:44:34,172 --> 00:44:36,174
Не валяй дурака, ладно?
901
00:44:36,257 --> 00:44:38,218
Мэтт не приезжает.
902
00:44:38,301 --> 00:44:40,178
Он тебя не забирает.
903
00:44:40,261 --> 00:44:41,721
Ты выходишь из дома.
904
00:44:41,805 --> 00:44:43,974
Кто же, черт возьми,
возит тебя в школу?
905
00:44:44,641 --> 00:44:45,642
Мэтт.
906
00:44:45,725 --> 00:44:49,062
Так. Знаешь что? Ты врешь.
907
00:44:51,773 --> 00:44:55,110
Ты мутишь воду,
но ничего у тебя не получается.
908
00:44:55,902 --> 00:44:58,530
Думаешь, тебе это сойдет с рук?
909
00:44:58,613 --> 00:45:01,133
Тайком приходишь, тайком уходишь
с этой своей дурацкой ухмылкой.
910
00:45:03,868 --> 00:45:05,704
Я тебя насквозь вижу.
911
00:45:06,746 --> 00:45:09,457
Как ты управляешь этой фигней?
912
00:45:11,710 --> 00:45:14,295
И дело пошло.
913
00:45:22,262 --> 00:45:24,264
КОНЦЕРТ ШКОЛЬНЫХ ТАЛАНТОВ!
914
00:45:35,984 --> 00:45:36,985
Эй!
915
00:45:37,819 --> 00:45:38,820
Привет.
916
00:45:38,903 --> 00:45:40,280
Здравствуй.
917
00:45:40,864 --> 00:45:43,074
Что ты тут делаешь?
918
00:45:43,158 --> 00:45:46,494
Концерт снимаю.
919
00:45:47,454 --> 00:45:50,081
Мэтт Гаретти снимает
школьный концерт.
920
00:45:50,165 --> 00:45:51,499
Да, снимаю.
921
00:45:51,583 --> 00:45:52,584
Ух ты.
922
00:45:54,502 --> 00:45:57,338
Что случилось?
Внезапно проникся любовью к школе?
923
00:45:57,422 --> 00:45:59,257
И как тебе? Когда тебя снимают?
924
00:45:59,340 --> 00:46:01,259
– Я совершенно не против.
– Ну вот.
925
00:46:01,342 --> 00:46:03,344
Дамы и господа,
на сцену выходит…
926
00:46:03,428 --> 00:46:05,430
Извини!
927
00:46:05,513 --> 00:46:06,973
Стив Монтгомери.
928
00:46:07,057 --> 00:46:09,142
Тебе, наверное, стоит это снять.
929
00:46:10,518 --> 00:46:12,979
Ну что, народ,
к конкурсу талантов готовы?
930
00:46:14,981 --> 00:46:18,026
Эй, вы, кто помладше, зажигайте!
Побольше шума! Слишком тихо!
931
00:46:19,360 --> 00:46:22,030
А старшеклассники что отстают?
Давайте! Погромче!
932
00:46:23,031 --> 00:46:26,701
А теперь недавние старшеклассники,
выпуск 2012 года!
933
00:46:31,247 --> 00:46:33,083
А теперь, ребята, встречаем…
934
00:46:33,166 --> 00:46:36,252
молодого и очень талантливого
мистера Эндрю Детмера!
935
00:46:39,047 --> 00:46:40,840
Прошу.
936
00:46:40,924 --> 00:46:42,300
О боже.
937
00:46:42,383 --> 00:46:43,384
Поехали!
938
00:46:45,887 --> 00:46:48,348
Ты посмотри на своего
кузена в костюмчике!
939
00:46:54,187 --> 00:46:54,979
Правда?
940
00:46:55,063 --> 00:46:57,107
Что он делает?
941
00:46:57,607 --> 00:46:59,109
Просто смотри.
942
00:46:59,192 --> 00:47:00,944
Удачи!
943
00:47:01,027 --> 00:47:03,279
Покажи нам свои таланты!
944
00:47:14,666 --> 00:47:16,668
Пятьдесят две, собери!
Собери их!
945
00:47:19,546 --> 00:47:21,047
Не может быть!
946
00:47:29,389 --> 00:47:31,057
Давай, Эндрю!
947
00:47:31,141 --> 00:47:33,268
Что? Что?
948
00:47:40,608 --> 00:47:42,944
– Они пройдут по этой штуке?
– А ты как думаешь?
949
00:47:52,162 --> 00:47:54,038
У него получилось!
У него получилось!
950
00:47:55,290 --> 00:47:56,332
Осторожно.
951
00:47:57,000 --> 00:47:58,626
Ага, есть.
952
00:47:59,419 --> 00:48:00,795
Черт возьми!
953
00:48:01,880 --> 00:48:04,799
Ага! Проще некуда!
954
00:48:05,967 --> 00:48:07,468
Аплодисменты!
955
00:48:10,096 --> 00:48:12,348
О боже.
Эндрю творит чудеса.
956
00:48:20,815 --> 00:48:22,734
Аплодисменты! Громче!
957
00:48:22,817 --> 00:48:24,777
Серьезно, как это у них получается?
958
00:48:24,861 --> 00:48:26,404
Не знаю.
959
00:48:27,155 --> 00:48:28,364
Волшебство.
960
00:48:32,994 --> 00:48:34,662
Это было невероятно!
961
00:48:40,585 --> 00:48:42,086
О боже.
962
00:48:42,170 --> 00:48:45,590
Я так и вижу,
как у тебя эго раздувается.
963
00:48:45,673 --> 00:48:47,467
Это начало твоего падения.
964
00:48:47,550 --> 00:48:49,677
Гибрис. Это он.
965
00:48:50,595 --> 00:48:52,513
– Что такое «гибрис»?
– Ха-ха-ха.
966
00:48:52,597 --> 00:48:54,432
Нет, правда, что значит «гибрис»?
967
00:48:54,515 --> 00:48:55,725
Серьезно?
968
00:48:55,808 --> 00:48:58,102
– Что значит «серьезно»?
– Что?
969
00:48:58,311 --> 00:48:59,145
Давай сюда.
970
00:48:59,229 --> 00:49:00,897
Не дави. Я иду.
971
00:49:00,980 --> 00:49:03,274
Твои поклонники ждут.
Ты – герой дня.
972
00:49:03,358 --> 00:49:05,443
– Посмотри на этот дом!
– Ох, одуреть!
973
00:49:05,526 --> 00:49:07,779
– Какой громадный.
– Вот именно.
974
00:49:07,862 --> 00:49:09,030
Просто колоссальный.
975
00:49:09,113 --> 00:49:10,615
Мэтт! Эндрю!
976
00:49:10,698 --> 00:49:12,325
О боже!
977
00:49:12,408 --> 00:49:15,078
– Все с ума сходят.
– Все вас ждут.
978
00:49:16,371 --> 00:49:18,248
Пропустите знаменитостей!
979
00:49:18,331 --> 00:49:20,291
Эндрю Копперфилд идет!
980
00:49:20,375 --> 00:49:22,418
Расступись, расступись.
981
00:49:23,503 --> 00:49:25,838
Мэтт, сюда. Дрю, сюда.
982
00:49:27,340 --> 00:49:29,759
У нас в гостях Эндрю Детмер!
983
00:49:33,680 --> 00:49:35,223
Как ты себя чувствуешь?
984
00:49:35,306 --> 00:49:37,141
Я в порядке.
985
00:49:37,225 --> 00:49:39,727
Да? Точно?
Ты уверен?
986
00:49:39,811 --> 00:49:40,979
– Здравствуй.
– Эндрю.
987
00:49:41,062 --> 00:49:43,648
– Фокусы так сексапильны.
– Ух ты. Спасибо.
988
00:49:43,731 --> 00:49:46,901
Так ты меня совсем не помнишь?
989
00:49:47,986 --> 00:49:49,737
– Моника, да? Моника.
– Да!
990
00:49:49,821 --> 00:49:52,615
…кладу камеру.
Я кладу камеру.
991
00:49:52,699 --> 00:49:54,075
Что…
992
00:49:54,158 --> 00:49:55,785
Простите.
993
00:49:55,868 --> 00:49:58,371
Ты когда-нибудь играл в эту игру?
994
00:49:59,205 --> 00:50:01,165
Никогда не играл в эту игру.
995
00:50:01,249 --> 00:50:02,917
– Нет?
– Никогда.
996
00:50:03,001 --> 00:50:04,877
У тебя наверняка
здорово получится.
997
00:50:04,961 --> 00:50:06,879
Надо мячиком в стакан попасть, да?
998
00:50:06,963 --> 00:50:07,797
Ага.
999
00:50:07,880 --> 00:50:11,092
Вполне возможно,
что у меня неплохо получится.
1000
00:50:11,175 --> 00:50:12,510
– Да?
– Возможно.
1001
00:50:12,593 --> 00:50:14,846
Что ж, давай выясним. Пошли!
1002
00:50:14,929 --> 00:50:16,389
Давай.
1003
00:50:16,472 --> 00:50:18,641
Ладно, я иду, я иду.
1004
00:50:18,725 --> 00:50:19,934
Ну вот.
1005
00:50:24,272 --> 00:50:25,440
Невероятно.
1006
00:50:25,523 --> 00:50:27,483
А я о чем говорю?
1007
00:50:45,626 --> 00:50:47,462
А где Эндрю?
1008
00:50:50,006 --> 00:50:52,884
Эндрю наверху
с девушкой с розовыми волосами.
1009
00:50:52,967 --> 00:50:54,510
Они ушли вместе?
1010
00:50:54,594 --> 00:50:56,554
Это ж наш Эндрю.
Конечно, они ушли вместе.
1011
00:50:56,637 --> 00:50:57,972
О чем ты говоришь?
1012
00:50:58,056 --> 00:51:00,266
Эй, Эндрю.
Надеюсь, ты это видишь.
1013
00:51:00,350 --> 00:51:02,518
Поздравляю, сэр.
1014
00:51:02,602 --> 00:51:04,395
Я хочу, чтобы ты знал, чувак…
1015
00:51:04,479 --> 00:51:08,191
Я за тебя очень беспокоился.
1016
00:51:08,274 --> 00:51:11,903
Но теперь, чувак,
дела у тебя пойдут на лад.
1017
00:51:11,986 --> 00:51:14,530
Я это просто чувствую.
1018
00:51:14,614 --> 00:51:17,450
И я хочу, чтобы ты знал,
что я тебя люблю, понимаешь?
1019
00:51:17,533 --> 00:51:20,203
Я люблю тебя, братан.
Мы вместе.
1020
00:51:20,286 --> 00:51:24,707
Детмер и Гаретти,
братья на всю жизнь.
1021
00:51:25,458 --> 00:51:27,543
– Прости, прости.
– Нет, парень. Это ты извини.
1022
00:51:31,005 --> 00:51:32,673
О боже.
1023
00:51:32,757 --> 00:51:35,343
С каких это пор
я превратился в парня…
1024
00:51:35,426 --> 00:51:37,095
– Эй, Мэтт.
– который сам себя снимает?
1025
00:51:37,845 --> 00:51:40,264
Ой, привет. Привет, Кейси.
1026
00:51:40,348 --> 00:51:42,141
Так что ты снимаешь?
1027
00:51:42,225 --> 00:51:44,060
Да я просто развлекаюсь.
1028
00:51:44,143 --> 00:51:46,729
Это не то чтобы дело моей жизни.
1029
00:51:46,813 --> 00:51:50,108
Я хотел тебе сказать…
1030
00:51:50,191 --> 00:51:52,610
Я правда… После нашего
разговора я много думал.
1031
00:51:52,693 --> 00:51:55,029
Я как бы обдумывал…
1032
00:51:55,113 --> 00:51:57,031
Нет, правда.
Как бы насчет своей жизни.
1033
00:51:57,115 --> 00:51:59,826
Я думал о том, что бы я мог сделать,
если бы постарался.
1034
00:51:59,909 --> 00:52:01,911
Я мог бы взять и изменить мир.
1035
00:52:01,994 --> 00:52:04,622
– Я к тому, что это правда…
– Ты пьян.
1036
00:52:04,705 --> 00:52:06,332
Что?
1037
00:52:07,667 --> 00:52:08,667
Эй, Кейси?
1038
00:52:08,709 --> 00:52:13,297
Я за тобой слежу уже три года.
1039
00:52:13,381 --> 00:52:15,776
Прости, не хотел говорить «слежу»,
не надо было это говорить…
1040
00:52:15,800 --> 00:52:17,427
Ты хочешь отсюда уйти?
1041
00:52:18,719 --> 00:52:19,971
– Ага.
– Да?
1042
00:52:20,054 --> 00:52:21,514
Да. Да, очень.
1043
00:52:21,597 --> 00:52:24,767
Но сначала я должен отдать камеру.
1044
00:52:27,895 --> 00:52:31,441
Сейчас вы станете свидетелями
исторического события, ясно?
1045
00:52:31,524 --> 00:52:34,485
Я чувствую себя как гордый отец,
потому что за этими дверьми…
1046
00:52:34,569 --> 00:52:37,029
Эндрю Детмер становится мужчиной.
1047
00:52:39,407 --> 00:52:41,284
Он там как маленький мальчик.
Он боится.
1048
00:52:41,367 --> 00:52:42,827
Он – как бабочка…
1049
00:52:42,910 --> 00:52:45,913
готовая появиться из кокона,
и всякая такая херня.
1050
00:52:45,997 --> 00:52:47,498
Извращенец несчастный!
1051
00:52:47,582 --> 00:52:49,625
Что случилось?
1052
00:52:49,709 --> 00:52:51,669
– Это…
– Прочь с дороги!
1053
00:52:51,752 --> 00:52:53,838
– О боже.
– Моника, что случилось?
1054
00:52:53,921 --> 00:52:56,674
Дрю! Все нормально, братан.
Не волнуйся.
1055
00:52:56,757 --> 00:52:58,759
Это случается с самыми
крепкими парнями.
1056
00:52:58,843 --> 00:53:00,386
Ты просто немного перепил…
1057
00:53:02,305 --> 00:53:04,724
Чувак. Что за херня
с тобой приключилась?
1058
00:53:04,807 --> 00:53:07,059
– Что ты смеешься?
– Блин. Весь мой пиджак.
1059
00:53:07,143 --> 00:53:08,436
Прекрати ржать.
1060
00:53:08,519 --> 00:53:10,521
О чем ты говоришь?
Все нормально, чувак.
1061
00:53:10,605 --> 00:53:12,565
Нет, не нормально, Стив. Хорош.
1062
00:53:12,648 --> 00:53:15,526
– Хорош что? Все нормально.
– Может, ты уже свалишь?
1063
00:53:15,610 --> 00:53:18,279
Уйти? Да что с тобой?
По-твоему, это смешно?
1064
00:53:18,362 --> 00:53:20,031
– Нет, я не смеюсь…
– Уйди!
1065
00:53:54,315 --> 00:53:55,316
Папа!
1066
00:53:58,319 --> 00:54:01,113
Пожалуйста!
Мне нужно лекарство.
1067
00:54:01,197 --> 00:54:04,867
У мамы боли. Ей нужны таблетки.
Где ты?
1068
00:54:08,746 --> 00:54:10,248
Где ты?
1069
00:54:16,587 --> 00:54:17,588
Папа?
1070
00:54:17,672 --> 00:54:21,259
Прячешь камеру за 500 долларов,
пока мать тут умирает?
1071
00:54:21,342 --> 00:54:23,553
Каким же ты можешь
быть таким эгоистом, а?
1072
00:54:27,682 --> 00:54:29,183
Я просмотрел твои записи.
1073
00:54:31,602 --> 00:54:33,104
И что ты увидел?
1074
00:54:34,605 --> 00:54:36,607
Что ты лузер.
1075
00:54:37,942 --> 00:54:40,611
Думаешь, они – твои друзья?
1076
00:54:42,071 --> 00:54:45,032
Нет. Они тебя стесняются.
1077
00:54:45,866 --> 00:54:48,869
Ты болтаешься по городу,
тратишь мои деньги.
1078
00:54:48,953 --> 00:54:50,713
Смотри на меня,
когда я с тобой разговариваю!
1079
00:54:50,788 --> 00:54:53,291
Я не тратил твоих денег, Ричард.
1080
00:54:53,374 --> 00:54:55,835
Потому что у меня нет ни копейки.
1081
00:54:55,918 --> 00:54:58,462
Все до цента…
Смотри на меня!
1082
00:54:58,546 --> 00:55:02,091
Все до цента идет на твою школу
и на лечение матери.
1083
00:55:02,174 --> 00:55:03,467
Я хожу в государственную школу.
1084
00:55:03,551 --> 00:55:06,345
За государственную школу не платят,
идиот!
1085
00:55:08,055 --> 00:55:09,807
Как ты меня назвал?
1086
00:55:09,890 --> 00:55:11,684
Ты назвал меня идиотом,
а, говнюк?
1087
00:55:11,767 --> 00:55:13,769
Ты меня идиотом назвал?
1088
00:55:14,812 --> 00:55:16,355
Ах ты, засранец!
1089
00:55:16,439 --> 00:55:19,567
Встал! Я сказал, встал!
1090
00:55:19,650 --> 00:55:20,651
Встать!
1091
00:55:24,655 --> 00:55:26,991
– Я тебя раздавить могу, ясно?
– Перестань!
1092
00:55:27,074 --> 00:55:28,618
Раздавить!
1093
00:55:56,604 --> 00:55:59,106
Мэтт, типа, сидит в туалете
уже двадцать минут…
1094
00:55:59,190 --> 00:56:01,275
после того, как он
у меня переночевал.
1095
00:56:02,193 --> 00:56:04,403
Ну да. Оно свершилось.
1096
00:56:04,487 --> 00:56:06,197
Значит, мы сейчас
пролезем в ванную…
1097
00:56:06,280 --> 00:56:08,783
и запечатлеем этот момент
для потомства.
1098
00:56:11,285 --> 00:56:13,079
О боже, Мэтт.
1099
00:56:13,162 --> 00:56:15,956
Можно сейчас без камеры,
пожалуйста, а?
1100
00:56:16,040 --> 00:56:17,541
Что случилось?
1101
00:56:19,502 --> 00:56:21,212
Да ни с чего началось.
1102
00:56:24,048 --> 00:56:26,008
Голова здорово болит.
1103
00:56:27,468 --> 00:56:29,679
Это, наверное,
Стив звонит тебе на мобильник.
1104
00:56:29,762 --> 00:56:31,222
Я ему потом перезвоню.
1105
00:56:31,305 --> 00:56:33,182
Думаю, пора…
1106
00:56:34,141 --> 00:56:36,018
– Я этого не ожидал.
– Давай! Дай мне…
1107
00:56:45,236 --> 00:56:47,905
Эй! Эй, козел!
1108
00:56:47,988 --> 00:56:49,407
Что ты там делаешь?
1109
00:56:49,490 --> 00:56:51,117
Оставь меня в покое, Стив!
1110
00:56:51,200 --> 00:56:53,577
Туда нельзя, чувак.
Это опасно.
1111
00:56:53,661 --> 00:56:55,454
Я не хочу никого видеть.
1112
00:56:55,538 --> 00:56:57,540
Что ты там делаешь?
1113
00:56:57,623 --> 00:56:59,250
Оставь меня в покое!
1114
00:57:00,167 --> 00:57:01,877
Как ты меня нашел?
1115
00:57:02,670 --> 00:57:04,839
Не знаю, чувак.
У меня кровь шла носом.
1116
00:57:04,922 --> 00:57:06,757
Я слышал твой голос
или что-то в этом роде…
1117
00:57:06,841 --> 00:57:08,676
Что за херня у тебя с лицом?
1118
00:57:08,759 --> 00:57:10,594
Ничего, чувак.
Оставь меня, ладно?
1119
00:57:10,678 --> 00:57:12,596
Не, чувак, это не ничего.
1120
00:57:12,680 --> 00:57:14,640
Твой отец! Твой отец тебя избил.
1121
00:57:14,723 --> 00:57:16,283
Теперь он тебя
пальцем тронуть побоится.
1122
00:57:16,308 --> 00:57:18,436
Ты перестанешь притворяться,
будто тебе не все равно?!
1123
00:57:18,519 --> 00:57:21,856
Чувак. Ну зачем ты так?
Я твой лучший друг.
1124
00:57:21,939 --> 00:57:23,733
У меня нет никаких друзей!
1125
00:57:23,816 --> 00:57:25,818
Ты не был моим другом,
пока это не случилось.
1126
00:57:25,901 --> 00:57:28,654
Да я с тобой и с Мэттом
чуть ли не каждый день тусуюсь!
1127
00:57:28,737 --> 00:57:30,990
Мы же хотели вместе
облететь весь мир.
1128
00:57:31,073 --> 00:57:33,284
Ты помнишь? Ты думаешь, я…
1129
00:57:33,367 --> 00:57:35,286
Не разговаривай со мной!
1130
00:57:35,369 --> 00:57:37,580
Оставь меня в покое!
1131
00:57:37,663 --> 00:57:41,250
Стив, я тебе говорю,
уйди от меня!
1132
00:57:41,876 --> 00:57:43,210
Пожалуйста!
1133
00:57:48,632 --> 00:57:55,139
О, благодать
1134
00:57:55,222 --> 00:58:01,770
Спасён тобой
1135
00:58:02,563 --> 00:58:10,563
Я из пучины бед;
1136
00:58:14,575 --> 00:58:17,870
Был мёртв и чудом стал живой…
1137
00:58:17,953 --> 00:58:21,707
…кто волей Божией
спасен в своей вере.
1138
00:58:21,791 --> 00:58:24,585
Хотя вы его не видите…
1139
00:58:24,668 --> 00:58:28,172
вы радуетесь неописуемой,
блаженной радостью…
1140
00:58:28,881 --> 00:58:31,217
достигая цели вашей веры…
1141
00:58:31,300 --> 00:58:33,219
спасения души.
1142
00:58:35,387 --> 00:58:37,723
Что ты делаешь?
Могилы снимаешь?
1143
00:58:38,808 --> 00:58:41,310
– Я не понимаю.
– А тебе-то что?
1144
00:58:41,393 --> 00:58:44,563
Ты мне не перезваниваешь.
Почему ты не перезваниваешь?
1145
00:58:44,647 --> 00:58:46,273
– Я был занят.
– Не был ты занят.
1146
00:58:46,357 --> 00:58:47,858
Почему ты мне не перезваниваешь?
1147
00:58:47,942 --> 00:58:49,443
Мне просто неохота разговаривать.
1148
00:58:49,527 --> 00:58:51,529
– Выключи камеру.
– Нет.
1149
00:58:51,612 --> 00:58:53,697
Эндрю, выключи камеру.
1150
00:58:55,991 --> 00:58:59,995
Как его убило молнией в грозу,
если ни одной молнии там не было?
1151
00:59:00,871 --> 00:59:02,039
Как?
1152
00:59:02,122 --> 00:59:04,083
Стива нашли посреди поля.
1153
00:59:04,166 --> 00:59:07,211
С какой стати Стив пошел в поле
во время грозы?
1154
00:59:07,294 --> 00:59:08,420
– Не знаю.
– Что?
1155
00:59:08,504 --> 00:59:10,172
Я не знаю, что случилось, Мэтт!
1156
00:59:10,256 --> 00:59:13,551
Я тебе не верю. Я хочу, чтобы ты
выключил камеру и поговорил со мной.
1157
00:59:13,634 --> 00:59:15,553
– Почему?
– Я хочу с тобой поговорить.
1158
00:59:15,636 --> 00:59:18,180
Не говори мне, что мне делать.
Ты не смеешь мне приказывать!
1159
00:59:18,264 --> 00:59:19,390
Никогда не говори…
1160
00:59:19,473 --> 00:59:21,976
– Дай мне… Выключи ее!
– Отстань от меня!
1161
00:59:26,647 --> 00:59:30,484
Ты что, шутишь?
Это для тебя шуточки?
1162
00:59:36,574 --> 00:59:38,075
Что ты сделал, Эндрю?
1163
00:59:38,158 --> 00:59:39,660
Что ты сделал?
1164
00:59:40,828 --> 00:59:42,621
Кому мне об этом рассказать?
1165
00:59:42,705 --> 00:59:45,583
С кем мне поговорить?
С кем мне об этом поговорить?
1166
00:59:45,666 --> 00:59:48,669
Почему ты просто не расскажешь,
что случилось, а, Эндрю?
1167
01:00:01,682 --> 01:00:03,475
Поверь мне, Стив, пожалуйста.
1168
01:00:03,559 --> 01:00:04,935
ДРУГ
1169
01:00:05,019 --> 01:00:07,104
Пожалуйста, я…
1170
01:00:07,187 --> 01:00:09,064
Я не знаю, что я сделал.
1171
01:00:09,148 --> 01:00:11,275
Я потерял контроль…
1172
01:00:12,067 --> 01:00:14,069
и мне так тяжело.
1173
01:00:15,195 --> 01:00:18,907
Эта штука поселилась во мне…
1174
01:00:18,991 --> 01:00:20,159
и я не…
1175
01:00:21,910 --> 01:00:23,412
Мне тебя не хватает, Стив.
1176
01:01:15,923 --> 01:01:17,925
У всех все в порядке?
1177
01:01:18,926 --> 01:01:21,053
А у вас?
Не стесняйтесь.
1178
01:01:24,014 --> 01:01:25,641
Ты слышал, кто работает?
1179
01:01:30,854 --> 01:01:32,356
Он был, типа…
1180
01:01:35,484 --> 01:01:37,236
О, Эндрю!
1181
01:01:39,238 --> 01:01:40,322
Отсохни!
1182
01:01:41,532 --> 01:01:42,658
Вообще.
1183
01:01:44,952 --> 01:01:46,453
Эй, Уэйн!
1184
01:01:53,085 --> 01:01:56,547
Так, вот это видишь?
1185
01:01:56,630 --> 01:01:58,424
Этот я сразу вырвал…
1186
01:01:58,507 --> 01:02:02,720
потому что я сделал как бы лассо
вокруг корня, понял?
1187
01:02:02,803 --> 01:02:04,930
Но вот эти два…
1188
01:02:05,013 --> 01:02:08,183
Они не так хорошо пошли.
1189
01:02:08,267 --> 01:02:10,269
Видишь, они сломались?
1190
01:02:10,352 --> 01:02:13,689
Наверное, это оттого, что я их
захватил за середину, а не за корень.
1191
01:02:18,318 --> 01:02:19,403
Неряшливо.
1192
01:02:19,486 --> 01:02:22,406
Я тут много читал в сети…
1193
01:02:22,489 --> 01:02:26,201
об эволюции
и естественном отборе и как…
1194
01:02:26,285 --> 01:02:27,911
Есть такое понятие…
1195
01:02:27,995 --> 01:02:30,622
«Суперхищник», понятно, да?
1196
01:02:30,706 --> 01:02:35,419
То есть, типа,
самый сильный зверь в экосистеме.
1197
01:02:35,502 --> 01:02:37,880
И мы, люди…
1198
01:02:37,963 --> 01:02:40,257
считаемся суперхищниками…
1199
01:02:40,340 --> 01:02:43,594
но это только потому, что более
мелкие животные нас не едят…
1200
01:02:43,677 --> 01:02:45,429
из-за оружия и всякого такого, да?
1201
01:02:45,512 --> 01:02:50,142
Лев не чувствует вины,
когда он убивает газель, так?
1202
01:02:50,225 --> 01:02:53,061
Ты не чувствуешь вины,
когда давишь муху.
1203
01:02:55,481 --> 01:02:57,983
И, по-моему, это что-то значит.
1204
01:02:59,693 --> 01:03:01,904
Я думаю, это реально что-то значит.
1205
01:03:11,663 --> 01:03:16,210
Этот я сразу вырвал,
потому что я сделал как бы лассо.
1206
01:03:21,381 --> 01:03:23,550
Эндрю, что случилось в школе?
1207
01:03:24,593 --> 01:03:26,433
Мне нужно поехать
забрать лекарство для матери!
1208
01:03:26,512 --> 01:03:27,832
Ты хочешь опять нарушить правила?
1209
01:03:27,888 --> 01:03:29,473
Мы слишком сильные,
чтобы это делать!
1210
01:03:29,556 --> 01:03:31,534
Если ты это сделал,
ты знаешь, что придется сделать мне.
1211
01:03:31,558 --> 01:03:34,019
– И что тебе придется сделать?
– Тебе пора задуматься.
1212
01:03:34,102 --> 01:03:36,939
– У поступков есть последствия!
– Ничего ты мне не сделаешь.
1213
01:03:37,022 --> 01:03:38,982
– Прекрати эту херню!
– Потому что я сильнее тебя.
1214
01:03:39,066 --> 01:03:40,901
Я тебе не позволю
сделать это снова!
1215
01:03:40,984 --> 01:03:43,654
Я не собираюсь нарушать
твои дурацкие правила!
1216
01:03:43,737 --> 01:03:47,407
Так что просто отвали
и не лезь в мою жизнь!
1217
01:04:18,981 --> 01:04:20,899
Я задыхаюсь.
1218
01:04:25,153 --> 01:04:26,154
Спасибо.
1219
01:04:28,949 --> 01:04:30,284
Карен Детмер.
1220
01:04:30,367 --> 01:04:31,702
Минуточку.
1221
01:04:33,495 --> 01:04:35,706
Лекарство доставят завтра.
1222
01:04:35,789 --> 01:04:39,751
Вы должны доплатить
750 долларов 83 цента.
1223
01:04:39,835 --> 01:04:43,130
– У меня нет всей суммы.
– Сынок, я отцу сказал, и тебе говорю.
1224
01:04:43,213 --> 01:04:45,799
Если заплатишь,
то лекарство доставят завтра.
1225
01:04:45,882 --> 01:04:47,718
В ином случае
ничем не могу тебе помочь.
1226
01:04:47,801 --> 01:04:48,594
Сукин сын.
1227
01:04:48,802 --> 01:04:50,929
Мне плевать.
Делай что хочешь.
1228
01:06:03,877 --> 01:06:04,878
Эй.
1229
01:06:05,462 --> 01:06:06,505
Эй!
1230
01:06:07,214 --> 01:06:09,966
– Давайте сюда все ваши деньги.
– Что? Кто это?
1231
01:06:10,050 --> 01:06:13,261
Неважно, кто я.
Давайте сюда деньги, а то…
1232
01:06:13,345 --> 01:06:15,722
А то что? Блин, мужик.
1233
01:06:16,682 --> 01:06:18,642
Блин, мужик. Это Эндрю?
1234
01:06:18,725 --> 01:06:21,103
Похоже на голос Эндрю.
1235
01:06:21,186 --> 01:06:24,064
И рюкзак у тебя рваный,
прямо как у Эндрю.
1236
01:06:24,147 --> 01:06:25,816
У тебя ствол?
1237
01:06:25,899 --> 01:06:27,734
У меня тоже ствол, сука.
1238
01:06:28,985 --> 01:06:29,986
Чувак!
1239
01:06:38,787 --> 01:06:39,788
Что?
1240
01:07:28,628 --> 01:07:30,297
ПРОДОВОЛЬСТВЕННЫЙ МАГАЗИН
1241
01:07:46,313 --> 01:07:48,398
Давай, давай, давай, давай!
1242
01:07:48,482 --> 01:07:50,317
Давай, давай, давай!
1243
01:07:59,284 --> 01:08:00,285
Эй!
1244
01:08:10,128 --> 01:08:12,130
ПОСТ ДЕЖУРНОЙ МЕДСЕСТРЫ
1245
01:08:26,144 --> 01:08:28,897
Камеру нужно держать включенной
в целях расследования.
1246
01:08:29,898 --> 01:08:31,650
Боже мой.
1247
01:08:31,733 --> 01:08:33,693
Можно мне минутку побыть
наедине с сыном?
1248
01:08:34,444 --> 01:08:36,822
Если он придет в сознание,
дайте знать офицеру снаружи.
1249
01:08:36,905 --> 01:08:38,073
Хорошо.
1250
01:09:25,954 --> 01:09:27,914
Твоя мать умерла.
1251
01:09:34,379 --> 01:09:37,215
Она умерла вчера вечером,
пока я тебя искал.
1252
01:09:41,970 --> 01:09:43,763
Я пришел домой…
1253
01:09:46,766 --> 01:09:49,185
а она лежала в постели.
1254
01:09:49,269 --> 01:09:51,771
Если бы я был рядом…
1255
01:09:54,274 --> 01:09:57,485
Я всегда был рядом с ней,
пока ты валял дурака.
1256
01:09:58,445 --> 01:10:00,405
А на этот раз…
1257
01:10:01,573 --> 01:10:06,036
один-единственный раз,
когда она нуждалась во мне…
1258
01:10:06,119 --> 01:10:08,079
ты забрал меня от нее!
1259
01:10:08,163 --> 01:10:10,665
Извинись передо мной.
1260
01:10:14,461 --> 01:10:15,921
Я знаю, что ты меня слышишь…
1261
01:10:16,004 --> 01:10:19,758
так что я хочу, чтобы ты сел
и извинился передо мной.
1262
01:10:20,675 --> 01:10:23,470
Эгоист ты и козел!
1263
01:10:25,472 --> 01:10:27,182
Это ты виноват!
1264
01:10:27,265 --> 01:10:28,266
Ты…
1265
01:10:33,939 --> 01:10:36,107
Ты меня слышишь?
1266
01:10:36,191 --> 01:10:38,526
Твоя мать умерла,
и ты в этом виноват!
1267
01:10:42,030 --> 01:10:43,531
С днем рожденья!
1268
01:10:43,615 --> 01:10:45,325
Давай-давай!
1269
01:10:46,701 --> 01:10:49,079
А теперь найди подарок.
Найди подарок. Давай.
1270
01:10:49,162 --> 01:10:52,582
– Да, главный подарок.
– О боже. Мэтт.
1271
01:10:52,666 --> 01:10:55,168
Твой нос!
С тобой все нормально?
1272
01:10:57,504 --> 01:10:59,005
Ах, зараза!
1273
01:11:00,632 --> 01:11:02,968
Мэтт, что происходит?!
1274
01:11:04,427 --> 01:11:05,261
О боже.
1275
01:11:05,345 --> 01:11:07,263
Ты слышала?
Как ты могла не слышать?
1276
01:11:07,347 --> 01:11:08,848
Я ничего не слышу.
1277
01:11:08,932 --> 01:11:10,600
Что-то не то с Эндрю.
1278
01:11:12,560 --> 01:11:14,938
Приносим извинения за задержку,
но в настоящее время…
1279
01:11:15,021 --> 01:11:17,983
все новостные вертолеты округа Кинг
находятся на пути в Сиэтл.
1280
01:11:18,066 --> 01:11:19,401
ЭВАКУАЦИЯ ГОРОДА
1281
01:11:19,484 --> 01:11:21,903
Повторяем, сейчас
у нас очень мало информации…
1282
01:11:21,987 --> 01:11:24,948
но похоже, что в больнице Бэллард
взорвалась бомба.
1283
01:11:25,031 --> 01:11:27,367
– Кейси, иди сюда.
– Нет. Ты видишь?
1284
01:11:27,450 --> 01:11:29,828
Мне нужна твоя машина.
Где ключи?
1285
01:11:29,911 --> 01:11:32,455
Оставайся здесь. Я вернусь.
Я должен туда поехать.
1286
01:11:32,539 --> 01:11:34,457
Подожди! Мэтт, пожалуйста!
1287
01:11:34,541 --> 01:11:36,126
Слушай, Эндрю попал в беду.
1288
01:11:36,209 --> 01:11:39,713
Что с Эндрю?
Я уверена, что Эндрю в порядке.
1289
01:11:42,007 --> 01:11:43,842
Я нужен Эндрю!
Я должен поехать в город.
1290
01:11:43,925 --> 01:11:45,361
– Езжай помедленнее.
– Блин, мне надо…
1291
01:11:45,385 --> 01:11:46,636
Это что, блокпост?
1292
01:11:46,720 --> 01:11:48,972
Никто, кроме нас, туда не едет!
Ответь мне!
1293
01:11:49,055 --> 01:11:52,642
Мне нужно подумать, ясно?
Надо найти, как проехать в центр.
1294
01:11:52,726 --> 01:11:54,561
– Дорога закрыта.
– Блин!
1295
01:11:55,395 --> 01:11:57,230
Давай. Давай.
1296
01:12:01,609 --> 01:12:03,445
– Оставайся здесь, Кейси.
– Подожди!
1297
01:12:03,528 --> 01:12:04,821
Мэтт, подожди меня!
1298
01:12:04,904 --> 01:12:07,699
Всем постам,
следовать в больницу Бэллард.
1299
01:12:11,411 --> 01:12:12,912
Простите.
1300
01:12:15,165 --> 01:12:18,168
Мэтт! Что мы здесь делаем?
1301
01:12:21,796 --> 01:12:23,298
О боже!
1302
01:12:24,340 --> 01:12:27,343
Опусти меня! Пожалуйста! Хватит!
1303
01:12:27,427 --> 01:12:29,095
Это ты со мной это сделал!
1304
01:12:32,807 --> 01:12:34,309
О боже!
1305
01:12:39,606 --> 01:12:41,733
Как ты это сделал? Мэтт!
1306
01:12:41,816 --> 01:12:43,735
Кейси, нам пора!
Давай быстрее!
1307
01:12:43,818 --> 01:12:45,904
Давай в машину! Вперед!
1308
01:12:45,987 --> 01:12:47,822
– Эндрю сошел с ума.
– Ты о чем?
1309
01:12:47,906 --> 01:12:50,408
Прости меня, пожалуйста.
Я хотел тебе сказать.
1310
01:12:51,409 --> 01:12:54,079
– О боже! Осторожно!
– Я вижу.
1311
01:12:54,871 --> 01:12:56,790
– Блин!
– Держись!
1312
01:12:56,873 --> 01:12:58,249
Ох, блин!
1313
01:12:58,333 --> 01:13:00,085
Боже мой!
1314
01:13:00,168 --> 01:13:02,420
– Прости.
– Немедленно покиньте шоссе!
1315
01:13:02,962 --> 01:13:04,464
О боже!
1316
01:13:05,173 --> 01:13:07,175
Держись за меня!
1317
01:13:07,842 --> 01:13:09,761
Это не я, это Эндрю!
1318
01:13:12,055 --> 01:13:13,223
Держись!
1319
01:13:14,390 --> 01:13:16,559
– Я не могу ее остановить!
– Я не хочу умирать!
1320
01:13:16,643 --> 01:13:19,229
Мне не справиться с управлением!
Не справиться!
1321
01:13:19,312 --> 01:13:20,313
Зараза!
1322
01:13:22,148 --> 01:13:23,817
О боже, держись!
1323
01:13:23,900 --> 01:13:25,485
Держись за меня!
1324
01:13:27,821 --> 01:13:30,365
Дверь не открывается!
1325
01:13:35,370 --> 01:13:36,704
О боже!
1326
01:13:36,788 --> 01:13:38,289
Эндрю, остановись!
1327
01:13:38,790 --> 01:13:40,625
Мне страшно!
1328
01:13:50,510 --> 01:13:51,845
Помоги мне!
1329
01:13:54,180 --> 01:13:55,682
Держись!
1330
01:14:04,232 --> 01:14:06,818
Жди здесь, ясно? Не вылезай.
1331
01:14:09,195 --> 01:14:11,948
Под башней Спейс-Нидл горит
машина. Возможны жертвы.
1332
01:14:12,031 --> 01:14:15,118
Немедленно пришлите спасателей.
1333
01:14:15,201 --> 01:14:17,370
Я не знаю, как это описать.
1334
01:14:20,540 --> 01:14:22,959
Мы смотрим на Спейс-Нидл,
и, как видите…
1335
01:14:23,042 --> 01:14:25,170
Вы не поверите.
1336
01:14:25,253 --> 01:14:27,088
Вы видите, что делается?
1337
01:14:31,217 --> 01:14:32,844
Отойдите от окна!
1338
01:14:32,927 --> 01:14:35,138
Какого черта они там делают?
1339
01:14:35,221 --> 01:14:36,681
Ложись!
1340
01:14:43,438 --> 01:14:45,982
Семнадцатый, внимание.
1341
01:14:46,065 --> 01:14:47,901
Вам надо отклониться от курса.
1342
01:14:49,027 --> 01:14:50,820
Эндрю, посмотри на меня!
1343
01:14:50,904 --> 01:14:54,324
Ты должен сейчас же всё прекратить!
Это ужасно, просто ужасно!
1344
01:14:54,407 --> 01:14:56,034
Зачем ты его подхватил?
1345
01:14:56,117 --> 01:14:57,785
Слушай! Просто соберись, ладно?
1346
01:14:57,952 --> 01:15:00,163
Я его бросил!
Зачем ты его подхватил?
1347
01:15:00,246 --> 01:15:02,665
Это не игра!
Ты понимаешь?
1348
01:15:02,749 --> 01:15:04,000
Ты причиняешь людям боль.
1349
01:15:04,083 --> 01:15:06,544
Ты слаб, Мэтт!
Вы все слабы!
1350
01:15:06,628 --> 01:15:09,964
– Эндрю, послушай меня.
– Я сильнее всех!
1351
01:15:10,048 --> 01:15:13,134
Послушай меня.
Просто соберись на секунду.
1352
01:15:13,218 --> 01:15:14,677
Не смей говорить,
что мне делать!
1353
01:15:15,762 --> 01:15:18,848
Я и пытаюсь объяснить.
У меня тут два человека.
1354
01:15:18,932 --> 01:15:21,267
Они не могут нас остановить.
Нам еще не поздно бежать.
1355
01:15:21,351 --> 01:15:24,646
Уже поздно! Все кончено!
Со мной покончено!
1356
01:15:24,729 --> 01:15:27,774
Ты так погано ко мне относился!
Ты меня бросил!
1357
01:15:27,857 --> 01:15:30,902
Ты тут не один!
Я с тобой!
1358
01:15:30,985 --> 01:15:33,655
Я должен был всегда быть с тобой!
Но сейчас-то я здесь!
1359
01:15:33,738 --> 01:15:37,116
И мы можем это остановить
прямо сейчас, мы вместе!
1360
01:15:38,117 --> 01:15:41,454
Мы можем просто улететь.
Мы можем сбежать отсюда.
1361
01:15:41,537 --> 01:15:43,665
Мы можем быть семьей.
1362
01:15:44,999 --> 01:15:48,795
Эндрю, посмотри, на кого ты похож.
Ты же не такой.
1363
01:15:50,004 --> 01:15:51,339
Что?
1364
01:15:53,800 --> 01:15:55,677
Я – суперхищник.
1365
01:16:09,816 --> 01:16:11,526
О боже!
Звоните в полицию!
1366
01:16:32,505 --> 01:16:35,466
– Пол, не подходи к окну!
– Понял!
1367
01:16:35,550 --> 01:16:38,177
– Не стой у окна!
– Ты видишь, что творится?
1368
01:16:42,265 --> 01:16:44,100
Не высовывайся!
Пригнись!
1369
01:17:04,495 --> 01:17:07,206
Оба подозреваемых ранены.
Один тяжело, другой может двигаться.
1370
01:17:08,541 --> 01:17:10,501
Эндрю, посмотри на меня.
1371
01:17:10,585 --> 01:17:13,504
Все будет хорошо.
Ты будешь в порядке, понял?
1372
01:17:15,298 --> 01:17:17,091
Я вызову скорую, ясно?
1373
01:17:17,175 --> 01:17:19,469
Всем постам, выезд по коду 4
на Денни-Уэй.
1374
01:17:21,012 --> 01:17:24,223
Уходите отсюда! Здесь опасно!
Уходите отсюда!
1375
01:17:26,184 --> 01:17:28,394
Все нормально. Ты меня слышишь?
1376
01:17:28,478 --> 01:17:30,146
Проснись!
1377
01:17:36,152 --> 01:17:38,571
– Вы снимаете?
– Не двигаться!
1378
01:17:38,654 --> 01:17:41,282
Не стреляйте! Не стреляйте!
1379
01:17:41,366 --> 01:17:42,992
У меня тут человек!
1380
01:17:43,076 --> 01:17:44,994
Постойте! Подождите!
1381
01:17:45,078 --> 01:17:46,954
Мне нужна помощь!
Мне нужна помощь!
1382
01:17:47,038 --> 01:17:48,664
Похоже, его держат
в заложниках, но…
1383
01:17:48,748 --> 01:17:49,749
О боже!
1384
01:17:49,832 --> 01:17:53,294
– Не стреляйте, прошу вас!
– Руки вверх!
1385
01:17:53,378 --> 01:17:55,963
Он ранен!
У меня тут раненый!
1386
01:17:56,047 --> 01:17:57,632
– Лечь на землю!
– Стойте!
1387
01:17:57,715 --> 01:17:59,634
– Мне нужна помощь!
– Лечь на землю!
1388
01:17:59,717 --> 01:18:02,011
– Делай что он говорит!
– Сейчас же, на землю!
1389
01:18:02,095 --> 01:18:05,348
– Не вставать!
– Мне нужна помощь! Он ранен!
1390
01:18:05,431 --> 01:18:07,350
– Прошу вас, не стреляйте!
– Мы вас застрелим!
1391
01:18:07,433 --> 01:18:11,354
Я ничего не делаю!
Прошу вас, не стреляйте!
1392
01:18:11,437 --> 01:18:13,648
Стекло!
1393
01:18:13,731 --> 01:18:16,317
Уберите его.
1394
01:18:19,737 --> 01:18:21,989
Оставьте меня в покое!
1395
01:18:29,539 --> 01:18:32,458
– Смотрите! Вон там!
– Давай уедем отсюда поскорее.
1396
01:18:33,584 --> 01:18:34,919
Блин.
1397
01:18:36,546 --> 01:18:37,755
Ух ты!
1398
01:18:52,061 --> 01:18:54,397
Возможно, произошел взрыв.
1399
01:18:54,480 --> 01:18:56,607
– Занять позицию!
– Они у нас на прицеле!
1400
01:18:56,691 --> 01:18:59,318
Мы прикрыты!
Не двигайтесь!
1401
01:19:00,570 --> 01:19:02,697
Нет! Стой!
1402
01:19:04,574 --> 01:19:06,325
Вы окружены!
1403
01:19:07,034 --> 01:19:07,702
Нет!
1404
01:19:07,785 --> 01:19:09,495
Держать руки на виду!
1405
01:19:09,579 --> 01:19:11,706
Лежать!
1406
01:19:11,789 --> 01:19:14,625
– Лежать!
– Повторяю, не двигаться!
1407
01:19:20,047 --> 01:19:22,049
Группу поддержки на ту сторону!
1408
01:19:24,844 --> 01:19:26,679
Лежать!
1409
01:19:26,762 --> 01:19:29,182
Лежать! Не двигаться!
1410
01:19:31,017 --> 01:19:32,768
Стой! Не трогай их!
1411
01:19:38,357 --> 01:19:40,067
Огонь!
1412
01:19:43,696 --> 01:19:45,364
ТРЕВОГА В ЦЕНТРЕ ГОРОДА
1413
01:20:08,137 --> 01:20:09,931
Эндрю, стой!
1414
01:20:10,014 --> 01:20:11,599
Пожалуйста, остановись!
1415
01:20:19,941 --> 01:20:21,525
Не заставляй меня это делать!
1416
01:20:23,277 --> 01:20:24,570
Стой!
1417
01:20:42,088 --> 01:20:44,757
Сообщения о жертвах.
1418
01:20:44,840 --> 01:20:48,678
По крайней мере,
два здания разрушено.
1419
01:20:48,761 --> 01:20:50,596
По-моему, они оба ранены.
1420
01:20:51,764 --> 01:20:53,724
Двое лежат.
1421
01:20:53,808 --> 01:20:55,518
Двигаюсь на восток…
1422
01:20:55,601 --> 01:20:58,437
Примерно в двух кварталах.
1423
01:20:59,272 --> 01:21:00,773
Вперед.
1424
01:21:08,114 --> 01:21:09,907
Куда он подевался?
Куда он подевался?
1425
01:21:56,287 --> 01:21:57,788
Привет, Эндрю.
1426
01:22:04,962 --> 01:22:07,465
Я просто хотел сказать…
1427
01:22:09,550 --> 01:22:11,761
прости меня…
1428
01:22:15,931 --> 01:22:18,559
и я надеюсь…
1429
01:22:18,642 --> 01:22:21,729
что ты знаешь:
я сделал то, что должен был сделать.
1430
01:22:23,064 --> 01:22:24,815
Ты не плохой человек.
1431
01:22:24,899 --> 01:22:26,442
Я это знаю.
1432
01:22:26,525 --> 01:22:28,527
И это самое главное.
1433
01:22:30,029 --> 01:22:32,448
И я хочу, чтобы ты знал…
1434
01:22:32,531 --> 01:22:34,617
что я теперь буду лучше.
1435
01:22:34,700 --> 01:22:37,036
Я буду помогать людям.
1436
01:22:37,578 --> 01:22:39,622
Я выясню,
что с нами случилось в той яме.
1437
01:22:39,705 --> 01:22:41,540
И мне плевать,
сколько это займет времени.
1438
01:22:41,624 --> 01:22:43,626
Я найду ответы.
1439
01:22:44,502 --> 01:22:47,755
Я сделаю это ради тебя,
я сделаю это ради Стива.
1440
01:22:47,838 --> 01:22:51,217
И я просто…
1441
01:22:54,762 --> 01:22:56,806
Я тебя люблю, братан.
1442
01:22:57,306 --> 01:23:01,727
Мне так и не довелось
тебе этого сказать, но я тебя люблю.
1443
01:23:09,110 --> 01:23:10,778
И знаешь что?
1444
01:23:15,408 --> 01:23:17,326
У тебя получилось.
1445
01:23:33,968 --> 01:23:35,970
Красиво, правда?
1446
01:23:39,098 --> 01:23:41,058
Прощай, Эндрю!
127933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.