All language subtitles for Chop_FPS-25_Uncut_2011

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,113 --> 00:00:42,081 Eikä... 2 00:00:43,033 --> 00:00:46,401 Hiton romu. Perkele. 3 00:00:54,633 --> 00:00:56,318 Jumalauta. 4 00:01:00,154 --> 00:01:02,760 Ei juuri nyt. 5 00:01:11,475 --> 00:01:13,318 Eikä... 6 00:01:17,715 --> 00:01:19,080 Helvetti. 7 00:01:21,475 --> 00:01:23,284 No! Perkele! 8 00:01:25,195 --> 00:01:26,766 Helvetti. 9 00:01:28,395 --> 00:01:30,160 Paska. 10 00:01:51,477 --> 00:01:55,801 Terve. Tarvitsetko kyydin? - Loistavaa. Kiitos. 11 00:01:58,598 --> 00:02:01,522 Tuo auto saa jäädä tuohon. 12 00:02:01,638 --> 00:02:05,006 Oma veljeni myi tuon romun minulle. 13 00:02:05,118 --> 00:02:08,281 Minne olet menossa? -15 km päähän. 14 00:02:08,398 --> 00:02:11,766 Jätä minut kyydistä kaupungissa Vaimo hakee minut. 15 00:02:11,878 --> 00:02:13,289 Hoituu. 16 00:02:18,719 --> 00:02:21,006 Se on lasia. 17 00:02:22,199 --> 00:02:23,564 Mitä? 18 00:02:23,679 --> 00:02:28,287 Luulin että katsoit silmääni. Se on lasisilmä. 19 00:02:29,479 --> 00:02:33,724 Ei sitä huomaa. Olin autokolarissa lapsena. 20 00:02:33,839 --> 00:02:37,890 Muuten, olen Lance. - Hauska tutustua. 21 00:02:43,560 --> 00:02:47,725 Olet siis naimisissa? Siitä tulee vuosi marraskuussa. 22 00:02:47,840 --> 00:02:51,050 Sitten haluankin kysyä. 23 00:02:51,161 --> 00:02:55,485 Olet siis naimisissa. 24 00:02:55,601 --> 00:02:59,811 Ja sinulla on veli. - Velipuoli, joka myi sen romun. 25 00:02:59,921 --> 00:03:03,642 Velipuoli? Kumman pelastaisit? 26 00:03:07,122 --> 00:03:11,252 Kuolemaltako? - Niin, vaikka kuolemalta. 27 00:03:11,362 --> 00:03:15,686 Mikä hiton kysymys se on? - En tiedä... 28 00:03:21,642 --> 00:03:26,046 Valitsisin vaimoni. - Arvasin sen. 29 00:03:26,162 --> 00:03:28,211 Totta kai. 30 00:03:28,323 --> 00:03:33,648 Vielä yksi kysymys, vähän kummallinen. - Kummallisempiko kuin äsken? 31 00:03:33,763 --> 00:03:36,654 Onko sinua ammuttu nukutuspistoolilla? 32 00:03:36,764 --> 00:03:38,414 Ei. Miten niin? 33 00:03:40,284 --> 00:03:42,207 Olet surkea. 34 00:03:44,564 --> 00:03:46,726 Minusta ei ole tekemään tätä. 35 00:03:46,844 --> 00:03:48,334 Pyydän. 36 00:03:49,684 --> 00:03:52,210 Luulin että olimme sopineet. 37 00:03:52,324 --> 00:03:55,328 Sanoinhan, että olet ottanut väärän miehen. 38 00:03:59,125 --> 00:04:02,766 Sinä joko lyöt tuolla kirveellä veljesi kuoliaaksi - 39 00:04:02,884 --> 00:04:09,973 tai ystäväni Rico tekee vaimollesi epäinhimillisiä asioita. 40 00:04:10,085 --> 00:04:13,612 Kuuntele miten hän kirkuu ja itkee. 41 00:04:15,926 --> 00:04:18,212 Ajattele sitä. 42 00:04:18,326 --> 00:04:20,374 Mitä sanoit, Rico? 43 00:04:22,326 --> 00:04:24,533 Ei se käy. 44 00:04:25,766 --> 00:04:27,131 Lance... 45 00:04:27,246 --> 00:04:32,093 Rico pitää ruususta, joka on tatuoitu vaimosi perseeseen. 46 00:04:32,206 --> 00:04:36,212 Se on kuulemma hyvä maalitaulu. - Antakaa hänen olla! 47 00:04:36,326 --> 00:04:40,298 Rico, pidä hauskaa ja ammu hänet sitten. 48 00:04:40,407 --> 00:04:43,251 Hyvä on, hyvä on, perkele! 49 00:04:44,767 --> 00:04:47,419 Anteeksi, Bobby. 50 00:04:49,767 --> 00:04:51,133 Luoja! 51 00:04:51,247 --> 00:04:53,091 Tämä ei voi olla totta. 52 00:04:58,890 --> 00:05:01,890 Helvetin kusipää. 53 00:05:02,290 --> 00:05:06,290 Voin vakuuttaa että vaimollasi on kaikki hyvin. Häntä ei ole vahingoitettu. 54 00:05:14,689 --> 00:05:16,213 Miksi? 55 00:05:17,288 --> 00:05:20,337 Miksi pakotit minut tekemään niin? 56 00:05:20,598 --> 00:05:27,721 Ajattelin että jos autoon tultuasi ja minua katsottuasi sanoisit anteeksi- 57 00:05:27,839 --> 00:05:30,809 antaisin sinun ja veljesi mennä. 58 00:05:30,919 --> 00:05:33,764 Katso minua silmiin. 59 00:05:35,399 --> 00:05:37,368 Minulla ei ole mitään. 60 00:05:37,480 --> 00:05:40,848 Emme edes tunne toisiamme. 61 00:05:40,959 --> 00:05:43,405 En väitä vastaan, Lance. 62 00:05:43,520 --> 00:05:46,046 Saat maksaa teostasi. 63 00:05:46,160 --> 00:05:49,960 Maksaa? Mitä olen tehnyt? 64 00:05:50,080 --> 00:05:52,561 Puhelimessa ei ollut ketään. 65 00:05:53,601 --> 00:05:57,572 Ei vaimosi luona ketään ole. Puijasin vain sinua. 66 00:05:57,681 --> 00:06:01,925 Vaimosi on kotona tekemässä mitä hittoa hän sitten tekeekin. 67 00:06:08,041 --> 00:06:14,367 Ajattelin että tekisit sen vain, jos luulisit hänen olevan vaarassa. 68 00:06:17,361 --> 00:06:23,847 Onko elämäsi niin surkeaa, että sinun pitää pilata kunnon ihmisten elämä? 69 00:06:23,962 --> 00:06:28,012 Turpa kiinni. Mitä sinä tiedät kunnon elämästä. 70 00:06:28,122 --> 00:06:33,731 Sinä et tunne minua! - Turpa kiinni kun puhun sinulle. 71 00:06:34,643 --> 00:06:37,852 Katso näitä. 72 00:06:39,243 --> 00:06:41,928 Katso valokuvia, Lance! 73 00:06:42,043 --> 00:06:43,966 Mitä ne ovat? 74 00:06:44,083 --> 00:06:50,444 Vaimosi ja veljesi rakastelemassa. Olin ne itse. 75 00:06:51,403 --> 00:06:54,931 Ei, ei... - Kyllä, Crown American Innissä. 76 00:06:55,043 --> 00:07:00,130 Onneksi kaihtimet olivat sen verran auki, että voin ottaa kuvat. 77 00:07:00,244 --> 00:07:03,771 Kuten näet, veljesi on takaoven miehiä. 78 00:07:03,884 --> 00:07:08,447 He tekivät sen monta kertaa. He nauttivat siitä. 79 00:07:08,565 --> 00:07:10,532 Se huora! 80 00:07:11,685 --> 00:07:14,085 Kenen elämä on surkeaa nyt? 81 00:07:15,285 --> 00:07:19,006 Voisin tappaa sinut saman tien - 82 00:07:19,125 --> 00:07:22,334 mutta sitten et joutuisi kärsimään niin kuin sait minut kärsimään. 83 00:07:22,446 --> 00:07:25,450 Miten olen saanut sinut kärsimään? 84 00:07:25,565 --> 00:07:30,810 Puhut vain paskaa, tai sitten olet hiton väärässä. 85 00:07:30,926 --> 00:07:35,534 Minähän en perkele tunne sinua! - Turpa kiinni! 86 00:07:35,646 --> 00:07:42,256 Sinä lähdet pian kotiin, suutelet vaimoasi ja sanot, että rakastat häntä. 87 00:07:44,247 --> 00:07:46,568 Kuulostaa hyvältä. 88 00:07:47,727 --> 00:07:50,378 Oliko jotain muuta? - Ei muuta. 89 00:07:50,487 --> 00:07:54,652 Mutta et saa sanoa, että tiedät, että hän on nainut veljesi kanssa. 90 00:07:54,767 --> 00:08:00,137 Et saa jättää häntä, vaan elät loppuelämäsi hänen kanssaan. 91 00:08:00,292 --> 00:08:05,292 Joka kerta kun suutelette muistat veljesi ison kalun hänen kurkussaan. 92 00:08:07,160 --> 00:08:11,160 Hautaan hänet jonnekkin mistä kukaan ei häntä löydä. 93 00:08:11,704 --> 00:08:16,704 Mutta jos et tee niinkuin sanoin poliisit löytävät veljesi ruumiin. 94 00:08:18,476 --> 00:08:21,476 Sinun DNA:tasi on joka puolella. 95 00:08:24,247 --> 00:08:30,017 Eikä se auto romu ole. Se kulki 30 km sen jälkeen kun katkaisin letkun. 96 00:08:30,128 --> 00:08:33,849 Olet hullu. - Raivostun kun joku sanoo niin! 97 00:08:35,328 --> 00:08:37,057 Mikä ilme! 98 00:08:40,008 --> 00:08:45,254 Älä luule etten näe jokaista liikettä jonka teet. Pidän sinua silmällä. 99 00:08:45,369 --> 00:08:50,409 Ihan sama. Saanko lähteä kotiin nyt? - Saat. 100 00:08:51,129 --> 00:08:52,973 3 viikkoa myöhemmin... 101 00:08:54,649 --> 00:08:59,735 Pääset ihanan vaimosi luo, joka rakastelee veljesi kanssa. 102 00:08:59,850 --> 00:09:01,898 Anna tulla, pelkuri! 103 00:09:03,409 --> 00:09:06,573 Joka kerta kun suutelet häntä - 104 00:09:07,890 --> 00:09:13,579 ajattelet sitä, että veljesi päästi satsin hänen suuhunsa. 105 00:09:13,691 --> 00:09:15,055 Mitä? 106 00:09:15,171 --> 00:09:18,652 Haluatko munaa? - En sinulta. 107 00:09:18,770 --> 00:09:20,693 Mitä? 108 00:09:23,131 --> 00:09:25,737 Onko kaikki hyvin? - On. 109 00:09:27,852 --> 00:09:30,377 Bobby voi hyvin. 110 00:09:30,492 --> 00:09:33,540 Hän tekee hulluja asioita. 111 00:09:33,651 --> 00:09:38,260 Hän on lähtenyt joksikin aikaa. Hän tulee takaisin. 112 00:09:38,372 --> 00:09:43,173 Toivotaan ja rukoillaan sitä. Paska. 113 00:09:44,212 --> 00:09:47,739 Puhuisit jollekulle. Vaikka minulle. 114 00:09:47,852 --> 00:09:52,653 Tiesitkö että 35 % niistä, jotka deittaavat netissä, ovat naimisissa. 115 00:09:52,772 --> 00:09:56,903 Puhutaan siitä. - Olen vain huolissani sinusta. 116 00:09:57,013 --> 00:09:59,983 Ja Bobbysta myös. - Sen minä uskon. 117 00:10:00,093 --> 00:10:05,464 Tiedät, että välitän veljestäsi. - Totta kai tiedän. 118 00:10:05,574 --> 00:10:08,338 Tiedätkö miksi? Minä tiedän. 119 00:10:08,453 --> 00:10:12,698 Mitä tuo oikein tarkoitti? Miksi olet niin huolissasi Bobbysta? 120 00:10:12,813 --> 00:10:16,375 Hän on veljesi, ja hän on ollut teillä tietymättömillä kolme viikkoa. 121 00:10:16,494 --> 00:10:20,499 Mikä sinuun on mennyt? Et sinä niin helpolla selviä. 122 00:10:23,654 --> 00:10:25,896 Aiotko vastata? - En varmasti. 123 00:10:26,015 --> 00:10:28,905 Ei! Minä vastaan. 124 00:10:29,015 --> 00:10:32,019 Haloo? - Huomenta. Onko se talon isäntä? 125 00:10:32,134 --> 00:10:37,699 Kyllä, mitä asia koskee? Ei käy, pyyhi nimeni listalta. 126 00:10:38,815 --> 00:10:43,298 Mistä puhuimmekaan? Niin, halusit keventää sydäntäsi. 127 00:10:43,416 --> 00:10:45,736 En! En, jos haluat puhua noin. 128 00:10:50,936 --> 00:10:53,064 Sanoinhan että pyyhi nimeni listalta. 129 00:10:53,176 --> 00:10:55,827 Meillähän oli sopimus. - Kuka siellä on? 130 00:10:55,936 --> 00:10:59,304 Tiedät kuka olen, Lance. Mehän olimme sopineet. 131 00:10:59,416 --> 00:11:03,705 Niin. Mitä nyt? En ole rikkonut mitään. - Olet toiminut hyvin tähän mennessä. 132 00:11:03,816 --> 00:11:06,218 Mitä tarkoitat? - Että mitä tarkoitan? 133 00:11:06,337 --> 00:11:11,059 35 % nettideittaajista on naimisissa. 134 00:11:11,178 --> 00:11:14,580 Minusta se kuulostaa sopimuksen rikkomiselta. 135 00:11:14,698 --> 00:11:19,579 En tiedä mistä puhut. - Rupeatko valehtelemaan minulle? 136 00:11:19,698 --> 00:11:23,907 Tulin vähän vihaiseksi, muita en olisi sanonut mitään. 137 00:11:24,018 --> 00:11:27,818 Luulin ettei se olisi voimassa jos hän tunnustaisi itse. 138 00:11:27,938 --> 00:11:31,545 Pidätkö minua tyhmänä? Psykoottisena. Miten kuulet minut? 139 00:11:31,659 --> 00:11:35,140 Älä sitä mieti. Olet rikkonut sopimuksen. 140 00:11:35,258 --> 00:11:39,388 En minä sinua pelkää. Tule tänne ja... Haloo? 141 00:11:40,218 --> 00:11:42,108 Lance? 142 00:11:42,939 --> 00:11:46,739 Kuka se oli? - Työkaveri vain. 143 00:11:48,819 --> 00:11:53,951 Älä luule että en näe jokaista liikettäsi. Pidän sinua silmällä... 144 00:11:54,060 --> 00:11:58,622 Pidätkö minua tyhmänä? Psykoottisena. Miten kuulet minut? 145 00:11:58,740 --> 00:12:00,504 Pidän sinua silmällä... 146 00:12:00,620 --> 00:12:03,385 Miten sinä kuulet minut? 147 00:12:03,501 --> 00:12:07,107 Pidän sinua silmällä... - Odota, kuuntele. 148 00:12:09,101 --> 00:12:11,262 Pidän sinua silmällä... 149 00:12:12,141 --> 00:12:14,428 Pidän sinua silmällä... 150 00:12:36,622 --> 00:12:39,466 Lance... - Mitä? Kuulitko? 151 00:12:39,582 --> 00:12:44,271 En. Kuule, voitko hyvin? - Voin. Miten niin? 152 00:12:44,382 --> 00:12:48,512 Kello on paljon. Tule nukkumaan. 153 00:12:48,622 --> 00:12:50,466 Tule. 154 00:12:50,583 --> 00:12:55,623 Katson ensin tämän ja teen sitten yhden jutun. 155 00:13:01,104 --> 00:13:03,869 Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 156 00:13:35,906 --> 00:13:37,431 Pidän sinua silmällä... 157 00:14:00,947 --> 00:14:04,030 Kuka näin aikaisin? 158 00:14:04,147 --> 00:14:06,195 Minä menen. 159 00:14:14,068 --> 00:14:15,513 Hei, konstaapelit. 160 00:14:15,628 --> 00:14:20,190 Mitä kuuluu, Lance? - Täytyy sinnitellä. 161 00:14:20,308 --> 00:14:24,154 Onko uutisia? - On. Tule ulos. 162 00:14:29,028 --> 00:14:32,670 Meillä on huonoja uutisia. - Luoja! Mitä? 163 00:14:32,789 --> 00:14:35,235 Bobby on kuollut. 164 00:14:36,349 --> 00:14:39,193 Ei, ei, ei! 165 00:14:40,669 --> 00:14:42,512 Ei... 166 00:14:42,629 --> 00:14:45,997 Hänen ruumiinsa löytyi kontista aikaisin aamulla. 167 00:14:46,109 --> 00:14:50,991 Häneltä oli lyöty pää irti kirveellä tai jollain vastaavalla. 168 00:14:51,110 --> 00:14:52,839 Oho... 169 00:14:52,950 --> 00:14:55,920 Sehän on...ällöttävää. 170 00:14:56,710 --> 00:14:58,872 Ja...uskomatonta. 171 00:15:00,830 --> 00:15:03,641 Hitto... Vau! 172 00:15:05,791 --> 00:15:09,682 Olemme pahoillamme. - Niin minäkin. 173 00:15:09,791 --> 00:15:13,683 No... Se siitä sitten kai. 174 00:15:13,791 --> 00:15:17,922 Vielä pari asiaa. 175 00:15:18,032 --> 00:15:23,402 Tiedämme että tämä on vaikeaa, mutta tämä oli Bobbyn taskussa. 176 00:15:23,512 --> 00:15:27,676 El satu tietämään kuka kuvassa oleva nainen on? 177 00:15:27,792 --> 00:15:32,878 Ei, en todellakaan tiedä mikä hiton... Muita hyvännäköinen. 178 00:15:32,992 --> 00:15:36,475 Miten päin... Niin, näin. 179 00:15:36,593 --> 00:15:40,120 Notkea myös. Bobby oli onnen poika. 180 00:15:40,233 --> 00:15:45,637 Kuka nämä otti? -Siinähän on vain yksi Onko niitä enemmänkin? 181 00:15:45,753 --> 00:15:48,325 Eikö niitä ole enempää? 182 00:15:48,433 --> 00:15:53,473 Yleensähän otetaan monta kuvaa Minä olisin ainakin ottanut. 183 00:15:53,593 --> 00:15:58,521 Tunnetko ketään naista, jolla on sellainen tatuointi? 184 00:15:58,634 --> 00:16:01,205 En voi väittää tuntevani. 185 00:16:01,314 --> 00:16:04,602 Emme olleet kovin läheisiä. 186 00:16:04,714 --> 00:16:08,355 Olimme velipuolia ja vihasimme toisiamme kun olimme pieniä - 187 00:16:08,474 --> 00:16:12,446 mutta sen jälkeen meillä meni hyvin. 188 00:16:12,555 --> 00:16:15,320 Rakastimme toisiamme kuin oikeat veljekset. 189 00:16:15,434 --> 00:16:18,917 Hänen kynsiensä alta löytyi hiuksia ja ihoa - 190 00:16:19,035 --> 00:16:21,606 ja jonkun toisen verta. 191 00:16:21,715 --> 00:16:23,763 Yäk. - Älä muuta sano. 192 00:16:23,875 --> 00:16:28,244 Haluamme ensi töiksemme poistaa listalta sukulaiset- 193 00:16:28,356 --> 00:16:32,441 joten jos tulet asemalle otamme sinulta DNA-kokeen. 194 00:16:32,556 --> 00:16:37,005 Ilman muuta. Sanokaa vain mitä pitää tehdä niin minä autan. 195 00:16:37,116 --> 00:16:42,725 Mutta ei nyt, on paljon tekemistä. Tosi paljon. 196 00:16:45,117 --> 00:16:49,247 Olen niin järkyttynyt nyt muita teen sen pian. 197 00:16:49,357 --> 00:16:54,966 Ymmärrämme. Soita kun jaksat. Rutiinijuttu se vain on. 198 00:16:55,077 --> 00:16:57,683 Hyvä. Kiitos että te... 199 00:17:04,878 --> 00:17:07,449 Selvä... Soittakaa. 200 00:17:13,798 --> 00:17:16,005 Kuka se oli? - Mitä? 201 00:17:17,398 --> 00:17:21,848 Williams ja Roebuck poliisista. 202 00:17:21,959 --> 00:17:26,009 Heillä oli uutisia jutusta. 203 00:17:26,119 --> 00:17:30,966 Hyvä uutinen on että Bobby on löytynyt. 204 00:17:33,599 --> 00:17:37,810 Huono on se, että hän on kuollut. - Mitä? 205 00:17:37,920 --> 00:17:43,609 Kyllä. - Ei. Miksi sanoi niin? 206 00:17:43,720 --> 00:17:49,841 En kai minä valehtelisi. - Hän ei voi olla kuollut. 207 00:17:49,960 --> 00:17:52,964 Hän on. - Hän ei voi olla kuollut. 208 00:17:53,081 --> 00:17:58,292 Hän ei voi olla kuollut! - Hän on. Totu ajatukseen. 209 00:17:58,401 --> 00:18:01,405 Hän ei voi olla kuollut. - Luoja. 210 00:18:01,521 --> 00:18:04,445 Minne olet menossa? - Ulos ajelulle. 211 00:18:04,561 --> 00:18:09,408 Älä jätä minua tänne. - Turpa kiinni nyi. 212 00:18:09,521 --> 00:18:13,970 Itkisitkö noin, jos se olisin minä? 213 00:18:56,444 --> 00:18:58,413 Nyt helvetti. 214 00:19:06,005 --> 00:19:09,327 Olin kauhean huolissani sinusta. 215 00:19:09,445 --> 00:19:12,335 Olitko? - Olin. 216 00:19:12,445 --> 00:19:15,494 Olitko huolissani minusta? - Olin. 217 00:19:20,445 --> 00:19:26,977 Nyt on niin paljon menossa, etten oikein saa kaikkea hanskaan. 218 00:19:29,086 --> 00:19:30,576 Anteeksi. 219 00:19:30,686 --> 00:19:36,568 Tiedän. Kaikki järjestyy, kulta. Lupaan sen. 220 00:19:43,807 --> 00:19:45,536 Mikä se oli? 221 00:19:45,647 --> 00:19:50,575 Kaapelitelevisioon tuli vika. Sieltä lähetettiin tänne joku. 222 00:19:50,687 --> 00:19:57,014 Koko korttelissa on sama vika. - En nähnyt yhtiön autoa kadulla. 223 00:19:58,168 --> 00:20:00,535 Heippa! 224 00:20:00,647 --> 00:20:05,415 Televisio ei toiminut, joten se täytyi korjata. 225 00:20:05,528 --> 00:20:07,610 Kiitos avusta. 226 00:20:07,728 --> 00:20:12,575 Olet tutun näköinen. Tunnemmeko me toisemme? -En usko. 227 00:20:12,689 --> 00:20:17,172 Olen nähnyt sinut jossakin. - En todellakaan muista. 228 00:20:17,288 --> 00:20:22,216 Olin ennen Crown American Innissä töissä. Varsinainen murju hotelliksi. 229 00:20:22,329 --> 00:20:24,617 Oletko ollut ikinä siellä? 230 00:20:24,729 --> 00:20:30,931 Kiitos että kävit. Se oli ystävällistä. - Ei kestä. 231 00:20:31,049 --> 00:20:37,934 Voin vaikka vannoa että sinne tuli joka viikko eräs nainen - 232 00:20:38,050 --> 00:20:41,736 joka olisi voinut olla kaksoissiskosi. 233 00:20:42,890 --> 00:20:47,498 Kaksoissisko olisi kiva mutta en se minä ollut. 234 00:20:47,611 --> 00:20:49,852 Kiitos. 235 00:20:51,091 --> 00:20:52,900 No niin... 236 00:20:53,011 --> 00:20:57,335 Jos telkkari vielä tuottaa ongelmia, soittakaa. 237 00:20:57,451 --> 00:20:59,772 Yksi asia vielä. 238 00:21:02,052 --> 00:21:04,577 Etsitkö sinä tätä? - Jumalauta! 239 00:21:04,692 --> 00:21:07,457 Kuka tämä mies on? - Olen miehesi kaveri. 240 00:21:07,571 --> 00:21:10,098 Emily, anna minun hoitaa tämä. 241 00:21:10,211 --> 00:21:15,582 Sinulla on ollut kolme viikkoa aikaa mutta et vieläkään tunne minua. 242 00:21:16,892 --> 00:21:20,863 Ottakaa nyt rauhallisesti... - Olet saastainen lutka. 243 00:21:20,972 --> 00:21:23,739 Mitä? 244 00:21:23,896 --> 00:21:27,896 Minä katselin monta viikkoa kun sinä otit suihin langoltasi. 245 00:21:27,965 --> 00:21:30,965 Annoit panna itseäsi kuin ammattilainen. 246 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 Sitten kotona olit kuin mitään ei olisi tapahtunut. 247 00:21:34,417 --> 00:21:38,417 Tuo ei ole totta. Minä en tiedä mistä hän puhuu. 248 00:21:38,853 --> 00:21:43,019 Halusit itse haukkua häntä lutkaksi joten siitä vaan. 249 00:21:43,133 --> 00:21:45,420 Sano häntä lutkaksi. 250 00:21:47,133 --> 00:21:48,817 Emily... 251 00:21:48,933 --> 00:21:53,417 Olen saanut tietää, että olit minulle uskoton Bobbyn kanssa. 252 00:21:53,534 --> 00:21:58,745 En varmasti ole ollut! Näin tosi törkeitä valokuvia. 253 00:21:58,854 --> 00:22:02,745 Sano se nyt! - Olet lutka. 254 00:22:02,854 --> 00:22:06,700 Mutta se on minun vika. Olen ollut huono aviomies. 255 00:22:06,815 --> 00:22:11,377 Minun tässä pitää pyytää anteeksi. - Anteeksi, se oli erehdys! 256 00:22:11,495 --> 00:22:15,386 Erehdyksen tekee kerran. Te teille sitä joka viikko. 257 00:22:15,495 --> 00:22:16,860 Älä sekaannu tähän! 258 00:22:16,975 --> 00:22:20,298 Mitä tekemistä hänellä on tämän kanssa? - Se on pitkä tarina. 259 00:22:20,415 --> 00:22:24,022 Sinulla ei ole valitettavasti aikaa kuulla sitä. 260 00:22:32,216 --> 00:22:34,218 Senkin piru! 261 00:22:36,096 --> 00:22:38,144 Nähdään, sanoi Näkkäläjärvi. 262 00:23:01,497 --> 00:23:03,545 Emily? 263 00:23:16,218 --> 00:23:17,788 Lance! 264 00:23:18,618 --> 00:23:23,546 Täällä Roebuck ja Williams poliisista! 265 00:23:24,659 --> 00:23:28,823 Avaa ovi, Lance. Odottakaa vähän. 266 00:23:30,579 --> 00:23:32,820 Hei, kaverit. 267 00:23:32,939 --> 00:23:37,389 Miten voit? Ei voi kehua. 268 00:23:37,499 --> 00:23:41,391 Yritän vain jotenkin jaksaa. 269 00:23:43,860 --> 00:23:48,070 Mitä sormellesi on tapahtunut? - Mitä? 270 00:23:48,180 --> 00:23:51,070 Sormesi. - Ahaa, se. 271 00:23:51,180 --> 00:23:53,262 Sattui vahinko. 272 00:23:53,380 --> 00:23:56,624 Ruohonleikkurilla. 273 00:23:56,741 --> 00:23:59,903 Sinun pitää olla varovaisempi. - Niin pitää. 274 00:24:00,021 --> 00:24:04,948 Tuletko tänään niin otetaan se DNA-koe? 275 00:24:05,061 --> 00:24:09,306 Jestas! Vähän tilaa pitää antaa. 276 00:24:09,421 --> 00:24:15,703 Pitäisi ensi löytää se sormi ja mennä sairaalaan sen kanssa. 277 00:24:15,822 --> 00:24:19,349 Onko vaimosi kotona? -Häh? - Vaimosi, onko hän kotona? 278 00:24:19,462 --> 00:24:24,753 Ei. Miksi? Oletteko nähneet hänet? - Emme. Haluamme jututtaa häntä. 279 00:24:26,663 --> 00:24:32,226 Hän ei tule kotiin vähään aikaan - Pyydä häntä soittamaan. 280 00:24:32,343 --> 00:24:38,032 Kyllä, jos hän soittaa... Te saatte tietää sen ensin. 281 00:24:38,143 --> 00:24:43,149 Voitko tulla huomenna kolmelta ottamaan DNA-kokeen? 282 00:24:45,384 --> 00:24:48,467 Se sopii...oikein hyvin. 283 00:24:48,584 --> 00:24:52,748 Tehdään se kolmelta, te ja minä ja minä ja hän. 284 00:24:52,864 --> 00:24:58,553 Mitä siellä pitää tehdä? Pissatako? - Sen saat nähdä huomenna. 285 00:25:07,305 --> 00:25:12,471 Mene nyt näyttämään tuota lääkärille. 286 00:25:12,585 --> 00:25:16,830 Nähdään kolmelta huomenna. 287 00:25:18,546 --> 00:25:23,551 Kirjoitan sen muistiin. - Muista tulla. 288 00:25:23,666 --> 00:25:26,191 Kiitos käynnistä. 289 00:25:26,306 --> 00:25:30,106 Hänet olisi parasta viedä kuulusteluun. 290 00:25:30,226 --> 00:25:33,309 Ei. Haluan nähdä tuleeko hän huomenna. 291 00:25:33,427 --> 00:25:36,748 Toivottavasti hän ei ole tappanut vaimoaan. 292 00:25:36,866 --> 00:25:41,588 Lyön vetoa että hän on pakastimessa, ja että hän puri sormen poikki. 293 00:25:41,706 --> 00:25:44,995 Ennen kuin hän löi vaimoltaan kaulan poikki. 294 00:25:45,107 --> 00:25:49,988 Taidat pitää tällaisesta paskasta. - Toden totta. 295 00:25:55,188 --> 00:25:57,474 Mulkku! 296 00:25:57,588 --> 00:26:01,718 Tiedän että olet ollut uskoton minulle Bobbyn kanssa. 297 00:26:01,828 --> 00:26:07,039 En varmasti. Näin tosi törkeitä valokuvia. 298 00:26:59,551 --> 00:27:00,917 Helvetin teeveenkorjaaja! 299 00:27:19,592 --> 00:27:21,482 Se on vaatteissa! 300 00:27:28,033 --> 00:27:29,797 Varovasti... 301 00:27:29,913 --> 00:27:31,756 Ei siellä! 302 00:28:03,355 --> 00:28:06,484 Mitä? Helvetti... 303 00:28:06,595 --> 00:28:10,760 Missä helvetissä sormeni ovat? 304 00:28:12,756 --> 00:28:15,076 Mitä sinä mulkku haluat? - Hei, Lance. 305 00:28:15,195 --> 00:28:17,243 Minä tapan sinut! 306 00:28:17,356 --> 00:28:22,362 Minulla on tärkeää kerrottavaa. Sinulla ei ole sormia. 307 00:28:22,476 --> 00:28:24,558 Älä nyt? 308 00:28:24,676 --> 00:28:27,282 Et antanut valinnanvaraa. 309 00:28:27,397 --> 00:28:34,246 Olen ottanut sinulta veljesi ja vaimosi. Jäljellä olet vain sinä - 310 00:28:34,356 --> 00:28:38,487 ja jatkan ottamista sinulta kunnes saan mitä haluan. 311 00:28:38,597 --> 00:28:42,807 Olet penkonut koko talon. Löysitkö sen, mitä etsit? 312 00:28:42,917 --> 00:28:46,683 Voi olla. - El ole löytänyt mitään. 313 00:28:46,798 --> 00:28:52,965 Soitin vain toivottaakseni onnea kyttien kanssa. 314 00:28:53,078 --> 00:28:58,562 Jos sanot sanaakaan minusta olet mennyttä miestä. 315 00:28:58,678 --> 00:29:01,284 Jos olisit kunnon mies... Paskiainen! 316 00:29:01,398 --> 00:29:08,283 Roebuck ja Williams, minulla on asiaa teille. 317 00:29:09,718 --> 00:29:11,448 Kuulosta aidolta... 318 00:29:11,559 --> 00:29:14,642 En se ollut minä! 319 00:29:15,399 --> 00:29:17,720 Se toimii. 320 00:29:23,640 --> 00:29:29,886 Sinun piti tulla iltapäivällä. - Minulla oli aikaa, joten tulin nyt. 321 00:29:30,000 --> 00:29:33,766 Mitä kädellesi on tapahtunut? - Vahinko taas. 322 00:29:33,880 --> 00:29:37,202 Se oli...taas se pahuksen ruohonleikkuri. 323 00:29:37,320 --> 00:29:41,292 Tiedätkö miten ruohonleikkuri toimii? - Älä pane kättä sen alle. 324 00:29:41,400 --> 00:29:45,850 Oletko käynyt sairaalassa? Näytät tosi surkealta. 325 00:29:45,961 --> 00:29:47,804 Ajattelin käydä siellä - 326 00:29:47,921 --> 00:29:54,452 mutta luin artikkelin siitä, miten moni kuolee sairaalaan. 327 00:29:54,561 --> 00:29:56,291 Näytä sitä. - Mitä? 328 00:29:56,402 --> 00:29:58,803 Näytä sitä. 329 00:30:01,282 --> 00:30:03,728 Koko käsi on poissa. - Periaatteessa. 330 00:30:03,842 --> 00:30:05,731 Se on tynkä. - Niin. 331 00:30:05,842 --> 00:30:07,412 Sinun on mentävä sairaalaan. 332 00:30:10,042 --> 00:30:16,289 Tärkeintähän on että tulin tänne jotta te voitte ottaa - 333 00:30:16,403 --> 00:30:18,531 sen DNA-kokeen. 334 00:30:18,643 --> 00:30:22,329 Iskitkö silmää minulle? - En. Kyllä, mutta... Ei! 335 00:30:23,083 --> 00:30:28,408 Olet komea, mutta minulla on lasisilmä ja se kutittaa. 336 00:30:28,524 --> 00:30:32,813 Tulin jättämään teille kaavakkeen. 337 00:30:32,924 --> 00:30:34,733 Tämän. 338 00:30:36,724 --> 00:30:38,852 Lue se. 339 00:30:42,284 --> 00:30:48,053 Mies pakotti minut tappamaan veljeni, hän tappoi vaimoni ja otti sormeni. 340 00:30:48,164 --> 00:30:52,214 Jokainen sana on totta! 341 00:30:56,325 --> 00:31:02,173 Tämä ehkä kuulostaa kummallisella mulla meillä ei ole aikaa tänään. 342 00:31:02,286 --> 00:31:07,656 Voitko tulla huomenna kahdeltatoista? - Sopii hyvin. 343 00:31:07,766 --> 00:31:11,292 Mene näyttämään kädentynkääsi niin tavataan huomenna. 344 00:31:11,406 --> 00:31:14,853 Tehdään niin. Kiitos, kaverit. 345 00:31:17,126 --> 00:31:19,413 Kaikki niin kuin pitää? - On. 346 00:31:19,527 --> 00:31:23,133 Tarkoitan... Nähdään, Lance. 347 00:31:25,287 --> 00:31:27,130 Kyllä on typerää 348 00:31:27,246 --> 00:31:29,773 Hankitaan kotietsintälupa. 349 00:31:29,887 --> 00:31:33,858 Ja jäisimme tätä vaille? Älä luule. 350 00:31:33,967 --> 00:31:39,258 Minun pitäisi olla kotona antamassa suihin, mutta sinä sytyt tällaisesta. 351 00:31:39,367 --> 00:31:42,337 Kuka sinulta ottaisi suihin? - Lihava äitisi. 352 00:31:42,447 --> 00:31:43,937 Voisi ottaakin. 353 00:31:45,048 --> 00:31:46,413 Olkaa valmiina, pojat. 354 00:31:58,768 --> 00:32:02,171 Nyt täytyy pysyä hereillä. 355 00:32:06,609 --> 00:32:09,010 Tule ja ota minut, läski. 356 00:32:42,451 --> 00:32:45,375 Kuvittele jos hän juoksisi ulos vasara kädessä. 357 00:32:45,491 --> 00:32:47,698 Kuka? - Lance. 358 00:32:47,812 --> 00:32:54,900 Löisi itseään päähän ja huutaisi: "Apua, hän yrittää tappaa!" 359 00:32:55,012 --> 00:32:57,299 Kuka? - Lance. 360 00:32:57,412 --> 00:33:01,815 Hän lyö itseään vasaralla päähän koska hän on hullu. 361 00:33:01,932 --> 00:33:05,824 Minä kysyisin: "Mistä sinä puhut?" 362 00:33:05,933 --> 00:33:10,142 "Hän tappoi vaimoni ja veljeni ja yrittää tappaa nyt minut." 363 00:33:10,252 --> 00:33:14,861 "Sinähän se vasaraa pidät. Älä lyö itseäsi", minä sanoisin. 364 00:33:14,973 --> 00:33:20,013 "Luoja, olet oikeassa! Minähän pidän itse vasaraa." 365 00:33:20,133 --> 00:33:22,135 "Olen varmaankin hullu." 366 00:33:22,253 --> 00:33:25,940 "Se on tietysti alter egoni Lenny." 367 00:33:27,414 --> 00:33:31,624 Mikä helvetti sinua vaivaa? Myönnä että skitsot ovat parhaita. 368 00:33:34,094 --> 00:33:35,858 Lopeta, Bobby! 369 00:33:37,454 --> 00:33:39,822 Jos sanot sanaakaan minusta... 370 00:33:46,535 --> 00:33:51,257 En muista... Milloin helkkarissa... 371 00:33:54,495 --> 00:33:58,899 Oletan että luo ottaa sinua aivoon. 372 00:33:59,016 --> 00:34:02,099 Näytä minulle vaikka keskisormea. 373 00:34:03,096 --> 00:34:07,181 Ei taida onnistua. - Nyt menit suoraan ansaan! 374 00:34:07,296 --> 00:34:09,264 Nyt määräänkin minä. 375 00:34:09,376 --> 00:34:12,266 Tulkaa, hän on täällä! 376 00:34:13,017 --> 00:34:15,418 En usko että he tulevat. 377 00:34:26,817 --> 00:34:28,307 Ei... 378 00:34:29,297 --> 00:34:30,822 Mistä tiesit? 379 00:34:30,937 --> 00:34:35,067 Se on aika ironista. Uskon että pidät tästä, Lance. 380 00:34:35,177 --> 00:34:40,264 Sinä et näe tuolla silmällä, mutta minä näen ja kuulen kaiken. 381 00:34:48,578 --> 00:34:52,139 Silmä? Onko se ollut silmä koko ajan? 382 00:34:53,539 --> 00:34:55,780 Minähän olin täysin armoillasi! 383 00:34:58,179 --> 00:35:04,426 On uskomatonta mitä Ebaystä voi ostaa nykyään hintaan 89,99. 384 00:35:24,100 --> 00:35:25,511 No... 385 00:35:27,021 --> 00:35:28,431 Tässä sitä ollaan. 386 00:35:28,540 --> 00:35:31,306 Poliisi oli aikeissa pidättää sinut. 387 00:35:32,381 --> 00:35:34,145 En voinut sallia sitä. 388 00:35:34,261 --> 00:35:40,508 En voi leikkiä kissaa ja hiirtä kanssasi, jos olet vankilassa. 389 00:35:40,621 --> 00:35:46,504 Se oli alun perin tarkoitus, mutta olen ruvennut pitämään tästä. 390 00:35:46,622 --> 00:35:48,192 Pitämään sinusta. 391 00:35:48,302 --> 00:35:53,706 Pidän reaktiostasi kun heräät ja näet että sinulta puuttuu ruumiinosia. 392 00:35:53,822 --> 00:35:56,109 Pidän siitä kun näen sinun itkevän. 393 00:35:56,222 --> 00:36:00,387 Pidän näystä kun mätänet pikku hiljaa. 394 00:36:01,663 --> 00:36:03,427 Okei. 395 00:36:04,342 --> 00:36:07,028 Peli on päättynyt- 396 00:36:08,223 --> 00:36:09,713 Minä tunnustan. 397 00:36:11,183 --> 00:36:14,870 Muistan sinut ja muistan mitä tein. 398 00:36:17,584 --> 00:36:21,953 Olin paskiainen kun käytin huumeita. 399 00:36:22,064 --> 00:36:26,274 Valehtelin, varastin, petin, nain, imin... Tein kaikkea. 400 00:36:26,384 --> 00:36:28,864 Todellakin kaikkea. 401 00:36:29,704 --> 00:36:32,992 Sitten pääsin eroon huumeista. 402 00:36:33,104 --> 00:36:35,267 Sain apua. 403 00:36:36,705 --> 00:36:40,755 Se oli elämäni vaikein tehtävä - 404 00:36:40,865 --> 00:36:43,266 mutta tein sen. 405 00:36:43,386 --> 00:36:48,836 Ajattelin että jos olisin kunnolla - 406 00:36:48,946 --> 00:36:52,188 niin kaikesta tulisi hyvä. 407 00:36:54,546 --> 00:37:00,349 Mutta sen sijaan, joka päivä, monta vuotta - 408 00:37:00,466 --> 00:37:03,310 ajattelin sinua. 409 00:37:03,427 --> 00:37:05,428 Niin. 410 00:37:11,266 --> 00:37:17,070 Muistat siis minut. Miten olisin voinut unohtaa sinut? 411 00:37:18,667 --> 00:37:22,353 Mutta en ollut... 412 00:37:22,467 --> 00:37:25,551 En ollut varma ensin. 413 00:37:25,668 --> 00:37:31,197 Sellaista, mitä tein, ei halua tunnustaa heti. 414 00:37:32,148 --> 00:37:33,559 Sano se. 415 00:37:35,228 --> 00:37:37,230 Hyvä on, kamu. 416 00:37:37,348 --> 00:37:39,636 Olen pahoillani. 417 00:37:40,869 --> 00:37:43,315 Olen todellakin. 418 00:37:44,748 --> 00:37:46,830 Anteeksi. 419 00:37:48,629 --> 00:37:51,439 Mikä? 420 00:37:52,229 --> 00:37:55,711 Se mitä tein. Anna anteeksi. 421 00:37:56,709 --> 00:37:59,952 Haluan kuulla sinun sanovan sen. 422 00:38:00,069 --> 00:38:06,430 Haluan tietää, miksi teit sen ja sitten voit pyytää anteeksi. 423 00:38:06,550 --> 00:38:08,518 Hyvä' hyvä. 424 00:38:10,590 --> 00:38:14,151 Oli ollut tosi kurja päivä. 425 00:38:16,191 --> 00:38:19,035 En ollut saanut huumetta. 426 00:38:21,231 --> 00:38:23,552 Sitten näin sinut. 427 00:38:24,951 --> 00:38:28,080 Hei, Lance tässä. Miten menee? 428 00:38:29,551 --> 00:38:34,273 Tiedän että olen sinulle velkaa mutta saan rahaa pian - 429 00:38:34,391 --> 00:38:39,159 joten saan kai gramman sitä ennen? Haloo? 430 00:38:39,272 --> 00:38:41,001 Mulkku. 431 00:38:49,272 --> 00:38:52,243 Anna kräkkiä parilla kympillä. 432 00:39:14,834 --> 00:39:18,122 Kyllä tämä tästä... 433 00:39:28,435 --> 00:39:30,119 Hitto, minä tein sen! 434 00:39:34,315 --> 00:39:38,286 Älä hyppää tuolla lailla auton eteen. 435 00:39:38,395 --> 00:39:40,363 Minä autan sinua. 436 00:39:44,036 --> 00:39:45,447 Anteeksi. 437 00:40:35,079 --> 00:40:38,322 Olen odottanut sinua monta vuotta. 438 00:40:38,439 --> 00:40:41,409 Luulin sinua erilaiseksi. 439 00:40:42,639 --> 00:40:46,849 Kuka tahansa olisi heittänyt menemään sen rahapidikkeen. 440 00:40:46,959 --> 00:40:50,202 Muita en minä sillä siinä oli nimesi. 441 00:40:50,319 --> 00:40:53,927 Tässä... Autatko vähän? 442 00:41:02,360 --> 00:41:04,203 Ray... 443 00:41:04,320 --> 00:41:06,766 Ray Fielding. 444 00:41:08,760 --> 00:41:13,005 Olen ajatellut sitä miljoona kertaa sen jälkeen kun raitistuin. 445 00:41:13,120 --> 00:41:16,364 Anteeksi että en tunnustanut aikaisemmin. 446 00:41:16,481 --> 00:41:21,965 Ehkä Emily ja Bobby eläisivät yhä, jos olisin tunnustanut. 447 00:41:23,001 --> 00:41:29,408 He olisivat tietysti panneet, mutta he olisivat ainakin elossa. 448 00:41:33,602 --> 00:41:38,608 Eikö tunnukin hyvältä tunnustaa? - Tosi hyvältä. 449 00:41:40,083 --> 00:41:46,408 Mahdolliseksi lohdutukseksi - Bobby ja Emily olisivat kuitenkin kuolleita. 450 00:41:47,363 --> 00:41:51,448 Miksi? - Siksi, että en ole Ray! 451 00:41:51,563 --> 00:41:54,294 Joo, joo... - En minä ole Ray. 452 00:41:54,403 --> 00:41:58,568 Minä en ole Ray! Oletpas. Älä viitsi. 453 00:41:58,683 --> 00:42:02,574 Älä ole tuollainen. Olet saanut mitä halusit. 454 00:42:02,683 --> 00:42:06,370 Olen tunnustanut ja pyytänyt anteeksi. Muistan kuka olet. 455 00:42:06,483 --> 00:42:10,534 Mitä minä teen? - Tunnusta niin kuin minäkin. 456 00:42:10,644 --> 00:42:14,046 Ray, kuulitko? - Älä mene minnekään. 457 00:42:21,244 --> 00:42:23,532 Ray Fielding? - Joo. 458 00:42:23,645 --> 00:42:28,128 Ryöstettiinkö sinut jokin vuosi sitten? - Kuka sinä olet? 459 00:42:28,245 --> 00:42:32,455 Joku, joka haluaa tietää, ajettiinko päällesi ja ryöstettiinkö sinut. 460 00:42:32,565 --> 00:42:34,135 Joo. 461 00:42:35,606 --> 00:42:41,692 Joku paska ajoi päälleni, tyhjensi taskuni ja pani minut takaluukkuun. 462 00:42:41,806 --> 00:42:46,846 Pääsin pakoon mutta oli pakko amputoida jalka. 463 00:42:46,966 --> 00:42:49,856 Vai jalka? - Joo, jalka. 464 00:42:49,966 --> 00:42:51,570 Mikä piru sinä olet? 465 00:42:51,687 --> 00:42:57,137 Se, joka teki sen sinulle, teki jotain minullekin. 466 00:42:57,247 --> 00:43:02,014 Ajattelin, että ehkä sinäkin haluat palan kakusta. 467 00:43:02,127 --> 00:43:06,849 Tarkoitan sillä palan jalkaa. 468 00:43:07,887 --> 00:43:10,459 Minkä arvoinen se olisi sinulle? 469 00:43:10,568 --> 00:43:15,209 Maksaisin miljoonan sen paskiaisen jalasta. 470 00:43:15,327 --> 00:43:17,899 Mutta kun ei valitettavasti ole miljoonaa. 471 00:43:18,688 --> 00:43:23,012 Paljonko sinulla on? -1500. 472 00:43:23,128 --> 00:43:25,130 Sovittu. Tehdään näin 473 00:43:25,248 --> 00:43:30,972 Ota häneltä jalka, mutta ei muuta. Et saa tappaa häntä, hän on minun. 474 00:43:31,088 --> 00:43:34,172 Asia selvä. Missä? 475 00:43:39,449 --> 00:43:44,450 Hyvä. Nähdään pian. - Niin nähdään, Ray. 476 00:43:44,809 --> 00:43:44,856 Hyvä. Nähdään pian. - Niin nähdään, Ray. 477 00:43:50,810 --> 00:43:52,494 Jeff. 478 00:43:55,530 --> 00:43:57,020 Hei, sekasikiö! 479 00:43:58,730 --> 00:44:01,496 Saat viedä minut yhteen paikkaan. 480 00:44:01,610 --> 00:44:04,614 El nyt voi katsoa sitä hiton ohjelmaa. 481 00:44:04,730 --> 00:44:09,180 Haluatko katsoa telkkaria vai tekeekö mieli lihaa? 482 00:44:10,851 --> 00:44:13,013 Sitähän minäkin. 483 00:44:17,571 --> 00:44:21,701 Emily! - Se huora vaimoksesi on kuollut. 484 00:44:22,452 --> 00:44:24,215 Minulla on ikävä sinua! 485 00:44:27,252 --> 00:44:30,938 Tapoin sen huoran vaimoksesi. 486 00:44:31,052 --> 00:44:32,781 Niin. 487 00:44:34,812 --> 00:44:39,262 Saanko lähteä kotiin nyt? - El. Sinulle tulee vieras. 488 00:44:39,372 --> 00:44:43,981 Emilykö? - Eikä helvetissä. Ray Fielding. 489 00:44:44,093 --> 00:44:47,176 Sinähän olet Ray Fielding. 490 00:44:48,373 --> 00:44:52,094 Otin yhteyttä häneen ja hän haluaa maksaa takaisin. 491 00:44:52,213 --> 00:44:57,744 Olet jo ottanut käteni! - Silmä silmästä, jalka jalasta. 492 00:44:57,854 --> 00:45:02,940 Kädet ovat jo poissa ja pian menetät jalkasi. 493 00:45:03,054 --> 00:45:09,062 Panen luon silmän päälle lapun niin näytät ihan merirosvolla. 494 00:45:22,695 --> 00:45:25,221 Tullaan! 495 00:45:41,336 --> 00:45:44,068 Minä olen Ray. 496 00:45:44,176 --> 00:45:46,987 Mitä helvettiä tämä on? 497 00:45:48,056 --> 00:45:50,822 Hän on serkkuni Jeff. 498 00:45:50,937 --> 00:45:54,623 Miksi hän on tuon näköinen? 499 00:45:58,977 --> 00:46:00,866 Hän on tärähtänyt. 500 00:46:00,978 --> 00:46:03,060 Hän asuu kanssani. 501 00:46:05,297 --> 00:46:10,179 Hän ei valita vaikka joutuu kuskaamaan minua joka paikkaan - 502 00:46:10,298 --> 00:46:14,940 enkä minä valita sitä, että hän katsoo Diff'rent Strokesia kaiket päivät - 503 00:46:15,058 --> 00:46:18,426 ja kuolaa partiopoikia nähdessään. 504 00:46:20,738 --> 00:46:27,020 En tässä kunnossa pysty itse katkomaan mitään - 505 00:46:27,139 --> 00:46:29,141 mutta katson sitä mielelläni. 506 00:46:29,259 --> 00:46:33,264 Sinun olisi pitänyt sanoa tuosta puhelimessa. 507 00:46:36,059 --> 00:46:38,266 Miten menee, Ray? 508 00:46:41,460 --> 00:46:47,661 Kun näen missä kunnossa olet, minä hyväksyn tämän. 509 00:46:47,780 --> 00:46:51,627 Joo. Tulkaa, pojat, tulkaa. 510 00:46:55,100 --> 00:46:57,945 Koko porukka? Ei hitto! 511 00:46:59,541 --> 00:47:03,068 Onko tuo hän? - On. 512 00:47:04,261 --> 00:47:08,710 Laske jos haluat. - Luotan sinuun. 513 00:47:08,821 --> 00:47:11,950 Ray, minulla on sinulle jotakin. 514 00:47:15,782 --> 00:47:17,307 Tattis! 515 00:47:21,542 --> 00:47:26,389 Luulit kai, että et näkisi minua enää ikinä, niinkö? 516 00:47:26,502 --> 00:47:29,870 Hei, Ray...Fielding. 517 00:47:29,983 --> 00:47:32,589 Turpa kiinni, paska! 518 00:47:32,702 --> 00:47:34,671 Katso minua. 519 00:47:34,783 --> 00:47:38,754 Katso jalkaani, mulkunlutkuttaja 520 00:47:38,863 --> 00:47:43,312 Linkutan kuin vaivaisukko sinun paskan takia. 521 00:47:46,784 --> 00:47:50,755 Diff'rent Strokes... "Mitä tarkoitat, Willis?" 522 00:47:50,864 --> 00:47:53,071 Se on hyvä sarja. 523 00:47:53,184 --> 00:47:55,949 Ei tuo sekasikiö muuta katsokaan. 524 00:47:56,064 --> 00:48:01,310 Hän tykkää siitä kun Arnold ja Dudley ovat saada pyöränkorjaajan sormea. 525 00:48:01,424 --> 00:48:04,553 Sitä jaksoa en ole nähnyt. - Sairasta paskaa. 526 00:48:04,664 --> 00:48:07,668 Minusta isä siinä sarjassa oli hyvä. 527 00:48:07,785 --> 00:48:11,870 Hän katosi sitten. Mikä hänen nimensä olikaan? 528 00:48:11,985 --> 00:48:14,386 Conrad Bain. - Mikä? 529 00:48:14,505 --> 00:48:19,113 Conrad Bain. - Conrad Bain! 530 00:48:19,226 --> 00:48:22,833 Nyt riittää tietovisa 80-luvun tv-sarjoista. 531 00:48:22,945 --> 00:48:26,792 Olen valmis tekemään sen nyt. 532 00:48:26,905 --> 00:48:28,795 Eturivin paikka. 533 00:48:28,906 --> 00:48:33,309 Jalka pannaan sitten kotona seinälle meriahvenen viereen. 534 00:48:33,426 --> 00:48:39,150 Pyydän ihan kauheasti anteeksi että ajoin päällesi! 535 00:48:39,267 --> 00:48:40,917 Jeff... 536 00:48:41,747 --> 00:48:43,272 Tule tänne. 537 00:48:46,347 --> 00:48:52,593 Saat nyt riehua ihan vapaasti tuon paskiaisen kimpussa. 538 00:49:16,109 --> 00:49:18,635 Ei hätää, pidän huolen sinusta. 539 00:49:18,749 --> 00:49:21,798 Isi pitää sinusta huolta. 540 00:49:21,909 --> 00:49:26,756 Tämäkö sinulla oli mielessä? - Minulla ainakin. 541 00:49:27,629 --> 00:49:29,233 Ei... 542 00:49:34,310 --> 00:49:37,280 Sinut minä hoitelen nyt. 543 00:49:38,390 --> 00:49:40,714 Minä niin alan innostua. 544 00:49:41,272 --> 00:49:44,272 Etkö pidä kirsikan makuisesta huulirasvasta? 545 00:49:46,051 --> 00:49:49,051 Ei se haittaa. Minä taas rakastan sitä. 546 00:49:53,940 --> 00:49:56,540 Kukas se täälä takana onkaan? 547 00:49:57,185 --> 00:50:01,195 Hei kuule suostun ihan mihin tahansa jos päästät minut vapaaksi. 548 00:50:01,518 --> 00:50:04,518 Sinä saat olla Conrad Bain ja minä olen pikku Arnold. 549 00:50:04,674 --> 00:50:07,274 Teen parrallasi ihmeellisiä asioita. 550 00:50:07,602 --> 00:50:11,222 Tiedätkö mitä nyt tehdään? No mitä me tehdään? 551 00:50:11,695 --> 00:50:14,195 Katkaistaan tuosta poikki. Sitten nussin sitä tynkää. 552 00:50:35,063 --> 00:50:39,063 Tiedätkö mitä ne sanoo? Se on kuin eka kerta. 553 00:50:41,022 --> 00:50:43,022 Mitä tämä nyt on? 554 00:50:46,926 --> 00:50:49,526 Hän se vaan pitää hauskaa. 555 00:50:50,178 --> 00:50:52,178 Ota ihan rennosti. 556 00:50:56,504 --> 00:50:58,504 Tästä näin. 557 00:51:00,830 --> 00:51:04,801 Hyvä, nyt riittää. 558 00:51:04,910 --> 00:51:10,714 Tästä ei puhuttu mitään. Nyt saatte lähteä. Riittää jo. 559 00:51:10,831 --> 00:51:13,801 Ei tule mitään. - Pakko tulla. 560 00:51:13,911 --> 00:51:17,552 Te lähdette hittoon täältä. 561 00:51:19,791 --> 00:51:22,682 Kuten sanoin, ei tule mitään. 562 00:51:41,232 --> 00:51:45,397 Hyvä on...ihan niin kuin haluat. 563 00:52:04,393 --> 00:52:06,556 Oho, koira. 564 00:52:07,313 --> 00:52:12,115 Ajattelin soittaa sinulle ennen kuin tappaisin hänet- 565 00:52:12,234 --> 00:52:18,686 jotta saisit tilaisuuden kostaa ja sitten teetkin näin. 566 00:52:18,795 --> 00:52:20,718 Anna minun ottaa jalka ja mennä. 567 00:52:23,795 --> 00:52:25,603 Ei. 568 00:52:42,460 --> 00:52:45,470 Aiotko tappaa minut? Kyllä aion. 569 00:52:50,394 --> 00:52:53,394 En ole koskaan nähnyt mitään miehekkäämpää. 570 00:52:56,855 --> 00:52:58,855 Mikä tapa lähteä. 571 00:53:00,086 --> 00:53:02,086 Saanko minäkin koittaa? 572 00:53:09,702 --> 00:53:11,702 Hänellä oli kaksoisveli. 573 00:53:12,510 --> 00:53:14,510 Kenellä? 574 00:53:14,914 --> 00:53:16,914 Conrad Bainilla. 575 00:53:40,116 --> 00:53:42,116 Vähemmän suosittu. 576 00:54:03,317 --> 00:54:05,444 Tuo oli... 577 00:54:06,277 --> 00:54:09,088 Kirsikkaista... 578 00:54:11,838 --> 00:54:14,364 Jalka on silti katkaistava. - Mitä? 579 00:54:16,518 --> 00:54:19,522 Miksi? - Karma on karmea juttu. 580 00:54:26,009 --> 00:54:28,035 Otit Shannonin... 581 00:54:28,279 --> 00:54:30,725 Tapoit Bobbyn, mutta ensin Shannonin. 582 00:54:30,839 --> 00:54:33,365 Autokolari, kun olin pieni. 583 00:54:34,559 --> 00:54:38,041 Hänen siskonsa, rakas tyttöni... 584 00:54:39,559 --> 00:54:41,608 Sinä tapoit hänet. 585 00:54:41,720 --> 00:54:44,609 Se oli vahinko! 586 00:54:44,719 --> 00:54:47,246 Olit pilvessä! 587 00:54:47,360 --> 00:54:51,604 Se oli vahinko! 588 00:54:51,720 --> 00:54:54,803 Bobby oli kiltti ja sinä tapoit hänet. 589 00:54:54,920 --> 00:54:57,970 Tapa tuo paska, tapa. 590 00:54:58,081 --> 00:55:01,210 Pala helvetissä! 591 00:55:05,121 --> 00:55:06,805 Miltä tuntuu? 592 00:55:06,921 --> 00:55:10,084 Pelastin henkesi. 593 00:55:10,202 --> 00:55:14,172 Kaikki tämä, etkä muista vieläkään. 594 00:55:14,282 --> 00:55:16,284 Mitä minun pitää sanoa? 595 00:55:17,642 --> 00:55:20,612 Voin pitkittää tätä ikuisuuteen. 596 00:55:20,722 --> 00:55:27,492 Pian sinusta on jäljellä vain valittava pää jonkun takanreunalla. 597 00:55:27,603 --> 00:55:30,731 Mulkku. - Oho. 598 00:55:30,843 --> 00:55:34,211 Oletpa sinä pahalla tuulella tänään. 599 00:55:35,523 --> 00:55:39,494 Lance, sinullahan ei ole lapsia? 600 00:55:39,603 --> 00:55:41,924 Ei. Miten niin? 601 00:55:42,043 --> 00:55:44,853 Minulla on ollut tytär. 602 00:55:44,963 --> 00:55:47,648 Hieno tyttö. 603 00:55:47,764 --> 00:55:51,210 Rakastin häntä koko sydämestäni. 604 00:55:51,324 --> 00:55:53,372 Mutta hänet otettiin minulta. 605 00:55:53,484 --> 00:55:57,694 Sen jälkeen elämäni ei ole ollut niin kuin ennen. 606 00:55:57,804 --> 00:56:01,490 Miten minä olisin voinut sen tietää? 607 00:56:01,604 --> 00:56:05,530 Miten olisin voinut... 608 00:56:05,644 --> 00:56:10,173 Olisiko minun pitänyt tietää se ulkonäön perusteella? 609 00:56:10,285 --> 00:56:12,936 Eikö tässä saa yhtään apua? 610 00:56:13,045 --> 00:56:17,972 Lakkaa höpöttämästä ja kerro mitä ajat takaa. 611 00:56:18,085 --> 00:56:20,691 Puhun siitä typerästä huorasta. 612 00:56:20,806 --> 00:56:24,367 Oli hän tyttäresi tai ei hän pyysi sitä! 613 00:56:24,486 --> 00:56:25,851 Kerro. 614 00:56:29,126 --> 00:56:34,451 Se oli vahinko. Ei se ollut tarkoitus. 615 00:57:02,407 --> 00:57:03,897 Jessus! 616 00:57:04,007 --> 00:57:09,618 Älä pelottele! Ei tuolla lailla saa hiiviskellä. 617 00:57:09,728 --> 00:57:11,492 Haluatko pitää hauskaa? 618 00:57:11,608 --> 00:57:15,136 Oletko huora? - Olen, jos haluat että olen. 619 00:57:15,248 --> 00:57:17,650 20 dollaria. 620 00:57:17,768 --> 00:57:20,500 Mitä sillä saa? 621 00:57:22,609 --> 00:57:25,260 Riittääkö 10? 622 00:57:26,969 --> 00:57:30,610 Hyvä on. - Selvä. 623 00:57:30,729 --> 00:57:32,777 Typerä lutka. 624 00:57:40,849 --> 00:57:43,251 Tässä kymppi- 625 00:57:44,730 --> 00:57:48,451 Ja tässä herkkä kohtani. 626 00:57:48,570 --> 00:57:52,370 Odota, ajoituksen pitää olla hyvä. 627 00:57:58,251 --> 00:58:03,496 Maksoin hänelle, muita hän pilasi kaiken viikkoa myöhemmin. 628 00:58:03,611 --> 00:58:09,220 "Ei kerta ole mikään kerta", hän sanoi ja tuli paksuksi taas. 629 00:58:09,331 --> 00:58:14,736 Miten todennäköistä on että tulee paksuksi vielä kerran sillä tavalla? 630 00:58:14,852 --> 00:58:20,302 Minkä ostan? Taasko "Onnittelut raskauden johdosta"? 631 00:58:20,412 --> 00:58:24,463 Se on neljäs lapsi. Osta kimppu e-pillereitä. 632 00:58:24,573 --> 00:58:31,343 Sinulta ei pitäisi kysyä mitään. - Ei nyt riidellä keskellä katua. 633 00:58:31,453 --> 00:58:35,697 Osta kukkia, odotan tuolla. 634 00:58:47,854 --> 00:58:51,904 Hei. - Luoja, sinä! Vaimoni on tuolla. 635 00:58:52,014 --> 00:58:58,260 100 dollaria, niin en kerro vaimollesi että imetät kullia parkkipaikoilla. 636 00:58:58,375 --> 00:59:01,424 Ei ole rahaa. - En usko. 637 00:59:01,534 --> 00:59:06,063 Oletko kuuro? Ei ole rahaa! - Joo, joo... 638 00:59:06,175 --> 00:59:11,181 Tämä kitupiikki ei maksa kuin 10 dollaria suihin ottamisesta! 639 00:59:11,295 --> 00:59:13,298 Tule. 640 00:59:13,415 --> 00:59:18,296 Sovitaan nyt tämä. Tässä kaikki mitä minulla on. 641 00:59:18,416 --> 00:59:23,582 En voi mennä vaimon kanssa ottomaatille ottamaan rahaa huorille. 642 00:59:23,696 --> 00:59:27,018 Saat rahat huomenna parkkipaikalla. 643 00:59:27,136 --> 00:59:28,900 Haluan rahaa nyt. 644 00:59:29,016 --> 00:59:33,658 Eikö teillä huorilla ole minkäänlaista oppikirjaa asiakassuhteita varten? 645 00:59:33,776 --> 00:59:37,577 Tavataan siellä huomenna, ja annat minulle sitten paremman palvelun. 646 00:59:37,697 --> 00:59:42,737 Laskin leikkiä. Järjestetään nyt tämä Kiltti! 647 00:59:42,857 --> 00:59:45,588 Ei. Olet kitupiikki - 648 00:59:45,697 --> 00:59:50,100 joka maksaa 10 dollaria suihin ottamisesta parkkipaikalla! 649 00:59:50,218 --> 00:59:53,028 Ole hiljaa! 650 01:00:14,138 --> 01:00:15,902 Lance? 651 01:00:16,017 --> 01:00:18,942 Siinähän sinä olet. Missä olet ollut? 652 01:00:19,058 --> 01:00:21,789 Missä sinä olit? - Viemässä roskia. 653 01:00:21,898 --> 01:00:24,504 Hienot kukat! 654 01:00:24,618 --> 01:00:27,384 Milloin sinä ostit minulle viimeksi kukkia? 655 01:00:27,498 --> 01:00:32,824 En halua hemmotella sinua. Sinun täytyy ansaita ne. 656 01:00:32,938 --> 01:00:36,022 Laskin leikkiä. Tule nyt. 657 01:00:40,219 --> 01:00:42,348 Niin se tapahtui. 658 01:00:43,499 --> 01:00:46,742 Olet paskiainen, Lance. 659 01:00:46,859 --> 01:00:51,741 Narkkari, varas, huorapukki ja murhaaja! 660 01:00:51,860 --> 01:00:56,309 Niin, olen kauhea, mutta sinä olet kauheampi. 661 01:00:56,420 --> 01:01:01,222 Olet tappanut enemmän ihmisiä siitä kun tutustuimme kuin minä ikinä. 662 01:01:01,341 --> 01:01:04,470 En sitonut huoratytärtäsi... 663 01:01:04,581 --> 01:01:07,470 Tyttäreni ei ollut huora. 664 01:01:07,580 --> 01:01:09,868 Ihan sama, isi. 665 01:01:09,981 --> 01:01:15,988 Hän huorasi parkkipaikalla ja oli tosi ammattilainen. 666 01:01:16,102 --> 01:01:20,232 Tyttäreni kuoli syöpään 667 01:01:20,342 --> 01:01:25,587 Vanhempi hän oli kuin 13 ja sen kyllä huomasi. 668 01:01:27,621 --> 01:01:32,150 Tunnustit taas kauhean rikoksen - 669 01:01:32,262 --> 01:01:35,187 mutta sillä ei ole tekemistä kanssani. 670 01:01:35,302 --> 01:01:38,785 Saastainen katuhuora, diileri? 671 01:01:38,903 --> 01:01:43,829 Heitä sinä ajattelet valveilla öisin mutta minun naamaani et muista. 672 01:01:43,943 --> 01:01:47,345 Mitä naamaa? Ei sinulla ole naamaa! 673 01:01:47,463 --> 01:01:50,467 Sinulla on planeetan helpoimmin unohdettava naama. 674 01:01:50,583 --> 01:01:54,827 Sinua voi sanoa naamattomaksi, paskanaama! 675 01:01:54,943 --> 01:01:59,791 Toivottavasti tein sinulle pahemmin kuin mitä kaikki muut teot yhteensä. 676 01:01:59,903 --> 01:02:04,114 Toivon että panin vaimosi paksuksi ja että olet kasvattanut lastani. 677 01:02:04,224 --> 01:02:10,027 Olisinpa vetänyt kännit, hakannut isoäitisi ja paskantanut hänen suuhunsa 678 01:02:10,144 --> 01:02:13,866 Olisinpa jollakin tavalla tappanut jonkun, jota rakastit! 679 01:02:13,985 --> 01:02:19,469 Sinun on parasta säästää voimiasi. - Miksi? 680 01:02:19,585 --> 01:02:22,156 Hengitä. - Miksi? 681 01:02:22,265 --> 01:02:26,749 Rentoudu. - Sano miksi. 682 01:02:28,865 --> 01:02:32,791 Tiedätkö kuka tämä tyttö on? - En puhu kyttien kanssa. 683 01:02:32,906 --> 01:02:36,752 Tiedätkö mitään hänestä? 684 01:02:36,866 --> 01:02:39,995 Onko hänellä miesystävää tai parittajaa? 685 01:02:40,106 --> 01:02:43,713 Ei, hän inhosi miehiä mutta hänellä oli naisystävä. 686 01:02:43,826 --> 01:02:45,954 Ihan totta? 687 01:02:46,907 --> 01:02:49,034 Hänen nimensä on Stephanie. 688 01:02:49,146 --> 01:02:54,597 Hän on viinakaupassa töissä Gilbert Streetillä. 689 01:02:54,707 --> 01:02:58,951 Kai se on helpompaa kuin suihin ottaminen? -Painu helvettiin. 690 01:03:14,708 --> 01:03:17,917 Hei. Haluatko pitää hauskaa? 691 01:03:18,028 --> 01:03:20,998 Oletko sinä Stephanie? - Kuka sinä olet? 692 01:03:21,108 --> 01:03:23,555 Tunnetko tämän tytön? 693 01:03:25,189 --> 01:03:28,193 Tiedän kuka tappoi hänet. 694 01:03:54,391 --> 01:03:56,518 Melkein, melkein... 695 01:03:59,430 --> 01:04:03,993 Senkin saastainen pikku fretti! - Minulla oli vessahätä! 696 01:04:05,671 --> 01:04:09,596 Jos teet vielä noin naulaan sinut kiinni. 697 01:04:16,391 --> 01:04:19,554 Rauhoitu. Pitää vain päästä vessaan. 698 01:04:19,672 --> 01:04:23,518 Haluan kotiin! Vie minut kotiin! 699 01:04:23,632 --> 01:04:26,522 Ei käy, meille tulee vieraita. 700 01:04:27,312 --> 01:04:29,202 Mitä? Ei... 701 01:04:30,152 --> 01:04:33,395 Oho... Ei hullumpi. 702 01:04:33,512 --> 01:04:35,800 Tässä on Stephanie. 703 01:04:35,913 --> 01:04:41,761 Joku psykopaatti katkaisi hänen tyttöystävänsä Tammyn niskan. 704 01:04:41,873 --> 01:04:44,956 Hei, sehän olit sinä. 705 01:04:46,233 --> 01:04:47,679 Ei, en se minä ollut. 706 01:04:47,793 --> 01:04:54,643 Tätä minä olenkin odottanut, senkin murhaava paskiainen. 707 01:04:55,593 --> 01:05:02,364 Hän ei ollut ansainnut kuolemaa! Hänet oli jätetty kadulle kuin roskat. 708 01:05:02,474 --> 01:05:06,764 Oli jo tarpeeksi kauheaa, että hänen poikaystävänsä hakkasivat häntä - 709 01:05:06,875 --> 01:05:10,436 mutta sinun oli perkele mentävä tappamaan hänet! 710 01:05:10,555 --> 01:05:14,844 Rakastin häntä, ja sinä otit hänet minulta. 711 01:05:14,955 --> 01:05:20,200 Sanoin jo tälle pähkähullulle että se oli vahinko. 712 01:05:20,316 --> 01:05:25,879 Mutta kaverisi Tammy oli kiristävä lutka, joka ansaitsi sen! 713 01:05:26,936 --> 01:05:29,946 Muuten te kaksi lesboa panisitte toistenne pilluja edelleen. 714 01:05:30,995 --> 01:05:35,445 Älä ole häpeämätön. Hyvä luoja... 715 01:05:35,556 --> 01:05:40,767 Pyydän anteeksi, Stephanie. Hän ei tiedä, missä raja menee. 716 01:05:40,876 --> 01:05:44,120 Kuten näet, ruumiinosia ei ole monta jäljellä. 717 01:05:44,236 --> 01:05:48,321 Jos haluat, saat tämän jalan, tai... 718 01:05:48,437 --> 01:05:53,682 Ehkä rangaistuksen pitäisi vastata rikosta. 719 01:05:53,797 --> 01:05:56,084 Jalka vai mulkku? 720 01:05:56,197 --> 01:05:58,040 Mitä? 721 01:05:59,678 --> 01:06:02,760 Jalka. - Otan mulkun. 722 01:06:02,878 --> 01:06:08,168 Hyvä, odottakaa, tulen takaisin pian Annetaan parantumisen alkaa! 723 01:06:11,038 --> 01:06:14,121 Usko minua, hän uhkasi minua. 724 01:06:14,238 --> 01:06:19,927 Yritin vain vaientaa hänet. - Ja vaiensitkin. 725 01:06:20,038 --> 01:06:24,885 Voin lohduttaa sillä, että hän kuoli nopeasti ja rauhallisesti. 726 01:06:24,999 --> 01:06:28,128 Auta minua, tuo kaveri on tärähtänyt - Minäkö auttaisin sinua? 727 01:06:28,239 --> 01:06:30,367 Niinkö, mulkku? 728 01:06:30,479 --> 01:06:35,406 Kusiainen! Sitten saat rukoilla sitä! 729 01:06:35,519 --> 01:06:39,002 Minä rukoilen! Teen niin kuin haluat! 730 01:06:39,120 --> 01:06:41,008 Mulkunlutkuttaja! 731 01:06:42,520 --> 01:06:44,170 Olenko jäänyt jotain vaille? 732 01:06:44,280 --> 01:06:47,648 Verenvuotoa on vaikea tyrehdyttää ilman tätä. 733 01:06:47,760 --> 01:06:53,005 Tämä lievittää kipua. En halua että pyörryt. 734 01:06:53,120 --> 01:06:55,168 Kiitos. - Mitä pienistä. 735 01:06:57,681 --> 01:07:01,083 Tiedätkö mitä? Minulla ei ole ikinä ollut mitään. 736 01:07:01,201 --> 01:07:04,091 Elämässäni on ollut vain kaksi hyvää päivää. 737 01:07:04,201 --> 01:07:08,844 Toinen oli se kun tutustuin Tammyyn ja tämä on se toinen. 738 01:07:30,563 --> 01:07:35,563 Tiedätkös. Olisi pahempi jos olisi pippeli mutta ei käsiä millä runkata. 739 01:07:43,282 --> 01:07:46,605 Anna kirves - Ole hyvä. 740 01:07:48,164 --> 01:07:52,164 Odotas hetki. Sujuu paljon paremmin ilman kangasta. 741 01:08:28,664 --> 01:08:32,664 En tunne mitään mutta tuo näyttää karmealta. 742 01:08:43,164 --> 01:08:48,375 Miltä tuntuu? - En osaa sanoa. 743 01:08:48,484 --> 01:08:53,127 Sattuu! Kipulääke ei auta enää! 744 01:08:54,565 --> 01:08:59,014 Tapat hänet, eikö totta? - Kun sen aika koittaa. 745 01:08:59,125 --> 01:09:01,731 En ole vielä valmis hänen kanssaan. 746 01:09:02,725 --> 01:09:04,727 Tarvitsetko kyydin jonnekin? 747 01:09:07,725 --> 01:09:13,176 Kai voin luottaa siihen, että et juorua minusta etkä tästä paikasta? 748 01:09:13,286 --> 01:09:14,776 Kyllä. 749 01:09:17,286 --> 01:09:19,607 Ole varovainen tuolla maailmalla. 750 01:09:28,346 --> 01:09:31,346 Lance. Tämä hieman kirpaisee. 751 01:09:49,716 --> 01:09:51,716 Kaikki menee ihan hyvin. 752 01:09:54,901 --> 01:09:56,901 Kaksi sanaa olisi riittänyt. 753 01:09:59,086 --> 01:10:02,852 En tiedä mitä tekisin sinulle. 754 01:11:20,731 --> 01:11:22,495 Huomenta. 755 01:11:24,731 --> 01:11:26,575 Oletko tajuissasi? 756 01:11:26,692 --> 01:11:28,615 Onko ketään kotona? 757 01:11:31,572 --> 01:11:34,496 Tee se nyt. - Mikä? 758 01:11:34,612 --> 01:11:38,901 Tapa minut. Tee se nyt. 759 01:11:39,012 --> 01:11:43,814 Onko kipinä sammunut? - Kyllä, voin kuolla nyt. 760 01:11:45,332 --> 01:11:49,543 Mutta voit kai ainakin kertoa - 761 01:11:49,653 --> 01:11:55,103 mitä olen tehnyt sinulle ansaitakseni tämän. 762 01:12:02,774 --> 01:12:04,503 Ei. 763 01:12:07,974 --> 01:12:11,821 Enkö saa tietää miksi minun täytyy kuolla? 764 01:12:11,934 --> 01:12:15,985 Sinun ei tarvitse saada tietää mitään. Et ole oikeutettu edes hengittämään. 765 01:12:16,095 --> 01:12:20,578 Et ansaitse kaunista vaimoa, taloa, etkä mitään muutakaan. 766 01:12:20,695 --> 01:12:25,735 Olet viimeisen elinkuukautesi aikana saanut sitä, mitä ansaitsetkin. 767 01:12:25,855 --> 01:12:29,382 Et siis kerro? - Sinä tässä saat kertoa! 768 01:12:29,495 --> 01:12:33,625 Se on viimeinen rangaistus - että et saa ikinä tietää. 769 01:12:33,735 --> 01:12:35,340 Selvä. 770 01:12:35,455 --> 01:12:36,821 Selvä. 771 01:12:40,416 --> 01:12:47,026 Mitä sitten olenkaan tehnyt sinulle, toivon, että se teki kipeää. 772 01:12:48,176 --> 01:12:50,179 Kyllä se teki. 773 01:12:51,017 --> 01:12:53,623 Teki se, Lance - Hyvä. 774 01:12:53,736 --> 01:12:58,459 Ensin olin vain vihainen siitä mitä olit tehnyt minulle - 775 01:12:58,577 --> 01:13:05,426 mutta sitten sain kuulla, ketkä kummittelivat unissasi - 776 01:13:05,537 --> 01:13:08,143 ja miten paljon ajattelit heitä. 777 01:13:08,258 --> 01:13:10,419 Saastainen katuhuora! 778 01:13:10,537 --> 01:13:12,585 Paskiainen diileriksi! 779 01:13:12,698 --> 01:13:15,827 Heidän takiaan valvot öisin. 780 01:13:15,938 --> 01:13:20,546 Mutta entä minä? Minua sinä et edes muista. 781 01:13:20,658 --> 01:13:23,390 Et muista mitä teit minulle. 782 01:13:23,498 --> 01:13:27,583 Olen arvottomampi sinulle kuin kräkkihuora ja diileri! 783 01:13:27,699 --> 01:13:33,024 Minua ei ole edes olemassa. - Olet ihan oikeassa. 784 01:13:33,139 --> 01:13:35,540 Et merkitse minulle mitään. 785 01:13:35,659 --> 01:13:39,346 Ihan sama mitä olen tehnyt, ei se kiinnosta. 786 01:13:39,459 --> 01:13:44,704 Minulla on huono omatunto niistä muista, mutta ei sinusta. 787 01:13:44,820 --> 01:13:49,667 Joten suurenmoinen kostosi on epäonnistunut. 788 01:13:51,380 --> 01:13:56,467 Sillä juuri niin kuin sanoit, sinua ei ole ollut olemassakaan minulle. 789 01:13:57,700 --> 01:14:00,227 Sitten tiedämme tilanteen. 790 01:14:01,621 --> 01:14:04,067 Niin kai. 791 01:14:04,180 --> 01:14:08,630 Löysin tämän reseptin netistä. 792 01:14:09,701 --> 01:14:15,425 Siinä on glykolia ja muita herkkuja. Se kestää noin minuutin. 793 01:14:15,541 --> 01:14:21,231 Kunpa asiat olisivat menneet toisin. 794 01:14:23,262 --> 01:14:26,232 Mutta kaikki loppuu aikanaan. 795 01:14:36,423 --> 01:14:38,630 Hyvästi, Lance. 796 01:14:52,103 --> 01:14:53,548 Luoja... 797 01:14:56,983 --> 01:14:58,827 Mitä helvettiä? 798 01:14:58,944 --> 01:15:00,628 Minä autan sinua. 799 01:15:03,264 --> 01:15:06,746 Katso eteesi, läski. 800 01:15:38,025 --> 01:15:40,632 Ei voi olla totta. 801 01:15:40,746 --> 01:15:42,669 Siitäkö vain oli kysymys? 61859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.