All language subtitles for Cacciatore.The.Hunter.S03E06.MULTi.1080p.WEB.h264-tds.srt - pol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:18,680 CHO膯 FILM JEST OPARTY NA PRAWDZIWEJ HISTORII, 2 00:00:18,840 --> 00:00:21,160 TO SCENY, POSTACIE, MIEJSCA I WYDARZENIA 3 00:00:21,320 --> 00:00:24,320 ZOSTA艁Y ZMIENIONE ZE WZGL臉DU NA DRAMATURGI臉 4 00:00:25,520 --> 00:00:27,360 Dorw臋 was! 5 00:00:30,360 --> 00:00:32,080 Z艂api臋 was. 6 00:00:37,520 --> 00:00:39,120 Uciekamy! 7 00:00:41,800 --> 00:00:43,480 Teraz was mam! 8 00:00:45,880 --> 00:00:49,080 - Jedziemy do Zazy! - Zaza, pom贸偶 mi! 9 00:00:50,840 --> 00:00:52,440 ONE YEAR LATER 10 00:00:52,600 --> 00:00:54,680 Teraz Carlotta z tat膮. 11 00:00:54,840 --> 00:00:57,600 - 艢wietnie. - B臋d臋 was 艣ciga膰. 12 00:01:12,840 --> 00:01:14,800 Skr臋膰 w t臋 stron臋. 13 00:01:14,960 --> 00:01:18,120 - Z艂api臋 was! - Uciekamy. Jed藕 prosto! 14 00:01:24,680 --> 00:01:26,480 - I co? - Znowu buty? 15 00:01:28,080 --> 00:01:31,200 Ta艅czy od wielu miesi臋cy, a nied艂ugo jest 艣wi臋to. 16 00:01:31,360 --> 00:01:33,479 To normalne, 偶e je kupili艣my. 17 00:01:35,200 --> 00:01:36,880 Te od Tommy'ego s膮 r贸偶owe. 18 00:01:37,039 --> 00:01:40,520 Czyli te od Tommy'ego s膮 r贸偶owe... R贸偶owe... 19 00:01:40,680 --> 00:01:43,640 A te r贸偶owe maj膮 jaki艣 napis na podeszwie? 20 00:01:47,200 --> 00:01:50,479 - Nie. - Wi臋c kt贸re w艂o偶ysz na pokaz? 21 00:01:51,680 --> 00:01:55,520 Pokaz? To 艣wi臋to Wniebowzi臋cia w ko艣ciele w Bivonie. 22 00:01:55,680 --> 00:01:58,960 Nie umniejszaj rangi. Pierwszy raz poka偶e si臋 艣wiatu. 23 00:01:59,640 --> 00:02:01,920 Bra艂a ju偶 udzia艂 w konkursie ciast, 24 00:02:02,080 --> 00:02:04,680 wy艣cigu rowerk贸w i w zawodach na piasku. 25 00:02:04,840 --> 00:02:08,360 Ona nie przejmuje si臋 innymi. Robi swoje i tyle. 26 00:02:10,800 --> 00:02:12,200 Tak... 27 00:02:17,880 --> 00:02:20,800 Wiesz, 偶e my te偶 mamy prezent? 28 00:02:20,960 --> 00:02:22,600 Prezent? Naprawd臋? 29 00:02:23,360 --> 00:02:25,720 - Co to? - Niespodzianka. 30 00:02:25,880 --> 00:02:27,600 Dzi臋ki. Dzi臋ki, skarbie! 31 00:02:29,960 --> 00:02:32,200 Jest Tommy! Jedziemy! 32 00:02:32,720 --> 00:02:35,000 Musimy... si臋 zbiera膰. 33 00:02:35,760 --> 00:02:40,400 A co do "pokazu". To 100 km st膮d, wi臋c... 34 00:02:40,560 --> 00:02:43,760 Mo偶e tym razem przyjedziesz. By艂oby fajnie. 35 00:02:43,920 --> 00:02:45,200 Oczywi艣cie. 36 00:02:46,240 --> 00:02:47,320 Skarbie. 37 00:02:48,960 --> 00:02:52,160 Ale na Ferragosto w艂贸偶 te czerwone. 38 00:02:52,320 --> 00:02:54,160 R贸偶owe s膮 brzydkie. 39 00:02:54,320 --> 00:02:55,800 Czerwone, dobrze? 40 00:02:55,960 --> 00:02:58,120 - Pa! - Cze艣膰, tato. 41 00:02:58,560 --> 00:02:59,880 Cze艣膰, Saverio. 42 00:03:09,680 --> 00:03:12,000 - Cze艣膰, Zaza. - Do widzenia. 43 00:03:18,280 --> 00:03:21,280 IL CACCIATORE. POLOWANIE NA MAFI臉 44 00:03:51,360 --> 00:03:53,040 艢wietnie, Carlotta! 45 00:03:53,200 --> 00:03:56,440 - To trudne. - Kochanie, jeste艣 wspania艂a! 46 00:03:57,520 --> 00:04:00,040 - Przywitaj si臋 z tat膮. - Cze艣膰! 47 00:04:02,040 --> 00:04:03,760 Kochanie? 48 00:04:03,920 --> 00:04:06,480 W ci膮gu roku wiele mo偶e si臋 zdarzy膰. 49 00:04:08,040 --> 00:04:10,400 Mog膮 zamilkn膮膰 bomby. 50 00:04:11,160 --> 00:04:12,920 Mafia przestanie strzela膰. 51 00:04:13,880 --> 00:04:15,440 Odwo艂aj膮 alarm 52 00:04:15,600 --> 00:04:18,680 i wojna z mafi膮 przestanie by膰 priorytetem. 53 00:04:18,839 --> 00:04:22,200 Liczba aresztowa艅 spada jak fundusze do naszej dyspozycji. 54 00:04:25,320 --> 00:04:29,200 Od miesi臋cy Elia nie wykre艣li艂 niczego w swoim terminarzu. 55 00:04:30,800 --> 00:04:34,720 Nie ma zbieg贸w ani potwor贸w ch艂ostanych przez gazety. 56 00:04:36,800 --> 00:04:39,320 Oblicze mafii nie budzi艂o ju偶 strachu. 57 00:04:46,159 --> 00:04:48,360 Akt贸wka zamiast ka艂asznikowa, 58 00:04:48,520 --> 00:04:51,080 zam贸wienia publiczne zamiast tortur... 59 00:04:51,960 --> 00:04:54,520 i korupcja szerz膮ca si臋 jak rak. 60 00:04:56,720 --> 00:05:00,560 Po wielkich aresztowaniach W艂ochy zn贸w odetchn臋艂y. 61 00:05:06,760 --> 00:05:08,800 Ale lepkim powietrzem. 62 00:05:09,720 --> 00:05:12,560 To by艂 spok贸j po poca艂unku 艣mierci. 63 00:05:12,720 --> 00:05:15,840 Oddala艂o si臋 wszystko to, co pewne. 64 00:05:29,960 --> 00:05:31,960 To Carlotta! 65 00:05:34,080 --> 00:05:35,760 Co ja zrobi艂em? 66 00:05:37,200 --> 00:05:39,000 Kim by艂em przez ten czas? 67 00:05:40,040 --> 00:05:43,960 Skoro po miesi膮cach 艣ledztwa wci膮偶 tkwi臋 w mroku. 68 00:05:45,000 --> 00:05:46,640 Po miesi膮cach 69 00:05:46,800 --> 00:05:50,760 pods艂uch贸w w szpitalu 艣w. Jana pod pretekstem kontroli dostaw... 70 00:05:51,560 --> 00:05:54,640 wci膮偶 nie wiedzia艂em, kim jest Numer Pi臋膰. 71 00:05:54,800 --> 00:05:56,200 Blondyn. 72 00:06:14,600 --> 00:06:16,280 Robi艂em tylko to. 73 00:06:21,440 --> 00:06:25,120 Nagrywa艂em rozmowy, skargi, kaprysy... 74 00:06:26,720 --> 00:06:30,480 Tyle s艂贸w, 偶e odechcia艂o mi si臋 m贸wi膰. 75 00:07:13,680 --> 00:07:14,720 Otw贸rz oczy. 76 00:07:17,320 --> 00:07:18,320 Tak. 77 00:07:18,480 --> 00:07:21,680 Jeszcze o nic nie spyta艂em, a ty ju偶 m贸wisz "tak". 78 00:07:23,200 --> 00:07:24,200 A wi臋c... 79 00:07:28,320 --> 00:07:30,320 To podr贸偶. 80 00:07:30,920 --> 00:07:33,200 L膮dujemy w Los Angeles, auto zabukowane. 81 00:07:34,400 --> 00:07:37,000 Jedziemy mi臋dzystanow膮 15, 82 00:07:37,159 --> 00:07:40,560 cztery godziny przez pustyni臋 i jeste艣my w Las Vegas. 83 00:07:42,240 --> 00:07:44,000 Wyjd藕 za mnie w Las Vegas. 84 00:07:44,640 --> 00:07:47,560 Ty w stroju Marylin, a ja Elvisa. 85 00:07:47,720 --> 00:07:50,840 - Ameryka... - Nie marzy艂a艣 o tym, kochanie? 86 00:08:15,040 --> 00:08:16,600 Szcz臋艣liwa? 87 00:08:17,240 --> 00:08:18,240 Ja tak. 88 00:08:18,840 --> 00:08:19,840 A ty? 89 00:08:21,200 --> 00:08:23,320 Ci膮gle spe艂niasz moje marzenia. 90 00:08:25,880 --> 00:08:28,600 Jako przysz艂a 偶ona musz臋 wiedzie膰, o czym ty marzysz. 91 00:08:29,360 --> 00:08:31,360 Ty jeste艣 moim marzeniem. 92 00:08:31,520 --> 00:08:34,080 Ca艂e 偶ycie marz臋 o tobie, Soniu. 93 00:08:37,880 --> 00:08:40,600 Ja nic nie rozumiem z tych map. 94 00:08:40,760 --> 00:08:42,480 - A je艣li zab艂膮dzimy? - Nie! 95 00:08:42,640 --> 00:08:46,240 Nigdy nie wyje偶d偶a艂em z Sycylii, ale ta podr贸偶 jest obmy艣lana. 96 00:08:46,400 --> 00:08:48,800 - Wszystko mam w g艂owie. - 艢wietnie. 97 00:08:49,480 --> 00:08:52,600 I know English. Wszystko jest whatever. 98 00:08:52,760 --> 00:08:54,240 - Tak? - Wonderful. 99 00:08:54,400 --> 00:08:56,560 Epic, magic. 100 00:08:57,240 --> 00:08:59,240 Lepiej podszlifuj sw贸j angielski. 101 00:09:00,800 --> 00:09:01,800 Pietro. 102 00:09:04,440 --> 00:09:08,080 Ju偶 jad臋. Sonia. Daj mi kluczyki do auta. 103 00:09:08,760 --> 00:09:10,720 - Co jest? - Daj kluczyki. 104 00:09:12,400 --> 00:09:13,760 Na razie. 105 00:09:21,640 --> 00:09:23,960 Zd膮偶ymy, nie martw si臋. 106 00:09:24,120 --> 00:09:26,200 Prosz臋 ci臋, jed藕 szybciej. 107 00:09:43,320 --> 00:09:45,640 M贸wi? Jest przytomny? 108 00:09:46,360 --> 00:09:48,240 Chyba ju偶 nied艂ugo. 109 00:09:49,080 --> 00:09:50,280 Da艂em antybiotyki. 110 00:09:50,440 --> 00:09:53,200 Kiedy minie infekcja, ka偶臋 go operowa膰. 111 00:09:53,360 --> 00:09:56,160 - Gdzie? - U 艢wi臋tego Jana, u mnie. 112 00:09:57,360 --> 00:09:59,400 Ale nie s膮dz臋, by do偶y艂. 113 00:10:02,320 --> 00:10:03,600 Kto to? 114 00:10:05,960 --> 00:10:08,120 Ten, kto trzyma艂 go przy 偶yciu. 115 00:10:13,200 --> 00:10:17,720 ANDREA MARRETTA ODDO, WSP脫LNIK PROVENZANA 116 00:10:31,440 --> 00:10:32,920 Chod藕my. 117 00:11:01,480 --> 00:11:04,800 Dzi臋kuj臋... za odwiedziny. 118 00:11:07,280 --> 00:11:09,160 Dlaczego przyjecha艂e艣? 119 00:11:14,440 --> 00:11:16,320 呕eby si臋 z tob膮 pomodli膰. 120 00:11:30,640 --> 00:11:32,520 Czy 偶eby udzieli膰 mi... 121 00:11:33,000 --> 00:11:35,320 ostatniego namaszczenia? 122 00:11:43,080 --> 00:11:45,360 D艂u偶ej nie mo偶emy czeka膰. 123 00:11:46,720 --> 00:11:50,440 Powiedz mi teraz, bo potem mo偶emy nie mie膰 czasu. 124 00:11:53,160 --> 00:11:55,440 W ostateczno艣ci w Rzymie... 125 00:11:56,600 --> 00:11:59,280 do kogo mog臋 si臋 zwr贸ci膰? 126 00:12:02,880 --> 00:12:05,120 Do mojego Chrystusa. 127 00:12:09,240 --> 00:12:10,240 Tak. 128 00:12:11,920 --> 00:12:14,520 Jeszcze nie jestem martwy. 129 00:12:19,200 --> 00:12:21,080 I tak, jak przyszed艂e艣... 130 00:12:22,720 --> 00:12:24,120 mo偶esz odej艣膰. 131 00:12:44,880 --> 00:12:46,520 Powiedzia艂 ci? 132 00:12:51,000 --> 00:12:53,880 Przykro mi. Co mog臋 zrobi膰? 133 00:12:55,400 --> 00:12:57,200 Ju偶 prawie jeste艣my. 134 00:12:58,040 --> 00:12:59,920 Jeszcze troch臋 cierpliwo艣ci. 135 00:13:01,280 --> 00:13:06,240 Provenzano umiera... i zabierze swoje tajemnice do grobu. 136 00:13:06,400 --> 00:13:09,480 To b臋dzie pocz膮tek wielkiej zmiany. 137 00:13:10,040 --> 00:13:12,040 Wezwiemy wszystkie rodziny. 138 00:13:13,400 --> 00:13:16,760 Chc臋 wiedzie膰, kto porzuci przesz艂o艣膰, by sta膰 si臋... 139 00:13:18,000 --> 00:13:20,120 kompletnie niewidzialnym. 140 00:13:22,920 --> 00:13:25,320 Ja wr贸c臋 za 20 dni. 141 00:13:26,480 --> 00:13:28,320 B臋dziemy w kontakcie. 142 00:13:31,000 --> 00:13:35,120 - Jakie 20 dni? - Jad臋 z Soni膮 do Ameryki. 143 00:13:35,840 --> 00:13:37,480 Ale szybko wr贸c臋. 144 00:13:40,760 --> 00:13:42,760 Podr贸偶 do Ameryki, tak. 145 00:13:42,920 --> 00:13:44,560 Oczywi艣cie. 146 00:13:45,800 --> 00:13:47,160 Nie ma problemu. 147 00:13:49,440 --> 00:13:51,560 Nie musisz tu siedzie膰. 148 00:13:54,720 --> 00:13:56,040 - Poprowadz臋. - Czemu? 149 00:13:56,200 --> 00:13:58,840 Bo prowadzisz nerwowo. Ju偶. 150 00:14:11,680 --> 00:14:13,320 No prosz臋! 151 00:14:14,080 --> 00:14:16,920 Nigdy w to nie grasz, bo jeste艣 cienki. 152 00:14:17,080 --> 00:14:17,960 Dawaj. 153 00:14:19,880 --> 00:14:20,920 Kto jest cienki? 154 00:14:21,960 --> 00:14:25,240 - Dobra. - I robisz si臋 powolny. 155 00:14:25,400 --> 00:14:26,520 Ja? 156 00:14:27,960 --> 00:14:29,920 Dwa?! Masz farta! 157 00:14:31,280 --> 00:14:33,080 - Mo偶emy pogada膰? - S艂uchamy. 158 00:14:36,680 --> 00:14:40,600 Saverio, potrzebne mi nazwa i adres, kt贸re tylko ty mo偶esz zna膰. 159 00:14:43,520 --> 00:14:46,920 1994, twoja sprawa Mica Farinelli. 160 00:14:48,040 --> 00:14:49,280 Przejrza艂em akta 161 00:14:49,440 --> 00:14:53,480 i wiem, 偶e Capomaccio i Randazzo tankowali na stacji w Prizzi. 162 00:14:54,480 --> 00:14:57,040 - Znalaz艂em zwi膮zek. - Jaki? 163 00:14:58,560 --> 00:15:02,000 W艂a艣ciciel stacji m贸g艂 by膰 cz艂owiekiem Provenzana. 164 00:15:03,880 --> 00:15:06,920 Pami臋tasz nazw臋 albo adres tej stacji? 165 00:15:07,080 --> 00:15:08,920 Nie ma tego w aktach. 166 00:15:10,200 --> 00:15:12,120 Nie. Masz inne dane? 167 00:15:12,880 --> 00:15:16,920 Nie wiem, co si臋 dzieje, ale to si臋 dzieje teraz. 168 00:15:17,520 --> 00:15:20,600 Je艣li dasz mi te informacje, dorw臋 Provenzana. 169 00:15:20,760 --> 00:15:24,160 Rozumiem. Nie pami臋tam. Wiele lat min臋艂o. 170 00:15:24,720 --> 00:15:25,880 Mog臋 sprawdzi膰. 171 00:15:26,720 --> 00:15:29,080 Wiem, 偶e mamy ze sob膮 na pie艅ku. 172 00:15:29,240 --> 00:15:32,160 Ale chyba pora sko艅czy膰 z pierdo艂ami. 173 00:15:32,720 --> 00:15:34,840 - Okej? - Dam ci zna膰. 174 00:15:41,600 --> 00:15:43,800 艢wietnie pami臋tasz t臋 nazw臋. 175 00:15:46,960 --> 00:15:48,480 Saverio... 176 00:15:48,640 --> 00:15:51,280 usi艂ujemy z艂apa膰 Provenzana... 177 00:15:52,080 --> 00:15:54,640 ale nie przeszkadzajmy w tym innym. 178 00:15:55,320 --> 00:15:56,840 Jasne? 179 00:15:57,000 --> 00:15:59,240 Nie pomog臋 temu, kto si臋 nie przyk艂ada. 180 00:15:59,400 --> 00:16:01,600 I nie chc臋 sp贸藕ni膰 si臋 do s膮du. 181 00:16:18,520 --> 00:16:19,800 Zapraszam. 182 00:16:22,800 --> 00:16:23,960 No i? 183 00:16:24,640 --> 00:16:26,160 Sk膮d ten po艣piech? 184 00:16:28,920 --> 00:16:30,960 - Powiedz mu. - Dzisiaj. 185 00:16:31,120 --> 00:16:33,160 Prosto z urologii u 艢wi臋tego Jana. 186 00:16:34,320 --> 00:16:36,800 殴le z Binu. Przywioz膮 go za pi臋膰 dni. 187 00:16:37,720 --> 00:16:39,920 Mamy operowa膰 w Ferragosto? 188 00:16:40,760 --> 00:16:43,160 I dostaniemy nie藕le po dupie. 189 00:16:43,320 --> 00:16:46,520 Wszystko musimy zrobi膰 jak trzeba. Rozumiesz? 190 00:16:47,680 --> 00:16:49,880 M贸wi艂am, 偶e to 艢wi臋ty Jan? 191 00:16:50,040 --> 00:16:52,880 To pluskwa z poczekalni. Pawilon A, drugie pi臋tro, 192 00:16:53,040 --> 00:16:54,200 automat z kaw膮. 193 00:16:54,360 --> 00:16:57,000 To mo偶e by膰 nawet kto艣, kto tam nie pracuje. 194 00:16:57,160 --> 00:17:00,680 Ale pasuje mi to 艣wi臋to. Szpital b臋dzie pusty. 195 00:17:00,840 --> 00:17:02,600 Oczywi艣cie. 196 00:17:03,960 --> 00:17:05,598 Z艂apiemy go i koniec d艂ugu. 197 00:17:05,760 --> 00:17:08,680 By艂am niepos艂uszna i przes艂ucha艂am De Palm臋, ale... 198 00:17:08,839 --> 00:17:10,960 Powiedz, 偶e dobrze zrobi艂a. 199 00:17:13,920 --> 00:17:17,079 Pewnie, 偶e dobrze zrobi艂a艣, Paola. Jasne! 200 00:17:17,240 --> 00:17:19,520 Czuj臋 t臋 mi艂o艣膰 w powietrzu, 201 00:17:19,680 --> 00:17:22,760 ale mogliby艣my wr贸ci膰 do pracy? 202 00:17:23,319 --> 00:17:25,839 To plan szpitala. 203 00:17:28,480 --> 00:17:30,560 Kurde... ale labirynt. 204 00:17:55,960 --> 00:17:58,720 - 艢wietnie, Carlotta! - To trudne. 205 00:17:58,880 --> 00:18:00,920 Kochanie, jeste艣 wspania艂a! 206 00:18:01,080 --> 00:18:02,960 - Przywitaj si臋 z tat膮. - Cze艣膰! 207 00:18:03,600 --> 00:18:05,320 Kochanie? 208 00:18:25,200 --> 00:18:26,840 - Halo? - Minnella? 209 00:18:28,000 --> 00:18:30,080 - M贸wi Saverio. - Cze艣膰. 210 00:18:50,200 --> 00:18:54,080 Skrzyd艂o p贸艂nocne, w sze艣膰 minut dojdziesz do sal operacyjnych. 211 00:18:54,640 --> 00:18:57,640 D艂ugo, gdy si臋 艣pieszysz. I nie ma innych wyj艣膰. 212 00:18:57,800 --> 00:18:58,960 Skrzyd艂o po艂udniowe. 213 00:18:59,120 --> 00:19:02,280 Bezpo艣redni dost臋p do sal szpitalnych z zewn膮trz. 214 00:19:02,440 --> 00:19:05,040 Windy to dodatkowe drogi ewakuacji. 215 00:19:05,200 --> 00:19:07,040 - Przydadz膮 si臋? - Tak. 216 00:19:07,200 --> 00:19:09,800 - Chyba czuj膮 si臋 tam pewnie. - Tak. 217 00:19:11,120 --> 00:19:13,560 - Diego, m贸w. - Idziemy od po艂udnia. 218 00:19:14,240 --> 00:19:16,800 - Od po艂udnia. - 艢wie偶a wiadomo艣膰. 219 00:19:16,960 --> 00:19:21,000 Z powodu deratyzacji zamykaj膮 suteren臋 i parter w pawilonie A. 220 00:19:21,560 --> 00:19:22,840 Zgadnij kiedy. 221 00:19:24,520 --> 00:19:27,000 - W niedziel臋, pi膮tego dnia. - Bingo! 222 00:19:28,680 --> 00:19:31,840 Zamykaj膮 pawilon A z powodu deratyzacji. 223 00:19:34,280 --> 00:19:37,440 Tylko p贸ki go nie z艂apiemy. Potem ju偶 nie zas艂u偶ysz. 224 00:19:46,560 --> 00:19:48,120 Podoba ci si臋? 225 00:19:49,320 --> 00:19:50,800 No... Tak. 226 00:19:52,040 --> 00:19:53,920 Czemu mnie tu przywioz艂e艣? 227 00:19:56,320 --> 00:19:57,920 - Co jest? - Nic. 228 00:19:58,560 --> 00:20:01,800 Dziwny jeste艣, nic nie m贸wisz. Prawie jak nie ty. 229 00:20:02,200 --> 00:20:04,680 Mam troch臋 k艂opot贸w w pracy. 230 00:20:05,440 --> 00:20:08,120 Jest szansa, kt贸rej nie chcia艂bym straci膰. 231 00:20:08,680 --> 00:20:11,080 Pyta艂a艣, czego pragn臋. 232 00:20:11,240 --> 00:20:13,760 Chc臋 tu zosta膰 i tutaj wzi膮膰 艣lub. 233 00:20:13,920 --> 00:20:17,120 Ksi膮dz to m贸j przyjaciel i zawsze da nam 艣lub. 234 00:20:19,200 --> 00:20:20,880 Przykro ci? 235 00:20:22,240 --> 00:20:25,000 - Nie. - A jednak przykro. 236 00:20:27,080 --> 00:20:31,280 Nie, Davide. Zrobimy, co chcemy i kiedy chcemy. 237 00:20:31,440 --> 00:20:34,040 Prze艂贸偶my t臋 podr贸偶. Co za problem? 238 00:20:34,720 --> 00:20:37,160 Ameryka艅ski 艣lub nie jest wa偶ny we W艂oszech. 239 00:20:37,320 --> 00:20:41,360 - Nie? Czyli to stracona okazja. - Jaki艣 ty mi艂y! 240 00:20:41,520 --> 00:20:45,160 Poza tym ten ko艣ci贸艂 jest brzydki. Znajdziemy inny. 241 00:20:45,320 --> 00:20:49,720 Spodoba ci si臋. Poka偶臋 ci go. Jest prze艣liczny. 242 00:20:53,480 --> 00:20:55,120 KSI膭DZ MARIO FRITTITTA 243 00:20:55,280 --> 00:20:58,440 SPOWIEDNIK PIETRA AGLIERIEGO 244 00:20:58,600 --> 00:21:00,840 - Ojcze Frittitta! - Dzie艅 dobry. 245 00:21:01,000 --> 00:21:02,560 To Sonia. 246 00:21:02,880 --> 00:21:06,280 Moja mi艂o艣膰. Chcemy si臋 pobra膰 przed Bogiem. 247 00:21:08,840 --> 00:21:12,680 - Giulio, przepraszam za sp贸藕nienie. - Nie szkodzi. 248 00:21:29,840 --> 00:21:31,840 Tak posz艂a na pr贸b臋. 249 00:21:32,000 --> 00:21:35,480 - Nie wierz臋. - Jeden but czerwony, drugi r贸偶owy. 250 00:21:35,640 --> 00:21:39,360 Jeden od ciebie, drugi od Tommasa, 偶eby nikogo nie obrazi膰. 251 00:21:39,920 --> 00:21:41,600 Ma to po mnie. 252 00:21:42,040 --> 00:21:46,080 Jest pewna, 偶e j膮 zobaczysz. Je艣li nie mo偶esz, to trudno. 253 00:21:46,240 --> 00:21:48,760 - Tylko jej powiedz. - Zaczekaj. 254 00:21:48,920 --> 00:21:51,880 Musz臋 za艂atwi膰 jedn膮 spraw臋. O kt贸rej wyst臋p? 255 00:21:52,040 --> 00:21:55,920 - Niedziela o 19:30. - Niedziela, 19:30. 256 00:21:56,800 --> 00:21:59,880 - Giada, mog臋 zadzwoni膰 p贸藕niej? - Oczywi艣cie. 257 00:22:02,080 --> 00:22:05,960 W prokuraturze jest oddzia艂 specjalny. Co艣 si臋 kroi! 258 00:22:06,120 --> 00:22:07,600 Co艣 si臋 dzieje. 259 00:22:10,400 --> 00:22:12,040 Wi臋c to s艂uszny trop. 260 00:22:12,720 --> 00:22:15,400 - Przygotowuj膮 si臋. - Jaki trop? 261 00:22:19,560 --> 00:22:24,240 Z mojej starej sprawy Minnella wytypowa艂 cz艂owieka Provenzana. 262 00:22:24,400 --> 00:22:27,080 Poda艂em mu nazw臋 stacji benzynowej. 263 00:22:28,600 --> 00:22:29,600 Oszala艂e艣? 264 00:22:29,760 --> 00:22:32,000 Nie przeszkodz臋 w z艂apaniu Provenzana. 265 00:22:32,160 --> 00:22:36,400 To my mo偶emy go z艂apa膰. Od roku mamy cynk o szpitalu. 266 00:22:36,560 --> 00:22:40,360 Oboje tkwimy w g贸wnie. To my jeste艣my blisko aresztowania! 267 00:22:40,520 --> 00:22:44,800 - Wi臋c i tak go z艂apiemy! - A je艣li z艂apie go Minnella? 268 00:22:44,960 --> 00:22:47,200 - Wszystko na nic. - Do艣膰. 269 00:22:47,360 --> 00:22:50,800 - Je艣li on... - To i tak wygramy! Jasne?! 270 00:22:52,320 --> 00:22:54,640 I b臋d臋 m贸g艂 pojecha膰 do c贸rki. 271 00:22:54,800 --> 00:22:56,800 - Co ona ma do tego? - Dwie godziny. 272 00:22:56,960 --> 00:23:01,800 St膮d do Bivony, bez poczucia winy, bez ci臋偶aru. Potrzebuj臋 tego. 273 00:23:09,200 --> 00:23:11,320 Pomy艣la艂e艣, czego ja potrzebuj臋? 274 00:23:12,760 --> 00:23:16,120 Dwa lata 艂amania sobie g艂owy... na pr贸偶no! 275 00:23:16,280 --> 00:23:18,840 Powiniene艣 mnie spyta膰 wcze艣niej! 276 00:23:20,560 --> 00:23:21,720 A to czemu? 277 00:23:25,280 --> 00:23:26,960 - Dlaczego? - Jak to? 278 00:23:29,080 --> 00:23:31,200 Jeste艣 go艣ciem w tym 艣ledztwie. 279 00:23:31,360 --> 00:23:34,720 To od zawsze jest moje 艣ledztwo w sprawie Provenzana. 280 00:23:35,320 --> 00:23:37,440 Do 艢w. Jana dotarli艣my dzi臋ki tobie, 281 00:23:37,600 --> 00:23:40,760 ale brylowanie przy pierwszej okazji to chyba przesada. 282 00:23:42,440 --> 00:23:44,520 Dobrze. Przepraszam. 283 00:23:45,120 --> 00:23:48,760 Przepraszam, 偶e poczu艂am si臋 kim艣 wi臋cej ni偶 go艣ciem, 284 00:23:48,920 --> 00:23:50,960 mo偶e nawet kole偶ank膮. 285 00:23:51,120 --> 00:23:53,000 T膮, kt贸ra harowa艂a 286 00:23:53,160 --> 00:23:56,160 tylko po to, by pokaza膰, 偶e mo偶e co艣 zmieni膰! 287 00:24:17,360 --> 00:24:20,200 - Cze艣膰, Saverio. - Andrea. Spa艂e艣? - Nie. 288 00:24:21,040 --> 00:24:22,440 Kiedy? 289 00:24:23,160 --> 00:24:27,000 Operacja zaczyna si臋 o 艣wicie. Jutro wa偶ny dzie艅 dla wszystkich. 290 00:24:28,760 --> 00:24:32,000 12 SIERPNIA 291 00:24:32,160 --> 00:24:34,440 - Widzimy si臋 p贸藕niej. - Na razie. 292 00:24:35,240 --> 00:24:37,400 Nie, przepraszam na chwil臋. 293 00:24:38,320 --> 00:24:39,920 Pilnujesz tej sprawy? 294 00:24:40,080 --> 00:24:42,560 Tak, ale nie chc臋 wraca膰 z Bivony po ciemku 295 00:24:42,720 --> 00:24:44,800 - ani spa膰 u ciebie. - S艂usznie. 296 00:24:44,960 --> 00:24:47,880 Mam na oku par臋 miejsc i potem zdecydujemy. 297 00:24:48,520 --> 00:24:50,000 艢wietnie. Dzi臋ki. 298 00:24:50,160 --> 00:24:52,040 Ale jedziemy na serio? 299 00:24:53,080 --> 00:24:55,920 Do wieczora. Czo艂em, ch艂opaki! 300 00:24:56,400 --> 00:24:57,680 Na razie. 301 00:24:58,840 --> 00:25:00,720 Wszystkiego najlepszego! 302 00:25:00,880 --> 00:25:02,880 - Ile to lat? - Nie powiem. 303 00:25:03,040 --> 00:25:04,840 Jaki prezent dosta艂a艣? 304 00:25:05,000 --> 00:25:07,720 - Najlepszego, Nadia. - Dzi臋kuj臋. 305 00:25:10,640 --> 00:25:12,840 WICEPROKURATOR 306 00:25:27,480 --> 00:25:30,480 Pojutrze zaczynamy w szpitalu. 307 00:25:31,120 --> 00:25:34,280 Wchodz膮c, unikamy lekarzy, piel臋gniarek, salowych. 308 00:25:35,000 --> 00:25:37,960 Bo nowe twarze mog艂yby... 309 00:25:40,360 --> 00:25:41,800 zwr贸ci膰 uwag臋. 310 00:25:41,960 --> 00:25:44,120 Co jest z wami dzisiaj? 311 00:25:44,280 --> 00:25:47,600 Oni mog膮 dorwa膰 Provenzana. Minnella i Russo. 312 00:25:47,760 --> 00:25:50,000 Dzi臋ki informacjom Baronego. 313 00:25:51,040 --> 00:25:52,280 To tylko trop. 314 00:25:53,640 --> 00:25:54,880 Jak dobry? 315 00:25:58,880 --> 00:26:00,480 Kurna... 316 00:26:00,640 --> 00:26:03,000 Dobra. Je艣li go dorw膮... 317 00:26:03,760 --> 00:26:06,600 znaczy, 偶e drugi rozw贸d by艂 po nic. 318 00:26:06,760 --> 00:26:08,640 - Kiedy? - Dwa miesi膮ce temu. 319 00:26:09,240 --> 00:26:11,680 - Czemu nie powiedzia艂e艣? - Co mia艂em m贸wi膰? 320 00:26:11,840 --> 00:26:14,320 呕e nadgodziny nie s艂u偶膮 zwi膮zkowi? 321 00:26:14,480 --> 00:26:16,760 Sam to wiesz. 322 00:26:16,920 --> 00:26:18,240 Tak... 323 00:26:20,600 --> 00:26:22,800 Mo偶e go z艂api膮. 324 00:26:23,560 --> 00:26:26,040 A mo偶e umrze i nikt go nie dorwie. 325 00:26:26,880 --> 00:26:30,680 A mo偶e jednak my. I do tego czasu b臋d臋 pracowa艂. 326 00:26:32,440 --> 00:26:35,280 Co do kamer pomy艣la艂em o ga艣nicach. 327 00:26:35,440 --> 00:26:37,240 S膮 tam dwie. 328 00:26:37,400 --> 00:26:41,160 Jedna przy wej艣ciu s艂u偶bowym, druga przy salach operacyjnych. 329 00:26:41,800 --> 00:26:45,000 Skrzynki s膮 do艣膰 du偶e, 偶eby pomie艣ci膰 mikrokamery? 330 00:26:45,680 --> 00:26:48,800 Tak. Przyda艂by si臋 na nie bud偶et. 331 00:26:48,960 --> 00:26:50,960 Zajm臋 si臋 tym. 332 00:26:51,720 --> 00:26:54,080 - Ale one kosztuj膮. - Zajm臋 si臋 tym. 333 00:26:54,960 --> 00:26:58,800 Wi臋c od razu zaczynam z tymi ga艣nicami. 334 00:26:58,960 --> 00:27:02,000 Zrobi臋 co艣, bo przy was wpadn臋 w depresj臋. 335 00:27:03,080 --> 00:27:04,360 Do widzenia. 336 00:27:12,600 --> 00:27:15,000 Wiem. Ale my robimy swoje. 337 00:27:15,640 --> 00:27:17,120 Dobrze? 338 00:27:30,720 --> 00:27:32,360 Dzie艅 dobry, Davide. 339 00:27:33,880 --> 00:27:34,880 Davide. 340 00:27:48,520 --> 00:27:50,040 Dzie艅 dobry. 341 00:27:53,600 --> 00:27:55,280 Widzisz, Davide? 342 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 Teraz ci si臋 k艂aniaj膮. 343 00:28:00,200 --> 00:28:02,480 Czemu przy艣pieszy艂e艣 zebranie? 344 00:28:03,200 --> 00:28:04,880 Nie rozumiem. 345 00:28:05,680 --> 00:28:09,320 - Co tu rozumie膰? - Robi艂em wszystko, 偶eby na nim by膰. 346 00:28:09,480 --> 00:28:12,840 - Prze艂o偶y艂em podr贸偶 wa偶n膮 dla mnie. - Dla ciebie? 347 00:28:14,840 --> 00:28:16,720 Dla ciebie by艂a wa偶na... 348 00:28:18,360 --> 00:28:20,520 Dzisiaj jest wielki dzie艅. 349 00:28:21,200 --> 00:28:23,360 Dzi艣 umarli Vitali. 350 00:28:24,520 --> 00:28:26,240 Wszyscy siedz膮cy przy stole 351 00:28:26,400 --> 00:28:29,680 uznali mnie za bossa. A ciebie nie by艂o. 352 00:28:30,760 --> 00:28:32,520 Nie siedzia艂e艣 ko艂o mnie. 353 00:28:33,920 --> 00:28:37,400 - Dokona艂e艣 innego wyboru. - Jakiego wyboru? 354 00:28:37,560 --> 00:28:40,520 Jestem tu. Widzisz mnie czy nie? 355 00:28:41,720 --> 00:28:45,080 My艣lisz, 偶e odwo艂anie wakacji to wyb贸r? 356 00:28:45,240 --> 00:28:47,360 - Co mam zrobi膰? - Nic. 357 00:28:47,520 --> 00:28:49,320 Ale co zrobi艂em?! 358 00:28:51,400 --> 00:28:55,680 Mo偶e wyobra偶a艂e艣 sobie... basen, pieni膮dze, 359 00:28:55,840 --> 00:28:57,720 narzeczon膮. 360 00:28:58,360 --> 00:29:01,960 Chyba opr贸cz basenu masz wszystko, czego chcia艂e艣. 361 00:29:02,760 --> 00:29:04,480 Czyli problemem jest Sonia. 362 00:29:05,320 --> 00:29:07,440 - Nie. - Czemu nie przyznasz? 363 00:29:08,520 --> 00:29:10,040 Bo problemem jeste艣 ty. 364 00:29:10,800 --> 00:29:13,440 I twoja pasja, kt贸ra wygas艂a. 365 00:29:15,200 --> 00:29:16,720 Nie jeste艣 ju偶 g艂odny. 366 00:29:20,040 --> 00:29:22,880 My艣la艂em, 偶e b臋dziesz najlepszym z moich wychowank贸w. 367 00:29:23,960 --> 00:29:26,040 Jak wida膰, myli艂em si臋. 368 00:29:31,040 --> 00:29:32,680 Chcia艂e艣 by膰 taki jak ja. 369 00:29:33,920 --> 00:29:37,760 Ale 偶eby mie膰 wszystko, nie trzeba pragn膮膰 niczego. 370 00:29:38,800 --> 00:29:40,120 To normalne. 371 00:29:41,000 --> 00:29:43,480 呕eby艣 wiedzia艂, ilu przede mn膮 przegra艂o. 372 00:29:43,640 --> 00:29:46,320 Gdy pomy艣l臋 o wszystkich aresztowanych... 373 00:29:46,480 --> 00:29:48,080 Bo wiesz... 374 00:29:48,240 --> 00:29:51,720 zajmowanie si臋 偶onami, bra膰mi, przyjaci贸艂mi, chorobami... 375 00:29:53,400 --> 00:29:55,440 - spowalnia ci臋. - Sonia to problem! 376 00:29:55,600 --> 00:29:57,120 M贸wi臋, 偶e nie! 377 00:29:57,280 --> 00:29:59,920 Jed藕 do Ameryki, o偶e艅 si臋! 378 00:30:00,800 --> 00:30:04,200 I przebierz si臋 za Elvisa. Mo偶e by膰 zabawnie. 379 00:30:04,920 --> 00:30:09,000 Gwarantuj臋, 偶e po powrocie zawsze b臋dzie miejsce dla ciebie. 380 00:30:10,440 --> 00:30:12,320 Ale nie przy moim boku. 381 00:30:15,520 --> 00:30:18,440 Dzi艣 nic si臋 nie sta艂o. Dzisiaj... 382 00:30:20,520 --> 00:30:23,720 wype艂ni艂em twoje przeznaczenie, zanim ty to zrobi艂e艣. 383 00:30:25,200 --> 00:30:29,080 Jestem pewien, 偶e ta podr贸偶 pomo偶e ci si臋 z tym pogodzi膰. 384 00:30:51,080 --> 00:30:53,600 To nie dziwne, 偶e nic od 艣witu? 385 00:30:54,480 --> 00:30:55,960 Czasem tak bywa. 386 00:31:05,400 --> 00:31:06,680 Cholera. 387 00:31:07,760 --> 00:31:09,600 To was szuka艂am! 388 00:31:09,760 --> 00:31:13,120 - Chcecie? - Dzi臋ki. Raz jeszcze najlepszego. 389 00:31:13,280 --> 00:31:14,720 Dzi臋kuj臋. 390 00:31:24,520 --> 00:31:26,560 A, wi臋c to tak? 391 00:31:29,320 --> 00:31:32,880 - Diego bardziej to udramatyzowa艂. - Ju偶 wiesz? 392 00:31:33,040 --> 00:31:36,920 Wiem, 偶e dobrze zrobi艂e艣. Koleg贸w nie wprowadza si臋 w b艂膮d. 393 00:31:38,000 --> 00:31:41,760 W艂a艣nie ty, po tym, jak ci臋 przeczo艂ga艂y s艂u偶by? 394 00:31:41,920 --> 00:31:43,320 Tak... 395 00:31:46,160 --> 00:31:47,400 Wie艣ci? 396 00:31:47,560 --> 00:31:50,120 W szpitalu, w ca艂ym sektorze A 397 00:31:50,280 --> 00:31:53,440 system informatyczny kaput. W naszym pawilonie te偶. 398 00:31:53,600 --> 00:31:56,560 Czyli mieli艣my racj臋. Deratyzacja. 399 00:31:56,720 --> 00:31:59,120 Nikt nie sprawdzi w komputerze, kto ma dy偶ur. 400 00:31:59,280 --> 00:32:01,440 Przynajmniej to wiemy. 401 00:32:08,600 --> 00:32:10,240 Rozprostuj臋 nogi. 402 00:32:32,240 --> 00:32:33,560 Zosta艅 tu. 403 00:32:53,200 --> 00:32:57,840 "Zadzwoni臋 nied艂ugo i powiem, 偶e potrzebne s膮 dwa szczekni臋cia". 404 00:33:01,360 --> 00:33:06,120 "Zadzwoni臋 nied艂ugo i powiem, 偶e potrzebne s膮 dwa szczekni臋cia". 405 00:33:07,480 --> 00:33:10,480 "Dwa szczekni臋cia". Tak powiedzia艂. 406 00:33:10,960 --> 00:33:15,440 I nagle pluskwy pad艂y. Wszystkie. 407 00:33:16,000 --> 00:33:17,840 I co ci zosta艂o? 408 00:33:18,000 --> 00:33:20,160 Siedzieli艣my tam jeszcze 10 godzin. 409 00:33:20,960 --> 00:33:23,760 Nie wiemy, czy to technika, czy nas nakryli. 410 00:33:25,680 --> 00:33:29,520 Sprawdzenie tego jest niemo偶liwe, ryzykowne. 411 00:33:32,240 --> 00:33:34,160 Wi臋c g贸wno mi zosta艂o. 412 00:33:36,200 --> 00:33:37,800 Franco... 413 00:33:39,760 --> 00:33:41,120 ufasz s艂u偶bom? 414 00:33:43,400 --> 00:33:44,840 Ufasz? 415 00:33:45,600 --> 00:33:48,080 Nie mog臋 odpowiedzie膰 na to pytanie. 416 00:33:48,920 --> 00:33:52,200 Gdybym nawet przez chwil臋 pomy艣la艂 o czym艣 takim, 417 00:33:52,360 --> 00:33:54,840 to jutro m贸g艂bym odej艣膰. 418 00:33:55,880 --> 00:33:58,320 Jedena艣cie lat pracy posz艂oby na marne. 419 00:33:58,480 --> 00:34:00,200 Jedena艣cie. 420 00:34:02,760 --> 00:34:04,520 Wi臋c zamilczmy. 421 00:34:05,920 --> 00:34:07,080 Nic nie m贸wmy. 422 00:34:15,600 --> 00:34:17,600 Co robisz jutro? 423 00:34:19,960 --> 00:34:22,560 Przez te lata nawet kawy razem nie wypili艣my. 424 00:34:24,679 --> 00:34:28,600 Przepraszam, ale nie mog臋. Jad臋 do Bivony posiedzie膰 z c贸rk膮. 425 00:35:08,440 --> 00:35:10,120 - Szefie? - Cze艣膰. 426 00:35:10,680 --> 00:35:13,080 Zaplanowa艂em tras臋. Nie pojedziemy 118, 427 00:35:13,240 --> 00:35:16,040 ale przez Palazzo Adriano dotrzemy do g贸r. 428 00:35:16,200 --> 00:35:19,520 Wyruszymy o 17:00, par臋 godzin jazdy i o 19:30 b臋dziemy. 429 00:35:19,680 --> 00:35:21,160 Doskonale. 430 00:35:21,320 --> 00:35:24,080 Zrobisz to, co powiedzia艂e艣, nawet beze mnie. 431 00:35:25,200 --> 00:35:28,240 - Co to znaczy? - Niczym si臋 nie przejmuj. 432 00:35:28,400 --> 00:35:31,120 Zostan臋 w Palermo, w bezpiecznym miejscu. 433 00:35:31,280 --> 00:35:32,320 Czemu? 434 00:35:36,960 --> 00:35:40,920 Tylko my mo偶emy to zrobi膰. Tak, 偶eby艣my byli niewidzialni. 435 00:35:41,840 --> 00:35:45,960 Minnella uwa偶a, 偶e to gruba sprawa. Ale nie dla nas. 436 00:35:57,280 --> 00:35:59,400 To wej艣cie s艂u偶bowe do szpitala. 437 00:36:00,720 --> 00:36:02,600 Wygl膮da to tak. 438 00:36:03,560 --> 00:36:05,760 Oficjalnie b臋d臋 w Bivonie. 439 00:36:05,920 --> 00:36:08,960 Ty w drodze do Mediolanu, ale wy艣lesz kogo艣 innego. 440 00:36:09,120 --> 00:36:10,520 Kogo? 441 00:36:10,680 --> 00:36:14,360 Znajd藕 swojego Cacanidu. Wy bierzecie urlop. 442 00:36:14,520 --> 00:36:18,120 呕adna z naszych kom贸rek nie mo偶e logowa膰 si臋 w Palermo. 443 00:36:21,360 --> 00:36:22,520 Mamy te偶 to. 444 00:36:27,040 --> 00:36:30,160 Szyfrowane w p臋tli. Jak wojskowe. 445 00:36:30,320 --> 00:36:32,520 - Sk膮d je wzi膮艂e艣? - Kupi艂em. 446 00:36:32,680 --> 00:36:34,640 Idziesz na ca艂o艣膰? 447 00:36:35,560 --> 00:36:37,200 Maj膮 ograniczony zasi臋g. 448 00:36:37,360 --> 00:36:40,880 Musisz ulokowa膰 si臋 blisko, 偶eby kierowa膰 operacj膮. 449 00:36:41,040 --> 00:36:42,920 Jedna dla nas, pi臋膰 dla twoich ludzi. 450 00:36:43,080 --> 00:36:44,800 - Ale... - 呕adnych ale. 451 00:36:44,960 --> 00:36:47,720 Znajd藕 miejsce, gdzie b臋dziemy pracowa膰 razem. 452 00:36:47,880 --> 00:36:51,320 B艂yskawiczne decyzje, bez telefon贸w i tracenia czasu. 453 00:36:51,480 --> 00:36:53,560 - Musz臋 tam by膰. - Ja te偶. 454 00:36:53,720 --> 00:36:55,120 Oczywi艣cie. 455 00:36:55,280 --> 00:36:58,520 Miejsce, w kt贸rym b臋dziemy zamkni臋ci przez 48 godzin. 456 00:36:59,200 --> 00:37:02,520 - Dla 艣wiata b臋dziemy gdzie indziej. - Musz臋 je znale藕膰 do jutra. 457 00:37:03,160 --> 00:37:05,760 Tylko tak mo偶e si臋 to uda膰. 458 00:37:05,920 --> 00:37:08,160 Kiedy Provenzano si臋 obudzi, 459 00:37:08,320 --> 00:37:11,120 b臋dzie przykuty do pryczy za kratkami. 460 00:37:11,280 --> 00:37:12,560 Amen. 461 00:37:15,240 --> 00:37:17,320 Nie wierz臋, 偶e nic o tym nie wiem. 462 00:37:17,480 --> 00:37:21,000 Tak lepiej. Je艣li si臋 posypie, nie masz z tym zwi膮zku. 463 00:37:21,160 --> 00:37:24,840 A je艣li si臋 uda, pomy艣l o zas艂ugach, jakie ci przypisz膮. 464 00:37:31,040 --> 00:37:32,520 Dzi臋ki, szefie. 465 00:37:50,640 --> 00:37:52,760 Nie mog臋 dzwoni膰 przez dwa dni. 466 00:37:52,920 --> 00:37:56,720 To Ferragosto, Diego. Chyba nie sp臋dzasz 艣wi臋ta z 偶on膮? 467 00:37:56,880 --> 00:37:58,320 Ale偶 nie... 468 00:38:19,400 --> 00:38:21,120 Niech b臋dzie w艂膮czony ca艂膮 dob臋. 469 00:38:22,160 --> 00:38:25,000 A mo偶e... zobaczysz mnie. 470 00:38:25,160 --> 00:38:27,040 - Bo偶e, chyba nie... - Cicho! 471 00:38:27,200 --> 00:38:30,480 - To przynosi pecha. - Jestem z ciebie dumna. 472 00:38:39,800 --> 00:38:42,160 Spokojnie, domy艣la艂am si臋. 473 00:38:42,760 --> 00:38:44,640 Carlotcie nie jest przykro? 474 00:38:44,800 --> 00:38:46,720 - Nie. - Co to za gwizd? 475 00:38:52,520 --> 00:38:54,080 Parzymy rumianek. 476 00:38:54,240 --> 00:38:56,680 Ona nie chce spa膰 przed wyst臋pem. 477 00:38:56,840 --> 00:39:00,200 - Ale jest dobrze. A u ciebie? - Mo偶e ja jutro... 478 00:39:03,600 --> 00:39:06,400 - Jutro? - Chcia艂em powiedzie膰... 479 00:39:07,080 --> 00:39:09,160 偶e mo偶e jutro w pracy zrobimy... 480 00:39:09,880 --> 00:39:11,840 galaretk臋 arbuzow膮. 481 00:39:12,000 --> 00:39:15,560 Carlotta j膮 uwielbia. Kiedy mieszkali艣my w Palermo... 482 00:39:27,480 --> 00:39:31,120 14 SIERPNIA 483 00:39:37,560 --> 00:39:39,560 A zobacz tam. 484 00:39:49,360 --> 00:39:52,080 Wej艣cie s艂u偶bowe? 485 00:39:54,200 --> 00:39:55,600 To wej艣cie? 486 00:39:56,160 --> 00:39:59,720 - Najfajniejszy glina, jakiego znasz? - Ekstra! 487 00:40:05,480 --> 00:40:07,560 Jaki zadowolony! 488 00:40:07,720 --> 00:40:09,560 Wspomina dawne czasy. 489 00:40:09,720 --> 00:40:11,320 Daj papierosy. 490 00:40:51,240 --> 00:40:55,320 Wi臋c jutro wyje偶d偶amy? I pobierzemy si臋 w Las Vegas. 491 00:40:57,560 --> 00:40:59,120 Wariat z ciebie. 492 00:41:00,800 --> 00:41:02,400 Ale jestem szcz臋艣liwa. 493 00:41:02,560 --> 00:41:04,800 Skr臋ca mnie ze szcz臋艣cia, wiesz? 494 00:41:04,960 --> 00:41:06,240 Widz臋. 495 00:41:08,080 --> 00:41:11,000 I wiesz, co zrobi臋? Kupi臋 t臋 piosenk臋. 496 00:41:11,160 --> 00:41:13,560 B臋dziemy j膮 艣piewa膰 w podr贸偶y. 497 00:41:38,720 --> 00:41:41,480 Jutro przyjad臋 do ciebie bez baga偶u. 498 00:41:41,640 --> 00:41:43,520 I zam贸wimy taks贸wk臋. 499 00:41:46,720 --> 00:41:50,040 Fajnie b臋dzie obejrze膰 sobie film w samolocie. 500 00:41:54,400 --> 00:41:56,040 Uwa偶aj na drodze. 501 00:42:38,960 --> 00:42:42,000 - A wi臋c, my sweet love... - Love? 502 00:42:42,160 --> 00:42:43,760 Skarbie, te偶 ci臋 kocham. 503 00:42:45,920 --> 00:42:47,880 Pogubi艂am si臋. Co to znaczy? 504 00:42:51,560 --> 00:42:53,200 Kochanie, przet艂umacz. 505 00:42:55,720 --> 00:42:57,720 Jutro mi przet艂umaczysz. 506 00:43:02,320 --> 00:43:03,480 Obiecaj! 507 00:43:58,360 --> 00:43:59,400 Co tu robisz? 508 00:43:59,880 --> 00:44:02,480 Je艣li nie przewidzisz ruch贸w przybocznego, 509 00:44:02,640 --> 00:44:05,160 stracisz w艂adz臋 przej臋t膮 po Provenzanie. 510 00:44:11,760 --> 00:44:13,520 Co jej powiedzia艂e艣? 511 00:44:14,520 --> 00:44:17,200 Na lotnisku spotka swoj膮 przyjaci贸艂k臋. 512 00:44:19,280 --> 00:44:21,000 Odda艂em jej sw贸j bilet 513 00:44:21,160 --> 00:44:24,880 i kaza艂em zawie藕膰 Soni臋 do jej wymarzonych miejsc. 514 00:44:26,560 --> 00:44:30,760 Ustawi艂em j膮. Kupi艂em jej bar, w kt贸rym pracuje. 515 00:44:31,680 --> 00:44:33,320 U偶ywaj膮c twojego nazwiska, 516 00:44:33,480 --> 00:44:37,000 przekona艂em w艂a艣ciciela, 偶eby wzi膮艂 fors臋. 517 00:44:37,160 --> 00:44:39,120 My艣l臋, 偶e nie masz tego za z艂e. 518 00:44:40,280 --> 00:44:41,480 Dobrze zrobi艂e艣. 519 00:44:44,920 --> 00:44:49,360 Teraz musz臋 wiedzie膰, co zrobi膰, 偶eby pozosta膰 przy twoim boku. 520 00:44:51,760 --> 00:44:53,120 Modli膰 si臋. 521 00:44:54,280 --> 00:44:58,200 Modli膰 si臋, 偶eby dzi艣 sko艅czy艂a si臋 historia klanu z Corleone. 522 00:45:08,640 --> 00:45:11,960 15 SIERPNIA 523 00:45:18,240 --> 00:45:20,520 - Nie ma wody. - To z zewn膮trz. 524 00:45:22,000 --> 00:45:25,160 - Nie ma wody. - To wej艣cie s艂u偶bowe. 525 00:45:25,920 --> 00:45:28,800 - Nie ma wody. - A kawa jest? 526 00:45:30,440 --> 00:45:32,120 呕artuj臋, bo wypi艂am 20. 527 00:45:32,280 --> 00:45:36,560 Dobra, ale czy mo偶na stawia膰 maszynk臋 obok 艣piwora? 528 00:45:37,600 --> 00:45:42,320 - Nigdy nie byli艣cie na polowaniu. - Nie. - W choler臋 z polowaniem. 529 00:45:43,280 --> 00:45:46,560 Jak m贸wi艂em, monitor po lewej: sala operacyjna. 530 00:45:46,720 --> 00:45:49,680 - Po prawej: wej艣cie s艂u偶bowe. - Dobrze. 531 00:46:07,680 --> 00:46:09,880 Zostawi艂 otwart膮 sal臋 operacyjn膮. 532 00:46:10,040 --> 00:46:12,920 W 艣rodku pali si臋 艣wiat艂o. Mamy ich. 533 00:46:19,600 --> 00:46:22,800 - 呕adnych ruch贸w na zewn膮trz. - Tu te偶 nic. 534 00:46:24,560 --> 00:46:26,120 Dwie godziny i nikogo. 535 00:46:28,480 --> 00:46:32,480 Obserwuj臋 ci臋. Wiesz, 偶e w og贸le nie mrugasz? 536 00:46:34,720 --> 00:46:36,960 Gdyby艣 by艂a snajperem, mia艂aby艣 problem. 537 00:46:38,120 --> 00:46:39,600 Oczy by ci wysch艂y. 538 00:46:43,280 --> 00:46:45,120 Zbli偶a si臋 pojazd. 539 00:46:45,960 --> 00:46:47,560 Te偶 go widzimy. 540 00:46:48,680 --> 00:46:52,560 Jedzie w kierunku wej艣cia. Zaraz powinien by膰 ko艂o was. 541 00:46:53,160 --> 00:46:54,960 - Furgonetka! - Gotowo艣膰. 542 00:46:55,120 --> 00:46:57,000 Przyj膮艂em. Widzimy j膮. 543 00:46:57,160 --> 00:46:59,360 To ci od deratyzacji. 544 00:47:01,200 --> 00:47:03,200 Potwierdzi膰 pojazd. 545 00:47:07,400 --> 00:47:09,320 W 艣rodku nikogo nie ma. 546 00:47:09,480 --> 00:47:12,600 - Za ma艂a na transport pacjenta. - Czekamy dalej. 547 00:47:12,760 --> 00:47:13,800 Spok贸j. 548 00:47:13,960 --> 00:47:17,280 Je艣li kamufla偶em jest deratyzacja, to si臋 j膮 robi. 549 00:47:17,440 --> 00:47:18,680 Ma to sens. 550 00:47:19,160 --> 00:47:22,560 My te偶 by艣my tak zrobili. Zatem spokojnie! 551 00:47:32,240 --> 00:47:34,840 - Wyje偶d偶aj膮. - Zrozumia艂em. 552 00:47:35,440 --> 00:47:38,200 Musimy si臋 bardziej skupi膰. 553 00:47:38,360 --> 00:47:42,040 W sali wci膮偶 si臋 pali, oni nie weszli. To dobry znak. 554 00:48:00,160 --> 00:48:03,160 - Poleci? - Przy odrobinie fantazji... 555 00:48:07,680 --> 00:48:09,680 Musi przyjecha膰... 556 00:48:09,840 --> 00:48:12,400 Musi przyjecha膰... 557 00:48:12,560 --> 00:48:15,200 Musi, bo o tej porze m贸g艂bym by膰 558 00:48:15,360 --> 00:48:19,240 na pla偶y ze 艣liczn膮 dziewczyn膮, kt贸ra kocha mnie do szale艅stwa. 559 00:48:21,080 --> 00:48:23,480 A ja z George'em Clooneyem. 560 00:48:24,480 --> 00:48:27,120 Z czego r偶ycie? To prawda. 561 00:48:28,120 --> 00:48:30,880 Ma na imi臋 Vanessa i jest o 20 lat m艂odsza ode mnie. 562 00:48:34,680 --> 00:48:38,560 A wal si臋! Wci膮偶 mam wyrzuty z powodu twojego rozwodu. 563 00:48:39,600 --> 00:48:40,760 Odpu艣膰 sobie. 564 00:48:45,920 --> 00:48:49,680 Musi przyjecha膰, bo m贸j eks ma spraw臋, z kt贸rej si臋 nie wywinie. 565 00:48:51,360 --> 00:48:55,000 Dlaczego tak o tym m贸wisz? To cudowna wiadomo艣膰. 566 00:48:56,000 --> 00:48:58,960 Przez lata chcia艂am dowie艣膰, 偶e mia艂am racj臋, 567 00:48:59,120 --> 00:49:01,080 a teraz my艣l臋, jak syn to zniesie. 568 00:49:03,720 --> 00:49:05,040 I...? 569 00:49:06,280 --> 00:49:09,640 Zaproponowali mi posad臋 eksm臋偶a w dow贸dztwie. 570 00:49:10,640 --> 00:49:13,440 - Rozumiesz? - To bomba atomowa! 571 00:49:13,600 --> 00:49:15,880 艢wietnie! Gratulacje! 572 00:49:16,360 --> 00:49:18,760 Tw贸j syn jest bystry, prze艂knie to. 573 00:49:18,920 --> 00:49:22,160 Ty zaznasz spokoju, z艂apiesz Provenzana, 574 00:49:22,760 --> 00:49:25,800 i uwolnisz si臋 od szefa w kryzysie wieku 艣redniego. 575 00:49:27,200 --> 00:49:29,600 - I kto to m贸wi... - U mnie to ju偶... 576 00:49:30,600 --> 00:49:32,240 wi臋cej ni偶 kryzys. 577 00:49:38,120 --> 00:49:39,760 Musi przyjecha膰, bo...? 578 00:49:45,680 --> 00:49:50,200 Bo nie mog臋 ju偶 d艂u偶ej przynosi膰 Baronemu papieros贸w. 579 00:49:51,080 --> 00:49:55,200 Nie zauwa偶y艂a艣, 偶e ci臋 tym dr臋cz臋? Czekam, a偶 si臋 zbuntujesz. 580 00:49:55,360 --> 00:49:57,640 Nie buntuj臋 si臋 z jednego powodu. 581 00:49:58,280 --> 00:49:59,720 Jakiego? 582 00:50:02,520 --> 00:50:04,360 To nie moja zas艂uga, 偶e tu jeste艣my. 583 00:50:06,200 --> 00:50:08,200 Spos贸b na przes艂uchanie De Palmy... 584 00:50:09,880 --> 00:50:11,680 wymy艣li艂 m贸j ojciec. 585 00:50:12,080 --> 00:50:14,920 A skoro ju偶 jeste艣my przy wyznaniach... 586 00:50:15,080 --> 00:50:17,960 wszystkie moje 艣ledztwa ustawia艂 ojciec. 587 00:50:18,880 --> 00:50:20,120 Mia艂e艣 racj臋. 588 00:50:20,920 --> 00:50:22,880 Gdyby nie tatu艣 dupochron... 589 00:50:23,800 --> 00:50:26,280 A kto wszed艂 tutaj? Tatu艣? 590 00:50:27,600 --> 00:50:29,720 Nie. Wesz艂a艣 ty. 591 00:50:30,400 --> 00:50:33,680 Od roku m臋czysz si臋 z t膮 spraw膮. To chyba do艣膰, nie? 592 00:50:35,760 --> 00:50:37,120 A co my艣la艂a艣? 593 00:50:37,280 --> 00:50:39,920 On uwa偶a, 偶e ma genialne pomys艂y, 594 00:50:40,080 --> 00:50:42,200 ale je艣li ja ich nie realizuj臋... 595 00:50:43,480 --> 00:50:47,520 Wci膮偶 uwa偶a, 偶e to on wymy艣li艂, jak uszkodzi膰 motocykl Bruski. 596 00:50:48,920 --> 00:50:50,240 Przesta艅. 597 00:50:54,560 --> 00:50:55,560 Zosta艂e艣 ty. 598 00:50:57,240 --> 00:50:58,240 Saverio? 599 00:50:59,080 --> 00:51:01,160 - Ja? - Twoje wyznanie? 600 00:51:07,680 --> 00:51:11,200 Co mam wam powiedzie膰? Wszystko o mnie wiecie. 601 00:51:53,240 --> 00:51:54,920 Ambulans na ulicy. 602 00:51:55,840 --> 00:51:56,840 Widzimy. 603 00:51:58,000 --> 00:51:59,800 Jest przy bramie. 604 00:52:00,360 --> 00:52:01,520 Prosz臋... 605 00:52:03,480 --> 00:52:05,440 Nie wpuszczaj膮. Co robimy? 606 00:52:05,600 --> 00:52:07,840 - Otworzy膰! - 艢ledzi膰! Jed藕cie za nim. 607 00:52:08,080 --> 00:52:10,080 - Ale... - Zrozumiano. Jedziemy. 608 00:52:10,240 --> 00:52:12,200 Zbli偶a si臋 do wej艣cia. 609 00:52:18,840 --> 00:52:20,480 Tato! 610 00:52:21,880 --> 00:52:24,640 W ambulansie jest 20-latek. 611 00:52:25,520 --> 00:52:28,960 - To nie on. - Koniec. Ju偶 nie przyjedzie. 612 00:52:29,120 --> 00:52:31,320 W sali operacyjnej wci膮偶 si臋 pali! 613 00:52:31,480 --> 00:52:33,840 - 艢wiat艂o si臋 pali? - Tak... 614 00:52:34,000 --> 00:52:35,800 Wi臋c to nie koniec. 615 00:52:44,760 --> 00:52:48,560 Nie przyjedzie. I mo偶e wcale nie mia艂 zamiaru. 616 00:52:48,720 --> 00:52:50,680 - Idziemy. - Zaczekajmy! 617 00:53:06,520 --> 00:53:08,840 Powiesz jej, 偶e to bez sensu?! 618 00:53:31,800 --> 00:53:33,720 Wci膮偶 tu jeste艣my? 619 00:53:33,880 --> 00:53:37,120 - Daj pomy艣le膰! - Prosz臋. Mo偶emy zachowa膰 spok贸j? 620 00:53:38,640 --> 00:53:40,200 Saverio, powiedz jej. 621 00:53:42,440 --> 00:53:44,280 Dok膮d idziesz?! 622 00:53:46,440 --> 00:53:49,240 Wszystko zgas艂o. To koniec. 623 00:54:01,120 --> 00:54:03,240 Tam nie wolno! 624 00:54:37,800 --> 00:54:41,280 MARSYLIA 625 00:54:45,560 --> 00:54:47,480 - Halo? - Dzie艅 dobry. 626 00:54:47,640 --> 00:54:50,160 Jak wygl膮da sytuacja po operacji? 627 00:54:50,320 --> 00:54:54,000 - Jak on si臋 czuje? - Doskonale. W艂a艣nie si臋 obudzi艂. 628 00:54:54,600 --> 00:54:56,800 Chcia艂by z panem porozmawia膰. 629 00:55:10,120 --> 00:55:11,200 Jak pan si臋 czuje? 630 00:55:11,360 --> 00:55:13,920 Dzi臋ki mojemu Chrystusowi jeszcze 偶yj臋. 631 00:55:15,440 --> 00:55:18,720 - Prosz臋 zadzwoni膰 do Pietra. - I co mu powiedzie膰? 632 00:55:18,880 --> 00:55:20,160 To samo. 633 00:55:20,320 --> 00:55:24,200 呕e dzi臋ki mojemu Chrystusowi w Rzymie jeszcze 偶yj臋. 634 00:56:09,080 --> 00:56:12,560 Wersja polska: CANAL+ Tekst: Grzegorz Janiak 43586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.