All language subtitles for Cacciatore.The.Hunter.S03E06.MULTi.1080p.WEB.h264-tds.srt - pol
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,680
CHO膯 FILM JEST OPARTY
NA PRAWDZIWEJ HISTORII,
2
00:00:18,840 --> 00:00:21,160
TO SCENY, POSTACIE,
MIEJSCA I WYDARZENIA
3
00:00:21,320 --> 00:00:24,320
ZOSTA艁Y ZMIENIONE
ZE WZGL臉DU NA DRAMATURGI臉
4
00:00:25,520 --> 00:00:27,360
Dorw臋 was!
5
00:00:30,360 --> 00:00:32,080
Z艂api臋 was.
6
00:00:37,520 --> 00:00:39,120
Uciekamy!
7
00:00:41,800 --> 00:00:43,480
Teraz was mam!
8
00:00:45,880 --> 00:00:49,080
- Jedziemy do Zazy!
- Zaza, pom贸偶 mi!
9
00:00:50,840 --> 00:00:52,440
ONE YEAR LATER
10
00:00:52,600 --> 00:00:54,680
Teraz Carlotta z tat膮.
11
00:00:54,840 --> 00:00:57,600
- 艢wietnie.
- B臋d臋 was 艣ciga膰.
12
00:01:12,840 --> 00:01:14,800
Skr臋膰 w t臋 stron臋.
13
00:01:14,960 --> 00:01:18,120
- Z艂api臋 was!
- Uciekamy. Jed藕 prosto!
14
00:01:24,680 --> 00:01:26,480
- I co?
- Znowu buty?
15
00:01:28,080 --> 00:01:31,200
Ta艅czy od wielu miesi臋cy,
a nied艂ugo jest 艣wi臋to.
16
00:01:31,360 --> 00:01:33,479
To normalne, 偶e je kupili艣my.
17
00:01:35,200 --> 00:01:36,880
Te od Tommy'ego s膮 r贸偶owe.
18
00:01:37,039 --> 00:01:40,520
Czyli te od Tommy'ego s膮 r贸偶owe...
R贸偶owe...
19
00:01:40,680 --> 00:01:43,640
A te r贸偶owe maj膮
jaki艣 napis na podeszwie?
20
00:01:47,200 --> 00:01:50,479
- Nie.
- Wi臋c kt贸re w艂o偶ysz na pokaz?
21
00:01:51,680 --> 00:01:55,520
Pokaz? To 艣wi臋to Wniebowzi臋cia
w ko艣ciele w Bivonie.
22
00:01:55,680 --> 00:01:58,960
Nie umniejszaj rangi.
Pierwszy raz poka偶e si臋 艣wiatu.
23
00:01:59,640 --> 00:02:01,920
Bra艂a ju偶 udzia艂
w konkursie ciast,
24
00:02:02,080 --> 00:02:04,680
wy艣cigu rowerk贸w
i w zawodach na piasku.
25
00:02:04,840 --> 00:02:08,360
Ona nie przejmuje si臋 innymi.
Robi swoje i tyle.
26
00:02:10,800 --> 00:02:12,200
Tak...
27
00:02:17,880 --> 00:02:20,800
Wiesz, 偶e my te偶 mamy prezent?
28
00:02:20,960 --> 00:02:22,600
Prezent? Naprawd臋?
29
00:02:23,360 --> 00:02:25,720
- Co to?
- Niespodzianka.
30
00:02:25,880 --> 00:02:27,600
Dzi臋ki. Dzi臋ki, skarbie!
31
00:02:29,960 --> 00:02:32,200
Jest Tommy! Jedziemy!
32
00:02:32,720 --> 00:02:35,000
Musimy... si臋 zbiera膰.
33
00:02:35,760 --> 00:02:40,400
A co do "pokazu".
To 100 km st膮d, wi臋c...
34
00:02:40,560 --> 00:02:43,760
Mo偶e tym razem przyjedziesz.
By艂oby fajnie.
35
00:02:43,920 --> 00:02:45,200
Oczywi艣cie.
36
00:02:46,240 --> 00:02:47,320
Skarbie.
37
00:02:48,960 --> 00:02:52,160
Ale na Ferragosto
w艂贸偶 te czerwone.
38
00:02:52,320 --> 00:02:54,160
R贸偶owe s膮 brzydkie.
39
00:02:54,320 --> 00:02:55,800
Czerwone, dobrze?
40
00:02:55,960 --> 00:02:58,120
- Pa!
- Cze艣膰, tato.
41
00:02:58,560 --> 00:02:59,880
Cze艣膰, Saverio.
42
00:03:09,680 --> 00:03:12,000
- Cze艣膰, Zaza.
- Do widzenia.
43
00:03:18,280 --> 00:03:21,280
IL CACCIATORE.
POLOWANIE NA MAFI臉
44
00:03:51,360 --> 00:03:53,040
艢wietnie, Carlotta!
45
00:03:53,200 --> 00:03:56,440
- To trudne.
- Kochanie, jeste艣 wspania艂a!
46
00:03:57,520 --> 00:04:00,040
- Przywitaj si臋 z tat膮.
- Cze艣膰!
47
00:04:02,040 --> 00:04:03,760
Kochanie?
48
00:04:03,920 --> 00:04:06,480
W ci膮gu roku wiele mo偶e si臋 zdarzy膰.
49
00:04:08,040 --> 00:04:10,400
Mog膮 zamilkn膮膰 bomby.
50
00:04:11,160 --> 00:04:12,920
Mafia przestanie strzela膰.
51
00:04:13,880 --> 00:04:15,440
Odwo艂aj膮 alarm
52
00:04:15,600 --> 00:04:18,680
i wojna z mafi膮
przestanie by膰 priorytetem.
53
00:04:18,839 --> 00:04:22,200
Liczba aresztowa艅 spada
jak fundusze do naszej dyspozycji.
54
00:04:25,320 --> 00:04:29,200
Od miesi臋cy Elia nie wykre艣li艂
niczego w swoim terminarzu.
55
00:04:30,800 --> 00:04:34,720
Nie ma zbieg贸w ani potwor贸w
ch艂ostanych przez gazety.
56
00:04:36,800 --> 00:04:39,320
Oblicze mafii
nie budzi艂o ju偶 strachu.
57
00:04:46,159 --> 00:04:48,360
Akt贸wka zamiast ka艂asznikowa,
58
00:04:48,520 --> 00:04:51,080
zam贸wienia publiczne
zamiast tortur...
59
00:04:51,960 --> 00:04:54,520
i korupcja szerz膮ca si臋 jak rak.
60
00:04:56,720 --> 00:05:00,560
Po wielkich aresztowaniach
W艂ochy zn贸w odetchn臋艂y.
61
00:05:06,760 --> 00:05:08,800
Ale lepkim powietrzem.
62
00:05:09,720 --> 00:05:12,560
To by艂 spok贸j
po poca艂unku 艣mierci.
63
00:05:12,720 --> 00:05:15,840
Oddala艂o si臋 wszystko to, co pewne.
64
00:05:29,960 --> 00:05:31,960
To Carlotta!
65
00:05:34,080 --> 00:05:35,760
Co ja zrobi艂em?
66
00:05:37,200 --> 00:05:39,000
Kim by艂em przez ten czas?
67
00:05:40,040 --> 00:05:43,960
Skoro po miesi膮cach 艣ledztwa
wci膮偶 tkwi臋 w mroku.
68
00:05:45,000 --> 00:05:46,640
Po miesi膮cach
69
00:05:46,800 --> 00:05:50,760
pods艂uch贸w w szpitalu 艣w. Jana
pod pretekstem kontroli dostaw...
70
00:05:51,560 --> 00:05:54,640
wci膮偶 nie wiedzia艂em,
kim jest Numer Pi臋膰.
71
00:05:54,800 --> 00:05:56,200
Blondyn.
72
00:06:14,600 --> 00:06:16,280
Robi艂em tylko to.
73
00:06:21,440 --> 00:06:25,120
Nagrywa艂em rozmowy,
skargi, kaprysy...
74
00:06:26,720 --> 00:06:30,480
Tyle s艂贸w,
偶e odechcia艂o mi si臋 m贸wi膰.
75
00:07:13,680 --> 00:07:14,720
Otw贸rz oczy.
76
00:07:17,320 --> 00:07:18,320
Tak.
77
00:07:18,480 --> 00:07:21,680
Jeszcze o nic nie spyta艂em,
a ty ju偶 m贸wisz "tak".
78
00:07:23,200 --> 00:07:24,200
A wi臋c...
79
00:07:28,320 --> 00:07:30,320
To podr贸偶.
80
00:07:30,920 --> 00:07:33,200
L膮dujemy w Los Angeles,
auto zabukowane.
81
00:07:34,400 --> 00:07:37,000
Jedziemy mi臋dzystanow膮 15,
82
00:07:37,159 --> 00:07:40,560
cztery godziny przez pustyni臋
i jeste艣my w Las Vegas.
83
00:07:42,240 --> 00:07:44,000
Wyjd藕 za mnie w Las Vegas.
84
00:07:44,640 --> 00:07:47,560
Ty w stroju Marylin, a ja Elvisa.
85
00:07:47,720 --> 00:07:50,840
- Ameryka...
- Nie marzy艂a艣 o tym, kochanie?
86
00:08:15,040 --> 00:08:16,600
Szcz臋艣liwa?
87
00:08:17,240 --> 00:08:18,240
Ja tak.
88
00:08:18,840 --> 00:08:19,840
A ty?
89
00:08:21,200 --> 00:08:23,320
Ci膮gle spe艂niasz moje marzenia.
90
00:08:25,880 --> 00:08:28,600
Jako przysz艂a 偶ona musz臋 wiedzie膰,
o czym ty marzysz.
91
00:08:29,360 --> 00:08:31,360
Ty jeste艣 moim marzeniem.
92
00:08:31,520 --> 00:08:34,080
Ca艂e 偶ycie marz臋 o tobie, Soniu.
93
00:08:37,880 --> 00:08:40,600
Ja nic nie rozumiem z tych map.
94
00:08:40,760 --> 00:08:42,480
- A je艣li zab艂膮dzimy?
- Nie!
95
00:08:42,640 --> 00:08:46,240
Nigdy nie wyje偶d偶a艂em z Sycylii,
ale ta podr贸偶 jest obmy艣lana.
96
00:08:46,400 --> 00:08:48,800
- Wszystko mam w g艂owie.
- 艢wietnie.
97
00:08:49,480 --> 00:08:52,600
I know English.
Wszystko jest whatever.
98
00:08:52,760 --> 00:08:54,240
- Tak?
- Wonderful.
99
00:08:54,400 --> 00:08:56,560
Epic, magic.
100
00:08:57,240 --> 00:08:59,240
Lepiej podszlifuj sw贸j angielski.
101
00:09:00,800 --> 00:09:01,800
Pietro.
102
00:09:04,440 --> 00:09:08,080
Ju偶 jad臋. Sonia.
Daj mi kluczyki do auta.
103
00:09:08,760 --> 00:09:10,720
- Co jest?
- Daj kluczyki.
104
00:09:12,400 --> 00:09:13,760
Na razie.
105
00:09:21,640 --> 00:09:23,960
Zd膮偶ymy, nie martw si臋.
106
00:09:24,120 --> 00:09:26,200
Prosz臋 ci臋, jed藕 szybciej.
107
00:09:43,320 --> 00:09:45,640
M贸wi? Jest przytomny?
108
00:09:46,360 --> 00:09:48,240
Chyba ju偶 nied艂ugo.
109
00:09:49,080 --> 00:09:50,280
Da艂em antybiotyki.
110
00:09:50,440 --> 00:09:53,200
Kiedy minie infekcja,
ka偶臋 go operowa膰.
111
00:09:53,360 --> 00:09:56,160
- Gdzie?
- U 艢wi臋tego Jana, u mnie.
112
00:09:57,360 --> 00:09:59,400
Ale nie s膮dz臋, by do偶y艂.
113
00:10:02,320 --> 00:10:03,600
Kto to?
114
00:10:05,960 --> 00:10:08,120
Ten, kto trzyma艂 go przy 偶yciu.
115
00:10:13,200 --> 00:10:17,720
ANDREA MARRETTA ODDO,
WSP脫LNIK PROVENZANA
116
00:10:31,440 --> 00:10:32,920
Chod藕my.
117
00:11:01,480 --> 00:11:04,800
Dzi臋kuj臋... za odwiedziny.
118
00:11:07,280 --> 00:11:09,160
Dlaczego przyjecha艂e艣?
119
00:11:14,440 --> 00:11:16,320
呕eby si臋 z tob膮 pomodli膰.
120
00:11:30,640 --> 00:11:32,520
Czy 偶eby udzieli膰 mi...
121
00:11:33,000 --> 00:11:35,320
ostatniego namaszczenia?
122
00:11:43,080 --> 00:11:45,360
D艂u偶ej nie mo偶emy czeka膰.
123
00:11:46,720 --> 00:11:50,440
Powiedz mi teraz,
bo potem mo偶emy nie mie膰 czasu.
124
00:11:53,160 --> 00:11:55,440
W ostateczno艣ci w Rzymie...
125
00:11:56,600 --> 00:11:59,280
do kogo mog臋 si臋 zwr贸ci膰?
126
00:12:02,880 --> 00:12:05,120
Do mojego Chrystusa.
127
00:12:09,240 --> 00:12:10,240
Tak.
128
00:12:11,920 --> 00:12:14,520
Jeszcze nie jestem martwy.
129
00:12:19,200 --> 00:12:21,080
I tak, jak przyszed艂e艣...
130
00:12:22,720 --> 00:12:24,120
mo偶esz odej艣膰.
131
00:12:44,880 --> 00:12:46,520
Powiedzia艂 ci?
132
00:12:51,000 --> 00:12:53,880
Przykro mi.
Co mog臋 zrobi膰?
133
00:12:55,400 --> 00:12:57,200
Ju偶 prawie jeste艣my.
134
00:12:58,040 --> 00:12:59,920
Jeszcze troch臋 cierpliwo艣ci.
135
00:13:01,280 --> 00:13:06,240
Provenzano umiera...
i zabierze swoje tajemnice do grobu.
136
00:13:06,400 --> 00:13:09,480
To b臋dzie pocz膮tek
wielkiej zmiany.
137
00:13:10,040 --> 00:13:12,040
Wezwiemy wszystkie rodziny.
138
00:13:13,400 --> 00:13:16,760
Chc臋 wiedzie膰, kto porzuci
przesz艂o艣膰, by sta膰 si臋...
139
00:13:18,000 --> 00:13:20,120
kompletnie niewidzialnym.
140
00:13:22,920 --> 00:13:25,320
Ja wr贸c臋 za 20 dni.
141
00:13:26,480 --> 00:13:28,320
B臋dziemy w kontakcie.
142
00:13:31,000 --> 00:13:35,120
- Jakie 20 dni?
- Jad臋 z Soni膮 do Ameryki.
143
00:13:35,840 --> 00:13:37,480
Ale szybko wr贸c臋.
144
00:13:40,760 --> 00:13:42,760
Podr贸偶 do Ameryki, tak.
145
00:13:42,920 --> 00:13:44,560
Oczywi艣cie.
146
00:13:45,800 --> 00:13:47,160
Nie ma problemu.
147
00:13:49,440 --> 00:13:51,560
Nie musisz tu siedzie膰.
148
00:13:54,720 --> 00:13:56,040
- Poprowadz臋.
- Czemu?
149
00:13:56,200 --> 00:13:58,840
Bo prowadzisz nerwowo.
Ju偶.
150
00:14:11,680 --> 00:14:13,320
No prosz臋!
151
00:14:14,080 --> 00:14:16,920
Nigdy w to nie grasz,
bo jeste艣 cienki.
152
00:14:17,080 --> 00:14:17,960
Dawaj.
153
00:14:19,880 --> 00:14:20,920
Kto jest cienki?
154
00:14:21,960 --> 00:14:25,240
- Dobra.
- I robisz si臋 powolny.
155
00:14:25,400 --> 00:14:26,520
Ja?
156
00:14:27,960 --> 00:14:29,920
Dwa?! Masz farta!
157
00:14:31,280 --> 00:14:33,080
- Mo偶emy pogada膰?
- S艂uchamy.
158
00:14:36,680 --> 00:14:40,600
Saverio, potrzebne mi nazwa i adres,
kt贸re tylko ty mo偶esz zna膰.
159
00:14:43,520 --> 00:14:46,920
1994,
twoja sprawa Mica Farinelli.
160
00:14:48,040 --> 00:14:49,280
Przejrza艂em akta
161
00:14:49,440 --> 00:14:53,480
i wiem, 偶e Capomaccio i Randazzo
tankowali na stacji w Prizzi.
162
00:14:54,480 --> 00:14:57,040
- Znalaz艂em zwi膮zek.
- Jaki?
163
00:14:58,560 --> 00:15:02,000
W艂a艣ciciel stacji
m贸g艂 by膰 cz艂owiekiem Provenzana.
164
00:15:03,880 --> 00:15:06,920
Pami臋tasz
nazw臋 albo adres tej stacji?
165
00:15:07,080 --> 00:15:08,920
Nie ma tego w aktach.
166
00:15:10,200 --> 00:15:12,120
Nie. Masz inne dane?
167
00:15:12,880 --> 00:15:16,920
Nie wiem, co si臋 dzieje,
ale to si臋 dzieje teraz.
168
00:15:17,520 --> 00:15:20,600
Je艣li dasz mi te informacje,
dorw臋 Provenzana.
169
00:15:20,760 --> 00:15:24,160
Rozumiem.
Nie pami臋tam. Wiele lat min臋艂o.
170
00:15:24,720 --> 00:15:25,880
Mog臋 sprawdzi膰.
171
00:15:26,720 --> 00:15:29,080
Wiem, 偶e mamy ze sob膮 na pie艅ku.
172
00:15:29,240 --> 00:15:32,160
Ale chyba
pora sko艅czy膰 z pierdo艂ami.
173
00:15:32,720 --> 00:15:34,840
- Okej?
- Dam ci zna膰.
174
00:15:41,600 --> 00:15:43,800
艢wietnie pami臋tasz t臋 nazw臋.
175
00:15:46,960 --> 00:15:48,480
Saverio...
176
00:15:48,640 --> 00:15:51,280
usi艂ujemy z艂apa膰 Provenzana...
177
00:15:52,080 --> 00:15:54,640
ale nie przeszkadzajmy w tym innym.
178
00:15:55,320 --> 00:15:56,840
Jasne?
179
00:15:57,000 --> 00:15:59,240
Nie pomog臋 temu,
kto si臋 nie przyk艂ada.
180
00:15:59,400 --> 00:16:01,600
I nie chc臋 sp贸藕ni膰 si臋 do s膮du.
181
00:16:18,520 --> 00:16:19,800
Zapraszam.
182
00:16:22,800 --> 00:16:23,960
No i?
183
00:16:24,640 --> 00:16:26,160
Sk膮d ten po艣piech?
184
00:16:28,920 --> 00:16:30,960
- Powiedz mu.
- Dzisiaj.
185
00:16:31,120 --> 00:16:33,160
Prosto z urologii u 艢wi臋tego Jana.
186
00:16:34,320 --> 00:16:36,800
殴le z Binu.
Przywioz膮 go za pi臋膰 dni.
187
00:16:37,720 --> 00:16:39,920
Mamy operowa膰 w Ferragosto?
188
00:16:40,760 --> 00:16:43,160
I dostaniemy nie藕le po dupie.
189
00:16:43,320 --> 00:16:46,520
Wszystko musimy zrobi膰 jak trzeba.
Rozumiesz?
190
00:16:47,680 --> 00:16:49,880
M贸wi艂am, 偶e to 艢wi臋ty Jan?
191
00:16:50,040 --> 00:16:52,880
To pluskwa z poczekalni.
Pawilon A, drugie pi臋tro,
192
00:16:53,040 --> 00:16:54,200
automat z kaw膮.
193
00:16:54,360 --> 00:16:57,000
To mo偶e by膰 nawet kto艣,
kto tam nie pracuje.
194
00:16:57,160 --> 00:17:00,680
Ale pasuje mi to 艣wi臋to.
Szpital b臋dzie pusty.
195
00:17:00,840 --> 00:17:02,600
Oczywi艣cie.
196
00:17:03,960 --> 00:17:05,598
Z艂apiemy go i koniec d艂ugu.
197
00:17:05,760 --> 00:17:08,680
By艂am niepos艂uszna
i przes艂ucha艂am De Palm臋, ale...
198
00:17:08,839 --> 00:17:10,960
Powiedz, 偶e dobrze zrobi艂a.
199
00:17:13,920 --> 00:17:17,079
Pewnie, 偶e dobrze zrobi艂a艣,
Paola. Jasne!
200
00:17:17,240 --> 00:17:19,520
Czuj臋 t臋 mi艂o艣膰 w powietrzu,
201
00:17:19,680 --> 00:17:22,760
ale mogliby艣my wr贸ci膰 do pracy?
202
00:17:23,319 --> 00:17:25,839
To plan szpitala.
203
00:17:28,480 --> 00:17:30,560
Kurde... ale labirynt.
204
00:17:55,960 --> 00:17:58,720
- 艢wietnie, Carlotta!
- To trudne.
205
00:17:58,880 --> 00:18:00,920
Kochanie, jeste艣 wspania艂a!
206
00:18:01,080 --> 00:18:02,960
- Przywitaj si臋 z tat膮.
- Cze艣膰!
207
00:18:03,600 --> 00:18:05,320
Kochanie?
208
00:18:25,200 --> 00:18:26,840
- Halo?
- Minnella?
209
00:18:28,000 --> 00:18:30,080
- M贸wi Saverio.
- Cze艣膰.
210
00:18:50,200 --> 00:18:54,080
Skrzyd艂o p贸艂nocne, w sze艣膰 minut
dojdziesz do sal operacyjnych.
211
00:18:54,640 --> 00:18:57,640
D艂ugo, gdy si臋 艣pieszysz.
I nie ma innych wyj艣膰.
212
00:18:57,800 --> 00:18:58,960
Skrzyd艂o po艂udniowe.
213
00:18:59,120 --> 00:19:02,280
Bezpo艣redni dost臋p
do sal szpitalnych z zewn膮trz.
214
00:19:02,440 --> 00:19:05,040
Windy to dodatkowe
drogi ewakuacji.
215
00:19:05,200 --> 00:19:07,040
- Przydadz膮 si臋?
- Tak.
216
00:19:07,200 --> 00:19:09,800
- Chyba czuj膮 si臋 tam pewnie.
- Tak.
217
00:19:11,120 --> 00:19:13,560
- Diego, m贸w.
- Idziemy od po艂udnia.
218
00:19:14,240 --> 00:19:16,800
- Od po艂udnia.
- 艢wie偶a wiadomo艣膰.
219
00:19:16,960 --> 00:19:21,000
Z powodu deratyzacji zamykaj膮
suteren臋 i parter w pawilonie A.
220
00:19:21,560 --> 00:19:22,840
Zgadnij kiedy.
221
00:19:24,520 --> 00:19:27,000
- W niedziel臋, pi膮tego dnia.
- Bingo!
222
00:19:28,680 --> 00:19:31,840
Zamykaj膮 pawilon A
z powodu deratyzacji.
223
00:19:34,280 --> 00:19:37,440
Tylko p贸ki go nie z艂apiemy.
Potem ju偶 nie zas艂u偶ysz.
224
00:19:46,560 --> 00:19:48,120
Podoba ci si臋?
225
00:19:49,320 --> 00:19:50,800
No... Tak.
226
00:19:52,040 --> 00:19:53,920
Czemu mnie tu przywioz艂e艣?
227
00:19:56,320 --> 00:19:57,920
- Co jest?
- Nic.
228
00:19:58,560 --> 00:20:01,800
Dziwny jeste艣, nic nie m贸wisz.
Prawie jak nie ty.
229
00:20:02,200 --> 00:20:04,680
Mam troch臋 k艂opot贸w w pracy.
230
00:20:05,440 --> 00:20:08,120
Jest szansa,
kt贸rej nie chcia艂bym straci膰.
231
00:20:08,680 --> 00:20:11,080
Pyta艂a艣, czego pragn臋.
232
00:20:11,240 --> 00:20:13,760
Chc臋 tu zosta膰 i tutaj wzi膮膰 艣lub.
233
00:20:13,920 --> 00:20:17,120
Ksi膮dz to m贸j przyjaciel
i zawsze da nam 艣lub.
234
00:20:19,200 --> 00:20:20,880
Przykro ci?
235
00:20:22,240 --> 00:20:25,000
- Nie.
- A jednak przykro.
236
00:20:27,080 --> 00:20:31,280
Nie, Davide.
Zrobimy, co chcemy i kiedy chcemy.
237
00:20:31,440 --> 00:20:34,040
Prze艂贸偶my t臋 podr贸偶.
Co za problem?
238
00:20:34,720 --> 00:20:37,160
Ameryka艅ski 艣lub
nie jest wa偶ny we W艂oszech.
239
00:20:37,320 --> 00:20:41,360
- Nie? Czyli to stracona okazja.
- Jaki艣 ty mi艂y!
240
00:20:41,520 --> 00:20:45,160
Poza tym ten ko艣ci贸艂 jest brzydki.
Znajdziemy inny.
241
00:20:45,320 --> 00:20:49,720
Spodoba ci si臋.
Poka偶臋 ci go. Jest prze艣liczny.
242
00:20:53,480 --> 00:20:55,120
KSI膭DZ MARIO FRITTITTA
243
00:20:55,280 --> 00:20:58,440
SPOWIEDNIK
PIETRA AGLIERIEGO
244
00:20:58,600 --> 00:21:00,840
- Ojcze Frittitta!
- Dzie艅 dobry.
245
00:21:01,000 --> 00:21:02,560
To Sonia.
246
00:21:02,880 --> 00:21:06,280
Moja mi艂o艣膰.
Chcemy si臋 pobra膰 przed Bogiem.
247
00:21:08,840 --> 00:21:12,680
- Giulio, przepraszam za sp贸藕nienie.
- Nie szkodzi.
248
00:21:29,840 --> 00:21:31,840
Tak posz艂a na pr贸b臋.
249
00:21:32,000 --> 00:21:35,480
- Nie wierz臋.
- Jeden but czerwony, drugi r贸偶owy.
250
00:21:35,640 --> 00:21:39,360
Jeden od ciebie, drugi od Tommasa,
偶eby nikogo nie obrazi膰.
251
00:21:39,920 --> 00:21:41,600
Ma to po mnie.
252
00:21:42,040 --> 00:21:46,080
Jest pewna, 偶e j膮 zobaczysz.
Je艣li nie mo偶esz, to trudno.
253
00:21:46,240 --> 00:21:48,760
- Tylko jej powiedz.
- Zaczekaj.
254
00:21:48,920 --> 00:21:51,880
Musz臋 za艂atwi膰 jedn膮 spraw臋.
O kt贸rej wyst臋p?
255
00:21:52,040 --> 00:21:55,920
- Niedziela o 19:30.
- Niedziela, 19:30.
256
00:21:56,800 --> 00:21:59,880
- Giada, mog臋 zadzwoni膰 p贸藕niej?
- Oczywi艣cie.
257
00:22:02,080 --> 00:22:05,960
W prokuraturze jest
oddzia艂 specjalny. Co艣 si臋 kroi!
258
00:22:06,120 --> 00:22:07,600
Co艣 si臋 dzieje.
259
00:22:10,400 --> 00:22:12,040
Wi臋c to s艂uszny trop.
260
00:22:12,720 --> 00:22:15,400
- Przygotowuj膮 si臋.
- Jaki trop?
261
00:22:19,560 --> 00:22:24,240
Z mojej starej sprawy Minnella
wytypowa艂 cz艂owieka Provenzana.
262
00:22:24,400 --> 00:22:27,080
Poda艂em mu nazw臋 stacji benzynowej.
263
00:22:28,600 --> 00:22:29,600
Oszala艂e艣?
264
00:22:29,760 --> 00:22:32,000
Nie przeszkodz臋
w z艂apaniu Provenzana.
265
00:22:32,160 --> 00:22:36,400
To my mo偶emy go z艂apa膰.
Od roku mamy cynk o szpitalu.
266
00:22:36,560 --> 00:22:40,360
Oboje tkwimy w g贸wnie.
To my jeste艣my blisko aresztowania!
267
00:22:40,520 --> 00:22:44,800
- Wi臋c i tak go z艂apiemy!
- A je艣li z艂apie go Minnella?
268
00:22:44,960 --> 00:22:47,200
- Wszystko na nic.
- Do艣膰.
269
00:22:47,360 --> 00:22:50,800
- Je艣li on...
- To i tak wygramy! Jasne?!
270
00:22:52,320 --> 00:22:54,640
I b臋d臋 m贸g艂 pojecha膰 do c贸rki.
271
00:22:54,800 --> 00:22:56,800
- Co ona ma do tego?
- Dwie godziny.
272
00:22:56,960 --> 00:23:01,800
St膮d do Bivony, bez poczucia winy,
bez ci臋偶aru. Potrzebuj臋 tego.
273
00:23:09,200 --> 00:23:11,320
Pomy艣la艂e艣, czego ja potrzebuj臋?
274
00:23:12,760 --> 00:23:16,120
Dwa lata 艂amania sobie g艂owy...
na pr贸偶no!
275
00:23:16,280 --> 00:23:18,840
Powiniene艣 mnie spyta膰 wcze艣niej!
276
00:23:20,560 --> 00:23:21,720
A to czemu?
277
00:23:25,280 --> 00:23:26,960
- Dlaczego?
- Jak to?
278
00:23:29,080 --> 00:23:31,200
Jeste艣 go艣ciem w tym 艣ledztwie.
279
00:23:31,360 --> 00:23:34,720
To od zawsze jest moje 艣ledztwo
w sprawie Provenzana.
280
00:23:35,320 --> 00:23:37,440
Do 艢w. Jana
dotarli艣my dzi臋ki tobie,
281
00:23:37,600 --> 00:23:40,760
ale brylowanie przy pierwszej okazji
to chyba przesada.
282
00:23:42,440 --> 00:23:44,520
Dobrze. Przepraszam.
283
00:23:45,120 --> 00:23:48,760
Przepraszam, 偶e poczu艂am si臋
kim艣 wi臋cej ni偶 go艣ciem,
284
00:23:48,920 --> 00:23:50,960
mo偶e nawet kole偶ank膮.
285
00:23:51,120 --> 00:23:53,000
T膮, kt贸ra harowa艂a
286
00:23:53,160 --> 00:23:56,160
tylko po to, by pokaza膰,
偶e mo偶e co艣 zmieni膰!
287
00:24:17,360 --> 00:24:20,200
- Cze艣膰, Saverio.
- Andrea. Spa艂e艣? - Nie.
288
00:24:21,040 --> 00:24:22,440
Kiedy?
289
00:24:23,160 --> 00:24:27,000
Operacja zaczyna si臋 o 艣wicie.
Jutro wa偶ny dzie艅 dla wszystkich.
290
00:24:28,760 --> 00:24:32,000
12 SIERPNIA
291
00:24:32,160 --> 00:24:34,440
- Widzimy si臋 p贸藕niej.
- Na razie.
292
00:24:35,240 --> 00:24:37,400
Nie, przepraszam na chwil臋.
293
00:24:38,320 --> 00:24:39,920
Pilnujesz tej sprawy?
294
00:24:40,080 --> 00:24:42,560
Tak, ale nie chc臋 wraca膰
z Bivony po ciemku
295
00:24:42,720 --> 00:24:44,800
- ani spa膰 u ciebie.
- S艂usznie.
296
00:24:44,960 --> 00:24:47,880
Mam na oku par臋 miejsc
i potem zdecydujemy.
297
00:24:48,520 --> 00:24:50,000
艢wietnie. Dzi臋ki.
298
00:24:50,160 --> 00:24:52,040
Ale jedziemy na serio?
299
00:24:53,080 --> 00:24:55,920
Do wieczora. Czo艂em, ch艂opaki!
300
00:24:56,400 --> 00:24:57,680
Na razie.
301
00:24:58,840 --> 00:25:00,720
Wszystkiego najlepszego!
302
00:25:00,880 --> 00:25:02,880
- Ile to lat?
- Nie powiem.
303
00:25:03,040 --> 00:25:04,840
Jaki prezent dosta艂a艣?
304
00:25:05,000 --> 00:25:07,720
- Najlepszego, Nadia.
- Dzi臋kuj臋.
305
00:25:10,640 --> 00:25:12,840
WICEPROKURATOR
306
00:25:27,480 --> 00:25:30,480
Pojutrze zaczynamy w szpitalu.
307
00:25:31,120 --> 00:25:34,280
Wchodz膮c, unikamy lekarzy,
piel臋gniarek, salowych.
308
00:25:35,000 --> 00:25:37,960
Bo nowe twarze mog艂yby...
309
00:25:40,360 --> 00:25:41,800
zwr贸ci膰 uwag臋.
310
00:25:41,960 --> 00:25:44,120
Co jest z wami dzisiaj?
311
00:25:44,280 --> 00:25:47,600
Oni mog膮 dorwa膰 Provenzana.
Minnella i Russo.
312
00:25:47,760 --> 00:25:50,000
Dzi臋ki informacjom Baronego.
313
00:25:51,040 --> 00:25:52,280
To tylko trop.
314
00:25:53,640 --> 00:25:54,880
Jak dobry?
315
00:25:58,880 --> 00:26:00,480
Kurna...
316
00:26:00,640 --> 00:26:03,000
Dobra. Je艣li go dorw膮...
317
00:26:03,760 --> 00:26:06,600
znaczy, 偶e drugi rozw贸d by艂 po nic.
318
00:26:06,760 --> 00:26:08,640
- Kiedy?
- Dwa miesi膮ce temu.
319
00:26:09,240 --> 00:26:11,680
- Czemu nie powiedzia艂e艣?
- Co mia艂em m贸wi膰?
320
00:26:11,840 --> 00:26:14,320
呕e nadgodziny
nie s艂u偶膮 zwi膮zkowi?
321
00:26:14,480 --> 00:26:16,760
Sam to wiesz.
322
00:26:16,920 --> 00:26:18,240
Tak...
323
00:26:20,600 --> 00:26:22,800
Mo偶e go z艂api膮.
324
00:26:23,560 --> 00:26:26,040
A mo偶e umrze i nikt go nie dorwie.
325
00:26:26,880 --> 00:26:30,680
A mo偶e jednak my.
I do tego czasu b臋d臋 pracowa艂.
326
00:26:32,440 --> 00:26:35,280
Co do kamer
pomy艣la艂em o ga艣nicach.
327
00:26:35,440 --> 00:26:37,240
S膮 tam dwie.
328
00:26:37,400 --> 00:26:41,160
Jedna przy wej艣ciu s艂u偶bowym,
druga przy salach operacyjnych.
329
00:26:41,800 --> 00:26:45,000
Skrzynki s膮 do艣膰 du偶e,
偶eby pomie艣ci膰 mikrokamery?
330
00:26:45,680 --> 00:26:48,800
Tak.
Przyda艂by si臋 na nie bud偶et.
331
00:26:48,960 --> 00:26:50,960
Zajm臋 si臋 tym.
332
00:26:51,720 --> 00:26:54,080
- Ale one kosztuj膮.
- Zajm臋 si臋 tym.
333
00:26:54,960 --> 00:26:58,800
Wi臋c od razu zaczynam
z tymi ga艣nicami.
334
00:26:58,960 --> 00:27:02,000
Zrobi臋 co艣, bo przy was
wpadn臋 w depresj臋.
335
00:27:03,080 --> 00:27:04,360
Do widzenia.
336
00:27:12,600 --> 00:27:15,000
Wiem. Ale my robimy swoje.
337
00:27:15,640 --> 00:27:17,120
Dobrze?
338
00:27:30,720 --> 00:27:32,360
Dzie艅 dobry, Davide.
339
00:27:33,880 --> 00:27:34,880
Davide.
340
00:27:48,520 --> 00:27:50,040
Dzie艅 dobry.
341
00:27:53,600 --> 00:27:55,280
Widzisz, Davide?
342
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
Teraz ci si臋 k艂aniaj膮.
343
00:28:00,200 --> 00:28:02,480
Czemu przy艣pieszy艂e艣 zebranie?
344
00:28:03,200 --> 00:28:04,880
Nie rozumiem.
345
00:28:05,680 --> 00:28:09,320
- Co tu rozumie膰?
- Robi艂em wszystko, 偶eby na nim by膰.
346
00:28:09,480 --> 00:28:12,840
- Prze艂o偶y艂em podr贸偶 wa偶n膮 dla mnie.
- Dla ciebie?
347
00:28:14,840 --> 00:28:16,720
Dla ciebie by艂a wa偶na...
348
00:28:18,360 --> 00:28:20,520
Dzisiaj jest wielki dzie艅.
349
00:28:21,200 --> 00:28:23,360
Dzi艣 umarli Vitali.
350
00:28:24,520 --> 00:28:26,240
Wszyscy siedz膮cy przy stole
351
00:28:26,400 --> 00:28:29,680
uznali mnie za bossa.
A ciebie nie by艂o.
352
00:28:30,760 --> 00:28:32,520
Nie siedzia艂e艣 ko艂o mnie.
353
00:28:33,920 --> 00:28:37,400
- Dokona艂e艣 innego wyboru.
- Jakiego wyboru?
354
00:28:37,560 --> 00:28:40,520
Jestem tu.
Widzisz mnie czy nie?
355
00:28:41,720 --> 00:28:45,080
My艣lisz,
偶e odwo艂anie wakacji to wyb贸r?
356
00:28:45,240 --> 00:28:47,360
- Co mam zrobi膰?
- Nic.
357
00:28:47,520 --> 00:28:49,320
Ale co zrobi艂em?!
358
00:28:51,400 --> 00:28:55,680
Mo偶e wyobra偶a艂e艣 sobie...
basen, pieni膮dze,
359
00:28:55,840 --> 00:28:57,720
narzeczon膮.
360
00:28:58,360 --> 00:29:01,960
Chyba opr贸cz basenu masz wszystko,
czego chcia艂e艣.
361
00:29:02,760 --> 00:29:04,480
Czyli problemem jest Sonia.
362
00:29:05,320 --> 00:29:07,440
- Nie.
- Czemu nie przyznasz?
363
00:29:08,520 --> 00:29:10,040
Bo problemem jeste艣 ty.
364
00:29:10,800 --> 00:29:13,440
I twoja pasja, kt贸ra wygas艂a.
365
00:29:15,200 --> 00:29:16,720
Nie jeste艣 ju偶 g艂odny.
366
00:29:20,040 --> 00:29:22,880
My艣la艂em, 偶e b臋dziesz
najlepszym z moich wychowank贸w.
367
00:29:23,960 --> 00:29:26,040
Jak wida膰, myli艂em si臋.
368
00:29:31,040 --> 00:29:32,680
Chcia艂e艣 by膰 taki jak ja.
369
00:29:33,920 --> 00:29:37,760
Ale 偶eby mie膰 wszystko,
nie trzeba pragn膮膰 niczego.
370
00:29:38,800 --> 00:29:40,120
To normalne.
371
00:29:41,000 --> 00:29:43,480
呕eby艣 wiedzia艂,
ilu przede mn膮 przegra艂o.
372
00:29:43,640 --> 00:29:46,320
Gdy pomy艣l臋
o wszystkich aresztowanych...
373
00:29:46,480 --> 00:29:48,080
Bo wiesz...
374
00:29:48,240 --> 00:29:51,720
zajmowanie si臋 偶onami,
bra膰mi, przyjaci贸艂mi, chorobami...
375
00:29:53,400 --> 00:29:55,440
- spowalnia ci臋.
- Sonia to problem!
376
00:29:55,600 --> 00:29:57,120
M贸wi臋, 偶e nie!
377
00:29:57,280 --> 00:29:59,920
Jed藕 do Ameryki, o偶e艅 si臋!
378
00:30:00,800 --> 00:30:04,200
I przebierz si臋 za Elvisa.
Mo偶e by膰 zabawnie.
379
00:30:04,920 --> 00:30:09,000
Gwarantuj臋, 偶e po powrocie
zawsze b臋dzie miejsce dla ciebie.
380
00:30:10,440 --> 00:30:12,320
Ale nie przy moim boku.
381
00:30:15,520 --> 00:30:18,440
Dzi艣 nic si臋 nie sta艂o.
Dzisiaj...
382
00:30:20,520 --> 00:30:23,720
wype艂ni艂em twoje przeznaczenie,
zanim ty to zrobi艂e艣.
383
00:30:25,200 --> 00:30:29,080
Jestem pewien, 偶e ta podr贸偶
pomo偶e ci si臋 z tym pogodzi膰.
384
00:30:51,080 --> 00:30:53,600
To nie dziwne, 偶e nic od 艣witu?
385
00:30:54,480 --> 00:30:55,960
Czasem tak bywa.
386
00:31:05,400 --> 00:31:06,680
Cholera.
387
00:31:07,760 --> 00:31:09,600
To was szuka艂am!
388
00:31:09,760 --> 00:31:13,120
- Chcecie?
- Dzi臋ki. Raz jeszcze najlepszego.
389
00:31:13,280 --> 00:31:14,720
Dzi臋kuj臋.
390
00:31:24,520 --> 00:31:26,560
A, wi臋c to tak?
391
00:31:29,320 --> 00:31:32,880
- Diego bardziej to udramatyzowa艂.
- Ju偶 wiesz?
392
00:31:33,040 --> 00:31:36,920
Wiem, 偶e dobrze zrobi艂e艣.
Koleg贸w nie wprowadza si臋 w b艂膮d.
393
00:31:38,000 --> 00:31:41,760
W艂a艣nie ty, po tym,
jak ci臋 przeczo艂ga艂y s艂u偶by?
394
00:31:41,920 --> 00:31:43,320
Tak...
395
00:31:46,160 --> 00:31:47,400
Wie艣ci?
396
00:31:47,560 --> 00:31:50,120
W szpitalu, w ca艂ym sektorze A
397
00:31:50,280 --> 00:31:53,440
system informatyczny kaput.
W naszym pawilonie te偶.
398
00:31:53,600 --> 00:31:56,560
Czyli mieli艣my racj臋.
Deratyzacja.
399
00:31:56,720 --> 00:31:59,120
Nikt nie sprawdzi w komputerze,
kto ma dy偶ur.
400
00:31:59,280 --> 00:32:01,440
Przynajmniej to wiemy.
401
00:32:08,600 --> 00:32:10,240
Rozprostuj臋 nogi.
402
00:32:32,240 --> 00:32:33,560
Zosta艅 tu.
403
00:32:53,200 --> 00:32:57,840
"Zadzwoni臋 nied艂ugo i powiem,
偶e potrzebne s膮 dwa szczekni臋cia".
404
00:33:01,360 --> 00:33:06,120
"Zadzwoni臋 nied艂ugo i powiem,
偶e potrzebne s膮 dwa szczekni臋cia".
405
00:33:07,480 --> 00:33:10,480
"Dwa szczekni臋cia". Tak powiedzia艂.
406
00:33:10,960 --> 00:33:15,440
I nagle pluskwy pad艂y.
Wszystkie.
407
00:33:16,000 --> 00:33:17,840
I co ci zosta艂o?
408
00:33:18,000 --> 00:33:20,160
Siedzieli艣my tam jeszcze 10 godzin.
409
00:33:20,960 --> 00:33:23,760
Nie wiemy, czy to technika,
czy nas nakryli.
410
00:33:25,680 --> 00:33:29,520
Sprawdzenie tego jest niemo偶liwe,
ryzykowne.
411
00:33:32,240 --> 00:33:34,160
Wi臋c g贸wno mi zosta艂o.
412
00:33:36,200 --> 00:33:37,800
Franco...
413
00:33:39,760 --> 00:33:41,120
ufasz s艂u偶bom?
414
00:33:43,400 --> 00:33:44,840
Ufasz?
415
00:33:45,600 --> 00:33:48,080
Nie mog臋 odpowiedzie膰 na to pytanie.
416
00:33:48,920 --> 00:33:52,200
Gdybym nawet przez chwil臋
pomy艣la艂 o czym艣 takim,
417
00:33:52,360 --> 00:33:54,840
to jutro m贸g艂bym odej艣膰.
418
00:33:55,880 --> 00:33:58,320
Jedena艣cie lat pracy
posz艂oby na marne.
419
00:33:58,480 --> 00:34:00,200
Jedena艣cie.
420
00:34:02,760 --> 00:34:04,520
Wi臋c zamilczmy.
421
00:34:05,920 --> 00:34:07,080
Nic nie m贸wmy.
422
00:34:15,600 --> 00:34:17,600
Co robisz jutro?
423
00:34:19,960 --> 00:34:22,560
Przez te lata nawet kawy
razem nie wypili艣my.
424
00:34:24,679 --> 00:34:28,600
Przepraszam, ale nie mog臋.
Jad臋 do Bivony posiedzie膰 z c贸rk膮.
425
00:35:08,440 --> 00:35:10,120
- Szefie?
- Cze艣膰.
426
00:35:10,680 --> 00:35:13,080
Zaplanowa艂em tras臋.
Nie pojedziemy 118,
427
00:35:13,240 --> 00:35:16,040
ale przez Palazzo Adriano
dotrzemy do g贸r.
428
00:35:16,200 --> 00:35:19,520
Wyruszymy o 17:00, par臋 godzin jazdy
i o 19:30 b臋dziemy.
429
00:35:19,680 --> 00:35:21,160
Doskonale.
430
00:35:21,320 --> 00:35:24,080
Zrobisz to, co powiedzia艂e艣,
nawet beze mnie.
431
00:35:25,200 --> 00:35:28,240
- Co to znaczy?
- Niczym si臋 nie przejmuj.
432
00:35:28,400 --> 00:35:31,120
Zostan臋 w Palermo,
w bezpiecznym miejscu.
433
00:35:31,280 --> 00:35:32,320
Czemu?
434
00:35:36,960 --> 00:35:40,920
Tylko my mo偶emy to zrobi膰.
Tak, 偶eby艣my byli niewidzialni.
435
00:35:41,840 --> 00:35:45,960
Minnella uwa偶a, 偶e to gruba sprawa.
Ale nie dla nas.
436
00:35:57,280 --> 00:35:59,400
To wej艣cie s艂u偶bowe do szpitala.
437
00:36:00,720 --> 00:36:02,600
Wygl膮da to tak.
438
00:36:03,560 --> 00:36:05,760
Oficjalnie b臋d臋 w Bivonie.
439
00:36:05,920 --> 00:36:08,960
Ty w drodze do Mediolanu,
ale wy艣lesz kogo艣 innego.
440
00:36:09,120 --> 00:36:10,520
Kogo?
441
00:36:10,680 --> 00:36:14,360
Znajd藕 swojego Cacanidu.
Wy bierzecie urlop.
442
00:36:14,520 --> 00:36:18,120
呕adna z naszych kom贸rek
nie mo偶e logowa膰 si臋 w Palermo.
443
00:36:21,360 --> 00:36:22,520
Mamy te偶 to.
444
00:36:27,040 --> 00:36:30,160
Szyfrowane w p臋tli.
Jak wojskowe.
445
00:36:30,320 --> 00:36:32,520
- Sk膮d je wzi膮艂e艣?
- Kupi艂em.
446
00:36:32,680 --> 00:36:34,640
Idziesz na ca艂o艣膰?
447
00:36:35,560 --> 00:36:37,200
Maj膮 ograniczony zasi臋g.
448
00:36:37,360 --> 00:36:40,880
Musisz ulokowa膰 si臋 blisko,
偶eby kierowa膰 operacj膮.
449
00:36:41,040 --> 00:36:42,920
Jedna dla nas,
pi臋膰 dla twoich ludzi.
450
00:36:43,080 --> 00:36:44,800
- Ale...
- 呕adnych ale.
451
00:36:44,960 --> 00:36:47,720
Znajd藕 miejsce,
gdzie b臋dziemy pracowa膰 razem.
452
00:36:47,880 --> 00:36:51,320
B艂yskawiczne decyzje,
bez telefon贸w i tracenia czasu.
453
00:36:51,480 --> 00:36:53,560
- Musz臋 tam by膰.
- Ja te偶.
454
00:36:53,720 --> 00:36:55,120
Oczywi艣cie.
455
00:36:55,280 --> 00:36:58,520
Miejsce, w kt贸rym
b臋dziemy zamkni臋ci przez 48 godzin.
456
00:36:59,200 --> 00:37:02,520
- Dla 艣wiata b臋dziemy gdzie indziej.
- Musz臋 je znale藕膰 do jutra.
457
00:37:03,160 --> 00:37:05,760
Tylko tak mo偶e si臋 to uda膰.
458
00:37:05,920 --> 00:37:08,160
Kiedy Provenzano si臋 obudzi,
459
00:37:08,320 --> 00:37:11,120
b臋dzie przykuty do pryczy
za kratkami.
460
00:37:11,280 --> 00:37:12,560
Amen.
461
00:37:15,240 --> 00:37:17,320
Nie wierz臋, 偶e nic o tym nie wiem.
462
00:37:17,480 --> 00:37:21,000
Tak lepiej. Je艣li si臋 posypie,
nie masz z tym zwi膮zku.
463
00:37:21,160 --> 00:37:24,840
A je艣li si臋 uda, pomy艣l o zas艂ugach,
jakie ci przypisz膮.
464
00:37:31,040 --> 00:37:32,520
Dzi臋ki, szefie.
465
00:37:50,640 --> 00:37:52,760
Nie mog臋 dzwoni膰 przez dwa dni.
466
00:37:52,920 --> 00:37:56,720
To Ferragosto, Diego.
Chyba nie sp臋dzasz 艣wi臋ta z 偶on膮?
467
00:37:56,880 --> 00:37:58,320
Ale偶 nie...
468
00:38:19,400 --> 00:38:21,120
Niech b臋dzie w艂膮czony ca艂膮 dob臋.
469
00:38:22,160 --> 00:38:25,000
A mo偶e... zobaczysz mnie.
470
00:38:25,160 --> 00:38:27,040
- Bo偶e, chyba nie...
- Cicho!
471
00:38:27,200 --> 00:38:30,480
- To przynosi pecha.
- Jestem z ciebie dumna.
472
00:38:39,800 --> 00:38:42,160
Spokojnie, domy艣la艂am si臋.
473
00:38:42,760 --> 00:38:44,640
Carlotcie nie jest przykro?
474
00:38:44,800 --> 00:38:46,720
- Nie.
- Co to za gwizd?
475
00:38:52,520 --> 00:38:54,080
Parzymy rumianek.
476
00:38:54,240 --> 00:38:56,680
Ona nie chce spa膰
przed wyst臋pem.
477
00:38:56,840 --> 00:39:00,200
- Ale jest dobrze. A u ciebie?
- Mo偶e ja jutro...
478
00:39:03,600 --> 00:39:06,400
- Jutro?
- Chcia艂em powiedzie膰...
479
00:39:07,080 --> 00:39:09,160
偶e mo偶e jutro w pracy zrobimy...
480
00:39:09,880 --> 00:39:11,840
galaretk臋 arbuzow膮.
481
00:39:12,000 --> 00:39:15,560
Carlotta j膮 uwielbia.
Kiedy mieszkali艣my w Palermo...
482
00:39:27,480 --> 00:39:31,120
14 SIERPNIA
483
00:39:37,560 --> 00:39:39,560
A zobacz tam.
484
00:39:49,360 --> 00:39:52,080
Wej艣cie s艂u偶bowe?
485
00:39:54,200 --> 00:39:55,600
To wej艣cie?
486
00:39:56,160 --> 00:39:59,720
- Najfajniejszy glina, jakiego znasz?
- Ekstra!
487
00:40:05,480 --> 00:40:07,560
Jaki zadowolony!
488
00:40:07,720 --> 00:40:09,560
Wspomina dawne czasy.
489
00:40:09,720 --> 00:40:11,320
Daj papierosy.
490
00:40:51,240 --> 00:40:55,320
Wi臋c jutro wyje偶d偶amy?
I pobierzemy si臋 w Las Vegas.
491
00:40:57,560 --> 00:40:59,120
Wariat z ciebie.
492
00:41:00,800 --> 00:41:02,400
Ale jestem szcz臋艣liwa.
493
00:41:02,560 --> 00:41:04,800
Skr臋ca mnie ze szcz臋艣cia, wiesz?
494
00:41:04,960 --> 00:41:06,240
Widz臋.
495
00:41:08,080 --> 00:41:11,000
I wiesz, co zrobi臋?
Kupi臋 t臋 piosenk臋.
496
00:41:11,160 --> 00:41:13,560
B臋dziemy j膮 艣piewa膰 w podr贸偶y.
497
00:41:38,720 --> 00:41:41,480
Jutro przyjad臋 do ciebie bez baga偶u.
498
00:41:41,640 --> 00:41:43,520
I zam贸wimy taks贸wk臋.
499
00:41:46,720 --> 00:41:50,040
Fajnie b臋dzie
obejrze膰 sobie film w samolocie.
500
00:41:54,400 --> 00:41:56,040
Uwa偶aj na drodze.
501
00:42:38,960 --> 00:42:42,000
- A wi臋c, my sweet love...
- Love?
502
00:42:42,160 --> 00:42:43,760
Skarbie, te偶 ci臋 kocham.
503
00:42:45,920 --> 00:42:47,880
Pogubi艂am si臋. Co to znaczy?
504
00:42:51,560 --> 00:42:53,200
Kochanie, przet艂umacz.
505
00:42:55,720 --> 00:42:57,720
Jutro mi przet艂umaczysz.
506
00:43:02,320 --> 00:43:03,480
Obiecaj!
507
00:43:58,360 --> 00:43:59,400
Co tu robisz?
508
00:43:59,880 --> 00:44:02,480
Je艣li nie przewidzisz
ruch贸w przybocznego,
509
00:44:02,640 --> 00:44:05,160
stracisz w艂adz臋
przej臋t膮 po Provenzanie.
510
00:44:11,760 --> 00:44:13,520
Co jej powiedzia艂e艣?
511
00:44:14,520 --> 00:44:17,200
Na lotnisku
spotka swoj膮 przyjaci贸艂k臋.
512
00:44:19,280 --> 00:44:21,000
Odda艂em jej sw贸j bilet
513
00:44:21,160 --> 00:44:24,880
i kaza艂em zawie藕膰 Soni臋
do jej wymarzonych miejsc.
514
00:44:26,560 --> 00:44:30,760
Ustawi艂em j膮.
Kupi艂em jej bar, w kt贸rym pracuje.
515
00:44:31,680 --> 00:44:33,320
U偶ywaj膮c twojego nazwiska,
516
00:44:33,480 --> 00:44:37,000
przekona艂em w艂a艣ciciela,
偶eby wzi膮艂 fors臋.
517
00:44:37,160 --> 00:44:39,120
My艣l臋, 偶e nie masz tego za z艂e.
518
00:44:40,280 --> 00:44:41,480
Dobrze zrobi艂e艣.
519
00:44:44,920 --> 00:44:49,360
Teraz musz臋 wiedzie膰, co zrobi膰,
偶eby pozosta膰 przy twoim boku.
520
00:44:51,760 --> 00:44:53,120
Modli膰 si臋.
521
00:44:54,280 --> 00:44:58,200
Modli膰 si臋, 偶eby dzi艣 sko艅czy艂a si臋
historia klanu z Corleone.
522
00:45:08,640 --> 00:45:11,960
15 SIERPNIA
523
00:45:18,240 --> 00:45:20,520
- Nie ma wody.
- To z zewn膮trz.
524
00:45:22,000 --> 00:45:25,160
- Nie ma wody.
- To wej艣cie s艂u偶bowe.
525
00:45:25,920 --> 00:45:28,800
- Nie ma wody.
- A kawa jest?
526
00:45:30,440 --> 00:45:32,120
呕artuj臋, bo wypi艂am 20.
527
00:45:32,280 --> 00:45:36,560
Dobra, ale czy mo偶na stawia膰
maszynk臋 obok 艣piwora?
528
00:45:37,600 --> 00:45:42,320
- Nigdy nie byli艣cie na polowaniu.
- Nie. - W choler臋 z polowaniem.
529
00:45:43,280 --> 00:45:46,560
Jak m贸wi艂em, monitor po lewej:
sala operacyjna.
530
00:45:46,720 --> 00:45:49,680
- Po prawej: wej艣cie s艂u偶bowe.
- Dobrze.
531
00:46:07,680 --> 00:46:09,880
Zostawi艂 otwart膮 sal臋 operacyjn膮.
532
00:46:10,040 --> 00:46:12,920
W 艣rodku pali si臋 艣wiat艂o.
Mamy ich.
533
00:46:19,600 --> 00:46:22,800
- 呕adnych ruch贸w na zewn膮trz.
- Tu te偶 nic.
534
00:46:24,560 --> 00:46:26,120
Dwie godziny i nikogo.
535
00:46:28,480 --> 00:46:32,480
Obserwuj臋 ci臋.
Wiesz, 偶e w og贸le nie mrugasz?
536
00:46:34,720 --> 00:46:36,960
Gdyby艣 by艂a snajperem,
mia艂aby艣 problem.
537
00:46:38,120 --> 00:46:39,600
Oczy by ci wysch艂y.
538
00:46:43,280 --> 00:46:45,120
Zbli偶a si臋 pojazd.
539
00:46:45,960 --> 00:46:47,560
Te偶 go widzimy.
540
00:46:48,680 --> 00:46:52,560
Jedzie w kierunku wej艣cia.
Zaraz powinien by膰 ko艂o was.
541
00:46:53,160 --> 00:46:54,960
- Furgonetka!
- Gotowo艣膰.
542
00:46:55,120 --> 00:46:57,000
Przyj膮艂em. Widzimy j膮.
543
00:46:57,160 --> 00:46:59,360
To ci od deratyzacji.
544
00:47:01,200 --> 00:47:03,200
Potwierdzi膰 pojazd.
545
00:47:07,400 --> 00:47:09,320
W 艣rodku nikogo nie ma.
546
00:47:09,480 --> 00:47:12,600
- Za ma艂a na transport pacjenta.
- Czekamy dalej.
547
00:47:12,760 --> 00:47:13,800
Spok贸j.
548
00:47:13,960 --> 00:47:17,280
Je艣li kamufla偶em jest deratyzacja,
to si臋 j膮 robi.
549
00:47:17,440 --> 00:47:18,680
Ma to sens.
550
00:47:19,160 --> 00:47:22,560
My te偶 by艣my tak zrobili.
Zatem spokojnie!
551
00:47:32,240 --> 00:47:34,840
- Wyje偶d偶aj膮.
- Zrozumia艂em.
552
00:47:35,440 --> 00:47:38,200
Musimy si臋 bardziej skupi膰.
553
00:47:38,360 --> 00:47:42,040
W sali wci膮偶 si臋 pali,
oni nie weszli. To dobry znak.
554
00:48:00,160 --> 00:48:03,160
- Poleci?
- Przy odrobinie fantazji...
555
00:48:07,680 --> 00:48:09,680
Musi przyjecha膰...
556
00:48:09,840 --> 00:48:12,400
Musi przyjecha膰...
557
00:48:12,560 --> 00:48:15,200
Musi,
bo o tej porze m贸g艂bym by膰
558
00:48:15,360 --> 00:48:19,240
na pla偶y ze 艣liczn膮 dziewczyn膮,
kt贸ra kocha mnie do szale艅stwa.
559
00:48:21,080 --> 00:48:23,480
A ja z George'em Clooneyem.
560
00:48:24,480 --> 00:48:27,120
Z czego r偶ycie? To prawda.
561
00:48:28,120 --> 00:48:30,880
Ma na imi臋 Vanessa
i jest o 20 lat m艂odsza ode mnie.
562
00:48:34,680 --> 00:48:38,560
A wal si臋! Wci膮偶 mam wyrzuty
z powodu twojego rozwodu.
563
00:48:39,600 --> 00:48:40,760
Odpu艣膰 sobie.
564
00:48:45,920 --> 00:48:49,680
Musi przyjecha膰, bo m贸j eks
ma spraw臋, z kt贸rej si臋 nie wywinie.
565
00:48:51,360 --> 00:48:55,000
Dlaczego tak o tym m贸wisz?
To cudowna wiadomo艣膰.
566
00:48:56,000 --> 00:48:58,960
Przez lata chcia艂am dowie艣膰,
偶e mia艂am racj臋,
567
00:48:59,120 --> 00:49:01,080
a teraz my艣l臋, jak syn to zniesie.
568
00:49:03,720 --> 00:49:05,040
I...?
569
00:49:06,280 --> 00:49:09,640
Zaproponowali mi
posad臋 eksm臋偶a w dow贸dztwie.
570
00:49:10,640 --> 00:49:13,440
- Rozumiesz?
- To bomba atomowa!
571
00:49:13,600 --> 00:49:15,880
艢wietnie! Gratulacje!
572
00:49:16,360 --> 00:49:18,760
Tw贸j syn jest bystry,
prze艂knie to.
573
00:49:18,920 --> 00:49:22,160
Ty zaznasz spokoju,
z艂apiesz Provenzana,
574
00:49:22,760 --> 00:49:25,800
i uwolnisz si臋 od szefa
w kryzysie wieku 艣redniego.
575
00:49:27,200 --> 00:49:29,600
- I kto to m贸wi...
- U mnie to ju偶...
576
00:49:30,600 --> 00:49:32,240
wi臋cej ni偶 kryzys.
577
00:49:38,120 --> 00:49:39,760
Musi przyjecha膰, bo...?
578
00:49:45,680 --> 00:49:50,200
Bo nie mog臋 ju偶 d艂u偶ej
przynosi膰 Baronemu papieros贸w.
579
00:49:51,080 --> 00:49:55,200
Nie zauwa偶y艂a艣, 偶e ci臋 tym dr臋cz臋?
Czekam, a偶 si臋 zbuntujesz.
580
00:49:55,360 --> 00:49:57,640
Nie buntuj臋 si臋 z jednego powodu.
581
00:49:58,280 --> 00:49:59,720
Jakiego?
582
00:50:02,520 --> 00:50:04,360
To nie moja zas艂uga,
偶e tu jeste艣my.
583
00:50:06,200 --> 00:50:08,200
Spos贸b na przes艂uchanie De Palmy...
584
00:50:09,880 --> 00:50:11,680
wymy艣li艂 m贸j ojciec.
585
00:50:12,080 --> 00:50:14,920
A skoro ju偶 jeste艣my
przy wyznaniach...
586
00:50:15,080 --> 00:50:17,960
wszystkie moje 艣ledztwa
ustawia艂 ojciec.
587
00:50:18,880 --> 00:50:20,120
Mia艂e艣 racj臋.
588
00:50:20,920 --> 00:50:22,880
Gdyby nie tatu艣 dupochron...
589
00:50:23,800 --> 00:50:26,280
A kto wszed艂 tutaj? Tatu艣?
590
00:50:27,600 --> 00:50:29,720
Nie. Wesz艂a艣 ty.
591
00:50:30,400 --> 00:50:33,680
Od roku m臋czysz si臋 z t膮 spraw膮.
To chyba do艣膰, nie?
592
00:50:35,760 --> 00:50:37,120
A co my艣la艂a艣?
593
00:50:37,280 --> 00:50:39,920
On uwa偶a, 偶e ma genialne pomys艂y,
594
00:50:40,080 --> 00:50:42,200
ale je艣li ja ich nie realizuj臋...
595
00:50:43,480 --> 00:50:47,520
Wci膮偶 uwa偶a, 偶e to on wymy艣li艂,
jak uszkodzi膰 motocykl Bruski.
596
00:50:48,920 --> 00:50:50,240
Przesta艅.
597
00:50:54,560 --> 00:50:55,560
Zosta艂e艣 ty.
598
00:50:57,240 --> 00:50:58,240
Saverio?
599
00:50:59,080 --> 00:51:01,160
- Ja?
- Twoje wyznanie?
600
00:51:07,680 --> 00:51:11,200
Co mam wam powiedzie膰?
Wszystko o mnie wiecie.
601
00:51:53,240 --> 00:51:54,920
Ambulans na ulicy.
602
00:51:55,840 --> 00:51:56,840
Widzimy.
603
00:51:58,000 --> 00:51:59,800
Jest przy bramie.
604
00:52:00,360 --> 00:52:01,520
Prosz臋...
605
00:52:03,480 --> 00:52:05,440
Nie wpuszczaj膮. Co robimy?
606
00:52:05,600 --> 00:52:07,840
- Otworzy膰!
- 艢ledzi膰! Jed藕cie za nim.
607
00:52:08,080 --> 00:52:10,080
- Ale...
- Zrozumiano. Jedziemy.
608
00:52:10,240 --> 00:52:12,200
Zbli偶a si臋 do wej艣cia.
609
00:52:18,840 --> 00:52:20,480
Tato!
610
00:52:21,880 --> 00:52:24,640
W ambulansie jest 20-latek.
611
00:52:25,520 --> 00:52:28,960
- To nie on.
- Koniec. Ju偶 nie przyjedzie.
612
00:52:29,120 --> 00:52:31,320
W sali operacyjnej
wci膮偶 si臋 pali!
613
00:52:31,480 --> 00:52:33,840
- 艢wiat艂o si臋 pali?
- Tak...
614
00:52:34,000 --> 00:52:35,800
Wi臋c to nie koniec.
615
00:52:44,760 --> 00:52:48,560
Nie przyjedzie.
I mo偶e wcale nie mia艂 zamiaru.
616
00:52:48,720 --> 00:52:50,680
- Idziemy.
- Zaczekajmy!
617
00:53:06,520 --> 00:53:08,840
Powiesz jej, 偶e to bez sensu?!
618
00:53:31,800 --> 00:53:33,720
Wci膮偶 tu jeste艣my?
619
00:53:33,880 --> 00:53:37,120
- Daj pomy艣le膰!
- Prosz臋. Mo偶emy zachowa膰 spok贸j?
620
00:53:38,640 --> 00:53:40,200
Saverio, powiedz jej.
621
00:53:42,440 --> 00:53:44,280
Dok膮d idziesz?!
622
00:53:46,440 --> 00:53:49,240
Wszystko zgas艂o. To koniec.
623
00:54:01,120 --> 00:54:03,240
Tam nie wolno!
624
00:54:37,800 --> 00:54:41,280
MARSYLIA
625
00:54:45,560 --> 00:54:47,480
- Halo?
- Dzie艅 dobry.
626
00:54:47,640 --> 00:54:50,160
Jak wygl膮da
sytuacja po operacji?
627
00:54:50,320 --> 00:54:54,000
- Jak on si臋 czuje?
- Doskonale. W艂a艣nie si臋 obudzi艂.
628
00:54:54,600 --> 00:54:56,800
Chcia艂by z panem porozmawia膰.
629
00:55:10,120 --> 00:55:11,200
Jak pan si臋 czuje?
630
00:55:11,360 --> 00:55:13,920
Dzi臋ki mojemu Chrystusowi
jeszcze 偶yj臋.
631
00:55:15,440 --> 00:55:18,720
- Prosz臋 zadzwoni膰 do Pietra.
- I co mu powiedzie膰?
632
00:55:18,880 --> 00:55:20,160
To samo.
633
00:55:20,320 --> 00:55:24,200
呕e dzi臋ki mojemu Chrystusowi
w Rzymie jeszcze 偶yj臋.
634
00:56:09,080 --> 00:56:12,560
Wersja polska: CANAL+
Tekst: Grzegorz Janiak
43586