Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,220 --> 00:00:26,180
♪Once I was adrift on the boundless sea♪
2
00:00:26,180 --> 00:00:29,260
♪I looked up but didn't see
the stars or the moon♪
3
00:00:29,500 --> 00:00:31,660
♪No one cared who I was♪
4
00:00:31,660 --> 00:00:34,740
♪Stuck in the long dark night
I stumbled around♪
5
00:00:35,300 --> 00:00:37,700
♪Once I went through a lot♪
6
00:00:37,700 --> 00:00:40,140
♪Beside me, you smiled♪
7
00:00:40,460 --> 00:00:42,580
♪When we talked about dreams back to back♪
8
00:00:42,580 --> 00:00:45,540
♪All the regrets became precious♪
9
00:00:45,900 --> 00:00:47,780
♪So, however cold, dark♪
10
00:00:47,780 --> 00:00:49,220
♪Or disappointing it is♪
11
00:00:49,220 --> 00:00:52,260
♪However hard, difficult
or confused I feel♪
12
00:00:52,420 --> 00:00:56,220
♪You're the answer and my eternal faith♪
13
00:00:56,460 --> 00:01:02,300
♪I want my own light and fly up with you♪
14
00:01:02,620 --> 00:01:07,420
♪Where you can hear the pounding of clouds♪
15
00:01:07,420 --> 00:01:13,460
♪I want my own light
and even if the future is checkered♪
16
00:01:14,060 --> 00:01:18,700
♪I'll always be there with you♪
17
00:01:19,300 --> 00:01:23,580
♪Toward the light♪
18
00:01:31,820 --> 00:01:35,980
[Be Your Own Light]
19
00:01:36,020 --> 00:01:38,940
[Episode 10]
20
00:01:39,360 --> 00:01:41,830
Did you use the interview
with the vice president?
21
00:01:41,830 --> 00:01:42,630
Yes.
22
00:01:42,630 --> 00:01:44,040
He gave a vivid speech.
23
00:01:44,190 --> 00:01:44,830
Really?
24
00:01:44,830 --> 00:01:45,510
That's great.
25
00:01:45,910 --> 00:01:47,040
Where did you put it?
26
00:01:49,440 --> 00:01:50,230
At 6:15 pm.
27
00:01:50,230 --> 00:01:51,830
During the prime time of News in Progress.
28
00:01:52,800 --> 00:01:54,120
Thanks for your hard work, dear.
29
00:01:54,190 --> 00:01:55,950
I'll inform the clients
to stay tuned during that time.
30
00:01:57,190 --> 00:01:57,830
Thank you.
31
00:01:58,310 --> 00:01:59,000
Goodbye.
32
00:02:07,160 --> 00:02:08,000
Please wait a while.
33
00:02:08,110 --> 00:02:08,910
I need to handle this.
34
00:02:14,160 --> 00:02:14,800
Yang,
35
00:02:15,670 --> 00:02:16,550
the time limit is exceeded.
36
00:02:16,880 --> 00:02:17,550
By how much time?
37
00:02:17,750 --> 00:02:18,550
Two minutes.
38
00:02:18,720 --> 00:02:19,550
Remove one segment, then.
39
00:02:20,080 --> 00:02:22,160
The one that warns people
of the hazards of fountains?
40
00:02:24,190 --> 00:02:26,270
You all did well
with the interviews for this one.
41
00:02:26,270 --> 00:02:27,390
It's also worth watching.
42
00:02:29,550 --> 00:02:31,470
What about the scary moment
on the surveillance records?
43
00:02:31,630 --> 00:02:33,830
Isn't this the highlight of the last section?
44
00:02:34,960 --> 00:02:36,190
Then...
45
00:02:36,800 --> 00:02:37,390
we can only remove the one
46
00:02:37,390 --> 00:02:39,520
about a fire breaking out
in a civilian's residence.
47
00:02:43,390 --> 00:02:45,830
Remove Living With Haruki Murakami.
48
00:02:47,360 --> 00:02:49,830
We've signed a contract for this.
49
00:02:49,960 --> 00:02:50,670
We'll be asked to pay compensation.
50
00:02:51,630 --> 00:02:53,190
Then let's cut out the parts
from the same period
51
00:02:53,390 --> 00:02:54,600
and connect up the beginning and the ending.
52
00:02:55,960 --> 00:02:57,960
There'll be only 30 seconds left, then.
53
00:03:01,160 --> 00:03:02,550
Then don't put it in the middle.
54
00:03:02,550 --> 00:03:03,240
Leave it at the end.
55
00:03:04,720 --> 00:03:05,320
Okay.
56
00:03:05,600 --> 00:03:06,440
I'll do as you say.
57
00:03:10,080 --> 00:03:12,080
Haruki Murakami...
58
00:03:13,820 --> 00:03:16,340
[Estate Online]
59
00:03:16,440 --> 00:03:18,670
[Good day. Can you describe
the situation at that time?]
60
00:03:18,880 --> 00:03:20,670
[At that time, I was passing by here,]
61
00:03:20,670 --> 00:03:22,360
[and heard someone shouting.]
62
00:03:22,360 --> 00:03:23,270
It's not our segment yet.
63
00:03:23,830 --> 00:03:25,520
[The kid was already lying there.]
64
00:03:38,880 --> 00:03:40,000
What's going on?
65
00:03:40,000 --> 00:03:40,960
It's almost over,
66
00:03:40,960 --> 00:03:42,030
but where is our segment?
67
00:03:42,470 --> 00:03:43,470
This is a live broadcast.
68
00:03:43,750 --> 00:03:46,080
It's common to adjust the sequence
at the last minute.
69
00:03:46,160 --> 00:03:46,800
Wu Yuanjia,
70
00:03:47,270 --> 00:03:48,270
give me a concrete answer.
71
00:03:48,670 --> 00:03:50,320
Is our show going to be aired tonight?
72
00:03:50,520 --> 00:03:52,360
Don't worry. It'll be aired for sure.
73
00:03:58,880 --> 00:04:00,630
[At the end of today's news,]
74
00:04:00,630 --> 00:04:02,270
[let's turn our focus to this message.]
75
00:04:03,000 --> 00:04:04,600
[Merging art into life,]
76
00:04:04,910 --> 00:04:06,320
[and living life as an art]
77
00:04:06,750 --> 00:04:09,440
[is a style of living many people dream of.]
78
00:04:09,720 --> 00:04:12,270
[But is there anyone
living such a life in reality?]
79
00:04:12,830 --> 00:04:15,080
[Perhaps Lindu Home Furnishing Company's]
80
00:04:15,080 --> 00:04:16,790
[Norwegian Wood shopping festival]
81
00:04:17,070 --> 00:04:19,350
[is one expressing such an enviable lifestyle.]
82
00:04:20,950 --> 00:04:22,160
[Today's News in Progress]
83
00:04:22,160 --> 00:04:23,110
[has come to an end.]
84
00:04:23,110 --> 00:04:24,200
[See you tomorrow.]
85
00:04:24,350 --> 00:04:25,230
[See you tomorrow.]
86
00:04:36,000 --> 00:04:36,670
Hey, Momo.
87
00:04:38,390 --> 00:04:39,720
Yes, I know.
88
00:04:39,720 --> 00:04:41,230
Mr. Liu will definitely be mad.
89
00:04:42,110 --> 00:04:43,830
We're having some issues with the equipment,
90
00:04:43,830 --> 00:04:44,950
so we're adjusting it now.
91
00:04:45,480 --> 00:04:46,480
A thousand apologies.
92
00:04:46,920 --> 00:04:48,000
Once we get everything fixed,
93
00:04:48,000 --> 00:04:49,070
I'll contact you immediately.
94
00:04:49,440 --> 00:04:50,110
Wait for me.
95
00:05:01,550 --> 00:05:02,270
Yuanyuan.
96
00:05:02,270 --> 00:05:02,920
Wu Yuanjia,
97
00:05:03,830 --> 00:05:05,440
didn't we agree to air it during prime time?
98
00:05:05,760 --> 00:05:07,760
Where's the interview
with Lindu Home Furnishing's vice president?
99
00:05:07,760 --> 00:05:09,600
Where are the 2 minutes and 52 seconds
that we agreed on?
100
00:05:09,760 --> 00:05:12,110
What happened today is a special circumstance.
101
00:05:12,110 --> 00:05:13,600
How can you lie to me?
102
00:05:13,600 --> 00:05:14,390
I've never thought of lying to you.
103
00:05:14,390 --> 00:05:15,640
We didn't lie to you.
104
00:05:17,390 --> 00:05:19,000
You promised to help us promote.
105
00:05:19,320 --> 00:05:20,000
Right.
106
00:05:21,040 --> 00:05:23,440
We promised that we would report
107
00:05:23,440 --> 00:05:24,720
on Lindu Home Furnishing's shopping festival.
108
00:05:24,880 --> 00:05:26,790
However, the perspective
and the way of reporting it,
109
00:05:26,790 --> 00:05:28,670
and the length and placement of the piece,
110
00:05:28,920 --> 00:05:30,040
is up to us.
111
00:05:30,760 --> 00:05:31,350
Bai Yang.
112
00:05:32,600 --> 00:05:33,230
Anything else?
113
00:05:35,670 --> 00:05:36,480
I understand.
114
00:05:49,070 --> 00:05:50,320
Huan,
115
00:05:50,790 --> 00:05:52,350
I'm so mad!
116
00:05:53,720 --> 00:05:54,350
What's the matter?
117
00:05:54,550 --> 00:05:55,230
Bai Yang.
118
00:05:57,230 --> 00:05:59,550
Everyone in the station
said that she was a devil,
119
00:05:59,760 --> 00:06:01,440
but I didn't understand why.
120
00:06:01,510 --> 00:06:02,790
I finally understand it now.
121
00:06:03,230 --> 00:06:04,790
People would use words
like "arrogant" and "oppressive"
122
00:06:04,920 --> 00:06:06,760
to describe someone like her.
123
00:06:06,880 --> 00:06:07,480
As a woman
124
00:06:07,640 --> 00:06:08,760
who's 35 years old,
125
00:06:08,760 --> 00:06:10,440
she's single, unmarried, and doesn't have kids.
126
00:06:10,640 --> 00:06:11,640
I used to think
127
00:06:11,640 --> 00:06:13,550
that she was independent
and wanted to focus on her career.
128
00:06:14,230 --> 00:06:15,350
Independent, my foot!
129
00:06:15,480 --> 00:06:17,320
She's just insufferable!
130
00:06:17,920 --> 00:06:19,350
The fact that she agreed to air this video
131
00:06:19,350 --> 00:06:20,350
made me feel very surprised.
132
00:06:20,600 --> 00:06:22,720
She had never agreed to it since the beginning.
133
00:06:22,790 --> 00:06:24,880
Qiu came to Mr. Zou
134
00:06:25,230 --> 00:06:26,600
and gave them 150,000
135
00:06:26,760 --> 00:06:28,600
as payment for the News Center
completing this task.
136
00:06:28,760 --> 00:06:30,110
Mr. Zou forced it on her.
137
00:06:31,320 --> 00:06:32,640
No wonder she handled it perfunctorily.
138
00:06:34,510 --> 00:06:36,040
She was taking it out on me.
139
00:06:37,550 --> 00:06:39,000
Based on my understanding of her,
140
00:06:39,000 --> 00:06:40,160
she wasn't taking it out on you.
141
00:06:40,760 --> 00:06:42,390
She was protecting her own program.
142
00:06:42,510 --> 00:06:45,040
Even so, she shouldn't throw me under the bus.
143
00:06:45,950 --> 00:06:47,440
I've been friends with her for over ten years,
144
00:06:47,440 --> 00:06:48,350
but she never favors me,
145
00:06:48,760 --> 00:06:49,830
let alone you.
146
00:06:50,550 --> 00:06:51,230
Huan,
147
00:06:51,880 --> 00:06:53,640
what should I do?
148
00:06:54,600 --> 00:06:56,160
I still have three more videos.
149
00:06:56,350 --> 00:06:57,670
If she goes on with this way of promoting it,
150
00:06:57,670 --> 00:06:59,830
I'll be too ashamed to face my client.
151
00:07:01,920 --> 00:07:03,720
I think you can ask for help from Mr. Zou.
152
00:07:04,110 --> 00:07:05,200
In the whole News Center,
153
00:07:05,550 --> 00:07:07,920
he's the only one who can convince her a bit.
154
00:07:08,790 --> 00:07:10,480
Not only that, Mr. Zou takes care
155
00:07:10,920 --> 00:07:11,880
of everyone's interests as a whole.
156
00:07:12,350 --> 00:07:14,160
He'll be able to strike a balance
in this matter.
157
00:07:16,670 --> 00:07:17,790
But what about my client?
158
00:07:18,760 --> 00:07:20,200
The client...
159
00:07:20,200 --> 00:07:21,270
You can only
160
00:07:21,760 --> 00:07:22,390
apologize.
161
00:07:23,920 --> 00:07:25,510
There's no other way besides apologizing.
162
00:07:26,600 --> 00:07:28,950
I guess I'll have to take their scolding, then.
163
00:07:30,830 --> 00:07:31,480
Huan,
164
00:07:32,200 --> 00:07:34,070
you asked to meet me so urgently.
What's the matter?
165
00:07:40,230 --> 00:07:41,320
Do you remember
166
00:07:44,040 --> 00:07:45,350
on the day when Ou Kaige left,
167
00:07:46,510 --> 00:07:47,880
you said Zhou Jiaqi
168
00:07:48,000 --> 00:07:49,040
wanted to treat him to a meal
169
00:07:49,760 --> 00:07:51,160
and ask him about some business?
170
00:07:52,670 --> 00:07:53,320
Yes, I remember.
171
00:07:53,830 --> 00:07:55,230
Do you know what kind of business?
172
00:07:56,920 --> 00:07:57,790
Ou Kaige
173
00:07:57,790 --> 00:07:59,390
has a few mutual funds.
174
00:08:00,510 --> 00:08:03,200
Kylin Group has been short of funds
these two years.
175
00:08:03,920 --> 00:08:05,390
They're thinking of getting a big company
176
00:08:05,600 --> 00:08:06,830
to buy their shares.
177
00:08:08,550 --> 00:08:09,790
To sell the shares at a good price,
178
00:08:10,830 --> 00:08:12,040
Zhou Jiaqi's father
179
00:08:12,350 --> 00:08:13,480
approached Ou Kaige
180
00:08:13,950 --> 00:08:15,510
and asked him to help raise the share price.
181
00:08:16,390 --> 00:08:17,320
This is illegal.
182
00:08:17,790 --> 00:08:18,880
Yes.
183
00:08:19,270 --> 00:08:20,720
That's why
184
00:08:20,950 --> 00:08:22,480
after Ou Kaige disappeared,
185
00:08:22,720 --> 00:08:26,270
Zhou Jiaqi's father was extremely anxious.
186
00:08:26,830 --> 00:08:28,070
Did Ou Kaige agree to do it?
187
00:08:29,880 --> 00:08:31,070
From what I know,
188
00:08:31,880 --> 00:08:33,470
Ou Kaige didn't give a definite answer.
189
00:08:34,030 --> 00:08:34,960
He didn't make any promises,
190
00:08:35,350 --> 00:08:36,520
nor did he reject him outright.
191
00:08:37,350 --> 00:08:39,440
The share acquisition was around the corner,
192
00:08:40,400 --> 00:08:42,470
so Zhou Jiaqi searched for Ou Kaige frantically,
193
00:08:42,470 --> 00:08:44,550
hoping to get a concrete answer from him.
194
00:08:44,790 --> 00:08:45,670
But at a time like that,
195
00:08:46,030 --> 00:08:46,910
Ou Kaige disappeared.
196
00:08:50,670 --> 00:08:51,960
Since Ou Kaige
197
00:08:53,350 --> 00:08:55,000
didn't go through with this,
198
00:08:56,280 --> 00:08:58,350
why is Zhou Jiaqi's father so anxious?
199
00:08:59,030 --> 00:09:00,150
To show sincerity,
200
00:09:01,280 --> 00:09:02,590
the second time when Zhou Jiaqi's father
201
00:09:03,200 --> 00:09:04,150
met Ou Kaige,
202
00:09:04,150 --> 00:09:06,280
he gave Ou Kaige a valuable present.
203
00:09:06,520 --> 00:09:07,230
How valuable?
204
00:09:08,640 --> 00:09:09,350
It's 600,000.
205
00:09:14,350 --> 00:09:15,230
It was in cash?
206
00:09:18,150 --> 00:09:19,080
I heard
207
00:09:19,760 --> 00:09:21,760
they sealed it inside a box of instant porridge
208
00:09:22,110 --> 00:09:23,000
and sent it over.
209
00:09:39,030 --> 00:09:39,880
This is it.
210
00:09:50,710 --> 00:09:51,880
I found this in a cupboard
211
00:09:53,080 --> 00:09:54,760
at home last night.
212
00:09:55,230 --> 00:09:56,840
Did Ou Kaige forget this money,
213
00:09:57,590 --> 00:09:58,760
or did he purposely leave it for you?
214
00:09:59,200 --> 00:10:00,080
I think
215
00:10:02,110 --> 00:10:03,880
he must have left it for Zimo and me.
216
00:10:06,110 --> 00:10:06,840
Okay...
217
00:10:07,520 --> 00:10:08,440
This guy
218
00:10:08,590 --> 00:10:09,840
isn't totally heartless.
219
00:10:14,400 --> 00:10:15,030
Yuanyuan,
220
00:10:17,230 --> 00:10:18,280
help me return this money
221
00:10:18,960 --> 00:10:20,110
to Zhou Jiaqi.
222
00:10:23,880 --> 00:10:24,520
Huan,
223
00:10:27,280 --> 00:10:28,440
there's something
224
00:10:29,280 --> 00:10:30,840
I'd like to confess.
225
00:10:31,320 --> 00:10:33,230
Previously, when I asked you
to stay at my place,
226
00:10:34,030 --> 00:10:35,470
I did it mainly
227
00:10:36,030 --> 00:10:37,400
to help Zhou Jiaqi and his family
228
00:10:37,400 --> 00:10:38,760
find Ou Kaige's whereabouts
229
00:10:39,520 --> 00:10:40,520
and get back this money.
230
00:10:41,280 --> 00:10:43,110
Though he only had the intention
to drive up the share price,
231
00:10:44,200 --> 00:10:45,230
this 600,000
232
00:10:45,880 --> 00:10:48,590
is real evidence of a commercial bribe.
233
00:10:53,440 --> 00:10:54,640
Thank you for being honest with me.
234
00:10:55,520 --> 00:10:56,880
However, I'm more willing to believe
235
00:10:57,710 --> 00:10:59,880
that you allowed me to stay over
out of kindness.
236
00:11:03,760 --> 00:11:04,350
Huan,
237
00:11:07,590 --> 00:11:10,320
I can pretend to know nothing about this.
238
00:11:10,710 --> 00:11:11,640
What do you mean?
239
00:11:12,440 --> 00:11:14,150
Zhou Jiaqi's family
240
00:11:14,150 --> 00:11:15,760
sells loads of instant food products
241
00:11:15,760 --> 00:11:16,960
and earns more than a billion every year.
242
00:11:17,200 --> 00:11:18,400
This
243
00:11:18,520 --> 00:11:20,590
is nothing to them.
244
00:11:23,200 --> 00:11:24,350
No matter how much money they make,
245
00:11:24,350 --> 00:11:26,000
it has nothing to do with me.
246
00:11:27,760 --> 00:11:28,960
Right now, you need to pay debts
247
00:11:29,760 --> 00:11:30,880
and take care of Zimo.
248
00:11:31,880 --> 00:11:35,110
Your mother is ill too. You need this money.
249
00:11:37,110 --> 00:11:38,110
This is bribe money.
250
00:11:41,000 --> 00:11:43,150
Just pretend nothing happened.
251
00:11:43,640 --> 00:11:44,590
Listen to me.
252
00:11:44,880 --> 00:11:46,470
Keep this money.
253
00:11:46,760 --> 00:11:47,760
Just think of it as the money given
254
00:11:47,760 --> 00:11:49,760
by Ou Kaige for your and Zimo's daily expenses.
255
00:11:51,400 --> 00:11:52,400
That won't do.
256
00:11:52,520 --> 00:11:53,440
Huan,
257
00:11:53,840 --> 00:11:56,110
you should lead a more relaxed life.
258
00:11:59,440 --> 00:12:00,710
If I accept this money,
259
00:12:02,350 --> 00:12:04,350
I'll never be able to relax
for the rest of my life.
260
00:12:08,640 --> 00:12:09,320
Huan,
261
00:12:12,000 --> 00:12:12,790
you're so foolish.
262
00:12:17,670 --> 00:12:19,110
If I'd been smart,
263
00:12:22,080 --> 00:12:23,400
how would I have allowed myself
264
00:12:25,200 --> 00:12:26,520
to come to such a situation?
265
00:12:29,320 --> 00:12:29,910
Here's a toast.
266
00:12:32,760 --> 00:12:33,670
For what?
267
00:12:34,640 --> 00:12:35,550
For my foolishness?
268
00:12:38,150 --> 00:12:39,550
I'm not sure what I'm toasting you for,
269
00:12:40,960 --> 00:12:41,840
but I'm impressed by you.
270
00:13:13,030 --> 00:13:14,320
[Zhou Jiaqi]
I'm out right now,
271
00:13:14,320 --> 00:13:15,790
having dinner with my mom. I can't go.
272
00:13:16,320 --> 00:13:17,470
Where are you all having dinner?
273
00:13:17,590 --> 00:13:18,760
I'll call you when I'm done.
274
00:13:18,760 --> 00:13:19,320
Alright.
275
00:13:19,320 --> 00:13:20,760
Here's a toast to you, Mrs. Zhou.
276
00:13:21,030 --> 00:13:22,080
That's it for now.
277
00:13:22,470 --> 00:13:23,030
Bye.
278
00:13:24,470 --> 00:13:25,110
Okay.
279
00:13:25,440 --> 00:13:26,150
Got it.
280
00:13:28,550 --> 00:13:29,520
Zimo's mom,
281
00:13:29,880 --> 00:13:32,000
we heard that you received a sum of money.
282
00:13:32,880 --> 00:13:33,470
That's right.
283
00:13:33,470 --> 00:13:35,640
Take it out so that we can distribute it.
284
00:13:38,840 --> 00:13:40,150
I asked them to wait for my update,
285
00:13:40,150 --> 00:13:41,760
but they got too excited
and came over right away.
286
00:13:43,440 --> 00:13:43,960
It's true.
287
00:13:45,550 --> 00:13:46,640
Last night, I found
288
00:13:47,350 --> 00:13:48,640
some money at home,
289
00:13:49,440 --> 00:13:50,960
but the money is problematic.
290
00:13:52,230 --> 00:13:53,400
I've returned all of it.
291
00:13:53,760 --> 00:13:56,320
What problem can there be with the money?
You're bluffing.
292
00:13:56,550 --> 00:13:57,400
Who have you returned to?
293
00:13:57,400 --> 00:13:58,440
Was it fake money?
294
00:14:00,440 --> 00:14:01,230
The money
295
00:14:02,400 --> 00:14:03,440
was given by a company
296
00:14:03,440 --> 00:14:04,710
to gain an improper benefit.
297
00:14:05,550 --> 00:14:07,150
They bribed Ou Kaige with the money.
298
00:14:08,550 --> 00:14:09,590
One hour ago,
299
00:14:10,550 --> 00:14:12,350
I asked someone to return the money.
300
00:14:13,520 --> 00:14:14,960
I don't believe you.
301
00:14:15,710 --> 00:14:16,440
Me too.
302
00:14:17,400 --> 00:14:18,590
I'm telling the truth.
303
00:14:18,790 --> 00:14:19,640
Give us the money!
304
00:14:19,640 --> 00:14:20,760
-You can't...
-Dude...
305
00:14:20,760 --> 00:14:21,440
Hey, dude.
306
00:14:21,590 --> 00:14:22,590
Quiet down.
307
00:14:22,760 --> 00:14:24,000
The child is doing homework upstairs.
308
00:14:24,880 --> 00:14:25,840
Okay. Sorry.
309
00:14:28,470 --> 00:14:31,400
Then, tell us.
310
00:14:31,400 --> 00:14:33,640
Why do you think that was bribe money?
311
00:14:34,080 --> 00:14:35,760
If not, why did they put 60,000 in cash
312
00:14:36,440 --> 00:14:38,030
in a box of instant porridge?
313
00:14:39,350 --> 00:14:40,350
Wait a minute, Zimo's mom.
314
00:14:40,350 --> 00:14:42,150
Even if it's bribe money,
315
00:14:42,150 --> 00:14:43,790
you can just pretend that you know nothing.
316
00:14:43,790 --> 00:14:44,350
That's right.
317
00:14:44,550 --> 00:14:45,550
Are you asking me to feign ignorance?
318
00:14:46,200 --> 00:14:46,960
Mr. Pan,
319
00:14:47,760 --> 00:14:49,760
this is bribe money.
320
00:14:50,280 --> 00:14:51,960
If the authorities find out,
321
00:14:52,200 --> 00:14:53,440
it'll be confiscated.
322
00:14:54,110 --> 00:14:54,640
Yeah.
323
00:14:54,760 --> 00:14:55,640
Anyone related
324
00:14:56,150 --> 00:14:57,760
will have to bear the legal consequences.
325
00:14:58,230 --> 00:15:00,790
-Yeah.
-Alright! Shut it, you!
326
00:15:00,790 --> 00:15:01,880
I got my hopes up,
327
00:15:02,030 --> 00:15:03,080
thinking I'll get paid
328
00:15:03,080 --> 00:15:03,910
and buy a new car for my wife.
329
00:15:03,910 --> 00:15:04,520
Now, it comes to nothing.
330
00:15:04,520 --> 00:15:05,400
She gave it back!
331
00:15:09,960 --> 00:15:11,200
I'm so sorry, everyone.
332
00:15:12,520 --> 00:15:15,320
If the money hadn't been unclean,
333
00:15:15,670 --> 00:15:17,230
I would've used it to pay back the debts.
334
00:15:18,150 --> 00:15:20,110
Right now, I can only handle it this way.
335
00:15:21,280 --> 00:15:22,350
I think
336
00:15:22,640 --> 00:15:24,670
Ou Kaige must leave money for you
337
00:15:24,670 --> 00:15:25,960
somewhere else.
338
00:15:26,350 --> 00:15:27,230
No, he didn't.
339
00:15:27,350 --> 00:15:28,550
Why don't you try searching again?
340
00:15:28,550 --> 00:15:29,910
Maybe you'll find something.
341
00:15:30,320 --> 00:15:30,910
Yeah.
342
00:15:31,320 --> 00:15:33,030
Maybe you'll really find something.
343
00:15:33,670 --> 00:15:35,080
If I'm not wrong,
344
00:15:35,840 --> 00:15:37,960
Jiang Junhao must have searched the whole place.
345
00:15:39,200 --> 00:15:40,550
He just hasn't started digging the ground.
346
00:15:44,440 --> 00:15:45,520
To be honest,
347
00:15:45,520 --> 00:15:46,790
I've dug the garden.
348
00:15:47,760 --> 00:15:48,520
There was nothing.
349
00:15:49,000 --> 00:15:50,200
Not only did you dig the garden,
350
00:15:50,640 --> 00:15:52,230
but you've also searched both floors too.
351
00:15:52,350 --> 00:15:53,230
Did you find anything?
352
00:15:57,150 --> 00:15:57,880
Nope, nothing.
353
00:16:17,820 --> 00:16:20,340
[Xuelang Lake Restaurant]
354
00:16:20,350 --> 00:16:21,710
Hi miss, do you have a reservation?
355
00:16:21,710 --> 00:16:22,960
Please take me to Mr. Zhou's private room.
356
00:16:23,200 --> 00:16:23,910
This way, please.
357
00:16:39,550 --> 00:16:40,150
Eat more.
358
00:16:40,840 --> 00:16:42,110
I'm here.
359
00:16:42,790 --> 00:16:43,640
Hello, Mrs. Zhou.
360
00:16:44,790 --> 00:16:46,230
Why are you here, Yuanyuan?
361
00:16:46,520 --> 00:16:48,320
I came to deliver some instant porridge.
362
00:16:50,080 --> 00:16:51,080
Oh, instant porridge!
363
00:16:51,400 --> 00:16:52,710
-Mom, instant porridge!
-Hi, Mrs. Zhou.
364
00:16:53,000 --> 00:16:54,350
I'm Jiaqi's friend.
365
00:16:54,440 --> 00:16:55,320
My name is Zhao Yuanyuan.
366
00:16:55,470 --> 00:16:56,550
I'm here to deliver something to him.
367
00:16:56,550 --> 00:16:57,440
Yes, she's right.
368
00:16:58,640 --> 00:17:00,150
Your earrings look nice.
369
00:17:00,320 --> 00:17:01,350
Oh, it's from last season.
370
00:17:01,550 --> 00:17:02,230
I know.
371
00:17:02,350 --> 00:17:04,190
Jiaqi gave me a pair last year,
372
00:17:04,190 --> 00:17:05,470
but I think
373
00:17:05,880 --> 00:17:08,000
the earrings don't match my face shape.
374
00:17:08,000 --> 00:17:08,880
On the contrary,
375
00:17:08,880 --> 00:17:10,430
you look pretty wearing them.
376
00:17:11,520 --> 00:17:13,230
You're a TV presenter, aren't you?
377
00:17:14,350 --> 00:17:16,110
I've seen your program before.
378
00:17:16,680 --> 00:17:17,470
That's great.
379
00:17:17,920 --> 00:17:19,400
-I hope you enjoyed it.
-What's going on?
380
00:17:19,400 --> 00:17:20,470
Yuanyuan,
381
00:17:20,710 --> 00:17:22,110
let's go out and talk.
382
00:17:23,070 --> 00:17:24,350
Well, I'll be leaving.
383
00:17:25,070 --> 00:17:25,800
Goodbye.
384
00:17:28,350 --> 00:17:29,950
Mom, what's going on?
385
00:17:30,070 --> 00:17:30,920
Eat up.
386
00:17:31,470 --> 00:17:32,230
Yuanyuan,
387
00:17:32,400 --> 00:17:33,830
have you really found the money?
388
00:17:35,680 --> 00:17:36,950
Say something.
389
00:17:37,230 --> 00:17:38,680
I don't think that woman is telling the truth.
390
00:17:38,680 --> 00:17:40,160
The money must still be with her.
391
00:17:41,680 --> 00:17:43,760
I think she's telling the truth.
392
00:17:44,040 --> 00:17:45,830
Do you really believe what she said?
393
00:17:46,280 --> 00:17:47,920
If she's telling the truth,
394
00:17:48,110 --> 00:17:49,470
doesn't that show how foolish she is?
395
00:17:50,400 --> 00:17:51,110
Is she?
396
00:17:51,430 --> 00:17:53,040
I think she did the right thing.
397
00:17:53,040 --> 00:17:54,040
She shouldn't hold on to that money.
398
00:17:54,800 --> 00:17:56,880
Why are you keeping speaking up for her?
399
00:17:58,070 --> 00:17:58,950
Am I?
400
00:17:58,950 --> 00:17:59,640
Yes.
401
00:18:00,190 --> 00:18:01,280
I'm not.
402
00:18:04,310 --> 00:18:06,000
Hey, I'm reminding you seriously.
403
00:18:06,430 --> 00:18:08,230
Don't fall for her beauty trap.
404
00:18:09,190 --> 00:18:10,950
What the hell are you saying?
405
00:18:11,400 --> 00:18:12,280
She...
406
00:18:13,520 --> 00:18:14,880
Can she be considered a beauty?
407
00:18:15,470 --> 00:18:16,800
Do you think I'm stupid?
408
00:18:16,800 --> 00:18:18,680
Her husband cheated on me once.
Do you think I'll let her
409
00:18:18,680 --> 00:18:19,640
cheat me a second time?
410
00:18:20,800 --> 00:18:22,070
It's just a reminder.
411
00:18:22,070 --> 00:18:22,880
I don't need it.
412
00:18:22,950 --> 00:18:23,800
That won't happen.
413
00:18:29,560 --> 00:18:30,430
600,000.
414
00:18:30,680 --> 00:18:31,560
Not one cent less.
415
00:18:38,800 --> 00:18:40,160
How did you do this?
416
00:18:41,230 --> 00:18:42,560
The task you entrusted me
417
00:18:42,760 --> 00:18:43,880
is completed successfully.
418
00:18:44,190 --> 00:18:47,190
My dad can finally sleep well.
419
00:18:47,800 --> 00:18:49,640
Don't ever do such a thing again.
420
00:18:49,920 --> 00:18:51,070
Never.
421
00:18:51,430 --> 00:18:52,950
When my dad came up with that idea,
422
00:18:52,950 --> 00:18:53,800
I opposed him.
423
00:18:54,070 --> 00:18:55,520
When Ou Kaige disappeared later on,
424
00:18:55,680 --> 00:18:56,760
he regretted his action a lot.
425
00:18:56,880 --> 00:18:58,640
Commercial bribes and hyping up share prices
426
00:18:58,800 --> 00:19:00,070
are major criminal offenses.
427
00:19:02,560 --> 00:19:03,560
It's fortunate
428
00:19:03,560 --> 00:19:04,520
that nothing happened.
429
00:19:04,880 --> 00:19:05,710
All thanks to you.
430
00:19:07,310 --> 00:19:09,110
Huan asked me to ask you about something.
431
00:19:09,640 --> 00:19:10,280
Go on.
432
00:19:11,640 --> 00:19:13,230
Why did you look for Ou Kaige back then?
433
00:19:14,680 --> 00:19:15,800
In the very first place,
434
00:19:15,950 --> 00:19:18,520
my dad found a boss who has hedge funds.
435
00:19:18,520 --> 00:19:19,760
That boss advised my father
436
00:19:20,070 --> 00:19:21,000
to find a company
437
00:19:21,000 --> 00:19:22,470
that has mutual funds to back up.
438
00:19:22,470 --> 00:19:23,310
It would be more secure.
439
00:19:23,640 --> 00:19:26,310
He then introduced Ou Kaige to my dad
440
00:19:26,520 --> 00:19:29,160
and said Ou Kaige was very reliable
441
00:19:29,160 --> 00:19:29,920
and capable.
442
00:19:30,560 --> 00:19:32,280
Has the boss done something similar before?
443
00:19:33,000 --> 00:19:34,880
I'm not sure about that.
444
00:19:37,800 --> 00:19:38,470
Understood.
445
00:19:39,280 --> 00:19:42,710
I'll be heading back now.
446
00:19:43,520 --> 00:19:44,230
Jiaqi.
447
00:19:44,800 --> 00:19:45,470
Yes?
448
00:19:46,400 --> 00:19:47,880
Who's that lady back there?
449
00:19:49,950 --> 00:19:51,280
My mom's friend.
450
00:19:51,310 --> 00:19:52,430
The young one.
451
00:19:53,000 --> 00:19:54,950
That's her daughter.
452
00:19:55,070 --> 00:19:56,560
Zhou Jiaqi.
453
00:19:57,830 --> 00:19:59,430
My mom's friend was very proactive.
454
00:20:00,040 --> 00:20:01,880
She kept saying her daughter
and I were a good match,
455
00:20:01,950 --> 00:20:03,430
but I didn't see it that way at all.
456
00:20:04,230 --> 00:20:06,310
Doesn't your mom know you have a girlfriend?
457
00:20:07,160 --> 00:20:08,160
Even if your mom doesn't know,
458
00:20:08,160 --> 00:20:09,070
don't you know?
459
00:20:09,280 --> 00:20:11,560
My mom said it'd be rude
to turn her friend down.
460
00:20:11,560 --> 00:20:12,560
I couldn't go against her wishes.
461
00:20:12,560 --> 00:20:13,760
I didn't intend to come.
462
00:20:15,160 --> 00:20:16,310
I came because mom forced me to.
463
00:20:18,800 --> 00:20:19,920
Yuanyuan,
464
00:20:20,310 --> 00:20:21,560
it's just a meal.
465
00:20:21,560 --> 00:20:23,430
Don't mind it.
466
00:20:26,310 --> 00:20:27,310
That girl
467
00:20:27,310 --> 00:20:28,430
added me on WeChat, but I didn't accept.
468
00:20:29,950 --> 00:20:31,560
You're such a mama's boy.
469
00:20:32,230 --> 00:20:33,310
Don't be like this.
470
00:20:33,400 --> 00:20:34,160
Alright, hear me out.
471
00:20:34,310 --> 00:20:35,800
I'll go back in and deal with them
for a while more.
472
00:20:36,070 --> 00:20:38,710
After I'm done, I'll go look for you.
473
00:20:46,430 --> 00:20:47,920
I have something to show you.
474
00:20:48,560 --> 00:20:49,430
What is it?
475
00:20:49,760 --> 00:20:50,470
Get in the car.
476
00:20:58,160 --> 00:20:59,190
What do you want to show me?
477
00:21:05,070 --> 00:21:05,680
Yuanyuan,
478
00:21:05,800 --> 00:21:06,400
what're you doing?
479
00:21:09,640 --> 00:21:11,400
Hey, stop! Let me off!
480
00:21:12,160 --> 00:21:13,470
I'm not done with dinner yet!
481
00:21:14,070 --> 00:21:15,560
My mom and her friend are still waiting for me.
482
00:21:16,470 --> 00:21:17,760
Firstly, I won't stop.
483
00:21:18,160 --> 00:21:19,230
Second, I won't slow down.
484
00:21:19,710 --> 00:21:21,310
If you really want to get off,
there's only one way.
485
00:21:21,800 --> 00:21:22,400
Jump out.
486
00:21:23,950 --> 00:21:25,000
Are you crazy?
487
00:21:25,430 --> 00:21:26,680
I love you.
488
00:21:33,430 --> 00:21:34,760
What should I say to my mom?
489
00:21:35,160 --> 00:21:36,560
Just tell her I took you away.
490
00:21:39,310 --> 00:21:40,160
Hello, Mom.
491
00:21:40,310 --> 00:21:41,040
Jiaqi,
492
00:21:41,400 --> 00:21:42,560
where are you?
493
00:21:42,880 --> 00:21:44,070
Why aren't you back yet?
494
00:21:45,000 --> 00:21:47,040
I've already left the restaurant.
495
00:21:48,640 --> 00:21:49,760
I won't be joining you all for dinner.
496
00:21:49,760 --> 00:21:51,040
You guys enjoy the meal.
497
00:21:52,400 --> 00:21:55,310
My friend and her daughter
are still waiting for you.
498
00:21:55,560 --> 00:21:57,230
You're behaving very rudely.
499
00:21:58,070 --> 00:22:00,800
Please apologize to Mrs. Huang on my behalf.
500
00:22:01,000 --> 00:22:03,560
Tell them I have something
to handle in the company,
501
00:22:03,560 --> 00:22:04,640
and I have to go back urgently.
502
00:22:05,400 --> 00:22:05,950
No,
503
00:22:05,950 --> 00:22:06,920
you can't do this.
504
00:22:07,310 --> 00:22:08,560
I'm hanging up, Mom.
505
00:22:11,310 --> 00:22:12,160
Jiaqi.
506
00:22:16,760 --> 00:22:18,880
Jiaqi needs to handle something urgent
at the company.
507
00:22:18,880 --> 00:22:19,640
He has gone to the company.
508
00:22:19,800 --> 00:22:20,470
Let's eat.
509
00:22:22,640 --> 00:22:23,190
Here.
510
00:22:26,190 --> 00:22:27,160
Are you happy now?
511
00:22:30,280 --> 00:22:31,560
When I go home later,
512
00:22:31,560 --> 00:22:32,640
I'm going to get scolded.
513
00:22:34,040 --> 00:22:34,760
You won't.
514
00:22:35,640 --> 00:22:37,000
When you bring back the 600,000,
515
00:22:37,230 --> 00:22:38,280
they won't scold you.
516
00:22:41,710 --> 00:22:42,760
That's true.
517
00:22:43,520 --> 00:22:44,800
You promised me before.
518
00:22:46,070 --> 00:22:47,310
After I take care of this,
519
00:22:48,040 --> 00:22:49,520
you'll give me what I want.
520
00:22:49,920 --> 00:22:50,920
I remember.
521
00:22:54,560 --> 00:22:56,400
Isn't it time for you to fulfill your promise?
522
00:22:57,070 --> 00:22:58,190
Don't worry.
523
00:22:58,350 --> 00:23:00,000
With this box,
524
00:23:00,190 --> 00:23:02,000
you will score additional brownie points
525
00:23:02,110 --> 00:23:03,800
from both my parents.
526
00:23:04,190 --> 00:23:05,830
I don't want points.
527
00:23:06,160 --> 00:23:07,470
I want to level up.
528
00:23:08,070 --> 00:23:09,470
I know.
529
00:23:09,470 --> 00:23:10,160
A level-up.
530
00:23:26,000 --> 00:23:27,070
Have they gone?
531
00:23:28,230 --> 00:23:28,800
Yeah.
532
00:23:32,640 --> 00:23:33,640
I have something to ask you.
533
00:23:35,920 --> 00:23:36,590
Go on.
534
00:23:37,430 --> 00:23:39,880
I didn't know Ou Kaige left this money behind.
535
00:23:40,880 --> 00:23:42,680
You knew I didn't know about this too.
536
00:23:43,640 --> 00:23:45,710
Why didn't you take the money for yourself,
537
00:23:46,040 --> 00:23:46,830
but tell me instead?
538
00:23:49,190 --> 00:23:49,830
That's right.
539
00:23:51,000 --> 00:23:52,520
I should've kept it.
540
00:23:54,520 --> 00:23:55,880
But think of it,
541
00:23:56,830 --> 00:23:58,760
if I took the money,
542
00:23:59,590 --> 00:24:00,710
I'd have a guilty conscience.
543
00:24:03,110 --> 00:24:04,400
But this is such a huge sum of money.
544
00:24:05,350 --> 00:24:07,310
You're living from hand to mouth too.
545
00:24:10,350 --> 00:24:11,800
Indeed, life is quite difficult now.
546
00:24:13,800 --> 00:24:15,590
But from my thirty years of life experience,
547
00:24:16,110 --> 00:24:17,520
I know I can't hold on
548
00:24:17,920 --> 00:24:18,920
to this shady money.
549
00:24:25,040 --> 00:24:25,590
Good night.
550
00:24:45,110 --> 00:24:45,950
Hello, Mr. Lin.
551
00:24:46,710 --> 00:24:48,680
I won't file a suit against Kang,
552
00:24:48,760 --> 00:24:49,950
and I won't apply for bankruptcy.
553
00:24:51,920 --> 00:24:53,070
I owe others money.
554
00:24:53,070 --> 00:24:54,520
It's only proper that I pay them back.
555
00:24:55,920 --> 00:24:56,710
I know.
556
00:24:57,160 --> 00:24:58,040
But what else can I do?
557
00:24:59,950 --> 00:25:00,800
It's alright.
558
00:25:01,040 --> 00:25:02,310
I'll have to pay him back slowly.
559
00:25:04,230 --> 00:25:05,400
Okay. Thank you.
560
00:25:11,280 --> 00:25:12,760
Did Zhao Yuanyuan complain to you?
561
00:25:13,800 --> 00:25:15,430
No, she didn't.
562
00:25:15,590 --> 00:25:18,160
Mr. Qiu from the Advertising Center
approached me.
563
00:25:18,160 --> 00:25:20,160
He has voiced serious opposition against us.
564
00:25:20,430 --> 00:25:21,680
I should be the one opposing.
565
00:25:22,040 --> 00:25:23,880
The way they only focus on generating income
566
00:25:23,880 --> 00:25:25,400
has affected the quality of my program severely.
567
00:25:26,590 --> 00:25:29,470
I know you're opinionated
against the Advertising Center.
568
00:25:29,880 --> 00:25:31,310
Even so, when it comes to Mr. Qiu,
569
00:25:31,400 --> 00:25:32,830
I will try to stay away from him
570
00:25:32,830 --> 00:25:34,520
if I happen to see him around.
571
00:25:35,640 --> 00:25:37,760
You can't bring your personal emotions
572
00:25:37,760 --> 00:25:39,000
to work.
573
00:25:40,590 --> 00:25:41,310
I didn't.
574
00:25:42,400 --> 00:25:43,350
Come on.
575
00:25:43,590 --> 00:25:44,920
I watched yesterday's news.
576
00:25:45,680 --> 00:25:46,830
I think
577
00:25:47,040 --> 00:25:49,430
the shopping festival is quite interesting,
578
00:25:49,760 --> 00:25:50,920
but the way you handled it
579
00:25:51,040 --> 00:25:52,590
was too blunt and direct.
580
00:25:52,830 --> 00:25:53,640
This way,
581
00:25:53,640 --> 00:25:54,880
we end up offending the client
582
00:25:55,040 --> 00:25:56,680
and affecting the program's quality.
583
00:25:59,070 --> 00:26:00,040
Alright, I admit
584
00:26:00,470 --> 00:26:01,430
I was a little displeased.
585
00:26:02,760 --> 00:26:03,430
Bai Yang,
586
00:26:04,230 --> 00:26:06,350
to be a first-rate producer,
587
00:26:06,640 --> 00:26:09,040
you can't just focus on exclusive news.
588
00:26:09,560 --> 00:26:12,280
You've got to find highlights in daily life too.
589
00:26:12,830 --> 00:26:14,280
You need to make
590
00:26:14,280 --> 00:26:16,710
some regular and common materials
591
00:26:16,880 --> 00:26:17,800
interesting and exciting
592
00:26:18,040 --> 00:26:20,560
by thinking out of the box.
593
00:26:25,430 --> 00:26:26,190
Are you done lecturing?
594
00:26:27,400 --> 00:26:28,920
You'll get annoyed if I say anything further.
595
00:26:29,230 --> 00:26:29,800
That's it.
596
00:26:30,310 --> 00:26:32,230
Don't mind, Mr. Qiu.
597
00:26:32,230 --> 00:26:33,590
I'll go apologize to him.
598
00:26:34,350 --> 00:26:35,520
As for the upcoming news reports,
599
00:26:36,110 --> 00:26:37,310
I expect you to do better.
600
00:26:38,800 --> 00:26:39,560
Understood.
601
00:26:50,100 --> 00:26:51,380
[The Advertising Center Director's Office]
602
00:26:54,000 --> 00:26:55,400
Zou promised me
603
00:26:55,470 --> 00:26:57,800
what happened yesterday won't happen again.
604
00:26:58,070 --> 00:26:59,310
They will make sure
605
00:26:59,760 --> 00:27:02,000
to uphold the quality of promotional works
in the future.
606
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
Then, what about yesterday?
607
00:27:08,190 --> 00:27:09,190
Just let it go?
608
00:27:10,000 --> 00:27:11,230
What else do you want?
609
00:27:11,590 --> 00:27:13,590
It's not what I want.
610
00:27:13,760 --> 00:27:15,590
How am I supposed to explain this to the client?
611
00:27:16,350 --> 00:27:18,800
Just say we'll make it up to them in some way.
612
00:27:23,160 --> 00:27:23,830
Bai Yang.
613
00:27:25,680 --> 00:27:27,040
I know she holds some resentment.
614
00:27:29,710 --> 00:27:31,230
People from the program department
615
00:27:31,350 --> 00:27:32,710
think of those from the Advertising Center
616
00:27:32,920 --> 00:27:35,040
in a negative perspective.
617
00:27:35,040 --> 00:27:36,000
I'm more than used to it.
618
00:27:36,680 --> 00:27:38,000
Why is that so?
619
00:27:38,590 --> 00:27:40,350
We work as much as they do,
620
00:27:40,350 --> 00:27:41,590
and we don't contribute any less.
621
00:27:43,350 --> 00:27:44,110
Alright.
622
00:27:44,520 --> 00:27:45,430
Don't fuss over it.
623
00:27:46,680 --> 00:27:48,310
As long as the channel generates revenue,
624
00:27:48,400 --> 00:27:49,680
these minor conflicts
625
00:27:49,920 --> 00:27:51,000
are nothing.
626
00:28:07,110 --> 00:28:08,000
Ms. He,
627
00:28:08,190 --> 00:28:09,190
come sit here.
628
00:28:09,880 --> 00:28:10,590
What a coincidence.
629
00:28:11,950 --> 00:28:13,830
Are you still using the metro card?
630
00:28:13,950 --> 00:28:15,070
It's not economical.
631
00:28:15,190 --> 00:28:16,070
Listen to me,
632
00:28:16,280 --> 00:28:18,310
download this app, and try it next time.
633
00:28:18,470 --> 00:28:20,040
A bus ride only costs one,
634
00:28:20,040 --> 00:28:21,040
and there's even a discount.
635
00:28:21,350 --> 00:28:22,310
Really?
636
00:28:22,310 --> 00:28:24,190
You get discounts when you take the subway too.
637
00:28:24,950 --> 00:28:26,230
What app is this?
638
00:28:26,680 --> 00:28:27,590
Also, this app
639
00:28:27,590 --> 00:28:28,710
next to it
640
00:28:28,710 --> 00:28:31,280
gives cash rebates
when you buy things on Taobao.
641
00:28:31,280 --> 00:28:32,760
That's amazing.
642
00:28:32,830 --> 00:28:35,000
Take a look at these apps too.
643
00:28:35,000 --> 00:28:36,280
They're for group buying.
644
00:28:36,280 --> 00:28:37,880
The prices are very low.
645
00:28:37,880 --> 00:28:39,640
Please send me all these apps.
646
00:28:39,640 --> 00:28:40,190
Sure.
647
00:28:40,950 --> 00:28:43,000
I'll send them to you.
It's always good to save money.
648
00:28:44,070 --> 00:28:45,110
Ms. He,
649
00:28:45,280 --> 00:28:46,070
do you know
650
00:28:46,070 --> 00:28:48,040
the mini market behind our TV station?
651
00:28:48,190 --> 00:28:50,160
You get a 10% discount if you go there at 6 pm,
652
00:28:50,160 --> 00:28:51,470
and they give a 20% discount at 7 pm.
653
00:28:51,560 --> 00:28:53,000
One day, I waited till 8 pm.
654
00:28:53,000 --> 00:28:54,590
He even gave me two buns.
655
00:28:55,590 --> 00:28:56,710
So nice of him.
656
00:28:56,710 --> 00:28:58,310
It must be because he thinks you are pretty.
657
00:28:59,950 --> 00:29:01,640
I'm so embarrassed.
658
00:29:02,070 --> 00:29:03,110
Ms. He,
659
00:29:03,110 --> 00:29:05,430
I've been thinking
660
00:29:05,640 --> 00:29:07,110
of asking you to be my tutor.
661
00:29:07,680 --> 00:29:09,110
What can I teach you?
662
00:29:09,190 --> 00:29:10,190
There are too many to count!
663
00:29:10,280 --> 00:29:12,310
I think you speak very skillfully.
664
00:29:12,310 --> 00:29:14,830
Whenever you speak,
even Mr. Zhang Ke shows deference.
665
00:29:16,560 --> 00:29:19,230
That's all thanks to the basics I learned
when I was young.
666
00:29:20,160 --> 00:29:23,000
Can I learn these basics from you?
667
00:29:23,880 --> 00:29:26,560
These basics were trained
668
00:29:26,950 --> 00:29:28,800
by our teachers constantly pushing us.
669
00:29:28,800 --> 00:29:29,920
I had to train every morning.
670
00:29:32,160 --> 00:29:33,640
It's not as easy as you think.
671
00:29:35,040 --> 00:29:36,430
So, why do you ask me to teach you?
672
00:29:37,280 --> 00:29:38,400
Hmm...
673
00:29:38,400 --> 00:29:41,920
I'm considering
becoming a reporter in the future.
674
00:29:41,920 --> 00:29:43,040
I want to improve.
675
00:29:44,800 --> 00:29:47,070
It's not easy to become a reporter,
676
00:29:47,070 --> 00:29:48,590
but it's good to improve.
677
00:29:49,280 --> 00:29:51,350
I can recommend some classes for you to take.
678
00:29:51,560 --> 00:29:52,470
If you're free,
679
00:29:52,470 --> 00:29:54,560
you can go attend these classes at night.
680
00:29:54,800 --> 00:29:56,430
Are they expensive?
681
00:29:58,160 --> 00:29:59,710
They're not exactly cheap,
682
00:30:00,000 --> 00:30:01,950
but I can ask them to give you a discount.
683
00:30:02,760 --> 00:30:04,710
They might even give you some free lessons.
684
00:30:05,000 --> 00:30:06,560
Thank you, Ms. He.
685
00:30:06,760 --> 00:30:08,230
You deserve it because you're pretty.
686
00:30:11,070 --> 00:30:13,110
I'll list out all the apps that I know
687
00:30:13,110 --> 00:30:15,110
and send them to you.
688
00:30:15,110 --> 00:30:16,640
Actually, you can claim coupons
689
00:30:16,640 --> 00:30:18,160
every day
690
00:30:18,160 --> 00:30:19,470
at a fixed time on the app.
691
00:30:22,400 --> 00:30:23,800
The promotion results this time
692
00:30:24,000 --> 00:30:24,680
are not bad.
693
00:30:25,760 --> 00:30:27,000
According to our survey,
694
00:30:27,430 --> 00:30:29,070
15% of the customers
695
00:30:29,230 --> 00:30:30,680
got to know about the shopping festival
696
00:30:30,680 --> 00:30:31,640
via the Life Channel.
697
00:30:32,590 --> 00:30:33,710
That's great news.
698
00:30:34,070 --> 00:30:35,280
I'll accept this balance
699
00:30:35,430 --> 00:30:36,920
with peace of mind.
700
00:30:38,040 --> 00:30:39,040
Rest assured.
701
00:30:39,160 --> 00:30:41,560
The money will reach you within a week.
702
00:30:42,040 --> 00:30:42,950
Thank you, Mr. Wang.
703
00:30:43,710 --> 00:30:44,830
Actually, I'm here today
704
00:30:45,070 --> 00:30:46,430
because I want to show you the plan
705
00:30:46,430 --> 00:30:47,800
for our collaboration
in the second half of this year.
706
00:30:47,800 --> 00:30:48,430
Please have a look.
707
00:30:49,040 --> 00:30:49,400
Mr...
708
00:30:49,800 --> 00:30:50,400
Mr. Liu.
709
00:30:50,760 --> 00:30:51,190
Mr. Liu.
710
00:30:52,680 --> 00:30:53,520
Why is she here?
711
00:30:54,430 --> 00:30:55,560
I'm here
712
00:30:55,880 --> 00:30:57,830
to send the collaboration plan
for the second half year.
713
00:30:57,920 --> 00:30:59,000
We won't collaborate anymore.
714
00:30:59,920 --> 00:31:00,640
Why?
715
00:31:00,640 --> 00:31:02,470
Aren't we getting along just fine?
716
00:31:03,430 --> 00:31:04,350
You're happy,
717
00:31:04,760 --> 00:31:05,640
but I'm dissatisfied.
718
00:31:06,230 --> 00:31:07,310
I know.
719
00:31:07,950 --> 00:31:10,400
The first day didn't sit well with you.
720
00:31:10,800 --> 00:31:12,590
However, that was due to a problem
with our equipment.
721
00:31:12,880 --> 00:31:15,040
I sincerely apologize to you once more.
722
00:31:15,280 --> 00:31:17,190
I can only accept sincerity shown beforehand
723
00:31:17,520 --> 00:31:19,280
instead of excuses and apologies
after something happens.
724
00:31:19,560 --> 00:31:20,830
But we've put in extra effort
725
00:31:20,950 --> 00:31:22,710
for your segment in the following days.
726
00:31:22,710 --> 00:31:23,800
The fact remains that
727
00:31:24,040 --> 00:31:25,350
you made me feel discontent
on the very first day.
728
00:31:25,710 --> 00:31:28,040
It was a very minor error.
729
00:31:28,190 --> 00:31:30,000
Please understand us, Mr. Liu.
730
00:31:30,190 --> 00:31:31,000
Minor, you say?
731
00:31:39,920 --> 00:31:41,350
What's the difference
between the two pieces of paper?
732
00:31:45,880 --> 00:31:47,110
A very minor difference.
733
00:31:55,590 --> 00:31:56,710
This is the difference.
734
00:31:57,040 --> 00:31:57,800
Mr. Liu.
735
00:31:58,800 --> 00:32:01,710
Mr. Liu, please give us another chance
736
00:32:02,160 --> 00:32:04,070
to make this up to you.
737
00:32:06,180 --> 00:32:08,660
[Delete contact Zhao Yuanyuan]
738
00:32:15,710 --> 00:32:16,800
Sorry about that.
739
00:32:17,280 --> 00:32:18,520
Mr. Liu has always been like this.
740
00:32:18,520 --> 00:32:19,560
No.
741
00:32:19,680 --> 00:32:20,230
Indeed,
742
00:32:20,350 --> 00:32:22,040
we didn't do a good job.
743
00:32:22,040 --> 00:32:22,950
Actually,
744
00:32:23,160 --> 00:32:24,430
from a personal standpoint,
745
00:32:24,560 --> 00:32:26,040
I regard you all positively.
746
00:32:26,590 --> 00:32:27,520
Thank you, Mr. Wang.
747
00:32:27,590 --> 00:32:29,560
Hope we'll continue to be in your care
748
00:32:29,560 --> 00:32:31,040
for the second half of the year, Mr. Wang.
749
00:32:34,350 --> 00:32:35,470
Mr. Liu has spoken.
750
00:32:36,860 --> 00:32:38,380
[Collaboration Plan]
751
00:32:42,350 --> 00:32:43,040
I understand.
752
00:32:45,000 --> 00:32:46,070
I'll be on my way, then.
753
00:32:59,590 --> 00:33:00,710
Such a cocky guy.
754
00:33:00,710 --> 00:33:02,310
Does he think his talent is unparalleled?
755
00:33:02,470 --> 00:33:03,800
He's just lucky to have his family's support.
756
00:33:04,400 --> 00:33:05,230
Maniac!
757
00:33:08,710 --> 00:33:10,520
Mad guy!
758
00:33:11,430 --> 00:33:12,160
One more kick!
759
00:33:13,350 --> 00:33:14,640
That's payback for earlier!
760
00:33:19,950 --> 00:33:21,190
[Ronghui Wealth Investment Conference]
Judicial Representative's Paper.
761
00:33:21,280 --> 00:33:21,800
Two persons.
762
00:33:22,190 --> 00:33:24,430
Judicial Representative?
763
00:33:30,040 --> 00:33:31,680
We didn't invite you here.
764
00:33:33,230 --> 00:33:34,280
What do you mean?
765
00:33:34,560 --> 00:33:35,920
We're provincial-level media.
766
00:33:36,160 --> 00:33:37,230
We didn't invite any provincial...
767
00:33:37,590 --> 00:33:38,640
Everyone who comes is a friend.
768
00:33:38,640 --> 00:33:39,350
Fang.
769
00:33:40,190 --> 00:33:40,830
Hello.
770
00:33:41,000 --> 00:33:42,710
We're reporters for News in Progress.
771
00:33:44,110 --> 00:33:44,830
Done yet?
772
00:33:45,190 --> 00:33:45,710
Fang.
773
00:33:46,350 --> 00:33:47,040
Wait.
774
00:33:47,160 --> 00:33:48,310
Wait a minute!
775
00:33:49,190 --> 00:33:49,830
Please hold on.
776
00:33:50,590 --> 00:33:51,190
Are you reporters
777
00:33:51,190 --> 00:33:53,310
for News in Progress?
778
00:33:53,430 --> 00:33:53,920
Yeah.
779
00:33:54,710 --> 00:33:55,680
Thanks for coming. Here.
780
00:33:57,110 --> 00:33:58,520
Sorry. We can't accept this.
781
00:33:58,920 --> 00:33:59,920
Our program upholds the rule
782
00:33:59,920 --> 00:34:01,950
to not accept any gifts during field reports,
783
00:34:02,110 --> 00:34:02,710
including cash.
784
00:34:05,000 --> 00:34:05,520
Well.
785
00:34:07,310 --> 00:34:08,760
Aren't you short of money lately?
786
00:34:09,040 --> 00:34:10,760
I am, but it's not right to accept that money.
787
00:34:10,760 --> 00:34:11,760
It's against the rules.
788
00:34:12,470 --> 00:34:13,670
Is it because I'm here?
789
00:34:14,080 --> 00:34:15,120
Don't worry, Ms. Bai.
790
00:34:15,230 --> 00:34:16,710
I have my principles and boundaries.
791
00:34:19,280 --> 00:34:20,320
Producer Ren.
792
00:34:23,430 --> 00:34:24,470
Ms. Bai.
793
00:34:24,950 --> 00:34:26,230
It's been a long time.
794
00:34:27,280 --> 00:34:28,430
Yes, it has.
795
00:34:29,000 --> 00:34:29,710
What's going on?
796
00:34:30,000 --> 00:34:32,760
Do you have to personally show up
797
00:34:32,870 --> 00:34:34,430
for the financial product conference too?
798
00:34:35,150 --> 00:34:37,470
Aren't you here in person too?
799
00:34:38,320 --> 00:34:39,190
I had no choice.
800
00:34:39,470 --> 00:34:41,430
We can't fall behind your Straight the Scene.
801
00:34:41,870 --> 00:34:43,840
[Ronghui Wealth Investment Conference]
So I can't just sit still in the office.
802
00:34:44,150 --> 00:34:45,080
You flatter us.
803
00:34:45,150 --> 00:34:46,430
Your News in Progress
804
00:34:46,430 --> 00:34:47,670
is super popular now.
805
00:34:47,840 --> 00:34:49,950
The ones who can't sit still should be us.
806
00:34:51,600 --> 00:34:53,430
The in-depth investigations yesterday
807
00:34:53,630 --> 00:34:54,800
were done from very tricky perspectives.
808
00:34:55,600 --> 00:34:57,080
Your exclusive interviews
809
00:34:57,080 --> 00:34:58,800
are a huge source of envy.
810
00:34:59,670 --> 00:35:00,800
Are you planning
811
00:35:01,150 --> 00:35:02,560
to report about
812
00:35:02,910 --> 00:35:04,080
this celebrity economist?
813
00:35:05,280 --> 00:35:06,230
You must have come
814
00:35:06,320 --> 00:35:08,150
with ample ammunition
815
00:35:08,470 --> 00:35:09,560
to make a bang today.
816
00:35:10,950 --> 00:35:11,520
Come.
817
00:35:11,840 --> 00:35:12,760
Put the tripod here.
818
00:35:13,230 --> 00:35:13,870
Here?
819
00:35:14,000 --> 00:35:14,760
Is this okay?
820
00:35:16,040 --> 00:35:17,120
Hey, stick to the rules.
821
00:35:17,120 --> 00:35:18,040
This is my spot.
822
00:35:18,430 --> 00:35:19,430
Your spot?
823
00:35:20,600 --> 00:35:21,600
Do you have proof of ownership?
824
00:35:22,710 --> 00:35:23,910
Come on, Bai Yang.
825
00:35:24,600 --> 00:35:26,710
I was here first.
826
00:35:26,710 --> 00:35:28,120
Haven't you heard of "last come, first serve"?
827
00:35:28,280 --> 00:35:29,230
Can you please stick to the rules?
828
00:35:29,840 --> 00:35:31,040
Rules?
829
00:35:31,910 --> 00:35:33,520
When I talk to you about rules,
830
00:35:33,520 --> 00:35:34,600
you ask me to show leniency.
831
00:35:34,600 --> 00:35:35,560
Then, when I talk to you about leniency,
832
00:35:35,560 --> 00:35:37,600
you tell me your hands are tied.
833
00:35:37,800 --> 00:35:39,280
Right now, my hands are tied,
834
00:35:39,430 --> 00:35:40,910
and you ask me to stick to the rules.
835
00:35:41,040 --> 00:35:42,120
Just what do you want?
836
00:35:42,600 --> 00:35:44,600
You still owe me one for He Huan's matter.
837
00:35:44,760 --> 00:35:45,470
Have you forgotten that?
838
00:35:45,800 --> 00:35:47,000
You owe me one
839
00:35:47,000 --> 00:35:48,230
for the leak at the chemical lab too.
840
00:35:48,230 --> 00:35:49,840
Then, what about the time at Wuhe Village?
841
00:35:50,120 --> 00:35:52,280
I haven't even held you accountable
for how you set me up.
842
00:35:52,280 --> 00:35:53,390
Isn't that your own doing?
843
00:35:53,390 --> 00:35:55,390
You told Party A
that I was Party B's family member.
844
00:35:55,390 --> 00:35:56,710
Weren't you the one who started it?
845
00:35:56,800 --> 00:35:58,910
You told Party B that Party A bought me.
846
00:35:58,910 --> 00:35:59,870
You're just framing me now.
847
00:36:00,040 --> 00:36:01,120
Remember the time you stole my news lead?
848
00:36:01,120 --> 00:36:01,950
How do you plan to settle that?
849
00:36:02,120 --> 00:36:02,870
Will you apologize?
850
00:36:02,870 --> 00:36:03,950
I didn't steal it.
851
00:36:04,080 --> 00:36:05,120
I scooped it.
852
00:36:05,360 --> 00:36:06,600
I scooped the news.
853
00:36:06,600 --> 00:36:08,080
I'm scooping too.
854
00:36:08,280 --> 00:36:09,710
Scoop the news.
855
00:36:10,040 --> 00:36:11,390
But you are scooping in the wrong way.
856
00:36:11,390 --> 00:36:12,870
You're going way overboard now.
857
00:36:12,870 --> 00:36:14,520
Don't you forget the times
you went overboard too?
858
00:36:14,520 --> 00:36:15,760
Don't make me use force.
859
00:36:15,840 --> 00:36:17,390
You think I'm scared of you?
860
00:36:18,000 --> 00:36:19,320
Boss, forget it.
861
00:36:20,080 --> 00:36:21,800
That's enough, Ms. Bai.
862
00:36:22,120 --> 00:36:24,040
What's going on here?
863
00:36:24,120 --> 00:36:26,000
In my opinion, if each of you takes a step back,
864
00:36:26,000 --> 00:36:27,320
then everyone can have a good shot.
865
00:36:27,600 --> 00:36:28,560
Let me tell you.
866
00:36:28,760 --> 00:36:29,800
If this was anyone else,
867
00:36:29,800 --> 00:36:30,390
I'd step back.
868
00:36:31,120 --> 00:36:31,950
If it's her,
869
00:36:32,280 --> 00:36:33,520
I insist on not backing down.
870
00:36:33,600 --> 00:36:34,600
I'm securing this spot
871
00:36:34,760 --> 00:36:35,710
no matter what today.
872
00:36:35,870 --> 00:36:37,600
There's no need to fight.
873
00:36:37,600 --> 00:36:38,760
After the conference,
874
00:36:38,760 --> 00:36:40,470
we'll have a press briefing.
875
00:36:41,080 --> 00:36:42,470
If you arrange an exclusive interview for me,
876
00:36:42,470 --> 00:36:43,120
I'll step away immediately.
877
00:36:43,520 --> 00:36:45,360
If you arrange an exclusive interview for me,
878
00:36:45,360 --> 00:36:45,950
I'll step down too.
879
00:36:46,870 --> 00:36:48,430
Sorry, I can't.
880
00:36:48,600 --> 00:36:49,710
Due to time limitation,
881
00:36:49,710 --> 00:36:50,600
Dr. Yang
882
00:36:50,600 --> 00:36:51,560
doesn't accept exclusive interviews
883
00:36:51,710 --> 00:36:52,600
but group interviews.
884
00:36:59,120 --> 00:36:59,800
What about this?
885
00:37:00,840 --> 00:37:01,710
I'll let you
886
00:37:01,870 --> 00:37:02,950
have this spot now,
887
00:37:03,080 --> 00:37:04,320
but during the group interview,
888
00:37:04,600 --> 00:37:06,080
I get the main spot.
889
00:37:06,710 --> 00:37:07,360
Deal.
890
00:37:09,560 --> 00:37:10,120
Let's go.
891
00:37:10,870 --> 00:37:11,760
Thanks for understanding.
892
00:37:18,560 --> 00:37:19,320
Put it here.
893
00:37:19,760 --> 00:37:20,560
This spot isn't bad too.
894
00:37:25,870 --> 00:37:26,560
Ms. Bai,
895
00:37:26,870 --> 00:37:28,000
Don't you think
896
00:37:28,120 --> 00:37:29,910
we were not reasonable earlier?
897
00:37:30,390 --> 00:37:32,120
We don't need "reasonable"
when it comes to Ren Jie.
898
00:37:32,120 --> 00:37:33,120
Just take as much advantage as you can.
899
00:37:34,630 --> 00:37:35,360
Honorable guests,
900
00:37:35,360 --> 00:37:36,120
dear media friends,
901
00:37:36,190 --> 00:37:37,040
and investors,
902
00:37:37,120 --> 00:37:39,870
Ronghui Wealth Investment Conference begins now.
903
00:37:40,000 --> 00:37:40,520
First,
904
00:37:40,520 --> 00:37:42,000
with great applause,
905
00:37:42,080 --> 00:37:43,150
let us welcome
906
00:37:43,280 --> 00:37:45,800
the renowned economist, Dr. Yang Shiping.
907
00:37:45,800 --> 00:37:46,470
Welcome.
908
00:37:47,740 --> 00:37:53,660
[Ronghui Wealth Investment Conference]
909
00:37:54,000 --> 00:37:56,190
Next, let us welcome
910
00:37:56,190 --> 00:37:57,870
our second guest of honor today.
911
00:37:57,870 --> 00:37:59,360
The general manager
of Ronghui Wealth Enterprise,
912
00:37:59,360 --> 00:38:00,630
Mr. Zhang Kunhua.
913
00:38:00,630 --> 00:38:01,280
Welcome.
914
00:38:06,870 --> 00:38:09,360
You fraud! Give me back my money!
915
00:38:09,910 --> 00:38:13,390
Give back my money!
916
00:38:14,430 --> 00:38:15,670
[Unscrupulous Economist Supports Xinlei Scheme]
Give back our hard-earned money!
917
00:38:15,670 --> 00:38:17,150
Film that woman. Point the camera at her.
918
00:38:17,470 --> 00:38:18,190
Film her clearly.
919
00:38:18,670 --> 00:38:19,630
What's going on?
920
00:38:20,870 --> 00:38:21,560
Over here.
921
00:38:21,560 --> 00:38:22,800
Give my money back!
922
00:38:23,040 --> 00:38:24,710
What is Xinlei No. 3?
923
00:38:24,870 --> 00:38:25,430
A financial product.
924
00:38:26,150 --> 00:38:27,670
What is Xinlei No. 3?
925
00:38:27,870 --> 00:38:29,470
Is it a financial product or a stock?
926
00:38:30,840 --> 00:38:31,630
You can't go in.
927
00:38:32,840 --> 00:38:34,870
Is Xinlei a stock or something else?
928
00:38:35,470 --> 00:38:37,190
From which platform
did you buy the financial product?
929
00:38:37,600 --> 00:38:38,870
From which platform
did you buy the financial product?
930
00:38:38,870 --> 00:38:40,080
Dear reporters, please stop filming!
931
00:38:40,080 --> 00:38:40,870
Don't take another step forward.
932
00:38:40,870 --> 00:38:41,360
Thanks for cooperating.
933
00:38:41,630 --> 00:38:42,800
Everyone,
934
00:38:42,800 --> 00:38:43,670
we're very sorry.
935
00:38:43,670 --> 00:38:45,560
Due to some unexpected disturbance,
936
00:38:45,560 --> 00:38:46,520
the investment conference
937
00:38:46,520 --> 00:38:48,520
will start in 15 minutes.
938
00:38:48,600 --> 00:38:50,800
Please take a short break.
Thanks for your understanding.
939
00:38:53,230 --> 00:38:55,190
Dear media friends,
940
00:38:55,190 --> 00:38:56,870
please follow me and head to the VIP lounge
941
00:38:56,870 --> 00:38:57,760
to take a rest.
942
00:38:57,760 --> 00:38:59,360
The conference will continue later.
943
00:39:05,630 --> 00:39:06,670
Dear media friends,
944
00:39:06,670 --> 00:39:07,360
the conference
945
00:39:07,360 --> 00:39:08,840
will start in five more minutes.
946
00:39:08,840 --> 00:39:09,870
Please take a seat.
947
00:39:11,280 --> 00:39:12,040
Mr. Ren,
948
00:39:12,360 --> 00:39:13,360
please wait.
949
00:39:13,600 --> 00:39:14,360
Hello, Ms. Bai Yang.
950
00:39:14,710 --> 00:39:16,470
I'm Zhang Kunhua of Ronghui Wealth Enterprise.
951
00:39:16,710 --> 00:39:18,000
I really enjoy watching your program.
952
00:39:19,040 --> 00:39:19,560
Thank you.
953
00:39:20,120 --> 00:39:20,800
Mr. Ren,
954
00:39:21,150 --> 00:39:21,870
don't you remember me?
955
00:39:22,870 --> 00:39:24,280
I'm Mr. Huang's friend.
956
00:39:24,630 --> 00:39:25,840
We had a meal together before.
957
00:39:27,870 --> 00:39:28,630
Nice to meet you.
958
00:39:28,800 --> 00:39:29,870
Nice to meet you.
959
00:39:30,630 --> 00:39:32,000
It is our honor
960
00:39:32,000 --> 00:39:33,600
for both of you to be present today.
961
00:39:34,080 --> 00:39:35,230
In fact, we're proud to have you here.
962
00:39:35,360 --> 00:39:36,150
You're too kind.
963
00:39:37,710 --> 00:39:39,120
How's Dr. Yang?
964
00:39:39,120 --> 00:39:40,600
Oh, he's fine.
965
00:39:41,150 --> 00:39:42,120
He's adjusting
966
00:39:42,190 --> 00:39:43,470
and will be able to get back on stage soon.
967
00:39:43,710 --> 00:39:45,470
What was that earlier?
968
00:39:46,000 --> 00:39:46,870
It was a minor misunderstanding.
969
00:39:47,670 --> 00:39:48,630
We've taken care of it.
970
00:39:48,870 --> 00:39:49,760
So fast?
971
00:39:50,870 --> 00:39:51,870
How did you take care of it?
972
00:39:52,360 --> 00:39:54,120
Where there's a will, there's a way.
973
00:39:55,040 --> 00:39:57,120
Who were those people with the cardboard?
974
00:39:57,520 --> 00:39:58,870
Just some trolls.
975
00:39:59,560 --> 00:40:00,320
Trolls?
976
00:40:00,870 --> 00:40:02,080
Who hired them?
977
00:40:02,870 --> 00:40:03,950
Well, you see, Dr. Yang is...
978
00:40:03,950 --> 00:40:04,760
You know.
979
00:40:05,360 --> 00:40:06,470
He's smart,
980
00:40:06,760 --> 00:40:07,870
but he doesn't hold himself back
981
00:40:08,320 --> 00:40:09,560
and is blunt with his words.
982
00:40:09,840 --> 00:40:11,360
So he offended some narrow-minded people.
983
00:40:13,000 --> 00:40:14,320
But we heard...
984
00:40:14,800 --> 00:40:16,080
Ms. Bai and Mr. Ren,
985
00:40:16,870 --> 00:40:19,360
today is a good day
for Ronghui Wealth Enterprise.
986
00:40:19,360 --> 00:40:20,870
Can we just let this small
987
00:40:20,870 --> 00:40:21,600
and inconsequential matter
988
00:40:22,150 --> 00:40:23,560
pass and not fuss over it?
989
00:40:24,520 --> 00:40:25,360
To be honest,
990
00:40:26,360 --> 00:40:27,470
Ronghui couldn't have made it this far
991
00:40:27,840 --> 00:40:30,560
without continuous support from the media.
992
00:40:31,080 --> 00:40:32,120
Our development in the future
993
00:40:32,710 --> 00:40:35,360
is still dependent on your support as well.
994
00:40:35,600 --> 00:40:38,840
I would like to formally say this,
995
00:40:39,190 --> 00:40:39,840
Thank you!
996
00:40:39,870 --> 00:40:40,470
The pleasure is ours.
997
00:40:40,870 --> 00:40:42,190
You're too kind.
998
00:40:42,360 --> 00:40:43,560
We didn't do anything.
999
00:40:44,710 --> 00:40:45,800
Doing nothing
1000
00:40:46,150 --> 00:40:47,560
is also a form of support.
1001
00:40:51,000 --> 00:40:52,360
Mr. Zhang has prepared a small gift
1002
00:40:52,360 --> 00:40:53,800
for both of you.
1003
00:40:53,870 --> 00:40:54,710
Please accept them.
1004
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
After the conference,
1005
00:41:02,000 --> 00:41:03,870
can you arrange an exclusive interview with us?
1006
00:41:06,150 --> 00:41:06,870
Hmm...
1007
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
Dr. Yang's team informed us beforehand
1008
00:41:10,320 --> 00:41:11,360
that he won't do any exclusive interviews.
1009
00:41:12,360 --> 00:41:13,120
Then, what about this?
1010
00:41:13,230 --> 00:41:14,470
During the group interview later,
1011
00:41:14,670 --> 00:41:16,000
can you reserve two questions for us?
1012
00:41:16,120 --> 00:41:16,670
Will that work?
1013
00:41:17,320 --> 00:41:18,000
Sure.
1014
00:41:21,360 --> 00:41:22,280
Thank you.
1015
00:41:22,760 --> 00:41:23,560
You're welcome.
1016
00:41:23,560 --> 00:41:24,320
You're welcome.
1017
00:41:25,040 --> 00:41:26,560
The conference is about to start.
1018
00:41:26,560 --> 00:41:27,800
Let's all take a seat.
1019
00:41:28,360 --> 00:41:29,040
Here.
1020
00:41:32,670 --> 00:41:33,760
I need to go to the restroom.
1021
00:41:33,760 --> 00:41:34,670
I'll take you there.
1022
00:41:34,670 --> 00:41:35,150
Sure.
1023
00:41:38,000 --> 00:41:39,630
Hold this for me. I'm going too.
1024
00:41:48,780 --> 00:41:53,300
[Toilet]
1025
00:42:03,600 --> 00:42:04,120
Yang.
1026
00:42:04,520 --> 00:42:05,840
Wu Yuanjia.
1027
00:42:05,840 --> 00:42:06,710
Are you in the office?
1028
00:42:06,870 --> 00:42:07,470
Yes, I am.
1029
00:42:08,280 --> 00:42:09,560
How many teams do we have now?
1030
00:42:11,470 --> 00:42:12,230
Three.
1031
00:42:12,360 --> 00:42:13,360
Li Huaji and me.
1032
00:42:13,360 --> 00:42:14,670
Zeng Kui and Miao.
1033
00:42:14,670 --> 00:42:16,470
Liu Jiangchun and Lan.
1034
00:42:16,910 --> 00:42:18,560
There's been a disturbance
at the conference.
1035
00:42:18,870 --> 00:42:20,870
The security has taken away everyone
who caused trouble.
1036
00:42:21,230 --> 00:42:22,630
You come over to me
1037
00:42:22,710 --> 00:42:23,910
with Li Huaji.
1038
00:42:24,040 --> 00:42:25,230
Go look for these people
1039
00:42:25,470 --> 00:42:26,560
and see where they've gone.
1040
00:42:26,710 --> 00:42:28,080
Ask them what's going on.
1041
00:42:28,280 --> 00:42:28,840
Got it?
1042
00:42:29,230 --> 00:42:29,910
No problem.
1043
00:42:30,230 --> 00:42:32,360
Also, ask Zeng Kui and the rest
1044
00:42:32,840 --> 00:42:34,840
to check out a financial product called Xinlei.
1045
00:42:34,840 --> 00:42:37,840
I'm not sure if it's a fund, trust, or stock.
1046
00:43:10,340 --> 00:43:16,620
♪Like how the sun shines
through the dark clouds♪
1047
00:43:17,540 --> 00:43:24,180
♪Over the bottom of the city♪
1048
00:43:25,260 --> 00:43:31,220
♪How many random meetings
can burn into memories?♪
1049
00:43:31,260 --> 00:43:38,620
♪Or do they just pop out occasionally?♪
1050
00:43:39,700 --> 00:43:46,420
♪Why do we hesitate
when traveling together?♪
1051
00:43:46,860 --> 00:43:53,300
♪You're like the sun and also the rain♪
1052
00:43:54,460 --> 00:43:57,060
♪The story continues and stops♪
1053
00:43:57,060 --> 00:44:00,980
♪The ending glimmers too♪
1054
00:44:00,980 --> 00:44:04,700
♪Misunderstandings pull us apart♪
1055
00:44:04,700 --> 00:44:09,780
♪Dreams make us expect♪
1056
00:44:11,180 --> 00:44:15,140
♪If love can be requited♪
1057
00:44:15,140 --> 00:44:18,700
♪I'll forget who I was yesterday♪
1058
00:44:18,700 --> 00:44:21,100
♪Then could I make you♪
1059
00:44:21,100 --> 00:44:23,600
♪Feel the way I feel♪
1060
00:44:23,600 --> 00:44:26,840
♪The sympathy♪
1061
00:44:26,900 --> 00:44:30,300
♪Drifts through the tough life♪
1062
00:44:30,300 --> 00:44:34,060
♪It's lucky enough to meet each other♪
1063
00:44:34,180 --> 00:44:39,500
♪If happiness takes longer, that's fine♪
1064
00:44:39,820 --> 00:44:43,580
♪To love anyway♪
70419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.