All language subtitles for Be.Your.Own.Light.S01E10.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,220 --> 00:00:26,180 ♪Once I was adrift on the boundless sea♪ 2 00:00:26,180 --> 00:00:29,260 ♪I looked up but didn't see the stars or the moon♪ 3 00:00:29,500 --> 00:00:31,660 ♪No one cared who I was♪ 4 00:00:31,660 --> 00:00:34,740 ♪Stuck in the long dark night I stumbled around♪ 5 00:00:35,300 --> 00:00:37,700 ♪Once I went through a lot♪ 6 00:00:37,700 --> 00:00:40,140 ♪Beside me, you smiled♪ 7 00:00:40,460 --> 00:00:42,580 ♪When we talked about dreams back to back♪ 8 00:00:42,580 --> 00:00:45,540 ♪All the regrets became precious♪ 9 00:00:45,900 --> 00:00:47,780 ♪So, however cold, dark♪ 10 00:00:47,780 --> 00:00:49,220 ♪Or disappointing it is♪ 11 00:00:49,220 --> 00:00:52,260 ♪However hard, difficult or confused I feel♪ 12 00:00:52,420 --> 00:00:56,220 ♪You're the answer and my eternal faith♪ 13 00:00:56,460 --> 00:01:02,300 ♪I want my own light and fly up with you♪ 14 00:01:02,620 --> 00:01:07,420 ♪Where you can hear the pounding of clouds♪ 15 00:01:07,420 --> 00:01:13,460 ♪I want my own light and even if the future is checkered♪ 16 00:01:14,060 --> 00:01:18,700 ♪I'll always be there with you♪ 17 00:01:19,300 --> 00:01:23,580 ♪Toward the light♪ 18 00:01:31,820 --> 00:01:35,980 [Be Your Own Light] 19 00:01:36,020 --> 00:01:38,940 [Episode 10] 20 00:01:39,360 --> 00:01:41,830 Did you use the interview with the vice president? 21 00:01:41,830 --> 00:01:42,630 Yes. 22 00:01:42,630 --> 00:01:44,040 He gave a vivid speech. 23 00:01:44,190 --> 00:01:44,830 Really? 24 00:01:44,830 --> 00:01:45,510 That's great. 25 00:01:45,910 --> 00:01:47,040 Where did you put it? 26 00:01:49,440 --> 00:01:50,230 At 6:15 pm. 27 00:01:50,230 --> 00:01:51,830 During the prime time of News in Progress. 28 00:01:52,800 --> 00:01:54,120 Thanks for your hard work, dear. 29 00:01:54,190 --> 00:01:55,950 I'll inform the clients to stay tuned during that time. 30 00:01:57,190 --> 00:01:57,830 Thank you. 31 00:01:58,310 --> 00:01:59,000 Goodbye. 32 00:02:07,160 --> 00:02:08,000 Please wait a while. 33 00:02:08,110 --> 00:02:08,910 I need to handle this. 34 00:02:14,160 --> 00:02:14,800 Yang, 35 00:02:15,670 --> 00:02:16,550 the time limit is exceeded. 36 00:02:16,880 --> 00:02:17,550 By how much time? 37 00:02:17,750 --> 00:02:18,550 Two minutes. 38 00:02:18,720 --> 00:02:19,550 Remove one segment, then. 39 00:02:20,080 --> 00:02:22,160 The one that warns people of the hazards of fountains? 40 00:02:24,190 --> 00:02:26,270 You all did well with the interviews for this one. 41 00:02:26,270 --> 00:02:27,390 It's also worth watching. 42 00:02:29,550 --> 00:02:31,470 What about the scary moment on the surveillance records? 43 00:02:31,630 --> 00:02:33,830 Isn't this the highlight of the last section? 44 00:02:34,960 --> 00:02:36,190 Then... 45 00:02:36,800 --> 00:02:37,390 we can only remove the one 46 00:02:37,390 --> 00:02:39,520 about a fire breaking out in a civilian's residence. 47 00:02:43,390 --> 00:02:45,830 Remove Living With Haruki Murakami. 48 00:02:47,360 --> 00:02:49,830 We've signed a contract for this. 49 00:02:49,960 --> 00:02:50,670 We'll be asked to pay compensation. 50 00:02:51,630 --> 00:02:53,190 Then let's cut out the parts from the same period 51 00:02:53,390 --> 00:02:54,600 and connect up the beginning and the ending. 52 00:02:55,960 --> 00:02:57,960 There'll be only 30 seconds left, then. 53 00:03:01,160 --> 00:03:02,550 Then don't put it in the middle. 54 00:03:02,550 --> 00:03:03,240 Leave it at the end. 55 00:03:04,720 --> 00:03:05,320 Okay. 56 00:03:05,600 --> 00:03:06,440 I'll do as you say. 57 00:03:10,080 --> 00:03:12,080 Haruki Murakami... 58 00:03:13,820 --> 00:03:16,340 [Estate Online] 59 00:03:16,440 --> 00:03:18,670 [Good day. Can you describe the situation at that time?] 60 00:03:18,880 --> 00:03:20,670 [At that time, I was passing by here,] 61 00:03:20,670 --> 00:03:22,360 [and heard someone shouting.] 62 00:03:22,360 --> 00:03:23,270 It's not our segment yet. 63 00:03:23,830 --> 00:03:25,520 [The kid was already lying there.] 64 00:03:38,880 --> 00:03:40,000 What's going on? 65 00:03:40,000 --> 00:03:40,960 It's almost over, 66 00:03:40,960 --> 00:03:42,030 but where is our segment? 67 00:03:42,470 --> 00:03:43,470 This is a live broadcast. 68 00:03:43,750 --> 00:03:46,080 It's common to adjust the sequence at the last minute. 69 00:03:46,160 --> 00:03:46,800 Wu Yuanjia, 70 00:03:47,270 --> 00:03:48,270 give me a concrete answer. 71 00:03:48,670 --> 00:03:50,320 Is our show going to be aired tonight? 72 00:03:50,520 --> 00:03:52,360 Don't worry. It'll be aired for sure. 73 00:03:58,880 --> 00:04:00,630 [At the end of today's news,] 74 00:04:00,630 --> 00:04:02,270 [let's turn our focus to this message.] 75 00:04:03,000 --> 00:04:04,600 [Merging art into life,] 76 00:04:04,910 --> 00:04:06,320 [and living life as an art] 77 00:04:06,750 --> 00:04:09,440 [is a style of living many people dream of.] 78 00:04:09,720 --> 00:04:12,270 [But is there anyone living such a life in reality?] 79 00:04:12,830 --> 00:04:15,080 [Perhaps Lindu Home Furnishing Company's] 80 00:04:15,080 --> 00:04:16,790 [Norwegian Wood shopping festival] 81 00:04:17,070 --> 00:04:19,350 [is one expressing such an enviable lifestyle.] 82 00:04:20,950 --> 00:04:22,160 [Today's News in Progress] 83 00:04:22,160 --> 00:04:23,110 [has come to an end.] 84 00:04:23,110 --> 00:04:24,200 [See you tomorrow.] 85 00:04:24,350 --> 00:04:25,230 [See you tomorrow.] 86 00:04:36,000 --> 00:04:36,670 Hey, Momo. 87 00:04:38,390 --> 00:04:39,720 Yes, I know. 88 00:04:39,720 --> 00:04:41,230 Mr. Liu will definitely be mad. 89 00:04:42,110 --> 00:04:43,830 We're having some issues with the equipment, 90 00:04:43,830 --> 00:04:44,950 so we're adjusting it now. 91 00:04:45,480 --> 00:04:46,480 A thousand apologies. 92 00:04:46,920 --> 00:04:48,000 Once we get everything fixed, 93 00:04:48,000 --> 00:04:49,070 I'll contact you immediately. 94 00:04:49,440 --> 00:04:50,110 Wait for me. 95 00:05:01,550 --> 00:05:02,270 Yuanyuan. 96 00:05:02,270 --> 00:05:02,920 Wu Yuanjia, 97 00:05:03,830 --> 00:05:05,440 didn't we agree to air it during prime time? 98 00:05:05,760 --> 00:05:07,760 Where's the interview with Lindu Home Furnishing's vice president? 99 00:05:07,760 --> 00:05:09,600 Where are the 2 minutes and 52 seconds that we agreed on? 100 00:05:09,760 --> 00:05:12,110 What happened today is a special circumstance. 101 00:05:12,110 --> 00:05:13,600 How can you lie to me? 102 00:05:13,600 --> 00:05:14,390 I've never thought of lying to you. 103 00:05:14,390 --> 00:05:15,640 We didn't lie to you. 104 00:05:17,390 --> 00:05:19,000 You promised to help us promote. 105 00:05:19,320 --> 00:05:20,000 Right. 106 00:05:21,040 --> 00:05:23,440 We promised that we would report 107 00:05:23,440 --> 00:05:24,720 on Lindu Home Furnishing's shopping festival. 108 00:05:24,880 --> 00:05:26,790 However, the perspective and the way of reporting it, 109 00:05:26,790 --> 00:05:28,670 and the length and placement of the piece, 110 00:05:28,920 --> 00:05:30,040 is up to us. 111 00:05:30,760 --> 00:05:31,350 Bai Yang. 112 00:05:32,600 --> 00:05:33,230 Anything else? 113 00:05:35,670 --> 00:05:36,480 I understand. 114 00:05:49,070 --> 00:05:50,320 Huan, 115 00:05:50,790 --> 00:05:52,350 I'm so mad! 116 00:05:53,720 --> 00:05:54,350 What's the matter? 117 00:05:54,550 --> 00:05:55,230 Bai Yang. 118 00:05:57,230 --> 00:05:59,550 Everyone in the station said that she was a devil, 119 00:05:59,760 --> 00:06:01,440 but I didn't understand why. 120 00:06:01,510 --> 00:06:02,790 I finally understand it now. 121 00:06:03,230 --> 00:06:04,790 People would use words like "arrogant" and "oppressive" 122 00:06:04,920 --> 00:06:06,760 to describe someone like her. 123 00:06:06,880 --> 00:06:07,480 As a woman 124 00:06:07,640 --> 00:06:08,760 who's 35 years old, 125 00:06:08,760 --> 00:06:10,440 she's single, unmarried, and doesn't have kids. 126 00:06:10,640 --> 00:06:11,640 I used to think 127 00:06:11,640 --> 00:06:13,550 that she was independent and wanted to focus on her career. 128 00:06:14,230 --> 00:06:15,350 Independent, my foot! 129 00:06:15,480 --> 00:06:17,320 She's just insufferable! 130 00:06:17,920 --> 00:06:19,350 The fact that she agreed to air this video 131 00:06:19,350 --> 00:06:20,350 made me feel very surprised. 132 00:06:20,600 --> 00:06:22,720 She had never agreed to it since the beginning. 133 00:06:22,790 --> 00:06:24,880 Qiu came to Mr. Zou 134 00:06:25,230 --> 00:06:26,600 and gave them 150,000 135 00:06:26,760 --> 00:06:28,600 as payment for the News Center completing this task. 136 00:06:28,760 --> 00:06:30,110 Mr. Zou forced it on her. 137 00:06:31,320 --> 00:06:32,640 No wonder she handled it perfunctorily. 138 00:06:34,510 --> 00:06:36,040 She was taking it out on me. 139 00:06:37,550 --> 00:06:39,000 Based on my understanding of her, 140 00:06:39,000 --> 00:06:40,160 she wasn't taking it out on you. 141 00:06:40,760 --> 00:06:42,390 She was protecting her own program. 142 00:06:42,510 --> 00:06:45,040 Even so, she shouldn't throw me under the bus. 143 00:06:45,950 --> 00:06:47,440 I've been friends with her for over ten years, 144 00:06:47,440 --> 00:06:48,350 but she never favors me, 145 00:06:48,760 --> 00:06:49,830 let alone you. 146 00:06:50,550 --> 00:06:51,230 Huan, 147 00:06:51,880 --> 00:06:53,640 what should I do? 148 00:06:54,600 --> 00:06:56,160 I still have three more videos. 149 00:06:56,350 --> 00:06:57,670 If she goes on with this way of promoting it, 150 00:06:57,670 --> 00:06:59,830 I'll be too ashamed to face my client. 151 00:07:01,920 --> 00:07:03,720 I think you can ask for help from Mr. Zou. 152 00:07:04,110 --> 00:07:05,200 In the whole News Center, 153 00:07:05,550 --> 00:07:07,920 he's the only one who can convince her a bit. 154 00:07:08,790 --> 00:07:10,480 Not only that, Mr. Zou takes care 155 00:07:10,920 --> 00:07:11,880 of everyone's interests as a whole. 156 00:07:12,350 --> 00:07:14,160 He'll be able to strike a balance in this matter. 157 00:07:16,670 --> 00:07:17,790 But what about my client? 158 00:07:18,760 --> 00:07:20,200 The client... 159 00:07:20,200 --> 00:07:21,270 You can only 160 00:07:21,760 --> 00:07:22,390 apologize. 161 00:07:23,920 --> 00:07:25,510 There's no other way besides apologizing. 162 00:07:26,600 --> 00:07:28,950 I guess I'll have to take their scolding, then. 163 00:07:30,830 --> 00:07:31,480 Huan, 164 00:07:32,200 --> 00:07:34,070 you asked to meet me so urgently. What's the matter? 165 00:07:40,230 --> 00:07:41,320 Do you remember 166 00:07:44,040 --> 00:07:45,350 on the day when Ou Kaige left, 167 00:07:46,510 --> 00:07:47,880 you said Zhou Jiaqi 168 00:07:48,000 --> 00:07:49,040 wanted to treat him to a meal 169 00:07:49,760 --> 00:07:51,160 and ask him about some business? 170 00:07:52,670 --> 00:07:53,320 Yes, I remember. 171 00:07:53,830 --> 00:07:55,230 Do you know what kind of business? 172 00:07:56,920 --> 00:07:57,790 Ou Kaige 173 00:07:57,790 --> 00:07:59,390 has a few mutual funds. 174 00:08:00,510 --> 00:08:03,200 Kylin Group has been short of funds these two years. 175 00:08:03,920 --> 00:08:05,390 They're thinking of getting a big company 176 00:08:05,600 --> 00:08:06,830 to buy their shares. 177 00:08:08,550 --> 00:08:09,790 To sell the shares at a good price, 178 00:08:10,830 --> 00:08:12,040 Zhou Jiaqi's father 179 00:08:12,350 --> 00:08:13,480 approached Ou Kaige 180 00:08:13,950 --> 00:08:15,510 and asked him to help raise the share price. 181 00:08:16,390 --> 00:08:17,320 This is illegal. 182 00:08:17,790 --> 00:08:18,880 Yes. 183 00:08:19,270 --> 00:08:20,720 That's why 184 00:08:20,950 --> 00:08:22,480 after Ou Kaige disappeared, 185 00:08:22,720 --> 00:08:26,270 Zhou Jiaqi's father was extremely anxious. 186 00:08:26,830 --> 00:08:28,070 Did Ou Kaige agree to do it? 187 00:08:29,880 --> 00:08:31,070 From what I know, 188 00:08:31,880 --> 00:08:33,470 Ou Kaige didn't give a definite answer. 189 00:08:34,030 --> 00:08:34,960 He didn't make any promises, 190 00:08:35,350 --> 00:08:36,520 nor did he reject him outright. 191 00:08:37,350 --> 00:08:39,440 The share acquisition was around the corner, 192 00:08:40,400 --> 00:08:42,470 so Zhou Jiaqi searched for Ou Kaige frantically, 193 00:08:42,470 --> 00:08:44,550 hoping to get a concrete answer from him. 194 00:08:44,790 --> 00:08:45,670 But at a time like that, 195 00:08:46,030 --> 00:08:46,910 Ou Kaige disappeared. 196 00:08:50,670 --> 00:08:51,960 Since Ou Kaige 197 00:08:53,350 --> 00:08:55,000 didn't go through with this, 198 00:08:56,280 --> 00:08:58,350 why is Zhou Jiaqi's father so anxious? 199 00:08:59,030 --> 00:09:00,150 To show sincerity, 200 00:09:01,280 --> 00:09:02,590 the second time when Zhou Jiaqi's father 201 00:09:03,200 --> 00:09:04,150 met Ou Kaige, 202 00:09:04,150 --> 00:09:06,280 he gave Ou Kaige a valuable present. 203 00:09:06,520 --> 00:09:07,230 How valuable? 204 00:09:08,640 --> 00:09:09,350 It's 600,000. 205 00:09:14,350 --> 00:09:15,230 It was in cash? 206 00:09:18,150 --> 00:09:19,080 I heard 207 00:09:19,760 --> 00:09:21,760 they sealed it inside a box of instant porridge 208 00:09:22,110 --> 00:09:23,000 and sent it over. 209 00:09:39,030 --> 00:09:39,880 This is it. 210 00:09:50,710 --> 00:09:51,880 I found this in a cupboard 211 00:09:53,080 --> 00:09:54,760 at home last night. 212 00:09:55,230 --> 00:09:56,840 Did Ou Kaige forget this money, 213 00:09:57,590 --> 00:09:58,760 or did he purposely leave it for you? 214 00:09:59,200 --> 00:10:00,080 I think 215 00:10:02,110 --> 00:10:03,880 he must have left it for Zimo and me. 216 00:10:06,110 --> 00:10:06,840 Okay... 217 00:10:07,520 --> 00:10:08,440 This guy 218 00:10:08,590 --> 00:10:09,840 isn't totally heartless. 219 00:10:14,400 --> 00:10:15,030 Yuanyuan, 220 00:10:17,230 --> 00:10:18,280 help me return this money 221 00:10:18,960 --> 00:10:20,110 to Zhou Jiaqi. 222 00:10:23,880 --> 00:10:24,520 Huan, 223 00:10:27,280 --> 00:10:28,440 there's something 224 00:10:29,280 --> 00:10:30,840 I'd like to confess. 225 00:10:31,320 --> 00:10:33,230 Previously, when I asked you to stay at my place, 226 00:10:34,030 --> 00:10:35,470 I did it mainly 227 00:10:36,030 --> 00:10:37,400 to help Zhou Jiaqi and his family 228 00:10:37,400 --> 00:10:38,760 find Ou Kaige's whereabouts 229 00:10:39,520 --> 00:10:40,520 and get back this money. 230 00:10:41,280 --> 00:10:43,110 Though he only had the intention to drive up the share price, 231 00:10:44,200 --> 00:10:45,230 this 600,000 232 00:10:45,880 --> 00:10:48,590 is real evidence of a commercial bribe. 233 00:10:53,440 --> 00:10:54,640 Thank you for being honest with me. 234 00:10:55,520 --> 00:10:56,880 However, I'm more willing to believe 235 00:10:57,710 --> 00:10:59,880 that you allowed me to stay over out of kindness. 236 00:11:03,760 --> 00:11:04,350 Huan, 237 00:11:07,590 --> 00:11:10,320 I can pretend to know nothing about this. 238 00:11:10,710 --> 00:11:11,640 What do you mean? 239 00:11:12,440 --> 00:11:14,150 Zhou Jiaqi's family 240 00:11:14,150 --> 00:11:15,760 sells loads of instant food products 241 00:11:15,760 --> 00:11:16,960 and earns more than a billion every year. 242 00:11:17,200 --> 00:11:18,400 This 243 00:11:18,520 --> 00:11:20,590 is nothing to them. 244 00:11:23,200 --> 00:11:24,350 No matter how much money they make, 245 00:11:24,350 --> 00:11:26,000 it has nothing to do with me. 246 00:11:27,760 --> 00:11:28,960 Right now, you need to pay debts 247 00:11:29,760 --> 00:11:30,880 and take care of Zimo. 248 00:11:31,880 --> 00:11:35,110 Your mother is ill too. You need this money. 249 00:11:37,110 --> 00:11:38,110 This is bribe money. 250 00:11:41,000 --> 00:11:43,150 Just pretend nothing happened. 251 00:11:43,640 --> 00:11:44,590 Listen to me. 252 00:11:44,880 --> 00:11:46,470 Keep this money. 253 00:11:46,760 --> 00:11:47,760 Just think of it as the money given 254 00:11:47,760 --> 00:11:49,760 by Ou Kaige for your and Zimo's daily expenses. 255 00:11:51,400 --> 00:11:52,400 That won't do. 256 00:11:52,520 --> 00:11:53,440 Huan, 257 00:11:53,840 --> 00:11:56,110 you should lead a more relaxed life. 258 00:11:59,440 --> 00:12:00,710 If I accept this money, 259 00:12:02,350 --> 00:12:04,350 I'll never be able to relax for the rest of my life. 260 00:12:08,640 --> 00:12:09,320 Huan, 261 00:12:12,000 --> 00:12:12,790 you're so foolish. 262 00:12:17,670 --> 00:12:19,110 If I'd been smart, 263 00:12:22,080 --> 00:12:23,400 how would I have allowed myself 264 00:12:25,200 --> 00:12:26,520 to come to such a situation? 265 00:12:29,320 --> 00:12:29,910 Here's a toast. 266 00:12:32,760 --> 00:12:33,670 For what? 267 00:12:34,640 --> 00:12:35,550 For my foolishness? 268 00:12:38,150 --> 00:12:39,550 I'm not sure what I'm toasting you for, 269 00:12:40,960 --> 00:12:41,840 but I'm impressed by you. 270 00:13:13,030 --> 00:13:14,320 [Zhou Jiaqi] I'm out right now, 271 00:13:14,320 --> 00:13:15,790 having dinner with my mom. I can't go. 272 00:13:16,320 --> 00:13:17,470 Where are you all having dinner? 273 00:13:17,590 --> 00:13:18,760 I'll call you when I'm done. 274 00:13:18,760 --> 00:13:19,320 Alright. 275 00:13:19,320 --> 00:13:20,760 Here's a toast to you, Mrs. Zhou. 276 00:13:21,030 --> 00:13:22,080 That's it for now. 277 00:13:22,470 --> 00:13:23,030 Bye. 278 00:13:24,470 --> 00:13:25,110 Okay. 279 00:13:25,440 --> 00:13:26,150 Got it. 280 00:13:28,550 --> 00:13:29,520 Zimo's mom, 281 00:13:29,880 --> 00:13:32,000 we heard that you received a sum of money. 282 00:13:32,880 --> 00:13:33,470 That's right. 283 00:13:33,470 --> 00:13:35,640 Take it out so that we can distribute it. 284 00:13:38,840 --> 00:13:40,150 I asked them to wait for my update, 285 00:13:40,150 --> 00:13:41,760 but they got too excited and came over right away. 286 00:13:43,440 --> 00:13:43,960 It's true. 287 00:13:45,550 --> 00:13:46,640 Last night, I found 288 00:13:47,350 --> 00:13:48,640 some money at home, 289 00:13:49,440 --> 00:13:50,960 but the money is problematic. 290 00:13:52,230 --> 00:13:53,400 I've returned all of it. 291 00:13:53,760 --> 00:13:56,320 What problem can there be with the money? You're bluffing. 292 00:13:56,550 --> 00:13:57,400 Who have you returned to? 293 00:13:57,400 --> 00:13:58,440 Was it fake money? 294 00:14:00,440 --> 00:14:01,230 The money 295 00:14:02,400 --> 00:14:03,440 was given by a company 296 00:14:03,440 --> 00:14:04,710 to gain an improper benefit. 297 00:14:05,550 --> 00:14:07,150 They bribed Ou Kaige with the money. 298 00:14:08,550 --> 00:14:09,590 One hour ago, 299 00:14:10,550 --> 00:14:12,350 I asked someone to return the money. 300 00:14:13,520 --> 00:14:14,960 I don't believe you. 301 00:14:15,710 --> 00:14:16,440 Me too. 302 00:14:17,400 --> 00:14:18,590 I'm telling the truth. 303 00:14:18,790 --> 00:14:19,640 Give us the money! 304 00:14:19,640 --> 00:14:20,760 -You can't... -Dude... 305 00:14:20,760 --> 00:14:21,440 Hey, dude. 306 00:14:21,590 --> 00:14:22,590 Quiet down. 307 00:14:22,760 --> 00:14:24,000 The child is doing homework upstairs. 308 00:14:24,880 --> 00:14:25,840 Okay. Sorry. 309 00:14:28,470 --> 00:14:31,400 Then, tell us. 310 00:14:31,400 --> 00:14:33,640 Why do you think that was bribe money? 311 00:14:34,080 --> 00:14:35,760 If not, why did they put 60,000 in cash 312 00:14:36,440 --> 00:14:38,030 in a box of instant porridge? 313 00:14:39,350 --> 00:14:40,350 Wait a minute, Zimo's mom. 314 00:14:40,350 --> 00:14:42,150 Even if it's bribe money, 315 00:14:42,150 --> 00:14:43,790 you can just pretend that you know nothing. 316 00:14:43,790 --> 00:14:44,350 That's right. 317 00:14:44,550 --> 00:14:45,550 Are you asking me to feign ignorance? 318 00:14:46,200 --> 00:14:46,960 Mr. Pan, 319 00:14:47,760 --> 00:14:49,760 this is bribe money. 320 00:14:50,280 --> 00:14:51,960 If the authorities find out, 321 00:14:52,200 --> 00:14:53,440 it'll be confiscated. 322 00:14:54,110 --> 00:14:54,640 Yeah. 323 00:14:54,760 --> 00:14:55,640 Anyone related 324 00:14:56,150 --> 00:14:57,760 will have to bear the legal consequences. 325 00:14:58,230 --> 00:15:00,790 -Yeah. -Alright! Shut it, you! 326 00:15:00,790 --> 00:15:01,880 I got my hopes up, 327 00:15:02,030 --> 00:15:03,080 thinking I'll get paid 328 00:15:03,080 --> 00:15:03,910 and buy a new car for my wife. 329 00:15:03,910 --> 00:15:04,520 Now, it comes to nothing. 330 00:15:04,520 --> 00:15:05,400 She gave it back! 331 00:15:09,960 --> 00:15:11,200 I'm so sorry, everyone. 332 00:15:12,520 --> 00:15:15,320 If the money hadn't been unclean, 333 00:15:15,670 --> 00:15:17,230 I would've used it to pay back the debts. 334 00:15:18,150 --> 00:15:20,110 Right now, I can only handle it this way. 335 00:15:21,280 --> 00:15:22,350 I think 336 00:15:22,640 --> 00:15:24,670 Ou Kaige must leave money for you 337 00:15:24,670 --> 00:15:25,960 somewhere else. 338 00:15:26,350 --> 00:15:27,230 No, he didn't. 339 00:15:27,350 --> 00:15:28,550 Why don't you try searching again? 340 00:15:28,550 --> 00:15:29,910 Maybe you'll find something. 341 00:15:30,320 --> 00:15:30,910 Yeah. 342 00:15:31,320 --> 00:15:33,030 Maybe you'll really find something. 343 00:15:33,670 --> 00:15:35,080 If I'm not wrong, 344 00:15:35,840 --> 00:15:37,960 Jiang Junhao must have searched the whole place. 345 00:15:39,200 --> 00:15:40,550 He just hasn't started digging the ground. 346 00:15:44,440 --> 00:15:45,520 To be honest, 347 00:15:45,520 --> 00:15:46,790 I've dug the garden. 348 00:15:47,760 --> 00:15:48,520 There was nothing. 349 00:15:49,000 --> 00:15:50,200 Not only did you dig the garden, 350 00:15:50,640 --> 00:15:52,230 but you've also searched both floors too. 351 00:15:52,350 --> 00:15:53,230 Did you find anything? 352 00:15:57,150 --> 00:15:57,880 Nope, nothing. 353 00:16:17,820 --> 00:16:20,340 [Xuelang Lake Restaurant] 354 00:16:20,350 --> 00:16:21,710 Hi miss, do you have a reservation? 355 00:16:21,710 --> 00:16:22,960 Please take me to Mr. Zhou's private room. 356 00:16:23,200 --> 00:16:23,910 This way, please. 357 00:16:39,550 --> 00:16:40,150 Eat more. 358 00:16:40,840 --> 00:16:42,110 I'm here. 359 00:16:42,790 --> 00:16:43,640 Hello, Mrs. Zhou. 360 00:16:44,790 --> 00:16:46,230 Why are you here, Yuanyuan? 361 00:16:46,520 --> 00:16:48,320 I came to deliver some instant porridge. 362 00:16:50,080 --> 00:16:51,080 Oh, instant porridge! 363 00:16:51,400 --> 00:16:52,710 -Mom, instant porridge! -Hi, Mrs. Zhou. 364 00:16:53,000 --> 00:16:54,350 I'm Jiaqi's friend. 365 00:16:54,440 --> 00:16:55,320 My name is Zhao Yuanyuan. 366 00:16:55,470 --> 00:16:56,550 I'm here to deliver something to him. 367 00:16:56,550 --> 00:16:57,440 Yes, she's right. 368 00:16:58,640 --> 00:17:00,150 Your earrings look nice. 369 00:17:00,320 --> 00:17:01,350 Oh, it's from last season. 370 00:17:01,550 --> 00:17:02,230 I know. 371 00:17:02,350 --> 00:17:04,190 Jiaqi gave me a pair last year, 372 00:17:04,190 --> 00:17:05,470 but I think 373 00:17:05,880 --> 00:17:08,000 the earrings don't match my face shape. 374 00:17:08,000 --> 00:17:08,880 On the contrary, 375 00:17:08,880 --> 00:17:10,430 you look pretty wearing them. 376 00:17:11,520 --> 00:17:13,230 You're a TV presenter, aren't you? 377 00:17:14,350 --> 00:17:16,110 I've seen your program before. 378 00:17:16,680 --> 00:17:17,470 That's great. 379 00:17:17,920 --> 00:17:19,400 -I hope you enjoyed it. -What's going on? 380 00:17:19,400 --> 00:17:20,470 Yuanyuan, 381 00:17:20,710 --> 00:17:22,110 let's go out and talk. 382 00:17:23,070 --> 00:17:24,350 Well, I'll be leaving. 383 00:17:25,070 --> 00:17:25,800 Goodbye. 384 00:17:28,350 --> 00:17:29,950 Mom, what's going on? 385 00:17:30,070 --> 00:17:30,920 Eat up. 386 00:17:31,470 --> 00:17:32,230 Yuanyuan, 387 00:17:32,400 --> 00:17:33,830 have you really found the money? 388 00:17:35,680 --> 00:17:36,950 Say something. 389 00:17:37,230 --> 00:17:38,680 I don't think that woman is telling the truth. 390 00:17:38,680 --> 00:17:40,160 The money must still be with her. 391 00:17:41,680 --> 00:17:43,760 I think she's telling the truth. 392 00:17:44,040 --> 00:17:45,830 Do you really believe what she said? 393 00:17:46,280 --> 00:17:47,920 If she's telling the truth, 394 00:17:48,110 --> 00:17:49,470 doesn't that show how foolish she is? 395 00:17:50,400 --> 00:17:51,110 Is she? 396 00:17:51,430 --> 00:17:53,040 I think she did the right thing. 397 00:17:53,040 --> 00:17:54,040 She shouldn't hold on to that money. 398 00:17:54,800 --> 00:17:56,880 Why are you keeping speaking up for her? 399 00:17:58,070 --> 00:17:58,950 Am I? 400 00:17:58,950 --> 00:17:59,640 Yes. 401 00:18:00,190 --> 00:18:01,280 I'm not. 402 00:18:04,310 --> 00:18:06,000 Hey, I'm reminding you seriously. 403 00:18:06,430 --> 00:18:08,230 Don't fall for her beauty trap. 404 00:18:09,190 --> 00:18:10,950 What the hell are you saying? 405 00:18:11,400 --> 00:18:12,280 She... 406 00:18:13,520 --> 00:18:14,880 Can she be considered a beauty? 407 00:18:15,470 --> 00:18:16,800 Do you think I'm stupid? 408 00:18:16,800 --> 00:18:18,680 Her husband cheated on me once. Do you think I'll let her 409 00:18:18,680 --> 00:18:19,640 cheat me a second time? 410 00:18:20,800 --> 00:18:22,070 It's just a reminder. 411 00:18:22,070 --> 00:18:22,880 I don't need it. 412 00:18:22,950 --> 00:18:23,800 That won't happen. 413 00:18:29,560 --> 00:18:30,430 600,000. 414 00:18:30,680 --> 00:18:31,560 Not one cent less. 415 00:18:38,800 --> 00:18:40,160 How did you do this? 416 00:18:41,230 --> 00:18:42,560 The task you entrusted me 417 00:18:42,760 --> 00:18:43,880 is completed successfully. 418 00:18:44,190 --> 00:18:47,190 My dad can finally sleep well. 419 00:18:47,800 --> 00:18:49,640 Don't ever do such a thing again. 420 00:18:49,920 --> 00:18:51,070 Never. 421 00:18:51,430 --> 00:18:52,950 When my dad came up with that idea, 422 00:18:52,950 --> 00:18:53,800 I opposed him. 423 00:18:54,070 --> 00:18:55,520 When Ou Kaige disappeared later on, 424 00:18:55,680 --> 00:18:56,760 he regretted his action a lot. 425 00:18:56,880 --> 00:18:58,640 Commercial bribes and hyping up share prices 426 00:18:58,800 --> 00:19:00,070 are major criminal offenses. 427 00:19:02,560 --> 00:19:03,560 It's fortunate 428 00:19:03,560 --> 00:19:04,520 that nothing happened. 429 00:19:04,880 --> 00:19:05,710 All thanks to you. 430 00:19:07,310 --> 00:19:09,110 Huan asked me to ask you about something. 431 00:19:09,640 --> 00:19:10,280 Go on. 432 00:19:11,640 --> 00:19:13,230 Why did you look for Ou Kaige back then? 433 00:19:14,680 --> 00:19:15,800 In the very first place, 434 00:19:15,950 --> 00:19:18,520 my dad found a boss who has hedge funds. 435 00:19:18,520 --> 00:19:19,760 That boss advised my father 436 00:19:20,070 --> 00:19:21,000 to find a company 437 00:19:21,000 --> 00:19:22,470 that has mutual funds to back up. 438 00:19:22,470 --> 00:19:23,310 It would be more secure. 439 00:19:23,640 --> 00:19:26,310 He then introduced Ou Kaige to my dad 440 00:19:26,520 --> 00:19:29,160 and said Ou Kaige was very reliable 441 00:19:29,160 --> 00:19:29,920 and capable. 442 00:19:30,560 --> 00:19:32,280 Has the boss done something similar before? 443 00:19:33,000 --> 00:19:34,880 I'm not sure about that. 444 00:19:37,800 --> 00:19:38,470 Understood. 445 00:19:39,280 --> 00:19:42,710 I'll be heading back now. 446 00:19:43,520 --> 00:19:44,230 Jiaqi. 447 00:19:44,800 --> 00:19:45,470 Yes? 448 00:19:46,400 --> 00:19:47,880 Who's that lady back there? 449 00:19:49,950 --> 00:19:51,280 My mom's friend. 450 00:19:51,310 --> 00:19:52,430 The young one. 451 00:19:53,000 --> 00:19:54,950 That's her daughter. 452 00:19:55,070 --> 00:19:56,560 Zhou Jiaqi. 453 00:19:57,830 --> 00:19:59,430 My mom's friend was very proactive. 454 00:20:00,040 --> 00:20:01,880 She kept saying her daughter and I were a good match, 455 00:20:01,950 --> 00:20:03,430 but I didn't see it that way at all. 456 00:20:04,230 --> 00:20:06,310 Doesn't your mom know you have a girlfriend? 457 00:20:07,160 --> 00:20:08,160 Even if your mom doesn't know, 458 00:20:08,160 --> 00:20:09,070 don't you know? 459 00:20:09,280 --> 00:20:11,560 My mom said it'd be rude to turn her friend down. 460 00:20:11,560 --> 00:20:12,560 I couldn't go against her wishes. 461 00:20:12,560 --> 00:20:13,760 I didn't intend to come. 462 00:20:15,160 --> 00:20:16,310 I came because mom forced me to. 463 00:20:18,800 --> 00:20:19,920 Yuanyuan, 464 00:20:20,310 --> 00:20:21,560 it's just a meal. 465 00:20:21,560 --> 00:20:23,430 Don't mind it. 466 00:20:26,310 --> 00:20:27,310 That girl 467 00:20:27,310 --> 00:20:28,430 added me on WeChat, but I didn't accept. 468 00:20:29,950 --> 00:20:31,560 You're such a mama's boy. 469 00:20:32,230 --> 00:20:33,310 Don't be like this. 470 00:20:33,400 --> 00:20:34,160 Alright, hear me out. 471 00:20:34,310 --> 00:20:35,800 I'll go back in and deal with them for a while more. 472 00:20:36,070 --> 00:20:38,710 After I'm done, I'll go look for you. 473 00:20:46,430 --> 00:20:47,920 I have something to show you. 474 00:20:48,560 --> 00:20:49,430 What is it? 475 00:20:49,760 --> 00:20:50,470 Get in the car. 476 00:20:58,160 --> 00:20:59,190 What do you want to show me? 477 00:21:05,070 --> 00:21:05,680 Yuanyuan, 478 00:21:05,800 --> 00:21:06,400 what're you doing? 479 00:21:09,640 --> 00:21:11,400 Hey, stop! Let me off! 480 00:21:12,160 --> 00:21:13,470 I'm not done with dinner yet! 481 00:21:14,070 --> 00:21:15,560 My mom and her friend are still waiting for me. 482 00:21:16,470 --> 00:21:17,760 Firstly, I won't stop. 483 00:21:18,160 --> 00:21:19,230 Second, I won't slow down. 484 00:21:19,710 --> 00:21:21,310 If you really want to get off, there's only one way. 485 00:21:21,800 --> 00:21:22,400 Jump out. 486 00:21:23,950 --> 00:21:25,000 Are you crazy? 487 00:21:25,430 --> 00:21:26,680 I love you. 488 00:21:33,430 --> 00:21:34,760 What should I say to my mom? 489 00:21:35,160 --> 00:21:36,560 Just tell her I took you away. 490 00:21:39,310 --> 00:21:40,160 Hello, Mom. 491 00:21:40,310 --> 00:21:41,040 Jiaqi, 492 00:21:41,400 --> 00:21:42,560 where are you? 493 00:21:42,880 --> 00:21:44,070 Why aren't you back yet? 494 00:21:45,000 --> 00:21:47,040 I've already left the restaurant. 495 00:21:48,640 --> 00:21:49,760 I won't be joining you all for dinner. 496 00:21:49,760 --> 00:21:51,040 You guys enjoy the meal. 497 00:21:52,400 --> 00:21:55,310 My friend and her daughter are still waiting for you. 498 00:21:55,560 --> 00:21:57,230 You're behaving very rudely. 499 00:21:58,070 --> 00:22:00,800 Please apologize to Mrs. Huang on my behalf. 500 00:22:01,000 --> 00:22:03,560 Tell them I have something to handle in the company, 501 00:22:03,560 --> 00:22:04,640 and I have to go back urgently. 502 00:22:05,400 --> 00:22:05,950 No, 503 00:22:05,950 --> 00:22:06,920 you can't do this. 504 00:22:07,310 --> 00:22:08,560 I'm hanging up, Mom. 505 00:22:11,310 --> 00:22:12,160 Jiaqi. 506 00:22:16,760 --> 00:22:18,880 Jiaqi needs to handle something urgent at the company. 507 00:22:18,880 --> 00:22:19,640 He has gone to the company. 508 00:22:19,800 --> 00:22:20,470 Let's eat. 509 00:22:22,640 --> 00:22:23,190 Here. 510 00:22:26,190 --> 00:22:27,160 Are you happy now? 511 00:22:30,280 --> 00:22:31,560 When I go home later, 512 00:22:31,560 --> 00:22:32,640 I'm going to get scolded. 513 00:22:34,040 --> 00:22:34,760 You won't. 514 00:22:35,640 --> 00:22:37,000 When you bring back the 600,000, 515 00:22:37,230 --> 00:22:38,280 they won't scold you. 516 00:22:41,710 --> 00:22:42,760 That's true. 517 00:22:43,520 --> 00:22:44,800 You promised me before. 518 00:22:46,070 --> 00:22:47,310 After I take care of this, 519 00:22:48,040 --> 00:22:49,520 you'll give me what I want. 520 00:22:49,920 --> 00:22:50,920 I remember. 521 00:22:54,560 --> 00:22:56,400 Isn't it time for you to fulfill your promise? 522 00:22:57,070 --> 00:22:58,190 Don't worry. 523 00:22:58,350 --> 00:23:00,000 With this box, 524 00:23:00,190 --> 00:23:02,000 you will score additional brownie points 525 00:23:02,110 --> 00:23:03,800 from both my parents. 526 00:23:04,190 --> 00:23:05,830 I don't want points. 527 00:23:06,160 --> 00:23:07,470 I want to level up. 528 00:23:08,070 --> 00:23:09,470 I know. 529 00:23:09,470 --> 00:23:10,160 A level-up. 530 00:23:26,000 --> 00:23:27,070 Have they gone? 531 00:23:28,230 --> 00:23:28,800 Yeah. 532 00:23:32,640 --> 00:23:33,640 I have something to ask you. 533 00:23:35,920 --> 00:23:36,590 Go on. 534 00:23:37,430 --> 00:23:39,880 I didn't know Ou Kaige left this money behind. 535 00:23:40,880 --> 00:23:42,680 You knew I didn't know about this too. 536 00:23:43,640 --> 00:23:45,710 Why didn't you take the money for yourself, 537 00:23:46,040 --> 00:23:46,830 but tell me instead? 538 00:23:49,190 --> 00:23:49,830 That's right. 539 00:23:51,000 --> 00:23:52,520 I should've kept it. 540 00:23:54,520 --> 00:23:55,880 But think of it, 541 00:23:56,830 --> 00:23:58,760 if I took the money, 542 00:23:59,590 --> 00:24:00,710 I'd have a guilty conscience. 543 00:24:03,110 --> 00:24:04,400 But this is such a huge sum of money. 544 00:24:05,350 --> 00:24:07,310 You're living from hand to mouth too. 545 00:24:10,350 --> 00:24:11,800 Indeed, life is quite difficult now. 546 00:24:13,800 --> 00:24:15,590 But from my thirty years of life experience, 547 00:24:16,110 --> 00:24:17,520 I know I can't hold on 548 00:24:17,920 --> 00:24:18,920 to this shady money. 549 00:24:25,040 --> 00:24:25,590 Good night. 550 00:24:45,110 --> 00:24:45,950 Hello, Mr. Lin. 551 00:24:46,710 --> 00:24:48,680 I won't file a suit against Kang, 552 00:24:48,760 --> 00:24:49,950 and I won't apply for bankruptcy. 553 00:24:51,920 --> 00:24:53,070 I owe others money. 554 00:24:53,070 --> 00:24:54,520 It's only proper that I pay them back. 555 00:24:55,920 --> 00:24:56,710 I know. 556 00:24:57,160 --> 00:24:58,040 But what else can I do? 557 00:24:59,950 --> 00:25:00,800 It's alright. 558 00:25:01,040 --> 00:25:02,310 I'll have to pay him back slowly. 559 00:25:04,230 --> 00:25:05,400 Okay. Thank you. 560 00:25:11,280 --> 00:25:12,760 Did Zhao Yuanyuan complain to you? 561 00:25:13,800 --> 00:25:15,430 No, she didn't. 562 00:25:15,590 --> 00:25:18,160 Mr. Qiu from the Advertising Center approached me. 563 00:25:18,160 --> 00:25:20,160 He has voiced serious opposition against us. 564 00:25:20,430 --> 00:25:21,680 I should be the one opposing. 565 00:25:22,040 --> 00:25:23,880 The way they only focus on generating income 566 00:25:23,880 --> 00:25:25,400 has affected the quality of my program severely. 567 00:25:26,590 --> 00:25:29,470 I know you're opinionated against the Advertising Center. 568 00:25:29,880 --> 00:25:31,310 Even so, when it comes to Mr. Qiu, 569 00:25:31,400 --> 00:25:32,830 I will try to stay away from him 570 00:25:32,830 --> 00:25:34,520 if I happen to see him around. 571 00:25:35,640 --> 00:25:37,760 You can't bring your personal emotions 572 00:25:37,760 --> 00:25:39,000 to work. 573 00:25:40,590 --> 00:25:41,310 I didn't. 574 00:25:42,400 --> 00:25:43,350 Come on. 575 00:25:43,590 --> 00:25:44,920 I watched yesterday's news. 576 00:25:45,680 --> 00:25:46,830 I think 577 00:25:47,040 --> 00:25:49,430 the shopping festival is quite interesting, 578 00:25:49,760 --> 00:25:50,920 but the way you handled it 579 00:25:51,040 --> 00:25:52,590 was too blunt and direct. 580 00:25:52,830 --> 00:25:53,640 This way, 581 00:25:53,640 --> 00:25:54,880 we end up offending the client 582 00:25:55,040 --> 00:25:56,680 and affecting the program's quality. 583 00:25:59,070 --> 00:26:00,040 Alright, I admit 584 00:26:00,470 --> 00:26:01,430 I was a little displeased. 585 00:26:02,760 --> 00:26:03,430 Bai Yang, 586 00:26:04,230 --> 00:26:06,350 to be a first-rate producer, 587 00:26:06,640 --> 00:26:09,040 you can't just focus on exclusive news. 588 00:26:09,560 --> 00:26:12,280 You've got to find highlights in daily life too. 589 00:26:12,830 --> 00:26:14,280 You need to make 590 00:26:14,280 --> 00:26:16,710 some regular and common materials 591 00:26:16,880 --> 00:26:17,800 interesting and exciting 592 00:26:18,040 --> 00:26:20,560 by thinking out of the box. 593 00:26:25,430 --> 00:26:26,190 Are you done lecturing? 594 00:26:27,400 --> 00:26:28,920 You'll get annoyed if I say anything further. 595 00:26:29,230 --> 00:26:29,800 That's it. 596 00:26:30,310 --> 00:26:32,230 Don't mind, Mr. Qiu. 597 00:26:32,230 --> 00:26:33,590 I'll go apologize to him. 598 00:26:34,350 --> 00:26:35,520 As for the upcoming news reports, 599 00:26:36,110 --> 00:26:37,310 I expect you to do better. 600 00:26:38,800 --> 00:26:39,560 Understood. 601 00:26:50,100 --> 00:26:51,380 [The Advertising Center Director's Office] 602 00:26:54,000 --> 00:26:55,400 Zou promised me 603 00:26:55,470 --> 00:26:57,800 what happened yesterday won't happen again. 604 00:26:58,070 --> 00:26:59,310 They will make sure 605 00:26:59,760 --> 00:27:02,000 to uphold the quality of promotional works in the future. 606 00:27:06,000 --> 00:27:07,000 Then, what about yesterday? 607 00:27:08,190 --> 00:27:09,190 Just let it go? 608 00:27:10,000 --> 00:27:11,230 What else do you want? 609 00:27:11,590 --> 00:27:13,590 It's not what I want. 610 00:27:13,760 --> 00:27:15,590 How am I supposed to explain this to the client? 611 00:27:16,350 --> 00:27:18,800 Just say we'll make it up to them in some way. 612 00:27:23,160 --> 00:27:23,830 Bai Yang. 613 00:27:25,680 --> 00:27:27,040 I know she holds some resentment. 614 00:27:29,710 --> 00:27:31,230 People from the program department 615 00:27:31,350 --> 00:27:32,710 think of those from the Advertising Center 616 00:27:32,920 --> 00:27:35,040 in a negative perspective. 617 00:27:35,040 --> 00:27:36,000 I'm more than used to it. 618 00:27:36,680 --> 00:27:38,000 Why is that so? 619 00:27:38,590 --> 00:27:40,350 We work as much as they do, 620 00:27:40,350 --> 00:27:41,590 and we don't contribute any less. 621 00:27:43,350 --> 00:27:44,110 Alright. 622 00:27:44,520 --> 00:27:45,430 Don't fuss over it. 623 00:27:46,680 --> 00:27:48,310 As long as the channel generates revenue, 624 00:27:48,400 --> 00:27:49,680 these minor conflicts 625 00:27:49,920 --> 00:27:51,000 are nothing. 626 00:28:07,110 --> 00:28:08,000 Ms. He, 627 00:28:08,190 --> 00:28:09,190 come sit here. 628 00:28:09,880 --> 00:28:10,590 What a coincidence. 629 00:28:11,950 --> 00:28:13,830 Are you still using the metro card? 630 00:28:13,950 --> 00:28:15,070 It's not economical. 631 00:28:15,190 --> 00:28:16,070 Listen to me, 632 00:28:16,280 --> 00:28:18,310 download this app, and try it next time. 633 00:28:18,470 --> 00:28:20,040 A bus ride only costs one, 634 00:28:20,040 --> 00:28:21,040 and there's even a discount. 635 00:28:21,350 --> 00:28:22,310 Really? 636 00:28:22,310 --> 00:28:24,190 You get discounts when you take the subway too. 637 00:28:24,950 --> 00:28:26,230 What app is this? 638 00:28:26,680 --> 00:28:27,590 Also, this app 639 00:28:27,590 --> 00:28:28,710 next to it 640 00:28:28,710 --> 00:28:31,280 gives cash rebates when you buy things on Taobao. 641 00:28:31,280 --> 00:28:32,760 That's amazing. 642 00:28:32,830 --> 00:28:35,000 Take a look at these apps too. 643 00:28:35,000 --> 00:28:36,280 They're for group buying. 644 00:28:36,280 --> 00:28:37,880 The prices are very low. 645 00:28:37,880 --> 00:28:39,640 Please send me all these apps. 646 00:28:39,640 --> 00:28:40,190 Sure. 647 00:28:40,950 --> 00:28:43,000 I'll send them to you. It's always good to save money. 648 00:28:44,070 --> 00:28:45,110 Ms. He, 649 00:28:45,280 --> 00:28:46,070 do you know 650 00:28:46,070 --> 00:28:48,040 the mini market behind our TV station? 651 00:28:48,190 --> 00:28:50,160 You get a 10% discount if you go there at 6 pm, 652 00:28:50,160 --> 00:28:51,470 and they give a 20% discount at 7 pm. 653 00:28:51,560 --> 00:28:53,000 One day, I waited till 8 pm. 654 00:28:53,000 --> 00:28:54,590 He even gave me two buns. 655 00:28:55,590 --> 00:28:56,710 So nice of him. 656 00:28:56,710 --> 00:28:58,310 It must be because he thinks you are pretty. 657 00:28:59,950 --> 00:29:01,640 I'm so embarrassed. 658 00:29:02,070 --> 00:29:03,110 Ms. He, 659 00:29:03,110 --> 00:29:05,430 I've been thinking 660 00:29:05,640 --> 00:29:07,110 of asking you to be my tutor. 661 00:29:07,680 --> 00:29:09,110 What can I teach you? 662 00:29:09,190 --> 00:29:10,190 There are too many to count! 663 00:29:10,280 --> 00:29:12,310 I think you speak very skillfully. 664 00:29:12,310 --> 00:29:14,830 Whenever you speak, even Mr. Zhang Ke shows deference. 665 00:29:16,560 --> 00:29:19,230 That's all thanks to the basics I learned when I was young. 666 00:29:20,160 --> 00:29:23,000 Can I learn these basics from you? 667 00:29:23,880 --> 00:29:26,560 These basics were trained 668 00:29:26,950 --> 00:29:28,800 by our teachers constantly pushing us. 669 00:29:28,800 --> 00:29:29,920 I had to train every morning. 670 00:29:32,160 --> 00:29:33,640 It's not as easy as you think. 671 00:29:35,040 --> 00:29:36,430 So, why do you ask me to teach you? 672 00:29:37,280 --> 00:29:38,400 Hmm... 673 00:29:38,400 --> 00:29:41,920 I'm considering becoming a reporter in the future. 674 00:29:41,920 --> 00:29:43,040 I want to improve. 675 00:29:44,800 --> 00:29:47,070 It's not easy to become a reporter, 676 00:29:47,070 --> 00:29:48,590 but it's good to improve. 677 00:29:49,280 --> 00:29:51,350 I can recommend some classes for you to take. 678 00:29:51,560 --> 00:29:52,470 If you're free, 679 00:29:52,470 --> 00:29:54,560 you can go attend these classes at night. 680 00:29:54,800 --> 00:29:56,430 Are they expensive? 681 00:29:58,160 --> 00:29:59,710 They're not exactly cheap, 682 00:30:00,000 --> 00:30:01,950 but I can ask them to give you a discount. 683 00:30:02,760 --> 00:30:04,710 They might even give you some free lessons. 684 00:30:05,000 --> 00:30:06,560 Thank you, Ms. He. 685 00:30:06,760 --> 00:30:08,230 You deserve it because you're pretty. 686 00:30:11,070 --> 00:30:13,110 I'll list out all the apps that I know 687 00:30:13,110 --> 00:30:15,110 and send them to you. 688 00:30:15,110 --> 00:30:16,640 Actually, you can claim coupons 689 00:30:16,640 --> 00:30:18,160 every day 690 00:30:18,160 --> 00:30:19,470 at a fixed time on the app. 691 00:30:22,400 --> 00:30:23,800 The promotion results this time 692 00:30:24,000 --> 00:30:24,680 are not bad. 693 00:30:25,760 --> 00:30:27,000 According to our survey, 694 00:30:27,430 --> 00:30:29,070 15% of the customers 695 00:30:29,230 --> 00:30:30,680 got to know about the shopping festival 696 00:30:30,680 --> 00:30:31,640 via the Life Channel. 697 00:30:32,590 --> 00:30:33,710 That's great news. 698 00:30:34,070 --> 00:30:35,280 I'll accept this balance 699 00:30:35,430 --> 00:30:36,920 with peace of mind. 700 00:30:38,040 --> 00:30:39,040 Rest assured. 701 00:30:39,160 --> 00:30:41,560 The money will reach you within a week. 702 00:30:42,040 --> 00:30:42,950 Thank you, Mr. Wang. 703 00:30:43,710 --> 00:30:44,830 Actually, I'm here today 704 00:30:45,070 --> 00:30:46,430 because I want to show you the plan 705 00:30:46,430 --> 00:30:47,800 for our collaboration in the second half of this year. 706 00:30:47,800 --> 00:30:48,430 Please have a look. 707 00:30:49,040 --> 00:30:49,400 Mr... 708 00:30:49,800 --> 00:30:50,400 Mr. Liu. 709 00:30:50,760 --> 00:30:51,190 Mr. Liu. 710 00:30:52,680 --> 00:30:53,520 Why is she here? 711 00:30:54,430 --> 00:30:55,560 I'm here 712 00:30:55,880 --> 00:30:57,830 to send the collaboration plan for the second half year. 713 00:30:57,920 --> 00:30:59,000 We won't collaborate anymore. 714 00:30:59,920 --> 00:31:00,640 Why? 715 00:31:00,640 --> 00:31:02,470 Aren't we getting along just fine? 716 00:31:03,430 --> 00:31:04,350 You're happy, 717 00:31:04,760 --> 00:31:05,640 but I'm dissatisfied. 718 00:31:06,230 --> 00:31:07,310 I know. 719 00:31:07,950 --> 00:31:10,400 The first day didn't sit well with you. 720 00:31:10,800 --> 00:31:12,590 However, that was due to a problem with our equipment. 721 00:31:12,880 --> 00:31:15,040 I sincerely apologize to you once more. 722 00:31:15,280 --> 00:31:17,190 I can only accept sincerity shown beforehand 723 00:31:17,520 --> 00:31:19,280 instead of excuses and apologies after something happens. 724 00:31:19,560 --> 00:31:20,830 But we've put in extra effort 725 00:31:20,950 --> 00:31:22,710 for your segment in the following days. 726 00:31:22,710 --> 00:31:23,800 The fact remains that 727 00:31:24,040 --> 00:31:25,350 you made me feel discontent on the very first day. 728 00:31:25,710 --> 00:31:28,040 It was a very minor error. 729 00:31:28,190 --> 00:31:30,000 Please understand us, Mr. Liu. 730 00:31:30,190 --> 00:31:31,000 Minor, you say? 731 00:31:39,920 --> 00:31:41,350 What's the difference between the two pieces of paper? 732 00:31:45,880 --> 00:31:47,110 A very minor difference. 733 00:31:55,590 --> 00:31:56,710 This is the difference. 734 00:31:57,040 --> 00:31:57,800 Mr. Liu. 735 00:31:58,800 --> 00:32:01,710 Mr. Liu, please give us another chance 736 00:32:02,160 --> 00:32:04,070 to make this up to you. 737 00:32:06,180 --> 00:32:08,660 [Delete contact Zhao Yuanyuan] 738 00:32:15,710 --> 00:32:16,800 Sorry about that. 739 00:32:17,280 --> 00:32:18,520 Mr. Liu has always been like this. 740 00:32:18,520 --> 00:32:19,560 No. 741 00:32:19,680 --> 00:32:20,230 Indeed, 742 00:32:20,350 --> 00:32:22,040 we didn't do a good job. 743 00:32:22,040 --> 00:32:22,950 Actually, 744 00:32:23,160 --> 00:32:24,430 from a personal standpoint, 745 00:32:24,560 --> 00:32:26,040 I regard you all positively. 746 00:32:26,590 --> 00:32:27,520 Thank you, Mr. Wang. 747 00:32:27,590 --> 00:32:29,560 Hope we'll continue to be in your care 748 00:32:29,560 --> 00:32:31,040 for the second half of the year, Mr. Wang. 749 00:32:34,350 --> 00:32:35,470 Mr. Liu has spoken. 750 00:32:36,860 --> 00:32:38,380 [Collaboration Plan] 751 00:32:42,350 --> 00:32:43,040 I understand. 752 00:32:45,000 --> 00:32:46,070 I'll be on my way, then. 753 00:32:59,590 --> 00:33:00,710 Such a cocky guy. 754 00:33:00,710 --> 00:33:02,310 Does he think his talent is unparalleled? 755 00:33:02,470 --> 00:33:03,800 He's just lucky to have his family's support. 756 00:33:04,400 --> 00:33:05,230 Maniac! 757 00:33:08,710 --> 00:33:10,520 Mad guy! 758 00:33:11,430 --> 00:33:12,160 One more kick! 759 00:33:13,350 --> 00:33:14,640 That's payback for earlier! 760 00:33:19,950 --> 00:33:21,190 [Ronghui Wealth Investment Conference] Judicial Representative's Paper. 761 00:33:21,280 --> 00:33:21,800 Two persons. 762 00:33:22,190 --> 00:33:24,430 Judicial Representative? 763 00:33:30,040 --> 00:33:31,680 We didn't invite you here. 764 00:33:33,230 --> 00:33:34,280 What do you mean? 765 00:33:34,560 --> 00:33:35,920 We're provincial-level media. 766 00:33:36,160 --> 00:33:37,230 We didn't invite any provincial... 767 00:33:37,590 --> 00:33:38,640 Everyone who comes is a friend. 768 00:33:38,640 --> 00:33:39,350 Fang. 769 00:33:40,190 --> 00:33:40,830 Hello. 770 00:33:41,000 --> 00:33:42,710 We're reporters for News in Progress. 771 00:33:44,110 --> 00:33:44,830 Done yet? 772 00:33:45,190 --> 00:33:45,710 Fang. 773 00:33:46,350 --> 00:33:47,040 Wait. 774 00:33:47,160 --> 00:33:48,310 Wait a minute! 775 00:33:49,190 --> 00:33:49,830 Please hold on. 776 00:33:50,590 --> 00:33:51,190 Are you reporters 777 00:33:51,190 --> 00:33:53,310 for News in Progress? 778 00:33:53,430 --> 00:33:53,920 Yeah. 779 00:33:54,710 --> 00:33:55,680 Thanks for coming. Here. 780 00:33:57,110 --> 00:33:58,520 Sorry. We can't accept this. 781 00:33:58,920 --> 00:33:59,920 Our program upholds the rule 782 00:33:59,920 --> 00:34:01,950 to not accept any gifts during field reports, 783 00:34:02,110 --> 00:34:02,710 including cash. 784 00:34:05,000 --> 00:34:05,520 Well. 785 00:34:07,310 --> 00:34:08,760 Aren't you short of money lately? 786 00:34:09,040 --> 00:34:10,760 I am, but it's not right to accept that money. 787 00:34:10,760 --> 00:34:11,760 It's against the rules. 788 00:34:12,470 --> 00:34:13,670 Is it because I'm here? 789 00:34:14,080 --> 00:34:15,120 Don't worry, Ms. Bai. 790 00:34:15,230 --> 00:34:16,710 I have my principles and boundaries. 791 00:34:19,280 --> 00:34:20,320 Producer Ren. 792 00:34:23,430 --> 00:34:24,470 Ms. Bai. 793 00:34:24,950 --> 00:34:26,230 It's been a long time. 794 00:34:27,280 --> 00:34:28,430 Yes, it has. 795 00:34:29,000 --> 00:34:29,710 What's going on? 796 00:34:30,000 --> 00:34:32,760 Do you have to personally show up 797 00:34:32,870 --> 00:34:34,430 for the financial product conference too? 798 00:34:35,150 --> 00:34:37,470 Aren't you here in person too? 799 00:34:38,320 --> 00:34:39,190 I had no choice. 800 00:34:39,470 --> 00:34:41,430 We can't fall behind your Straight the Scene. 801 00:34:41,870 --> 00:34:43,840 [Ronghui Wealth Investment Conference] So I can't just sit still in the office. 802 00:34:44,150 --> 00:34:45,080 You flatter us. 803 00:34:45,150 --> 00:34:46,430 Your News in Progress 804 00:34:46,430 --> 00:34:47,670 is super popular now. 805 00:34:47,840 --> 00:34:49,950 The ones who can't sit still should be us. 806 00:34:51,600 --> 00:34:53,430 The in-depth investigations yesterday 807 00:34:53,630 --> 00:34:54,800 were done from very tricky perspectives. 808 00:34:55,600 --> 00:34:57,080 Your exclusive interviews 809 00:34:57,080 --> 00:34:58,800 are a huge source of envy. 810 00:34:59,670 --> 00:35:00,800 Are you planning 811 00:35:01,150 --> 00:35:02,560 to report about 812 00:35:02,910 --> 00:35:04,080 this celebrity economist? 813 00:35:05,280 --> 00:35:06,230 You must have come 814 00:35:06,320 --> 00:35:08,150 with ample ammunition 815 00:35:08,470 --> 00:35:09,560 to make a bang today. 816 00:35:10,950 --> 00:35:11,520 Come. 817 00:35:11,840 --> 00:35:12,760 Put the tripod here. 818 00:35:13,230 --> 00:35:13,870 Here? 819 00:35:14,000 --> 00:35:14,760 Is this okay? 820 00:35:16,040 --> 00:35:17,120 Hey, stick to the rules. 821 00:35:17,120 --> 00:35:18,040 This is my spot. 822 00:35:18,430 --> 00:35:19,430 Your spot? 823 00:35:20,600 --> 00:35:21,600 Do you have proof of ownership? 824 00:35:22,710 --> 00:35:23,910 Come on, Bai Yang. 825 00:35:24,600 --> 00:35:26,710 I was here first. 826 00:35:26,710 --> 00:35:28,120 Haven't you heard of "last come, first serve"? 827 00:35:28,280 --> 00:35:29,230 Can you please stick to the rules? 828 00:35:29,840 --> 00:35:31,040 Rules? 829 00:35:31,910 --> 00:35:33,520 When I talk to you about rules, 830 00:35:33,520 --> 00:35:34,600 you ask me to show leniency. 831 00:35:34,600 --> 00:35:35,560 Then, when I talk to you about leniency, 832 00:35:35,560 --> 00:35:37,600 you tell me your hands are tied. 833 00:35:37,800 --> 00:35:39,280 Right now, my hands are tied, 834 00:35:39,430 --> 00:35:40,910 and you ask me to stick to the rules. 835 00:35:41,040 --> 00:35:42,120 Just what do you want? 836 00:35:42,600 --> 00:35:44,600 You still owe me one for He Huan's matter. 837 00:35:44,760 --> 00:35:45,470 Have you forgotten that? 838 00:35:45,800 --> 00:35:47,000 You owe me one 839 00:35:47,000 --> 00:35:48,230 for the leak at the chemical lab too. 840 00:35:48,230 --> 00:35:49,840 Then, what about the time at Wuhe Village? 841 00:35:50,120 --> 00:35:52,280 I haven't even held you accountable for how you set me up. 842 00:35:52,280 --> 00:35:53,390 Isn't that your own doing? 843 00:35:53,390 --> 00:35:55,390 You told Party A that I was Party B's family member. 844 00:35:55,390 --> 00:35:56,710 Weren't you the one who started it? 845 00:35:56,800 --> 00:35:58,910 You told Party B that Party A bought me. 846 00:35:58,910 --> 00:35:59,870 You're just framing me now. 847 00:36:00,040 --> 00:36:01,120 Remember the time you stole my news lead? 848 00:36:01,120 --> 00:36:01,950 How do you plan to settle that? 849 00:36:02,120 --> 00:36:02,870 Will you apologize? 850 00:36:02,870 --> 00:36:03,950 I didn't steal it. 851 00:36:04,080 --> 00:36:05,120 I scooped it. 852 00:36:05,360 --> 00:36:06,600 I scooped the news. 853 00:36:06,600 --> 00:36:08,080 I'm scooping too. 854 00:36:08,280 --> 00:36:09,710 Scoop the news. 855 00:36:10,040 --> 00:36:11,390 But you are scooping in the wrong way. 856 00:36:11,390 --> 00:36:12,870 You're going way overboard now. 857 00:36:12,870 --> 00:36:14,520 Don't you forget the times you went overboard too? 858 00:36:14,520 --> 00:36:15,760 Don't make me use force. 859 00:36:15,840 --> 00:36:17,390 You think I'm scared of you? 860 00:36:18,000 --> 00:36:19,320 Boss, forget it. 861 00:36:20,080 --> 00:36:21,800 That's enough, Ms. Bai. 862 00:36:22,120 --> 00:36:24,040 What's going on here? 863 00:36:24,120 --> 00:36:26,000 In my opinion, if each of you takes a step back, 864 00:36:26,000 --> 00:36:27,320 then everyone can have a good shot. 865 00:36:27,600 --> 00:36:28,560 Let me tell you. 866 00:36:28,760 --> 00:36:29,800 If this was anyone else, 867 00:36:29,800 --> 00:36:30,390 I'd step back. 868 00:36:31,120 --> 00:36:31,950 If it's her, 869 00:36:32,280 --> 00:36:33,520 I insist on not backing down. 870 00:36:33,600 --> 00:36:34,600 I'm securing this spot 871 00:36:34,760 --> 00:36:35,710 no matter what today. 872 00:36:35,870 --> 00:36:37,600 There's no need to fight. 873 00:36:37,600 --> 00:36:38,760 After the conference, 874 00:36:38,760 --> 00:36:40,470 we'll have a press briefing. 875 00:36:41,080 --> 00:36:42,470 If you arrange an exclusive interview for me, 876 00:36:42,470 --> 00:36:43,120 I'll step away immediately. 877 00:36:43,520 --> 00:36:45,360 If you arrange an exclusive interview for me, 878 00:36:45,360 --> 00:36:45,950 I'll step down too. 879 00:36:46,870 --> 00:36:48,430 Sorry, I can't. 880 00:36:48,600 --> 00:36:49,710 Due to time limitation, 881 00:36:49,710 --> 00:36:50,600 Dr. Yang 882 00:36:50,600 --> 00:36:51,560 doesn't accept exclusive interviews 883 00:36:51,710 --> 00:36:52,600 but group interviews. 884 00:36:59,120 --> 00:36:59,800 What about this? 885 00:37:00,840 --> 00:37:01,710 I'll let you 886 00:37:01,870 --> 00:37:02,950 have this spot now, 887 00:37:03,080 --> 00:37:04,320 but during the group interview, 888 00:37:04,600 --> 00:37:06,080 I get the main spot. 889 00:37:06,710 --> 00:37:07,360 Deal. 890 00:37:09,560 --> 00:37:10,120 Let's go. 891 00:37:10,870 --> 00:37:11,760 Thanks for understanding. 892 00:37:18,560 --> 00:37:19,320 Put it here. 893 00:37:19,760 --> 00:37:20,560 This spot isn't bad too. 894 00:37:25,870 --> 00:37:26,560 Ms. Bai, 895 00:37:26,870 --> 00:37:28,000 Don't you think 896 00:37:28,120 --> 00:37:29,910 we were not reasonable earlier? 897 00:37:30,390 --> 00:37:32,120 We don't need "reasonable" when it comes to Ren Jie. 898 00:37:32,120 --> 00:37:33,120 Just take as much advantage as you can. 899 00:37:34,630 --> 00:37:35,360 Honorable guests, 900 00:37:35,360 --> 00:37:36,120 dear media friends, 901 00:37:36,190 --> 00:37:37,040 and investors, 902 00:37:37,120 --> 00:37:39,870 Ronghui Wealth Investment Conference begins now. 903 00:37:40,000 --> 00:37:40,520 First, 904 00:37:40,520 --> 00:37:42,000 with great applause, 905 00:37:42,080 --> 00:37:43,150 let us welcome 906 00:37:43,280 --> 00:37:45,800 the renowned economist, Dr. Yang Shiping. 907 00:37:45,800 --> 00:37:46,470 Welcome. 908 00:37:47,740 --> 00:37:53,660 [Ronghui Wealth Investment Conference] 909 00:37:54,000 --> 00:37:56,190 Next, let us welcome 910 00:37:56,190 --> 00:37:57,870 our second guest of honor today. 911 00:37:57,870 --> 00:37:59,360 The general manager of Ronghui Wealth Enterprise, 912 00:37:59,360 --> 00:38:00,630 Mr. Zhang Kunhua. 913 00:38:00,630 --> 00:38:01,280 Welcome. 914 00:38:06,870 --> 00:38:09,360 You fraud! Give me back my money! 915 00:38:09,910 --> 00:38:13,390 Give back my money! 916 00:38:14,430 --> 00:38:15,670 [Unscrupulous Economist Supports Xinlei Scheme] Give back our hard-earned money! 917 00:38:15,670 --> 00:38:17,150 Film that woman. Point the camera at her. 918 00:38:17,470 --> 00:38:18,190 Film her clearly. 919 00:38:18,670 --> 00:38:19,630 What's going on? 920 00:38:20,870 --> 00:38:21,560 Over here. 921 00:38:21,560 --> 00:38:22,800 Give my money back! 922 00:38:23,040 --> 00:38:24,710 What is Xinlei No. 3? 923 00:38:24,870 --> 00:38:25,430 A financial product. 924 00:38:26,150 --> 00:38:27,670 What is Xinlei No. 3? 925 00:38:27,870 --> 00:38:29,470 Is it a financial product or a stock? 926 00:38:30,840 --> 00:38:31,630 You can't go in. 927 00:38:32,840 --> 00:38:34,870 Is Xinlei a stock or something else? 928 00:38:35,470 --> 00:38:37,190 From which platform did you buy the financial product? 929 00:38:37,600 --> 00:38:38,870 From which platform did you buy the financial product? 930 00:38:38,870 --> 00:38:40,080 Dear reporters, please stop filming! 931 00:38:40,080 --> 00:38:40,870 Don't take another step forward. 932 00:38:40,870 --> 00:38:41,360 Thanks for cooperating. 933 00:38:41,630 --> 00:38:42,800 Everyone, 934 00:38:42,800 --> 00:38:43,670 we're very sorry. 935 00:38:43,670 --> 00:38:45,560 Due to some unexpected disturbance, 936 00:38:45,560 --> 00:38:46,520 the investment conference 937 00:38:46,520 --> 00:38:48,520 will start in 15 minutes. 938 00:38:48,600 --> 00:38:50,800 Please take a short break. Thanks for your understanding. 939 00:38:53,230 --> 00:38:55,190 Dear media friends, 940 00:38:55,190 --> 00:38:56,870 please follow me and head to the VIP lounge 941 00:38:56,870 --> 00:38:57,760 to take a rest. 942 00:38:57,760 --> 00:38:59,360 The conference will continue later. 943 00:39:05,630 --> 00:39:06,670 Dear media friends, 944 00:39:06,670 --> 00:39:07,360 the conference 945 00:39:07,360 --> 00:39:08,840 will start in five more minutes. 946 00:39:08,840 --> 00:39:09,870 Please take a seat. 947 00:39:11,280 --> 00:39:12,040 Mr. Ren, 948 00:39:12,360 --> 00:39:13,360 please wait. 949 00:39:13,600 --> 00:39:14,360 Hello, Ms. Bai Yang. 950 00:39:14,710 --> 00:39:16,470 I'm Zhang Kunhua of Ronghui Wealth Enterprise. 951 00:39:16,710 --> 00:39:18,000 I really enjoy watching your program. 952 00:39:19,040 --> 00:39:19,560 Thank you. 953 00:39:20,120 --> 00:39:20,800 Mr. Ren, 954 00:39:21,150 --> 00:39:21,870 don't you remember me? 955 00:39:22,870 --> 00:39:24,280 I'm Mr. Huang's friend. 956 00:39:24,630 --> 00:39:25,840 We had a meal together before. 957 00:39:27,870 --> 00:39:28,630 Nice to meet you. 958 00:39:28,800 --> 00:39:29,870 Nice to meet you. 959 00:39:30,630 --> 00:39:32,000 It is our honor 960 00:39:32,000 --> 00:39:33,600 for both of you to be present today. 961 00:39:34,080 --> 00:39:35,230 In fact, we're proud to have you here. 962 00:39:35,360 --> 00:39:36,150 You're too kind. 963 00:39:37,710 --> 00:39:39,120 How's Dr. Yang? 964 00:39:39,120 --> 00:39:40,600 Oh, he's fine. 965 00:39:41,150 --> 00:39:42,120 He's adjusting 966 00:39:42,190 --> 00:39:43,470 and will be able to get back on stage soon. 967 00:39:43,710 --> 00:39:45,470 What was that earlier? 968 00:39:46,000 --> 00:39:46,870 It was a minor misunderstanding. 969 00:39:47,670 --> 00:39:48,630 We've taken care of it. 970 00:39:48,870 --> 00:39:49,760 So fast? 971 00:39:50,870 --> 00:39:51,870 How did you take care of it? 972 00:39:52,360 --> 00:39:54,120 Where there's a will, there's a way. 973 00:39:55,040 --> 00:39:57,120 Who were those people with the cardboard? 974 00:39:57,520 --> 00:39:58,870 Just some trolls. 975 00:39:59,560 --> 00:40:00,320 Trolls? 976 00:40:00,870 --> 00:40:02,080 Who hired them? 977 00:40:02,870 --> 00:40:03,950 Well, you see, Dr. Yang is... 978 00:40:03,950 --> 00:40:04,760 You know. 979 00:40:05,360 --> 00:40:06,470 He's smart, 980 00:40:06,760 --> 00:40:07,870 but he doesn't hold himself back 981 00:40:08,320 --> 00:40:09,560 and is blunt with his words. 982 00:40:09,840 --> 00:40:11,360 So he offended some narrow-minded people. 983 00:40:13,000 --> 00:40:14,320 But we heard... 984 00:40:14,800 --> 00:40:16,080 Ms. Bai and Mr. Ren, 985 00:40:16,870 --> 00:40:19,360 today is a good day for Ronghui Wealth Enterprise. 986 00:40:19,360 --> 00:40:20,870 Can we just let this small 987 00:40:20,870 --> 00:40:21,600 and inconsequential matter 988 00:40:22,150 --> 00:40:23,560 pass and not fuss over it? 989 00:40:24,520 --> 00:40:25,360 To be honest, 990 00:40:26,360 --> 00:40:27,470 Ronghui couldn't have made it this far 991 00:40:27,840 --> 00:40:30,560 without continuous support from the media. 992 00:40:31,080 --> 00:40:32,120 Our development in the future 993 00:40:32,710 --> 00:40:35,360 is still dependent on your support as well. 994 00:40:35,600 --> 00:40:38,840 I would like to formally say this, 995 00:40:39,190 --> 00:40:39,840 Thank you! 996 00:40:39,870 --> 00:40:40,470 The pleasure is ours. 997 00:40:40,870 --> 00:40:42,190 You're too kind. 998 00:40:42,360 --> 00:40:43,560 We didn't do anything. 999 00:40:44,710 --> 00:40:45,800 Doing nothing 1000 00:40:46,150 --> 00:40:47,560 is also a form of support. 1001 00:40:51,000 --> 00:40:52,360 Mr. Zhang has prepared a small gift 1002 00:40:52,360 --> 00:40:53,800 for both of you. 1003 00:40:53,870 --> 00:40:54,710 Please accept them. 1004 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 After the conference, 1005 00:41:02,000 --> 00:41:03,870 can you arrange an exclusive interview with us? 1006 00:41:06,150 --> 00:41:06,870 Hmm... 1007 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 Dr. Yang's team informed us beforehand 1008 00:41:10,320 --> 00:41:11,360 that he won't do any exclusive interviews. 1009 00:41:12,360 --> 00:41:13,120 Then, what about this? 1010 00:41:13,230 --> 00:41:14,470 During the group interview later, 1011 00:41:14,670 --> 00:41:16,000 can you reserve two questions for us? 1012 00:41:16,120 --> 00:41:16,670 Will that work? 1013 00:41:17,320 --> 00:41:18,000 Sure. 1014 00:41:21,360 --> 00:41:22,280 Thank you. 1015 00:41:22,760 --> 00:41:23,560 You're welcome. 1016 00:41:23,560 --> 00:41:24,320 You're welcome. 1017 00:41:25,040 --> 00:41:26,560 The conference is about to start. 1018 00:41:26,560 --> 00:41:27,800 Let's all take a seat. 1019 00:41:28,360 --> 00:41:29,040 Here. 1020 00:41:32,670 --> 00:41:33,760 I need to go to the restroom. 1021 00:41:33,760 --> 00:41:34,670 I'll take you there. 1022 00:41:34,670 --> 00:41:35,150 Sure. 1023 00:41:38,000 --> 00:41:39,630 Hold this for me. I'm going too. 1024 00:41:48,780 --> 00:41:53,300 [Toilet] 1025 00:42:03,600 --> 00:42:04,120 Yang. 1026 00:42:04,520 --> 00:42:05,840 Wu Yuanjia. 1027 00:42:05,840 --> 00:42:06,710 Are you in the office? 1028 00:42:06,870 --> 00:42:07,470 Yes, I am. 1029 00:42:08,280 --> 00:42:09,560 How many teams do we have now? 1030 00:42:11,470 --> 00:42:12,230 Three. 1031 00:42:12,360 --> 00:42:13,360 Li Huaji and me. 1032 00:42:13,360 --> 00:42:14,670 Zeng Kui and Miao. 1033 00:42:14,670 --> 00:42:16,470 Liu Jiangchun and Lan. 1034 00:42:16,910 --> 00:42:18,560 There's been a disturbance at the conference. 1035 00:42:18,870 --> 00:42:20,870 The security has taken away everyone who caused trouble. 1036 00:42:21,230 --> 00:42:22,630 You come over to me 1037 00:42:22,710 --> 00:42:23,910 with Li Huaji. 1038 00:42:24,040 --> 00:42:25,230 Go look for these people 1039 00:42:25,470 --> 00:42:26,560 and see where they've gone. 1040 00:42:26,710 --> 00:42:28,080 Ask them what's going on. 1041 00:42:28,280 --> 00:42:28,840 Got it? 1042 00:42:29,230 --> 00:42:29,910 No problem. 1043 00:42:30,230 --> 00:42:32,360 Also, ask Zeng Kui and the rest 1044 00:42:32,840 --> 00:42:34,840 to check out a financial product called Xinlei. 1045 00:42:34,840 --> 00:42:37,840 I'm not sure if it's a fund, trust, or stock. 1046 00:43:10,340 --> 00:43:16,620 ♪Like how the sun shines through the dark clouds♪ 1047 00:43:17,540 --> 00:43:24,180 ♪Over the bottom of the city♪ 1048 00:43:25,260 --> 00:43:31,220 ♪How many random meetings can burn into memories?♪ 1049 00:43:31,260 --> 00:43:38,620 ♪Or do they just pop out occasionally?♪ 1050 00:43:39,700 --> 00:43:46,420 ♪Why do we hesitate when traveling together?♪ 1051 00:43:46,860 --> 00:43:53,300 ♪You're like the sun and also the rain♪ 1052 00:43:54,460 --> 00:43:57,060 ♪The story continues and stops♪ 1053 00:43:57,060 --> 00:44:00,980 ♪The ending glimmers too♪ 1054 00:44:00,980 --> 00:44:04,700 ♪Misunderstandings pull us apart♪ 1055 00:44:04,700 --> 00:44:09,780 ♪Dreams make us expect♪ 1056 00:44:11,180 --> 00:44:15,140 ♪If love can be requited♪ 1057 00:44:15,140 --> 00:44:18,700 ♪I'll forget who I was yesterday♪ 1058 00:44:18,700 --> 00:44:21,100 ♪Then could I make you♪ 1059 00:44:21,100 --> 00:44:23,600 ♪Feel the way I feel♪ 1060 00:44:23,600 --> 00:44:26,840 ♪The sympathy♪ 1061 00:44:26,900 --> 00:44:30,300 ♪Drifts through the tough life♪ 1062 00:44:30,300 --> 00:44:34,060 ♪It's lucky enough to meet each other♪ 1063 00:44:34,180 --> 00:44:39,500 ♪If happiness takes longer, that's fine♪ 1064 00:44:39,820 --> 00:44:43,580 ♪To love anyway♪ 70419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.