All language subtitles for Back From The Brink Ep 38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,980 --> 00:01:31,060 (Back From The Brink) 2 00:01:35,980 --> 00:01:38,980 (Episode 38) 3 00:01:51,720 --> 00:01:52,910 (Are you okay?) 4 00:02:18,080 --> 00:02:19,270 Are you okay? 5 00:02:34,240 --> 00:02:35,360 Why are you hurt? 6 00:02:36,760 --> 00:02:37,520 Xuelin, 7 00:02:38,270 --> 00:02:39,270 who am I? 8 00:02:39,430 --> 00:02:41,110 Why do I have no parents? 9 00:02:42,430 --> 00:02:43,960 Why does everyone fear me? 10 00:02:45,870 --> 00:02:46,710 You were born 11 00:02:46,711 --> 00:02:47,990 out of chaos. 12 00:02:48,200 --> 00:02:49,990 They fear you because they don't know you. 13 00:02:50,390 --> 00:02:51,270 You don't need to fear. 14 00:02:52,150 --> 00:02:53,430 Do you fear me then? 15 00:02:55,520 --> 00:02:56,870 Why should I fear you 16 00:02:57,200 --> 00:02:59,150 when you work hard on your cultivation 17 00:02:59,390 --> 00:03:00,520 and not hurt people or commit evil deeds? 18 00:03:02,320 --> 00:03:03,080 Look. 19 00:03:03,270 --> 00:03:04,389 I found this puppy 20 00:03:04,390 --> 00:03:05,800 when I went out today. 21 00:03:07,150 --> 00:03:08,110 Just like you, 22 00:03:08,200 --> 00:03:09,390 it's still a child. 23 00:03:09,550 --> 00:03:10,589 You guys should look after each other 24 00:03:10,590 --> 00:03:11,989 in the future, 25 00:03:11,990 --> 00:03:12,590 okay? 26 00:03:13,920 --> 00:03:15,359 I'll get you something to eat. 27 00:03:15,360 --> 00:03:16,320 Wait here for me. 28 00:03:16,320 --> 00:03:16,800 Okay. 29 00:03:42,960 --> 00:03:43,670 Only I can 30 00:03:43,671 --> 00:03:44,960 receive her attention. 31 00:03:51,520 --> 00:03:52,360 Where's the puppy? 32 00:03:52,710 --> 00:03:54,360 I took a nap just now. 33 00:03:54,550 --> 00:03:56,080 The puppy disappeared when I woke up. 34 00:03:56,320 --> 00:03:57,520 I'll look for it then. 35 00:03:57,830 --> 00:03:58,390 Xuelin, 36 00:03:58,830 --> 00:03:59,590 forget about it. 37 00:03:59,920 --> 00:04:01,480 I'm sure it left of its own accord. 38 00:04:02,110 --> 00:04:03,760 Just let me follow you in the future. 39 00:04:31,560 --> 00:04:32,230 Xuelin, 40 00:04:32,760 --> 00:04:33,270 when will I 41 00:04:33,271 --> 00:04:34,710 be cured? 42 00:04:36,150 --> 00:04:37,000 Soon. 43 00:04:57,590 --> 00:04:58,910 Member of Chenxing Mountain, 44 00:04:59,560 --> 00:05:01,030 why did you invade Qingqiu? 45 00:05:01,200 --> 00:05:02,470 I'm here to save people. 46 00:05:02,640 --> 00:05:04,150 I don't desire to go against Qingqiu. 47 00:05:04,710 --> 00:05:06,230 I'll leave this place 48 00:05:06,390 --> 00:05:07,560 once I find a cure for him. 49 00:05:11,350 --> 00:05:12,440 You wish to save someone? 50 00:05:13,270 --> 00:05:14,350 I'll help you. 51 00:05:14,640 --> 00:05:16,520 If you wish the two realms to bury the hatchet, 52 00:05:17,470 --> 00:05:18,640 I'll help you do that. 53 00:05:19,030 --> 00:05:20,320 We still have a long way to go in life. 54 00:05:23,030 --> 00:05:24,120 Are you willing to join me? 55 00:05:40,680 --> 00:05:41,440 Xuelin, 56 00:05:41,830 --> 00:05:42,910 don't blame me for this. 57 00:05:42,960 --> 00:05:43,390 You... 58 00:05:43,710 --> 00:05:45,150 How could you hurt him? 59 00:05:45,350 --> 00:05:46,830 You abandoned me first! 60 00:05:47,150 --> 00:05:48,440 You're studying my techniques. 61 00:05:48,760 --> 00:05:49,560 I know. 62 00:05:49,910 --> 00:05:51,080 You're just like the others. 63 00:05:52,560 --> 00:05:53,760 All of you want to harm me! 64 00:06:00,960 --> 00:06:01,790 Are you all right? 65 00:06:03,710 --> 00:06:05,000 You like him? 66 00:06:05,640 --> 00:06:06,960 You like Qingqiu? 67 00:06:07,390 --> 00:06:08,390 You cannot do so. 68 00:06:09,000 --> 00:06:10,680 You can only stay by my side! 69 00:06:11,910 --> 00:06:13,590 (His dark aura has infected many people.) 70 00:06:14,640 --> 00:06:16,230 (It's all my fault.) 71 00:06:18,640 --> 00:06:21,030 (The dark aura is the source of extreme evil.) 72 00:06:21,560 --> 00:06:22,790 (The world can only be at peace) 73 00:06:22,910 --> 00:06:24,390 (after it's eradicated.) 74 00:06:25,150 --> 00:06:26,830 (There's no way to eradicate it at the moment.) 75 00:06:27,560 --> 00:06:29,640 (I hope our descendants can find a way to resolve this issue.) 76 00:06:29,910 --> 00:06:31,829 (People will deceive me, ) 77 00:06:31,830 --> 00:06:34,270 (hurt me, and betray me.) 78 00:06:34,830 --> 00:06:35,520 (Only I can) 79 00:06:35,521 --> 00:06:36,880 (protect myself.) 80 00:06:37,880 --> 00:06:40,390 (I want this world to submit to me) 81 00:06:40,680 --> 00:06:42,200 (and obey my order!) 82 00:06:42,470 --> 00:06:44,030 (I am the king!) 83 00:06:47,830 --> 00:06:48,830 Tianyao. 84 00:06:59,590 --> 00:07:01,270 (The Millennium Spirit Dragon?) 85 00:07:01,830 --> 00:07:04,150 (If I can boost my power with its inner core, ) 86 00:07:04,390 --> 00:07:05,760 (no Taoist or spirit) 87 00:07:06,000 --> 00:07:08,760 (can hurt me again.) 88 00:07:28,790 --> 00:07:30,680 This shadow spirit is gifted. 89 00:07:30,880 --> 00:07:32,960 It can form objects by manipulating shadows. 90 00:07:34,030 --> 00:07:34,830 Maybe, 91 00:07:36,520 --> 00:07:38,119 I can use him to repair my body, 92 00:07:38,120 --> 00:07:40,230 which was hurt by the dragon scent. 93 00:07:47,200 --> 00:07:49,350 The leader of the Shadow Clan 94 00:07:49,440 --> 00:07:50,470 was always the strongest of the bunch. 95 00:07:51,230 --> 00:07:52,710 Now, the Shadow Clan has a gifted child like him. 96 00:07:53,350 --> 00:07:54,030 Elder Yingcheng, 97 00:07:54,031 --> 00:07:56,080 I don't know if I should be happy 98 00:07:56,390 --> 00:07:57,590 or worried for you. 99 00:07:58,910 --> 00:07:59,760 Bai Xiaosheng 100 00:07:59,880 --> 00:08:02,200 is the evil child stated in the prophecy. 101 00:08:02,390 --> 00:08:04,350 If he can bully his peers today, 102 00:08:04,470 --> 00:08:05,120 he can 103 00:08:05,320 --> 00:08:07,350 slaughter the entire Shadow Clan tomorrow. 104 00:08:07,640 --> 00:08:09,439 We can only avoid this calamity 105 00:08:09,440 --> 00:08:11,640 by offering him to our lord. 106 00:08:16,150 --> 00:08:17,030 Mother. 107 00:08:17,390 --> 00:08:18,960 Mother, what's the matter? 108 00:08:39,680 --> 00:08:40,750 (Stop.) 109 00:08:41,110 --> 00:08:42,830 (Dark Phantom, stop!) 110 00:08:59,110 --> 00:08:59,830 Xuelin? 111 00:09:01,680 --> 00:09:02,920 You've summoned me again 112 00:09:03,320 --> 00:09:04,510 after a century. 113 00:09:05,680 --> 00:09:07,280 Are you willing to stay by my side? 114 00:09:33,960 --> 00:09:34,830 Xuelin! 115 00:09:37,440 --> 00:09:39,200 You lied to me! 116 00:09:40,750 --> 00:09:41,920 You lied to me! 117 00:09:43,280 --> 00:09:44,990 Xuelin! 118 00:10:23,870 --> 00:10:26,590 (You think you can keep me in check?) 119 00:10:39,510 --> 00:10:42,320 If I can control this body, 120 00:10:42,920 --> 00:10:46,590 I might be able to achieve what I couldn't achieve before. 121 00:10:47,470 --> 00:10:49,350 My current priority 122 00:10:49,680 --> 00:10:51,560 is to kill 123 00:10:51,870 --> 00:10:54,870 the dragon that can hurt me. 124 00:11:02,400 --> 00:11:03,590 This battle is very vital. 125 00:11:03,750 --> 00:11:04,989 We must take down 126 00:11:04,990 --> 00:11:05,800 all monsters. 127 00:11:06,320 --> 00:11:07,280 Yes, sir. 128 00:11:07,870 --> 00:11:08,440 And 129 00:11:08,680 --> 00:11:09,800 from now on, 130 00:11:09,990 --> 00:11:10,750 all of you 131 00:11:10,750 --> 00:11:11,750 must stay alert. 132 00:11:11,960 --> 00:11:12,630 Do not... 133 00:11:14,440 --> 00:11:15,200 General! 134 00:11:15,200 --> 00:11:15,750 General Lu! 135 00:11:15,870 --> 00:11:16,680 General! 136 00:11:16,870 --> 00:11:17,320 General! 137 00:11:17,321 --> 00:11:18,400 Go get Master Suying! 138 00:11:18,510 --> 00:11:19,510 Hurry! 139 00:11:19,511 --> 00:11:21,230 Go now! 140 00:11:22,420 --> 00:11:24,340 (Wangshu Manor) 141 00:11:39,680 --> 00:11:41,400 Master Qingguang, this is a sudden visit. 142 00:11:42,920 --> 00:11:44,200 Is there anything important? 143 00:11:46,470 --> 00:11:50,230 Master Suying, I heard that you traveled all around the world 144 00:11:50,590 --> 00:11:51,590 just 145 00:11:51,990 --> 00:11:53,559 to find a certain herb 146 00:11:53,560 --> 00:11:55,040 for Mr. Lu. 147 00:11:56,870 --> 00:11:58,160 However, no matter 148 00:11:58,320 --> 00:11:59,960 how effective the herb is, 149 00:12:00,560 --> 00:12:01,920 it cannot 150 00:12:02,200 --> 00:12:04,510 save the life of a normal civilian. 151 00:12:10,440 --> 00:12:11,960 Master, do you have a way to save him? 152 00:12:13,470 --> 00:12:16,510 The dragon-scale armor is impregnable. 153 00:12:17,200 --> 00:12:18,590 It can even 154 00:12:19,080 --> 00:12:20,960 delay time itself. 155 00:12:22,830 --> 00:12:23,870 Are you referring 156 00:12:25,280 --> 00:12:27,630 to the Millennium Evil Dragon in Luochuan Dragon Valley? 157 00:12:31,990 --> 00:12:34,040 (The evil dragon is extremely powerful, ) 158 00:12:34,160 --> 00:12:35,960 (but he's as naive as a child.) 159 00:12:36,230 --> 00:12:38,440 (You can trick him into falling in love with you) 160 00:12:38,590 --> 00:12:40,510 (and gain his trust.) 161 00:12:41,320 --> 00:12:44,110 (After that, you can strike him down) 162 00:12:44,230 --> 00:12:46,230 (when he lets down his guard) 163 00:12:46,350 --> 00:12:49,510 (during the wedding.) 164 00:12:49,710 --> 00:12:50,749 I will use your dragon scales 165 00:12:50,750 --> 00:12:51,750 to create a suit of armor 166 00:12:51,920 --> 00:12:53,560 and protect my true lover. 167 00:13:07,830 --> 00:13:11,320 I will assist you in secret. 168 00:13:25,350 --> 00:13:26,320 Forget about me. 169 00:13:26,470 --> 00:13:26,920 Qingguang. 170 00:13:26,920 --> 00:13:27,870 The evil dragon is seriously wounded. 171 00:13:27,871 --> 00:13:29,630 Hurry! Harvest his scales and extract his inner core! 172 00:13:36,040 --> 00:13:37,440 (You old geezer, ) 173 00:13:37,510 --> 00:13:39,199 (don't spoil my plan!) 174 00:13:39,200 --> 00:13:41,680 (You brought chaos upon the world with my body.) 175 00:13:42,080 --> 00:13:44,400 (Luckily, the dragon fire woke me up from my slumber.) 176 00:13:44,750 --> 00:13:47,560 (I will seal you away again!) 177 00:13:52,830 --> 00:13:53,440 Master? 178 00:13:54,200 --> 00:13:55,200 Lingxiao, 179 00:13:55,590 --> 00:13:56,799 pay attention to the seal 180 00:13:56,800 --> 00:13:59,470 in Starhaven constantly. 181 00:14:00,080 --> 00:14:01,320 Remember to come here 182 00:14:01,350 --> 00:14:02,560 on the same day every year 183 00:14:03,080 --> 00:14:04,280 and assist me 184 00:14:04,960 --> 00:14:06,560 in strengthening the seal. 185 00:14:07,830 --> 00:14:08,400 Yes, Master. 186 00:14:39,440 --> 00:14:40,350 You were 187 00:14:41,400 --> 00:14:42,870 the cause of everything. 188 00:14:43,830 --> 00:14:45,400 You were the source 189 00:14:46,080 --> 00:14:47,470 of everyone's tragedy. 190 00:14:47,510 --> 00:14:48,710 You should feel lucky 191 00:14:49,280 --> 00:14:50,400 that your tragedy 192 00:14:51,040 --> 00:14:52,560 will end here. 193 00:14:55,630 --> 00:14:57,320 You practiced my techniques 194 00:14:57,440 --> 00:14:58,960 and filled your body with the dark aura. 195 00:14:59,160 --> 00:15:00,400 People in the world 196 00:15:00,800 --> 00:15:02,280 will only fear you. 197 00:15:02,680 --> 00:15:03,960 Why don't you submit to me? 198 00:15:04,160 --> 00:15:05,160 In your dreams! 199 00:15:22,710 --> 00:15:23,590 Dragon King, since you know 200 00:15:23,590 --> 00:15:24,510 where Yanhui is, 201 00:15:24,630 --> 00:15:25,960 why are you still pulling a long face? 202 00:15:27,440 --> 00:15:29,040 Naturally, he's fretting about how to save her. 203 00:15:30,080 --> 00:15:30,990 The entrance to Dark Phantom's mind's eye 204 00:15:30,991 --> 00:15:32,160 is always well hidden. 205 00:15:32,440 --> 00:15:33,829 The entrance at Misty Forest 206 00:15:33,830 --> 00:15:34,830 vanished long ago. 207 00:15:35,200 --> 00:15:35,920 Now, 208 00:15:36,080 --> 00:15:37,080 getting into Dark Phantom's mind's eye 209 00:15:37,080 --> 00:15:37,990 is an ordeal. 210 00:15:38,110 --> 00:15:39,040 What should we do then? 211 00:15:39,160 --> 00:15:40,750 We can't just sit idly by. 212 00:15:40,920 --> 00:15:41,710 Starhaven 213 00:15:41,711 --> 00:15:42,749 is directly connected to Dark Phantom's mind's eye. 214 00:15:42,750 --> 00:15:43,280 But... 215 00:15:43,920 --> 00:15:45,229 Will Master Lingxiao 216 00:15:45,230 --> 00:15:46,630 let you break the seal in Starhaven? 217 00:15:46,800 --> 00:15:48,109 If Dark Phantom escapes during the chaos, 218 00:15:48,110 --> 00:15:49,160 we'll be in deep trouble. 219 00:15:49,710 --> 00:15:51,110 Lingxiao will aid us 220 00:15:51,230 --> 00:15:52,320 if I promise to deal a huge blow to Dark Phantom. 221 00:15:53,590 --> 00:15:55,159 Your presence counters the dark aura. 222 00:15:55,160 --> 00:15:56,349 It's easy if you're just 223 00:15:56,350 --> 00:15:57,080 dealing with Dark Phantom here. 224 00:15:57,200 --> 00:15:58,040 However, 225 00:15:58,041 --> 00:15:59,470 Yanhui and Dark Phantom are in the same place now. 226 00:15:59,630 --> 00:16:00,800 What if you hurt her by accident? 227 00:16:04,110 --> 00:16:05,320 Shadow spirits can isolate their bodies 228 00:16:05,560 --> 00:16:07,040 from all things in the world. 229 00:16:07,440 --> 00:16:09,230 To prevent himself from getting injured by foreign objects, 230 00:16:09,710 --> 00:16:10,990 he used my true effigy 231 00:16:11,400 --> 00:16:13,160 to create a shadow robe. 232 00:16:13,280 --> 00:16:14,440 Then when you're here with us, 233 00:16:14,710 --> 00:16:16,710 he can harm you easily. 234 00:16:17,230 --> 00:16:18,560 He has other plans for me. 235 00:16:18,750 --> 00:16:20,319 If my true effigy perishes, 236 00:16:20,320 --> 00:16:21,560 he will be in trouble too. 237 00:16:24,960 --> 00:16:26,470 Do you know where Bai Xiaosheng is? 238 00:16:26,800 --> 00:16:27,470 Yanhui tried 239 00:16:27,470 --> 00:16:28,470 to locate him too. 240 00:16:28,750 --> 00:16:29,870 He's in the Misty Forest. 241 00:16:32,110 --> 00:16:32,750 Dragon King! 242 00:16:36,630 --> 00:16:37,870 Repair the shrine 243 00:16:37,990 --> 00:16:39,400 and collect the dark aura. 244 00:16:39,800 --> 00:16:41,110 Repair the shrine 245 00:16:41,440 --> 00:16:42,830 and collect the dark aura. 246 00:16:43,040 --> 00:16:44,320 (Dark Phantom Shrine) Repair the shrine 247 00:16:44,440 --> 00:16:45,830 and collect the dark aura. 248 00:16:45,990 --> 00:16:47,400 Repair the shrine 249 00:16:47,560 --> 00:16:49,040 and collect the dark aura. 250 00:16:49,320 --> 00:16:50,710 Repair the shrine 251 00:16:50,920 --> 00:16:52,350 and collect the dark aura. 252 00:16:55,110 --> 00:16:56,630 The dark aura is controllable. 253 00:16:56,870 --> 00:16:58,800 You were led astray by your selfish desires. 254 00:16:59,800 --> 00:17:01,040 But now, you're blaming it 255 00:17:01,230 --> 00:17:02,750 on the dark aura? 256 00:17:03,320 --> 00:17:04,550 How ridiculous. 257 00:17:06,440 --> 00:17:08,790 The dark aura only exists because of the greed of humans. 258 00:17:09,070 --> 00:17:10,599 It's the malicious intent 259 00:17:10,600 --> 00:17:12,400 that people wish to get rid of, yet couldn't. 260 00:17:12,600 --> 00:17:13,920 You took this path, 261 00:17:14,070 --> 00:17:15,600 yet you're going against me? 262 00:17:15,790 --> 00:17:18,070 You even intend to suppress this evil? 263 00:17:18,510 --> 00:17:19,840 You're the joke here. 264 00:17:20,160 --> 00:17:20,790 Once I strip you 265 00:17:20,791 --> 00:17:22,840 of all your dark aura, 266 00:17:23,600 --> 00:17:24,920 you will know 267 00:17:25,030 --> 00:17:27,120 that there are no wrong paths in the world. 268 00:17:27,310 --> 00:17:29,270 The winner takes all is the only truth here. 269 00:17:45,400 --> 00:17:46,270 (He's actually) 270 00:17:46,750 --> 00:17:48,440 (absorbing all of my dark aura?) 271 00:18:08,160 --> 00:18:09,600 (He's under Dark Phantom's spell.) 272 00:18:13,980 --> 00:18:15,380 (From Zitai to the desert, a lonely grave faces the sunset.) 273 00:18:15,381 --> 00:18:16,780 (Taoist Zihuan, Tiandao Sect) 274 00:18:25,230 --> 00:18:26,310 My primordial spirit! 275 00:18:28,840 --> 00:18:29,960 Bai Xiaosheng! 276 00:18:31,120 --> 00:18:32,840 You useless fool! 277 00:18:33,440 --> 00:18:34,200 (Dark Phantom has merged himself) 278 00:18:34,200 --> 00:18:35,120 (with Bai Xiaosheng's true effigy.) 279 00:18:35,960 --> 00:18:36,960 (If I want to damage him, ) 280 00:18:37,270 --> 00:18:38,270 (I have to remove) 281 00:18:38,270 --> 00:18:39,270 (his shadow robe.) 282 00:18:58,790 --> 00:18:59,600 Tianyao? 283 00:19:00,230 --> 00:19:01,440 Get up. 284 00:19:09,120 --> 00:19:10,400 Yanhui is trapped within Dark Phantom's mind's eye. 285 00:19:10,710 --> 00:19:11,710 I need your assistance. 286 00:19:12,070 --> 00:19:13,120 How can I assist you? 287 00:19:14,880 --> 00:19:16,510 My presence counters the dark aura. 288 00:19:16,790 --> 00:19:18,470 If I head to Dark Phantom's mind's eye hastily, 289 00:19:18,880 --> 00:19:20,269 I'm afraid Yanhui, another master of the dark aura, 290 00:19:20,270 --> 00:19:21,070 will be hurt. 291 00:19:21,680 --> 00:19:22,440 You once said 292 00:19:23,200 --> 00:19:24,710 that Dark Phantom used your true effigy 293 00:19:24,840 --> 00:19:25,550 to create a shadow robe 294 00:19:25,551 --> 00:19:27,070 that could isolate himself from all other objects in the world. 295 00:19:27,200 --> 00:19:28,230 Are you telling me 296 00:19:28,360 --> 00:19:29,399 to strip the shadow robe 297 00:19:29,400 --> 00:19:30,679 from Dark Phantom 298 00:19:30,680 --> 00:19:32,030 and put it on Yanhui? 299 00:19:32,710 --> 00:19:33,310 That's right. 300 00:19:34,120 --> 00:19:35,640 Once Yanhui is wearing the shadow robe, 301 00:19:35,750 --> 00:19:37,200 I will enter his mind's eye 302 00:19:37,470 --> 00:19:38,550 and eradicate him. 303 00:19:40,120 --> 00:19:41,160 Although this is risky, 304 00:19:41,310 --> 00:19:42,270 it's worth a try. 305 00:19:42,880 --> 00:19:43,750 We have no time to waste. 306 00:19:43,960 --> 00:19:44,840 We need to rush toward 307 00:19:44,840 --> 00:19:45,710 Starhaven. 308 00:19:45,710 --> 00:19:46,310 But why? 309 00:19:48,120 --> 00:19:49,120 The entrance in Misty Forest 310 00:19:49,120 --> 00:19:49,880 was destroyed long ago. 311 00:19:50,160 --> 00:19:51,469 Right now, Starhaven 312 00:19:51,470 --> 00:19:52,880 is our only way of getting there. 313 00:19:54,600 --> 00:19:55,510 I'm around. 314 00:19:55,790 --> 00:19:57,070 There's no need to complicate things. 315 00:20:02,750 --> 00:20:03,470 This is? 316 00:20:03,710 --> 00:20:05,550 It's an upgraded version of the shadow cave. 317 00:20:05,750 --> 00:20:07,680 I didn't just sit idly by 318 00:20:07,990 --> 00:20:09,440 when I was imprisoned. 319 00:20:10,070 --> 00:20:10,990 Wait for my signal. 320 00:20:16,360 --> 00:20:17,470 You and I were born from the same source. 321 00:20:17,600 --> 00:20:18,880 You cannot hurt me. 322 00:20:28,920 --> 00:20:30,030 I will take back 323 00:20:30,310 --> 00:20:30,960 Bai Xiaosheng's 324 00:20:31,070 --> 00:20:32,230 true effigy today! 325 00:20:41,600 --> 00:20:43,030 It's just a shadow robe. 326 00:20:43,510 --> 00:20:45,160 You cannot do anything about me. 327 00:20:47,360 --> 00:20:48,990 This is my mind's eye. 328 00:20:49,120 --> 00:20:50,880 You're but a part of me. 329 00:20:50,990 --> 00:20:52,470 Time to die! 330 00:21:01,920 --> 00:21:02,880 Great timing! 331 00:21:02,990 --> 00:21:03,710 Here you go. 332 00:21:05,960 --> 00:21:07,439 I thought I would need to endure 333 00:21:07,440 --> 00:21:08,640 a tough battle to get back my true effigy. 334 00:21:08,880 --> 00:21:09,550 I didn't expect you two 335 00:21:09,551 --> 00:21:10,990 to be thinking of the same thing. 336 00:21:19,470 --> 00:21:20,549 Although I only got a small part 337 00:21:20,550 --> 00:21:21,310 of the shadow robe, 338 00:21:21,510 --> 00:21:22,600 it's enough to protect you. 339 00:21:22,960 --> 00:21:24,230 Bai Xiaosheng, 340 00:21:24,470 --> 00:21:26,600 how dare you betray me and join her? 341 00:21:27,310 --> 00:21:28,840 I would've destroyed 342 00:21:29,030 --> 00:21:31,119 my true effigy and perished with you long ago 343 00:21:31,120 --> 00:21:32,790 if it weren't for her. 344 00:21:33,070 --> 00:21:33,640 By the way, 345 00:21:33,640 --> 00:21:34,440 I even brought 346 00:21:34,441 --> 00:21:35,470 your old friend here today. 347 00:22:07,710 --> 00:22:08,470 Tianyao? 348 00:22:16,960 --> 00:22:17,710 Tianyao. 349 00:22:20,680 --> 00:22:21,710 What are you doing here? 350 00:22:22,750 --> 00:22:23,920 I'm here to reunite with you. 351 00:22:32,790 --> 00:22:33,680 I'm afraid this isn't the time 352 00:22:33,680 --> 00:22:34,680 for you two to be lovey-dovey. 353 00:22:40,030 --> 00:22:41,360 Leave with Bai Xiaosheng. 354 00:22:42,310 --> 00:22:43,510 I will take care of it. 355 00:22:44,360 --> 00:22:44,840 Tianyao. 356 00:22:44,840 --> 00:22:45,440 Yanhui! 357 00:22:51,600 --> 00:22:52,470 There's a shadow cave here. 358 00:22:52,550 --> 00:22:53,400 I'll bring you outside. 359 00:22:53,790 --> 00:22:54,919 You can actually travel with people now? 360 00:22:54,920 --> 00:22:55,880 Not just that, 361 00:22:55,881 --> 00:22:57,550 but I can also take you anywhere you like. 362 00:23:03,600 --> 00:23:04,470 I have a plan. 363 00:23:04,680 --> 00:23:05,440 Let's leave for now. 364 00:23:16,640 --> 00:23:17,230 Both you and I 365 00:23:17,231 --> 00:23:18,680 were toyed by fate. 366 00:23:19,120 --> 00:23:20,710 Why don't you join me 367 00:23:20,960 --> 00:23:22,600 in oversetting this world? 368 00:23:28,790 --> 00:23:30,710 I have the shadow robe! 369 00:23:30,960 --> 00:23:33,200 You cannot hurt me with your dragon fire! 370 00:23:34,030 --> 00:23:35,790 Tianyao, now! 371 00:23:53,920 --> 00:23:54,550 Tianyao. 372 00:23:54,990 --> 00:23:55,550 Yanhui. 373 00:23:59,710 --> 00:24:00,790 His mind's eye is collapsing. 374 00:24:00,920 --> 00:24:01,750 Let's go! 375 00:24:18,070 --> 00:24:18,990 I sense a dragon scent. 376 00:24:20,270 --> 00:24:20,960 Could it be that the dragon 377 00:24:20,961 --> 00:24:22,400 had retrieved his body 378 00:24:22,640 --> 00:24:23,790 and defeated Dark Phantom? 379 00:24:28,230 --> 00:24:28,920 Tianyao, 380 00:24:29,070 --> 00:24:30,600 we actually succeeded. 381 00:24:39,990 --> 00:24:40,790 What's the matter? 382 00:24:57,470 --> 00:24:58,270 Yanhui, 383 00:25:00,710 --> 00:25:02,400 I can finally touch you again. 384 00:25:05,230 --> 00:25:06,200 This is great. 385 00:25:20,360 --> 00:25:21,070 Tianyao, 386 00:25:21,750 --> 00:25:22,710 I think 387 00:25:23,120 --> 00:25:24,550 I hear your heartbeat. 388 00:25:28,640 --> 00:25:29,470 Why is it 389 00:25:29,710 --> 00:25:31,030 beating faster and faster? 390 00:25:32,840 --> 00:25:33,919 Do you feel uncomfortable 391 00:25:33,920 --> 00:25:35,310 after retrieving your heart? 392 00:25:37,710 --> 00:25:38,710 No. 393 00:25:42,400 --> 00:25:43,880 Suying returned the dragon heart to you 394 00:25:44,360 --> 00:25:46,400 when we were at Guanghan Sect. 395 00:25:46,990 --> 00:25:48,400 I'm sure she wanted us 396 00:25:48,510 --> 00:25:49,919 to end up like her and Lu Musheng. 397 00:25:49,920 --> 00:25:50,960 She wanted us to suffer like her. 398 00:25:59,640 --> 00:26:00,360 Yanhui, 399 00:26:01,920 --> 00:26:02,680 trust me. 400 00:26:03,440 --> 00:26:04,750 Although we counter each other, 401 00:26:06,120 --> 00:26:06,920 we won't 402 00:26:06,921 --> 00:26:07,990 end up like them. 403 00:26:10,840 --> 00:26:12,160 As long as we believe in each other, 404 00:26:12,840 --> 00:26:14,200 I don't fear the future. 405 00:26:51,840 --> 00:26:52,710 Mind you, I'm still here. 406 00:26:57,270 --> 00:26:57,990 I wonder 407 00:26:57,991 --> 00:26:59,269 who was the one 408 00:26:59,270 --> 00:27:02,120 who made your plan to steal his shadow robe 409 00:27:02,510 --> 00:27:04,510 work? 410 00:27:12,440 --> 00:27:13,550 Thank you for your help. 411 00:27:14,680 --> 00:27:16,679 I'm only helping you 412 00:27:16,680 --> 00:27:17,840 because of Yanhui. 413 00:27:20,200 --> 00:27:22,030 We could only defeat Dark Phantom because of your help. 414 00:27:23,230 --> 00:27:23,990 Yanhui, 415 00:27:24,230 --> 00:27:25,310 I need to thank you too. 416 00:27:25,790 --> 00:27:27,400 Thank you for retrieving my true effigy for me. 417 00:27:29,640 --> 00:27:31,750 It's a shame that it's in tatters. 418 00:27:34,360 --> 00:27:35,030 It's fine. 419 00:27:35,440 --> 00:27:37,359 These are the scars of my battle 420 00:27:37,360 --> 00:27:38,550 with Dark Phantom. 421 00:27:38,790 --> 00:27:39,920 I'll take this half. 422 00:27:40,160 --> 00:27:41,030 As for the other half, 423 00:27:41,160 --> 00:27:42,710 you have to keep it on all the time. 424 00:27:43,160 --> 00:27:44,399 Especially when this guy 425 00:27:44,400 --> 00:27:45,440 is by your side. 426 00:27:45,710 --> 00:27:48,790 You mustn't remove it at all costs. 427 00:27:54,160 --> 00:27:55,310 I'm just kidding. 428 00:27:55,440 --> 00:27:56,680 You guys only became a couple 429 00:27:56,880 --> 00:27:57,840 all thanks to my contribution 430 00:27:57,841 --> 00:27:58,920 as your matchmaker, 431 00:27:58,990 --> 00:28:00,160 right? 432 00:28:01,510 --> 00:28:02,920 Now, 433 00:28:03,510 --> 00:28:05,270 I sincerely 434 00:28:06,200 --> 00:28:07,360 give you two my blessing. 435 00:28:10,840 --> 00:28:11,550 All right. 436 00:28:11,990 --> 00:28:13,030 Your matchmaker is done for the day. 437 00:28:13,310 --> 00:28:14,840 I'll slip into your shadows. 438 00:28:26,880 --> 00:28:27,960 Why is there still no news of them? 439 00:28:31,310 --> 00:28:32,399 Could it be that something had happened 440 00:28:32,400 --> 00:28:33,439 to the Dragon King and Yanhui? 441 00:28:33,440 --> 00:28:34,840 I knew we should go there together. 442 00:28:36,160 --> 00:28:37,360 Your Highness, 443 00:28:37,750 --> 00:28:38,510 you're the only 444 00:28:38,640 --> 00:28:40,710 royal descendant of Qingqiu. 445 00:28:40,960 --> 00:28:42,749 You mustn't try anything risky. 446 00:28:42,750 --> 00:28:43,839 Dragon King is the only dragon in the world. 447 00:28:43,840 --> 00:28:44,600 Why can he do it then? 448 00:28:44,600 --> 00:28:44,990 You! 449 00:28:46,070 --> 00:28:46,750 Mr. Yan, 450 00:28:46,750 --> 00:28:47,600 don't be angry. 451 00:28:47,710 --> 00:28:49,710 His Highness is just worried about the Dragon King. 452 00:28:52,360 --> 00:28:54,600 I'm worried about the Dragon King too. 453 00:28:54,920 --> 00:28:55,680 However, Dark Phantom 454 00:28:55,681 --> 00:28:57,880 excels at manipulating people's hearts with his dark aura. 455 00:28:57,960 --> 00:28:59,600 If we act recklessly, 456 00:29:00,400 --> 00:29:02,270 it might backfire on us instead. 457 00:29:03,960 --> 00:29:04,680 With Tianyao's and Yanhui's 458 00:29:04,680 --> 00:29:05,510 current strength, 459 00:29:06,440 --> 00:29:07,469 they will stand a chance 460 00:29:07,470 --> 00:29:08,600 of defeating Dark Phantom. 461 00:29:08,920 --> 00:29:09,510 Therefore, 462 00:29:09,880 --> 00:29:11,160 Your Highness, 463 00:29:11,470 --> 00:29:12,440 please calm down. 464 00:29:15,880 --> 00:29:16,710 I don't wish 465 00:29:17,230 --> 00:29:18,600 to lose anyone again. 466 00:29:22,640 --> 00:29:23,960 You won't lose anyone. 467 00:29:26,160 --> 00:29:26,880 Yanhui? 468 00:29:27,030 --> 00:29:28,160 It's the Dragon King and Yanhui! 469 00:29:28,270 --> 00:29:28,750 Yanhui! 470 00:29:29,550 --> 00:29:30,070 Yanhui! 471 00:29:31,160 --> 00:29:32,200 Yanhui, you're back! 472 00:29:33,600 --> 00:29:34,400 Are you okay? 473 00:29:35,360 --> 00:29:36,160 I'm fine. 474 00:29:36,510 --> 00:29:37,880 Luckily, Tianyao made it in time. 475 00:29:38,440 --> 00:29:39,270 Enough already. 476 00:29:39,270 --> 00:29:40,160 Come back. 477 00:29:40,230 --> 00:29:41,440 Come here. 478 00:29:41,470 --> 00:29:42,709 Our baby is more important. 479 00:29:42,710 --> 00:29:43,840 The Dragon King was so flustered 480 00:29:43,960 --> 00:29:44,990 when you were gone. 481 00:29:45,120 --> 00:29:46,750 He even called your name in his dreams. 482 00:29:48,680 --> 00:29:49,440 Is that so? 483 00:29:51,680 --> 00:29:53,880 We were worried about you too. 484 00:29:54,270 --> 00:29:55,160 It's fine now. 485 00:29:55,310 --> 00:29:57,439 Dark Phantom's mind's eye has been destroyed. 486 00:29:57,440 --> 00:29:58,510 You guys don't need to worry now. 487 00:30:00,440 --> 00:30:01,200 Where's Xiaosheng? 488 00:30:01,470 --> 00:30:02,679 He has retrieved his true effigy. 489 00:30:02,680 --> 00:30:03,600 He's merging it with his body. 490 00:30:03,880 --> 00:30:04,600 We've sent him back 491 00:30:04,601 --> 00:30:05,680 to his room. 492 00:30:07,550 --> 00:30:10,200 Dragon King, congratulations on completing your body. 493 00:30:13,070 --> 00:30:14,160 I'm sorry 494 00:30:15,440 --> 00:30:16,160 about Chenyi. 495 00:30:16,990 --> 00:30:18,270 I couldn't make it in time. 496 00:30:20,880 --> 00:30:21,750 Luckily, 497 00:30:21,920 --> 00:30:23,880 the Dark Phantom is out of the picture now. 498 00:30:24,030 --> 00:30:25,159 His Majesty's 499 00:30:25,160 --> 00:30:27,200 and Her Majesty's wish has finally been fulfilled. 500 00:30:27,310 --> 00:30:29,640 Mr. Yan, please allow us 501 00:30:29,790 --> 00:30:31,030 to proceed with their mourning. 502 00:30:35,790 --> 00:30:36,990 Lanterns! 503 00:30:41,790 --> 00:30:42,920 Pray. 504 00:30:52,550 --> 00:30:54,160 They're floating to the sky. 505 00:31:24,750 --> 00:31:25,840 Have these grudges 506 00:31:26,440 --> 00:31:28,120 finally ended? 507 00:31:29,990 --> 00:31:31,070 What's with that question? 508 00:31:31,750 --> 00:31:34,600 Maybe it was because of the numerous things we'd been through. 509 00:31:34,750 --> 00:31:36,270 I was always tensed up. 510 00:31:36,920 --> 00:31:39,270 Now that I can finally relax, 511 00:31:39,750 --> 00:31:40,960 I feel strange. 512 00:31:45,160 --> 00:31:46,790 There are no feuds or grudges now. 513 00:31:50,600 --> 00:31:51,640 In the future, 514 00:31:52,510 --> 00:31:53,750 no matter where you want to go 515 00:31:54,400 --> 00:31:55,470 or what kind of life you want to lead, 516 00:31:56,160 --> 00:31:57,400 I will always stay by your side. 517 00:33:21,070 --> 00:33:22,070 I'm free. 518 00:33:33,920 --> 00:33:34,600 Master, 519 00:33:34,920 --> 00:33:35,989 the nebula on Starhaven 520 00:33:35,990 --> 00:33:36,790 had dispersed. 521 00:33:36,790 --> 00:33:37,640 Master, you must've 522 00:33:37,641 --> 00:33:38,960 sealed Dark Phantom away successfully. 523 00:33:39,790 --> 00:33:40,640 It was the dragon. 524 00:33:40,710 --> 00:33:41,960 He had retrieved all of his body parts. 525 00:33:42,440 --> 00:33:43,839 He already vanquished the dark aura 526 00:33:43,840 --> 00:33:44,510 inside Dark Phantom's mind's eye. 527 00:33:44,550 --> 00:33:45,789 This is great, 528 00:33:45,790 --> 00:33:46,440 Master. 529 00:33:47,200 --> 00:33:48,880 You two, head to Qiyun Monastery 530 00:33:48,960 --> 00:33:49,600 and tell Master Qiyun 531 00:33:49,600 --> 00:33:50,550 about this news 532 00:33:50,710 --> 00:33:51,680 so that she can have some peace of mind. 533 00:33:52,270 --> 00:33:53,160 -Yes, Master. -Yes, Master. 534 00:33:58,070 --> 00:33:58,840 (Yanhui, ) 535 00:33:59,680 --> 00:34:01,030 (I knew you could do it.) 536 00:34:14,070 --> 00:34:14,960 Are you okay? 537 00:34:18,590 --> 00:34:19,920 Why did you bring me here? 538 00:34:20,240 --> 00:34:21,670 I prepared something nice for you. 539 00:34:25,180 --> 00:34:26,020 This is 540 00:34:26,180 --> 00:34:28,180 the fruit wine I had chilled with the cold spring water. 541 00:34:29,100 --> 00:34:29,900 Try it. 542 00:34:36,180 --> 00:34:36,860 What do you think? 543 00:34:38,260 --> 00:34:38,980 It's delicious. 544 00:34:42,220 --> 00:34:43,700 You finally smiled. 545 00:34:44,420 --> 00:34:46,060 You stopped smiling 546 00:34:46,180 --> 00:34:47,580 ever since His Majesty passed away. 547 00:34:50,700 --> 00:34:51,900 My mother passed away when I was young. 548 00:34:52,700 --> 00:34:54,140 My sister died in a foreign land. 549 00:34:55,260 --> 00:34:56,780 And now, my father is gone too. 550 00:34:58,260 --> 00:34:59,740 I'm the only person left 551 00:35:00,380 --> 00:35:02,140 in the family. 552 00:35:03,380 --> 00:35:04,900 You're not alone. 553 00:35:05,300 --> 00:35:06,580 You still have me. 554 00:35:09,380 --> 00:35:10,060 Yes, 555 00:35:10,660 --> 00:35:11,460 I still have you. 556 00:35:12,580 --> 00:35:13,420 However, 557 00:35:13,860 --> 00:35:15,180 my family will never be complete again. 558 00:35:16,380 --> 00:35:17,540 I can understand 559 00:35:17,660 --> 00:35:18,900 your feelings. 560 00:35:20,540 --> 00:35:22,980 Although the Dragon King had defeated Dark Phantom, 561 00:35:23,900 --> 00:35:24,820 our kin 562 00:35:24,980 --> 00:35:26,700 who had left this world, 563 00:35:26,820 --> 00:35:28,540 they will never return again. 564 00:35:38,380 --> 00:35:38,940 Here. 565 00:35:40,900 --> 00:35:41,500 Drink up. 566 00:35:55,980 --> 00:35:56,580 It's moving. 567 00:35:56,660 --> 00:35:57,500 It's moving! 568 00:35:57,700 --> 00:35:58,700 The baby is so strong! 569 00:35:59,060 --> 00:35:59,940 Be gentle. 570 00:36:00,100 --> 00:36:00,980 Don't scare the baby. 571 00:36:01,060 --> 00:36:01,340 Okay. 572 00:36:01,420 --> 00:36:02,100 I'll keep it down. 573 00:36:02,140 --> 00:36:02,780 I'll lower my volume. 574 00:36:04,060 --> 00:36:05,020 Well, 575 00:36:05,340 --> 00:36:07,420 do you think this is a boy or a girl? 576 00:36:09,980 --> 00:36:11,180 I hope it's a girl. 577 00:36:11,340 --> 00:36:11,940 She'll take after you. 578 00:36:12,740 --> 00:36:13,819 But I heard from other people 579 00:36:13,820 --> 00:36:16,500 that daughters take after their fathers. 580 00:36:17,860 --> 00:36:18,740 But you don't resemble 581 00:36:18,741 --> 00:36:20,180 Leader Chenyi at all. 582 00:36:25,020 --> 00:36:26,500 Actually, Leader Chenyi 583 00:36:27,100 --> 00:36:28,420 isn't my biological father. 584 00:36:29,540 --> 00:36:31,220 I'm just a foster daughter 585 00:36:31,580 --> 00:36:33,060 he picked up from the battlefield. 586 00:36:34,020 --> 00:36:35,220 Sorry about that. 587 00:36:35,340 --> 00:36:36,620 I made you upset again. 588 00:36:38,100 --> 00:36:38,860 It's fine. 589 00:36:40,100 --> 00:36:41,260 I was just wondering 590 00:36:43,140 --> 00:36:44,860 if I resemble my father 591 00:36:46,340 --> 00:36:47,780 or my mother. 592 00:36:48,220 --> 00:36:50,140 If my in-laws can give birth to a beauty like you, 593 00:36:50,260 --> 00:36:52,180 I'm sure they're someone extraordinary. 594 00:36:55,380 --> 00:36:56,340 Actually, 595 00:36:56,340 --> 00:36:57,340 I've never seen them before. 596 00:36:57,900 --> 00:36:58,780 All these years, 597 00:36:58,781 --> 00:37:00,460 I've been traveling between the two realms. 598 00:37:01,380 --> 00:37:02,499 I tried 599 00:37:02,500 --> 00:37:03,460 to locate them too. 600 00:37:03,700 --> 00:37:05,340 However, there was never any news of them. 601 00:37:06,700 --> 00:37:07,700 It seems like 602 00:37:08,580 --> 00:37:09,860 they're no longer 603 00:37:10,220 --> 00:37:11,820 in this world. 604 00:37:14,140 --> 00:37:15,820 Gone away from us is the day of yesterday. 605 00:37:16,060 --> 00:37:16,740 My dear, 606 00:37:16,900 --> 00:37:18,300 you shouldn't be too upset about it. 607 00:37:18,940 --> 00:37:20,300 You should smile more often 608 00:37:20,500 --> 00:37:22,380 for our child's sake. 609 00:37:36,900 --> 00:37:37,700 Tianyao? 610 00:37:38,180 --> 00:37:38,820 You... 611 00:37:40,780 --> 00:37:41,380 Tianyao! 612 00:37:45,540 --> 00:37:46,180 Yanhui, 613 00:37:46,500 --> 00:37:47,540 rest well. 614 00:37:47,700 --> 00:37:48,460 I'll make a move first. 615 00:37:48,820 --> 00:37:49,340 Wait! 616 00:37:50,100 --> 00:37:51,180 Don't you remember 617 00:37:51,380 --> 00:37:53,060 what happened here? 618 00:37:53,220 --> 00:37:53,860 I don't. 619 00:37:55,820 --> 00:37:56,860 You don't? 620 00:37:57,780 --> 00:37:58,620 That's fine. 621 00:37:58,740 --> 00:37:59,900 I'll tell you what happened. 622 00:38:01,300 --> 00:38:01,900 Look. 623 00:38:01,901 --> 00:38:03,980 This is no ordinary bed. 624 00:38:04,180 --> 00:38:04,780 Back then, 625 00:38:04,900 --> 00:38:06,019 you hatched out from your egg 626 00:38:06,020 --> 00:38:07,020 on this very bed. 627 00:38:07,180 --> 00:38:08,020 It's very meaningful 628 00:38:08,020 --> 00:38:08,980 to me. 629 00:38:09,500 --> 00:38:10,700 And this blanket 630 00:38:10,860 --> 00:38:11,980 is very special too. 631 00:38:12,380 --> 00:38:13,579 (When you hatched out from your egg, ) 632 00:38:13,580 --> 00:38:14,779 you used this blanket 633 00:38:14,780 --> 00:38:15,460 to cover your... 634 00:38:16,220 --> 00:38:17,060 I remember now. 635 00:38:19,780 --> 00:38:20,420 Really? 636 00:38:21,580 --> 00:38:22,300 I... 637 00:38:23,460 --> 00:38:24,580 I never forgot about it. 638 00:38:25,140 --> 00:38:26,819 If so, why did you say 639 00:38:26,820 --> 00:38:27,660 you don't remember it? 640 00:38:28,860 --> 00:38:30,340 When I hatched out from my egg, 641 00:38:31,140 --> 00:38:32,260 I was completely naked. 642 00:38:32,660 --> 00:38:33,740 It was disgraceful of me. 643 00:38:35,140 --> 00:38:36,180 I don't want to remember it. 644 00:38:38,140 --> 00:38:39,780 We've been through so much together. 645 00:38:39,940 --> 00:38:41,180 We even got married twice. 646 00:38:42,060 --> 00:38:43,500 There's no need to hide anything. 647 00:38:46,660 --> 00:38:48,220 I still think there's a need 648 00:38:48,260 --> 00:38:49,380 to hide it. 649 00:38:49,700 --> 00:38:50,060 You... 650 00:38:50,061 --> 00:38:51,380 Where did you come from? 651 00:38:51,940 --> 00:38:53,300 You have my true effigy with you. 652 00:38:53,580 --> 00:38:54,580 I know all about 653 00:38:54,700 --> 00:38:55,980 the conversations you had 654 00:38:56,420 --> 00:38:57,820 and the things you did. 655 00:39:01,900 --> 00:39:02,540 If so, 656 00:39:02,900 --> 00:39:04,300 what did you hear? 657 00:39:04,620 --> 00:39:06,100 I heard everything. 658 00:39:06,980 --> 00:39:07,780 -Is that so? -You wish to fight? 659 00:39:07,780 --> 00:39:08,660 You want to fight me? 660 00:39:09,420 --> 00:39:10,260 I'll leave then. 661 00:39:10,261 --> 00:39:11,340 You guys can deal with it yourselves then. 662 00:39:17,500 --> 00:39:18,660 Listen up. 663 00:39:18,820 --> 00:39:19,979 The three of us 664 00:39:19,980 --> 00:39:21,780 have to live together now. 665 00:39:22,060 --> 00:39:23,420 I know you guys are madly in love with each other, 666 00:39:23,580 --> 00:39:24,980 but you should think about my feelings too. 667 00:39:29,140 --> 00:39:29,740 Tell me. 668 00:39:29,980 --> 00:39:31,100 What's our next mission? 669 00:39:33,780 --> 00:39:34,340 The death anniversary of the valley's elves 670 00:39:34,341 --> 00:39:35,820 is in a few days. 671 00:39:35,980 --> 00:39:36,500 Tianyao and I 672 00:39:36,501 --> 00:39:37,860 plan to return to the Dragon Valley. 673 00:39:37,980 --> 00:39:38,860 That won't do. 674 00:39:39,140 --> 00:39:40,620 You two mustn't go there together. 675 00:39:42,100 --> 00:39:43,140 -Why? -Why? 676 00:39:44,220 --> 00:39:45,699 You guys are only able to see each other 677 00:39:45,700 --> 00:39:47,300 all thanks to my effort. 678 00:39:47,460 --> 00:39:48,820 The dragon scent in the Dragon Valley is stronger. 679 00:39:49,020 --> 00:39:49,860 What if you go there 680 00:39:49,861 --> 00:39:51,300 and the dragon power overwhelms you 681 00:39:51,500 --> 00:39:52,860 and kills you? 682 00:39:59,420 --> 00:40:00,060 Forget it. 683 00:40:00,700 --> 00:40:01,580 I wanted to return 684 00:40:01,581 --> 00:40:02,780 to Chenxing Mountain anyway. 685 00:40:03,060 --> 00:40:04,060 I need to tell my master 686 00:40:04,061 --> 00:40:05,660 about Dark Phantom's defeat. 687 00:40:07,580 --> 00:40:08,180 All right. 688 00:40:16,540 --> 00:40:17,620 Look at you two. 689 00:40:18,020 --> 00:40:19,220 Although you two have been through much together, 690 00:40:19,860 --> 00:40:21,580 you two still have many regrets. 691 00:40:31,420 --> 00:40:32,780 The formed 692 00:40:32,900 --> 00:40:34,420 is born out of the formless. 693 00:40:34,700 --> 00:40:36,180 All things are born out of nothing. 694 00:40:36,380 --> 00:40:38,380 All things belong to nothing. 695 00:40:38,500 --> 00:40:42,300 The formed is born out of the formless. 696 00:40:42,980 --> 00:40:43,780 Sect Leader! 697 00:40:47,460 --> 00:40:49,540 Greetings, Sect Leader. 698 00:40:49,940 --> 00:40:52,259 Use your dantian to breathe and maintain a steady rhythm. 699 00:40:52,260 --> 00:40:53,220 Do not slack off. 700 00:40:53,540 --> 00:40:54,340 -Yes, sir. -Yes, sir. 701 00:40:54,341 --> 00:40:55,540 Sir, have you come out of your retreat? 702 00:40:55,740 --> 00:40:56,980 I intend to leave the sect for a few days. 703 00:40:57,140 --> 00:40:58,259 Since Zichen and Ziyue aren't around, 704 00:40:58,260 --> 00:40:59,180 you shall be in charge of the sect 705 00:40:59,180 --> 00:41:00,100 for the next few days. 706 00:41:00,100 --> 00:41:01,020 Yes, sir. 707 00:41:02,340 --> 00:41:03,460 Proceed with your lesson. 708 00:41:03,620 --> 00:41:04,820 -Yes, sir. -Yes, sir. 709 00:41:09,620 --> 00:41:10,820 (Is that Dark Phantom's mind's eye?) 710 00:41:11,100 --> 00:41:12,220 (Something's wrong!) 711 00:41:13,980 --> 00:41:15,059 I thought our sect leader was leaving the mountain? 712 00:41:15,060 --> 00:41:15,980 -Yeah. -That's right. 713 00:41:16,300 --> 00:41:16,620 Yeah. 42234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.