All language subtitles for Adam.Had.Four.Sons.1941.1080p.WEB-DL.DD2.0.H.264-SbR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,079 --> 00:01:20,814 One... 2 00:01:20,881 --> 00:01:23,417 two... 3 00:01:23,484 --> 00:01:24,552 three... 4 00:01:24,618 --> 00:01:26,019 Ah-choo. 5 00:01:26,086 --> 00:01:27,721 Are you all right, son? 6 00:01:27,788 --> 00:01:29,190 That had to happen. 7 00:01:29,257 --> 00:01:30,634 When you have to sneeze, you have to sneeze. 8 00:01:30,658 --> 00:01:31,959 We haven't much time. 9 00:01:32,025 --> 00:01:33,494 We have to pick up the new governess. 10 00:01:33,561 --> 00:01:34,671 We have plenty of time, Adam. 11 00:01:34,695 --> 00:01:36,130 Darling, no. 12 00:01:36,197 --> 00:01:37,030 BOY: Who cares about our new governess, anyway? 13 00:01:37,097 --> 00:01:38,632 ADAM: Shh. Phillip. 14 00:01:38,699 --> 00:01:40,634 Does anybody else want to sneeze? 15 00:01:40,701 --> 00:01:41,802 FAMILY: No. 16 00:01:41,869 --> 00:01:42,803 Does anybody want to cough? 17 00:01:42,870 --> 00:01:44,071 FAMILY: No. 18 00:01:44,138 --> 00:01:45,249 Does anybody want to do anything? 19 00:01:45,273 --> 00:01:48,342 FAMILY: No. 20 00:01:48,409 --> 00:01:49,877 Whenever you're ready, Miss Bunson. 21 00:01:49,943 --> 00:01:51,445 Now smile. 22 00:01:51,512 --> 00:01:53,881 Everybody smile. 23 00:01:53,947 --> 00:01:57,485 One, two, three. 24 00:01:58,219 --> 00:01:59,353 Wow. 25 00:01:59,420 --> 00:02:00,421 Well, that's over. 26 00:02:00,488 --> 00:02:01,731 Last one out in the car is a doodle! 27 00:02:01,755 --> 00:02:03,624 Hey... 28 00:02:03,691 --> 00:02:05,092 I'll get the car quick. 29 00:02:05,159 --> 00:02:06,694 I'll drive as far as Chicago. 30 00:02:06,760 --> 00:02:08,929 No, no. Philadelphia. You said Philadelphia. 31 00:02:08,996 --> 00:02:10,307 I'll drive from Philadelphia to Chicago. 32 00:02:10,331 --> 00:02:12,600 I'll drive from Chicago to New Orleans. 33 00:02:12,666 --> 00:02:14,811 All right, then I'll drive us from New Orleans to California 34 00:02:14,835 --> 00:02:15,936 Everybody ready? 35 00:02:16,003 --> 00:02:17,205 I wanna drive! 36 00:02:17,271 --> 00:02:18,511 Oh, sit down. You're too little. 37 00:02:18,539 --> 00:02:19,540 Be quiet. 38 00:02:19,607 --> 00:02:20,608 I'm not too little. 39 00:02:20,674 --> 00:02:21,809 Hey, Trenton, Trenton! 40 00:02:21,875 --> 00:02:23,777 Philadelphia, Philadelphia. 41 00:02:23,844 --> 00:02:25,279 Hey, get out of the way down there! 42 00:02:25,346 --> 00:02:27,681 Who do you think you are? Get out of the way! 43 00:02:27,748 --> 00:02:29,217 It's my turn now. 44 00:02:29,283 --> 00:02:30,427 It's not your turn. I'm driving this gas buggy. 45 00:02:30,451 --> 00:02:31,519 Get out of here. I'll-- 46 00:02:31,585 --> 00:02:32,986 ADAM: Hey, hey, hey. 47 00:02:33,053 --> 00:02:34,422 Now, what are you doing? 48 00:02:34,488 --> 00:02:36,824 Phillip, get away from that wheel. 49 00:02:36,890 --> 00:02:38,335 Where do you think you're going, boys? 50 00:02:38,359 --> 00:02:40,661 We're on our way to California, Dad. 51 00:02:40,728 --> 00:02:42,463 Right now we're in Philadelphia. 52 00:02:42,530 --> 00:02:44,498 Well, suppose you come back to Connecticut. 53 00:02:44,565 --> 00:02:46,800 Look here, Jack. You didn't touch those gears, did you? 54 00:02:46,867 --> 00:02:48,001 Oh, no. 55 00:02:48,068 --> 00:02:49,537 All right. Come on. Hurry up. 56 00:02:49,603 --> 00:02:52,139 Get out, get out, so your mother can get in. 57 00:02:52,206 --> 00:02:54,007 You boys didn't get mussed up, did you? 58 00:02:54,074 --> 00:02:55,209 BOYS: No. No, mother. 59 00:02:55,276 --> 00:02:56,143 Wait a minute, wait a minute. 60 00:02:56,210 --> 00:02:57,445 Here. Let me help you. 61 00:02:57,511 --> 00:02:58,312 Take your time. That's all right. 62 00:02:58,379 --> 00:03:00,013 Thank you, darling. 63 00:03:00,080 --> 00:03:01,915 Thank you, Phillip. 64 00:03:01,982 --> 00:03:03,016 You hold my hat, dear. 65 00:03:03,083 --> 00:03:04,418 Yes, dear. 66 00:03:04,485 --> 00:03:05,686 Now, look here, boys. 67 00:03:05,753 --> 00:03:07,020 Remember I-- 68 00:03:07,087 --> 00:03:08,698 I don't want any trouble today, you understand? 69 00:03:08,722 --> 00:03:09,757 BOYS: Yes, Dad. 70 00:03:09,823 --> 00:03:11,859 All right. 71 00:03:11,925 --> 00:03:14,562 Otto? 72 00:03:14,628 --> 00:03:17,331 Commence cranking. 73 00:03:20,834 --> 00:03:24,505 Dad, when are we going to get a new 1907 model? 74 00:03:24,572 --> 00:03:25,873 Now this is a better automobile 75 00:03:25,939 --> 00:03:27,675 than the new 1907. 76 00:03:27,741 --> 00:03:31,312 I doubt if they'll ever improve it. 77 00:03:31,379 --> 00:03:32,513 [CLUNKING] 78 00:03:32,580 --> 00:03:33,590 Listen to that engine, huh? 79 00:03:33,614 --> 00:03:34,748 Sounds fine. 80 00:03:34,815 --> 00:03:36,016 Well, here we go. 81 00:04:19,793 --> 00:04:21,562 Maybe we should've met her at the boat. 82 00:04:21,629 --> 00:04:22,909 But, darling, she speaks English, 83 00:04:22,963 --> 00:04:25,265 and she wired she was on the train. 84 00:04:33,040 --> 00:04:35,142 This can't be she, can it? 85 00:04:35,208 --> 00:04:36,243 She's so young. 86 00:04:41,148 --> 00:04:42,292 IN A FOREIGN ACCENT: Mrs. Stoddard? 87 00:04:42,316 --> 00:04:43,317 Why, yes? 88 00:04:43,384 --> 00:04:46,186 I'm Emilie Gallatin. 89 00:04:46,253 --> 00:04:48,188 Well, my dear, pardon this, 90 00:04:48,255 --> 00:04:50,858 but we didn't expect a girl so young. 91 00:04:50,924 --> 00:04:53,794 And so very pretty. 92 00:04:53,861 --> 00:04:54,928 Oh, madame. 93 00:04:54,995 --> 00:04:56,897 This is Mr. Stoddard. 94 00:04:56,964 --> 00:04:58,031 How do you do? 95 00:04:58,098 --> 00:04:59,166 How do you do, monsieur? 96 00:04:59,232 --> 00:05:00,468 Well, here are the boys. 97 00:05:00,534 --> 00:05:02,436 Boys, this is your new governess. 98 00:05:02,503 --> 00:05:04,972 Four boys. How nice. 99 00:05:05,038 --> 00:05:06,874 This is Jack. He's our eldest. 100 00:05:06,940 --> 00:05:08,742 Jack. 101 00:05:11,379 --> 00:05:12,713 And this is Christopher. 102 00:05:12,780 --> 00:05:15,082 Christopher. 103 00:05:15,148 --> 00:05:16,350 And David. 104 00:05:16,417 --> 00:05:18,018 David. 105 00:05:18,085 --> 00:05:19,453 And here's our baby. 106 00:05:19,520 --> 00:05:20,554 This is Phillip. 107 00:05:20,621 --> 00:05:21,622 How do you do, Phillip? 108 00:05:21,689 --> 00:05:23,056 Say "How do you do?" Phillip. 109 00:05:23,123 --> 00:05:24,601 ADAM: Well, now, here, Phil, what is this? 110 00:05:24,625 --> 00:05:26,059 Temperament in the family? 111 00:05:26,126 --> 00:05:29,162 I can see Phillip will be a man of character. 112 00:05:29,229 --> 00:05:31,264 He's cautious about making friends. 113 00:05:37,605 --> 00:05:38,906 Thank you, Otto. 114 00:05:38,972 --> 00:05:40,172 Daddy, we had a wonderful ride. 115 00:05:40,207 --> 00:05:41,642 That's good, son. 116 00:05:41,709 --> 00:05:43,611 Yes, our daddy is the best driver in the world. 117 00:05:43,677 --> 00:05:46,279 We're going to get a new 1907 model. 118 00:05:46,346 --> 00:05:47,457 This is Otto. Mademoiselle Emilie. 119 00:05:47,481 --> 00:05:48,649 Welcome, mademoiselle. 120 00:05:48,716 --> 00:05:50,584 Well, I knew you would meet us. 121 00:05:50,651 --> 00:05:52,920 Uh, pardon, mademoiselle? 122 00:05:52,986 --> 00:05:55,322 I mean, I-- 123 00:05:55,389 --> 00:05:57,224 I knew it would look like this. 124 00:05:57,290 --> 00:05:58,659 Everything just-- 125 00:05:58,726 --> 00:06:00,861 just... like this. 126 00:06:00,928 --> 00:06:02,606 ADAM: Otto, Otto, bring the bags in, will you? 127 00:06:02,630 --> 00:06:03,831 Come on. Come on, everyone. 128 00:06:03,897 --> 00:06:04,932 Let's go inside. 129 00:06:09,870 --> 00:06:11,472 Welcome to the Stoddard domicile. 130 00:06:11,539 --> 00:06:12,773 Well, thank you, monsieur. 131 00:06:12,840 --> 00:06:13,907 Come on, boys. 132 00:06:15,175 --> 00:06:17,244 Oh, how lovely. 133 00:06:17,310 --> 00:06:19,447 Did you, uh, did you know the hall was here? 134 00:06:19,513 --> 00:06:20,881 Yes, monsieur. 135 00:06:20,948 --> 00:06:23,050 Well, perhaps you can show us where the parlor is. 136 00:06:23,116 --> 00:06:24,184 Oh, Adam, darling. 137 00:06:29,890 --> 00:06:31,692 This is wonderful... 138 00:06:31,759 --> 00:06:33,060 That's wonderful. 139 00:06:33,126 --> 00:06:34,695 Isn't mademoiselle wonderful? 140 00:06:34,762 --> 00:06:35,882 Now, where's the dining room? 141 00:06:42,202 --> 00:06:43,571 That's marvelous. 142 00:06:46,039 --> 00:06:47,074 Where's your room? 143 00:06:47,140 --> 00:06:48,275 Shall I show it to you? 144 00:06:48,341 --> 00:06:49,577 Yes, go ahead. 145 00:06:53,146 --> 00:06:54,815 Don't show her, don't show her! 146 00:06:54,882 --> 00:06:56,083 We won't. 147 00:07:03,924 --> 00:07:04,992 There it is. 148 00:07:05,058 --> 00:07:06,098 That's right, that's right. 149 00:07:06,159 --> 00:07:07,270 Come on. I'll show you the playroom. 150 00:07:07,294 --> 00:07:08,596 Yes. 151 00:07:10,130 --> 00:07:11,765 Watch. 152 00:07:11,832 --> 00:07:13,333 I hold the record. 153 00:07:13,400 --> 00:07:14,434 Seven times. 154 00:07:14,502 --> 00:07:15,536 Oh, seven? 155 00:07:15,603 --> 00:07:18,706 I can go four. 156 00:07:18,772 --> 00:07:24,044 One, two, three-- 157 00:07:24,111 --> 00:07:25,913 Oh, no, no, no. You're climbing. 158 00:07:25,979 --> 00:07:27,247 One more. 159 00:07:27,314 --> 00:07:28,315 Oh. 160 00:07:28,381 --> 00:07:29,449 Oh, four and a half. 161 00:07:29,517 --> 00:07:33,153 Well, they are fine, strong boys. 162 00:07:33,220 --> 00:07:34,622 Well, just look at their father. 163 00:07:34,688 --> 00:07:35,956 Oh, darling. 164 00:07:36,023 --> 00:07:37,424 He was a very great football player. 165 00:07:37,491 --> 00:07:38,792 Oh, football? 166 00:07:38,859 --> 00:07:40,103 Oh, that's an American game, isn't it? 167 00:07:40,127 --> 00:07:41,128 Oh, yes. 168 00:07:41,194 --> 00:07:42,195 Oh, he was wonderful. 169 00:07:42,262 --> 00:07:43,396 Come on. 170 00:07:43,463 --> 00:07:44,331 I'll show you how to chin yourself. 171 00:07:44,397 --> 00:07:45,398 Oh, like this? 172 00:07:45,465 --> 00:07:47,434 Hold that. 173 00:07:47,501 --> 00:07:49,870 One... 174 00:07:49,937 --> 00:07:52,840 two... 175 00:07:52,906 --> 00:07:53,907 three... 176 00:07:53,974 --> 00:07:56,910 four... 177 00:07:56,977 --> 00:07:59,580 five... 178 00:07:59,647 --> 00:08:00,748 Isn't she wonderful? 179 00:08:00,814 --> 00:08:02,449 She is. 180 00:08:02,516 --> 00:08:04,417 She knows how to handle children. 181 00:08:04,484 --> 00:08:06,654 Eight and nine. 182 00:08:11,725 --> 00:08:12,993 Look, I lost a tooth, 183 00:08:13,060 --> 00:08:14,370 and I got another one that's loose. 184 00:08:14,394 --> 00:08:15,663 Oh, that's... 185 00:08:15,729 --> 00:08:18,799 All right, now. Let mademoiselle go. 186 00:08:18,866 --> 00:08:21,434 Mother, do we have to call her mademoiselle? 187 00:08:21,501 --> 00:08:22,903 She's not very old, 188 00:08:22,970 --> 00:08:24,413 and if she's going to be with us a long time, 189 00:08:24,437 --> 00:08:25,549 couldn't we just call her Emilie? 190 00:08:25,573 --> 00:08:27,107 Oh, please. 191 00:08:27,174 --> 00:08:29,309 Perhaps it would be just as well. 192 00:08:29,376 --> 00:08:31,311 But Emilie and I have some things to talk about. 193 00:08:31,378 --> 00:08:33,313 You boys, go on outside. 194 00:08:35,282 --> 00:08:38,118 This door leads to your room too, Emilie. 195 00:08:38,185 --> 00:08:39,687 Oh, that's nice. 196 00:09:10,951 --> 00:09:12,720 Worse by the minute, sir. 197 00:09:12,786 --> 00:09:15,388 They just sold Chapman out. 198 00:09:15,455 --> 00:09:17,758 Now, we don't look so strong ourselves. 199 00:09:17,825 --> 00:09:20,728 It won't be a very happy Thanksgiving, sir. 200 00:09:20,794 --> 00:09:23,096 Well, there's one thing, Horace, I can always depend on 201 00:09:23,163 --> 00:09:24,898 your unfailing pessimism. 202 00:09:24,965 --> 00:09:26,533 Oh, I'm sorry, sir, to be so gloomy, 203 00:09:26,600 --> 00:09:28,101 but after all these years-- 204 00:09:28,168 --> 00:09:29,469 Oh, that's all right, Horace. 205 00:09:29,536 --> 00:09:31,371 Don't change. 206 00:09:31,438 --> 00:09:33,607 But there's one thing you should always remember-- 207 00:09:33,674 --> 00:09:36,677 if the country's sound, business is sound, 208 00:09:36,744 --> 00:09:40,113 and we've built our country on some pretty solid bedrock. 209 00:09:40,180 --> 00:09:42,049 Are you leaving now, sir? 210 00:09:42,115 --> 00:09:44,785 There's nothing wrong with me that my family won't cure. 211 00:09:44,852 --> 00:09:48,088 Well, happy Thanksgiving, Horace. 212 00:09:49,757 --> 00:09:51,224 That's it. 213 00:09:51,291 --> 00:09:53,260 Have I grown much, Emilie? 214 00:09:53,326 --> 00:09:55,639 Oh, if you keep on growing the way you have the last six months, 215 00:09:55,663 --> 00:09:57,564 you will land in the circus. 216 00:09:59,266 --> 00:10:02,035 Oh, this boat is broken again. 217 00:10:02,102 --> 00:10:03,170 I wonder who did that. 218 00:10:03,236 --> 00:10:04,571 Me. 219 00:10:04,638 --> 00:10:06,306 I did it, Emilie. 220 00:10:06,373 --> 00:10:07,507 All right, Phillip. 221 00:10:07,574 --> 00:10:09,009 We won't say anything more about it. 222 00:10:09,076 --> 00:10:11,444 And you and I will get some glue and we'll fix it. 223 00:10:11,511 --> 00:10:14,547 Emilie, you're not ever going to leave us, are you? 224 00:10:14,614 --> 00:10:15,649 Oh, no, Phillip. 225 00:10:15,716 --> 00:10:16,984 Why do you say that? 226 00:10:17,050 --> 00:10:18,752 I think you're wonderful. 227 00:10:18,819 --> 00:10:20,353 All of us say so. 228 00:10:20,420 --> 00:10:21,955 Mother and Dad too. 229 00:10:22,022 --> 00:10:25,659 But I love you most of all. 230 00:10:25,726 --> 00:10:26,994 Don't worry, Phillip. 231 00:10:27,060 --> 00:10:28,561 I'll stay as long as you want me to. 232 00:10:28,628 --> 00:10:29,730 You promise? 233 00:10:29,797 --> 00:10:30,998 I promise. 234 00:10:31,064 --> 00:10:32,341 Cross your heart and hope to die? 235 00:10:32,365 --> 00:10:33,767 Cross my heart and hope to die. 236 00:10:33,834 --> 00:10:35,302 Do this. 237 00:10:40,540 --> 00:10:41,875 Your turn. 238 00:10:41,942 --> 00:10:43,576 Oh, it's-- 239 00:10:43,643 --> 00:10:44,978 Why do I always beat you? 240 00:10:45,045 --> 00:10:47,314 No, no, don't worry, boys. You're both doing beautifully. 241 00:10:47,380 --> 00:10:48,615 Let me try it. 242 00:10:48,682 --> 00:10:50,884 Oh, no. You're too small. 243 00:10:50,951 --> 00:10:52,119 Besides, it's Emilie's turn. 244 00:10:52,185 --> 00:10:53,320 No, no. 245 00:10:53,386 --> 00:10:55,889 You'll never win any games like that, Emilie. 246 00:10:55,956 --> 00:10:57,090 Come on, boys. 247 00:10:57,157 --> 00:10:58,158 Now you try. 248 00:10:58,225 --> 00:10:59,226 Oh, no. No. 249 00:10:59,292 --> 00:11:00,527 Just one turn. 250 00:11:00,593 --> 00:11:03,096 Well, all right, I'll try. 251 00:11:08,702 --> 00:11:09,770 Oh, what a beauty. 252 00:11:09,837 --> 00:11:10,871 It went right through. 253 00:11:10,938 --> 00:11:12,039 It did, didn't it, heh? 254 00:11:12,105 --> 00:11:13,540 Where'd you learn to do that, Dad? 255 00:11:13,606 --> 00:11:15,184 How many times do I have to remind you boys 256 00:11:15,208 --> 00:11:17,286 that your father was once a very great college athlete? 257 00:11:17,310 --> 00:11:18,578 Is it hard, Dad? 258 00:11:18,645 --> 00:11:21,081 It's practice, my boy. Keep at it day in and day out. 259 00:11:21,148 --> 00:11:22,883 Come on. 260 00:11:22,950 --> 00:11:24,217 You got it. 261 00:11:24,284 --> 00:11:25,385 I got it. 262 00:11:25,452 --> 00:11:26,486 I got it. Come on. Here. 263 00:11:27,921 --> 00:11:28,989 Where's Mrs. Stoddard? 264 00:11:29,056 --> 00:11:30,690 Oh, she's lying down. 265 00:11:30,758 --> 00:11:31,859 Oh. What's the matter? 266 00:11:31,925 --> 00:11:33,226 Oh, nothing, monsieur. 267 00:11:33,293 --> 00:11:35,628 She always lies down this time of day. 268 00:11:35,695 --> 00:11:36,797 She does? 269 00:11:36,864 --> 00:11:40,067 Yes, monsieur. 270 00:11:40,133 --> 00:11:41,869 I didn't know that. 271 00:11:43,971 --> 00:11:45,605 Emilie, Emilie! 272 00:11:45,672 --> 00:11:46,874 Yes, boys. I'm coming. 273 00:12:11,564 --> 00:12:13,600 Oh, hello. 274 00:12:13,666 --> 00:12:14,701 Hello, darling. 275 00:12:14,768 --> 00:12:15,803 You're home early. 276 00:12:15,869 --> 00:12:17,838 Yes. A little. 277 00:12:17,905 --> 00:12:19,672 Darling, was it dreadful? 278 00:12:19,739 --> 00:12:21,179 I've been hearing the rumors all day. 279 00:12:21,241 --> 00:12:22,843 I've been worried about you. 280 00:12:22,910 --> 00:12:25,278 Well, it seemed pretty bad, but somehow it doesn't now. 281 00:12:25,345 --> 00:12:27,390 What's this I hear about your lying down in the afternoons? 282 00:12:27,414 --> 00:12:29,216 Oh, I don't often. 283 00:12:29,282 --> 00:12:31,384 Just when there's nothing else to do. 284 00:12:31,451 --> 00:12:32,685 And what's this? 285 00:12:32,752 --> 00:12:35,322 Absolutely nothing. Just a mild sedative. 286 00:12:35,388 --> 00:12:36,389 Don't be so curious. 287 00:12:36,456 --> 00:12:37,825 Besides, what do you mean 288 00:12:37,891 --> 00:12:39,335 by coming home before you're supposed to? 289 00:12:39,359 --> 00:12:41,128 You know, this is my domain until 5:30. 290 00:12:41,194 --> 00:12:42,438 Sure you're going to be all right tomorrow 291 00:12:42,462 --> 00:12:43,931 for the Thanksgiving dinner? 292 00:12:43,997 --> 00:12:45,541 I'm not only going to be all right for tomorrow, 293 00:12:45,565 --> 00:12:47,534 but I'm getting up right now. 294 00:12:47,600 --> 00:12:50,003 You can take the boys and me for a ride. 295 00:12:50,070 --> 00:12:51,604 Gonna be all right? 296 00:12:55,175 --> 00:12:57,277 Miss Emilie gets the first piece of plum pudding. 297 00:12:57,344 --> 00:12:58,912 She's our guest of honor today. 298 00:12:58,979 --> 00:13:00,256 Emilie, it must be quite an event-- 299 00:13:00,280 --> 00:13:01,681 your first Thanksgiving. 300 00:13:01,748 --> 00:13:03,350 Yes, monsieur, it is. 301 00:13:03,416 --> 00:13:04,627 Don't they have Thanksgiving where you come from, Emilie? 302 00:13:04,651 --> 00:13:06,553 Not that I know of. 303 00:13:06,619 --> 00:13:08,688 But perhaps they haven't so much to be thankful for. 304 00:13:08,755 --> 00:13:10,723 Don't you like living in America, Emilie? 305 00:13:10,790 --> 00:13:12,893 Yes, very much so. 306 00:13:12,960 --> 00:13:14,928 I think it's a great privilege. 307 00:13:14,995 --> 00:13:18,298 Dad, aren't you going to tell us the story about the family? 308 00:13:18,365 --> 00:13:19,732 On Thanksgiving, 309 00:13:19,799 --> 00:13:21,077 Dad always tells us the story about the Stoddards 310 00:13:21,101 --> 00:13:22,369 and how good we are. 311 00:13:22,435 --> 00:13:24,137 Dad's family helped start this country. 312 00:13:24,204 --> 00:13:27,107 Did Cousin Phillipa help start the country? 313 00:13:27,174 --> 00:13:29,509 Well, not quite, but she didn't miss it by far. 314 00:13:29,576 --> 00:13:30,844 She's almost 70 now, you know. 315 00:13:30,911 --> 00:13:32,745 Cousin Phillipa drinks too much gin. 316 00:13:32,812 --> 00:13:33,881 Chris. 317 00:13:33,947 --> 00:13:35,415 CHRIS: She does. 318 00:13:35,482 --> 00:13:37,885 She smokes cigars too, and she's this big across. 319 00:13:37,951 --> 00:13:39,062 Don't let them fool you, Emilie. 320 00:13:39,086 --> 00:13:40,420 She's a grand old lady. 321 00:13:40,487 --> 00:13:42,222 I wish she could've been with us today. 322 00:13:42,289 --> 00:13:44,424 It's the first time she's ever missed it. 323 00:13:44,491 --> 00:13:46,860 And you shouldn't forget she's our only living relative. 324 00:13:46,927 --> 00:13:51,031 Now, the time has come. 325 00:13:55,135 --> 00:13:57,570 Emilie, this is the cup of the Stoddards. 326 00:13:57,637 --> 00:13:59,106 Their history is bound up in it. 327 00:13:59,172 --> 00:14:01,541 Our ancestors have held this cup in their hands 328 00:14:01,608 --> 00:14:04,177 through all the Thanksgivings of yesterday. 329 00:14:04,244 --> 00:14:06,346 To the Stoddards. 330 00:14:06,413 --> 00:14:08,248 ALL: To the Stoddards. 331 00:14:08,315 --> 00:14:10,283 To the Stoddards. 332 00:14:10,350 --> 00:14:11,451 What is it, madame? 333 00:14:11,518 --> 00:14:13,820 Nothing. 334 00:14:13,887 --> 00:14:16,023 I'm just-- 335 00:14:16,089 --> 00:14:17,124 very-- 336 00:14:17,190 --> 00:14:18,225 happy. 337 00:14:18,291 --> 00:14:19,326 Madame. 338 00:14:19,392 --> 00:14:20,460 Mother. 339 00:14:20,527 --> 00:14:22,462 Jack, Jack, get Dr. Lane. 340 00:14:30,070 --> 00:14:33,006 How is she? 341 00:14:33,073 --> 00:14:34,141 Where can we talk? 342 00:14:34,207 --> 00:14:35,508 Right here. 343 00:14:35,575 --> 00:14:37,510 Tell me how-- how is she? 344 00:14:37,577 --> 00:14:41,381 Well, Adam, it's an operation-- 345 00:14:41,448 --> 00:14:42,649 right away. 346 00:14:42,715 --> 00:14:43,750 An operation? 347 00:14:43,816 --> 00:14:44,884 Now, now, now, now, now. 348 00:14:44,952 --> 00:14:46,486 This is no time for nerves. 349 00:14:46,553 --> 00:14:47,921 She never complained of anything. 350 00:14:47,988 --> 00:14:50,223 Why, you know her. It might've worried you. 351 00:14:50,290 --> 00:14:52,759 Now, with your permission, I want to call in Denton-- 352 00:14:52,825 --> 00:14:54,962 best surgeon in the city. 353 00:14:55,028 --> 00:14:57,830 I, uh, I don't think he'd want to move her. 354 00:14:57,897 --> 00:14:59,166 We'll fix up a room here. 355 00:14:59,232 --> 00:15:01,068 I'll take care of everything myself. 356 00:15:01,134 --> 00:15:02,169 Can I see her now? 357 00:15:02,235 --> 00:15:03,270 No, no, no, no, no, no. 358 00:15:03,336 --> 00:15:04,637 She's asleep. 359 00:15:04,704 --> 00:15:05,748 You can see her before the operation. 360 00:15:05,772 --> 00:15:06,873 Doctor? Yes? 361 00:15:06,940 --> 00:15:09,242 She's gonna be all right? 362 00:15:09,309 --> 00:15:10,543 Tell me the truth. 363 00:15:10,610 --> 00:15:14,847 Adam, 50-50. 364 00:15:14,914 --> 00:15:16,783 I wish I could be more encouraging. 365 00:15:21,188 --> 00:15:22,555 [KNOCKING] 366 00:15:22,622 --> 00:15:24,691 You all right, Molly? 367 00:15:24,757 --> 00:15:26,693 Tell him almost. 368 00:15:26,759 --> 00:15:28,795 Just a minute, monsieur. 369 00:15:30,663 --> 00:15:34,334 Can I see? 370 00:15:34,401 --> 00:15:37,104 Oh, very good. 371 00:15:37,170 --> 00:15:38,972 Thank you, dear. 372 00:15:39,039 --> 00:15:42,542 Now the ribbon. 373 00:15:42,609 --> 00:15:44,144 And Emilie-- 374 00:15:44,211 --> 00:15:45,445 Yes, madame? 375 00:15:45,512 --> 00:15:47,614 If anything happens to me-- 376 00:15:47,680 --> 00:15:50,217 the boys-- 377 00:15:50,283 --> 00:15:52,252 if I should be very ill-- 378 00:15:52,319 --> 00:15:55,222 I won't listen to anything like that, madame. 379 00:15:55,288 --> 00:16:01,594 Emilie, I trust you. 380 00:16:01,661 --> 00:16:03,596 Thank you, madame. 381 00:16:03,663 --> 00:16:05,332 Now let them in. 382 00:16:15,375 --> 00:16:16,876 Ah... 383 00:16:16,943 --> 00:16:18,378 My army. 384 00:16:19,746 --> 00:16:21,348 They're up pretty late, it seems to me. 385 00:16:21,414 --> 00:16:23,092 They just came to tell you good night, dear. 386 00:16:23,116 --> 00:16:26,886 Now don't forget to brush your teeth 387 00:16:26,953 --> 00:16:30,157 and tomorrow I'll treat you all to an ice cream. 388 00:16:30,223 --> 00:16:35,295 Well, I'd better give you a quarter now. 389 00:16:35,362 --> 00:16:36,496 I won't be up that soon. 390 00:16:36,563 --> 00:16:37,697 I won't be up that soon. 391 00:16:37,764 --> 00:16:38,898 I won't be up that soon. 392 00:16:38,965 --> 00:16:40,067 I won't be up that soon. 393 00:16:40,133 --> 00:16:42,435 Oh, dear--only three cents. 394 00:16:42,502 --> 00:16:45,972 All my worldly goods. 395 00:16:46,039 --> 00:16:48,975 Phillip, I thee endow. 396 00:16:49,042 --> 00:16:52,512 But you'll need it, Mother, when you get well. 397 00:16:52,579 --> 00:16:55,915 You can bring it to me then. 398 00:16:55,982 --> 00:16:58,017 Kiss me now. 399 00:17:00,320 --> 00:17:03,690 Good night, Mother. 400 00:17:03,756 --> 00:17:05,958 Night, Mother. 401 00:17:09,196 --> 00:17:10,363 Good night, David. 402 00:17:10,430 --> 00:17:11,498 Come on, boys. 403 00:17:11,564 --> 00:17:12,799 It's time to go to bed. 404 00:17:12,865 --> 00:17:13,900 Good night, my boys. 405 00:17:31,418 --> 00:17:34,654 Nice boys you have, Mr. Stoddard. 406 00:17:36,089 --> 00:17:38,091 We'll have to watch Jack a little-- 407 00:17:38,158 --> 00:17:40,227 just a little. He-- 408 00:17:40,293 --> 00:17:43,096 he's a bit too good-looking. 409 00:17:43,163 --> 00:17:44,264 Is he? 410 00:17:44,331 --> 00:17:46,133 Just a little. 411 00:17:46,199 --> 00:17:48,601 We'll watch him. 412 00:17:48,668 --> 00:17:50,637 And the others-- 413 00:17:50,703 --> 00:17:56,143 we mustn't give them everything they ask for. 414 00:17:56,209 --> 00:17:57,210 Molly? 415 00:17:57,277 --> 00:17:58,811 Yes, dear? 416 00:17:58,878 --> 00:18:00,780 Do it for us? 417 00:18:00,847 --> 00:18:03,250 Yes, dear. 418 00:18:03,316 --> 00:18:08,621 Molly, do it for me. 419 00:18:08,688 --> 00:18:09,756 Yes, dear. 420 00:18:52,999 --> 00:18:57,304 So this is what it means to be alone. 421 00:18:57,370 --> 00:19:04,143 I'm trying to imagine my life without her, but I can't. 422 00:19:04,211 --> 00:19:06,713 It will never be the same, of course, 423 00:19:06,779 --> 00:19:10,750 but it will be filled, I assure you. 424 00:19:10,817 --> 00:19:12,719 You have a legacy. 425 00:19:12,785 --> 00:19:15,688 She left it to you. 426 00:19:15,755 --> 00:19:18,791 A legacy-- 427 00:19:18,858 --> 00:19:22,028 my sons. 428 00:19:22,094 --> 00:19:24,597 They will be your life now, monsieur. 429 00:19:45,184 --> 00:19:46,853 You're spilling your coffee, Dad. 430 00:19:46,919 --> 00:19:48,187 Thanks, Chris. 431 00:19:48,255 --> 00:19:49,695 Dad, will you turn to the sports page 432 00:19:49,722 --> 00:19:50,966 and read us about those hockey matches? 433 00:19:50,990 --> 00:19:52,034 I wanna hear about basketball. 434 00:19:52,058 --> 00:19:54,294 Are you finished now, boys? 435 00:19:54,361 --> 00:19:55,428 Yes, Emilie. 436 00:19:55,495 --> 00:19:56,496 All right. 437 00:19:56,563 --> 00:19:57,864 Get your hats and coats. 438 00:19:57,930 --> 00:19:59,450 And don't forget your rubbers, Phillip. 439 00:20:02,802 --> 00:20:05,238 Today is the day for our allowance, Dad. 440 00:20:06,205 --> 00:20:08,275 [TELEPHONE RINGS] 441 00:20:13,112 --> 00:20:14,414 What's the matter with Dad? 442 00:20:14,481 --> 00:20:15,782 Well, he's very busy these days. 443 00:20:15,848 --> 00:20:17,408 Isn't he going to give us our allowance? 444 00:20:17,450 --> 00:20:18,851 Oh, he'll give it to you tomorrow. 445 00:20:18,918 --> 00:20:20,186 Oh, why can't we get it now? 446 00:20:20,253 --> 00:20:21,297 Oh, now, no more questions. 447 00:20:21,321 --> 00:20:22,322 Hurry up. 448 00:20:22,389 --> 00:20:23,756 Get your things. 449 00:20:23,823 --> 00:20:25,825 Did you call up Cameron at First National? 450 00:20:25,892 --> 00:20:27,360 No, no, no. 451 00:20:27,427 --> 00:20:29,496 No, don't do anything until I get there, Horace. 452 00:20:29,562 --> 00:20:31,564 I'll be right in. 453 00:20:31,631 --> 00:20:34,667 I'm leaving immediately. 454 00:20:34,734 --> 00:20:36,636 Are things that bad, monsieur? 455 00:20:36,703 --> 00:20:38,004 Yes. They're very bad. 456 00:20:38,070 --> 00:20:39,872 Oh, I'm sorry. 457 00:20:39,939 --> 00:20:41,841 I hope it goes better today. 458 00:20:41,908 --> 00:20:43,676 Good luck, monsieur. 459 00:20:43,743 --> 00:20:45,278 Thank you, Emilie. 460 00:20:56,389 --> 00:20:58,691 Good evening. 461 00:21:00,393 --> 00:21:03,330 Horace told me. I'm terribly sorry. 462 00:21:03,396 --> 00:21:04,397 How are the boys? 463 00:21:04,464 --> 00:21:06,198 Oh, they are fine, monsieur. 464 00:21:06,265 --> 00:21:07,476 I'm expecting Cousin Phillipa any minute. 465 00:21:07,500 --> 00:21:09,536 Yes. She's waiting for you in the living room. 466 00:21:09,602 --> 00:21:11,137 Is there anything I can do for you? 467 00:21:11,203 --> 00:21:12,739 I had the cook keep your dinner. 468 00:21:12,805 --> 00:21:15,475 No. Nothing to eat, but I would like a drink. 469 00:21:15,542 --> 00:21:18,345 Yes. It's all set out for you in the living room. 470 00:21:21,213 --> 00:21:22,515 Good evening, Phillipa. 471 00:21:22,582 --> 00:21:24,183 Good evening, Adam. 472 00:21:24,250 --> 00:21:28,721 How'd it go today, hmm? 473 00:21:44,337 --> 00:21:45,405 What are your plans? 474 00:21:48,675 --> 00:21:50,943 I don't have much choice, Phillipa. 475 00:21:51,010 --> 00:21:52,845 That makes it easier. 476 00:21:52,912 --> 00:21:55,147 I've got to sell this house. 477 00:21:55,214 --> 00:21:58,184 Trouble is, I don't know what to do with the boys. 478 00:21:58,250 --> 00:21:59,762 I've got enough to send them to school. 479 00:21:59,786 --> 00:22:02,221 Phillip is too young. 480 00:22:02,288 --> 00:22:03,823 I know a flat for you in Brooklyn. 481 00:22:03,890 --> 00:22:05,958 You can live there with him. 482 00:22:09,729 --> 00:22:10,997 My greatest problem is Emilie. 483 00:22:11,063 --> 00:22:13,032 Send her home on the next boat. 484 00:22:15,768 --> 00:22:17,303 Why, I can't do that. 485 00:22:17,370 --> 00:22:18,771 She's been a part of this family. 486 00:22:18,838 --> 00:22:20,339 I can't dismiss her like that. 487 00:22:20,407 --> 00:22:22,327 But you've no choice, Adam. You said so yourself. 488 00:22:32,184 --> 00:22:33,720 Good morning, Emilie. 489 00:22:35,388 --> 00:22:37,256 I'd like to talk to you for a moment. 490 00:22:39,058 --> 00:22:42,028 I am mending one of the boys' shirts. 491 00:22:42,094 --> 00:22:45,297 They are not easy on their clothes, you know. 492 00:22:45,364 --> 00:22:46,933 There's no need for you to do that. 493 00:22:46,999 --> 00:22:48,901 Oh, I enjoy it. 494 00:22:48,968 --> 00:22:51,471 And I won't have a chance much longer. 495 00:22:51,538 --> 00:22:53,039 What do you mean? 496 00:22:53,105 --> 00:22:55,875 Oh, you're sending them away to school, aren't you? 497 00:22:55,942 --> 00:22:59,712 Yes. I won't be able to take care of all of them now. 498 00:22:59,779 --> 00:23:03,115 Well, it's probably for the best. 499 00:23:03,182 --> 00:23:07,420 But it will seem lonesome around here without them. 500 00:23:07,487 --> 00:23:09,722 Emilie, I haven't told you or the boys yet, 501 00:23:09,789 --> 00:23:11,458 but I'm giving up the house. 502 00:23:15,161 --> 00:23:16,729 Oh, no, monsieur. 503 00:23:16,796 --> 00:23:19,265 Yes, I have to. 504 00:23:19,331 --> 00:23:21,033 There's no way I can keep it. 505 00:23:24,236 --> 00:23:25,271 But-- 506 00:23:25,337 --> 00:23:26,606 but where will we go? 507 00:23:26,673 --> 00:23:29,576 Emilie, I've been wondering all day 508 00:23:29,642 --> 00:23:31,310 just how to tell you this. 509 00:23:31,377 --> 00:23:33,513 It's probably the hardest thing I've ever had to say, 510 00:23:33,580 --> 00:23:35,815 but I'm afraid you'll have to go home. 511 00:23:42,288 --> 00:23:44,791 I know it's horribly unfair after all you've been to us. 512 00:23:49,496 --> 00:23:50,656 But I promised Mrs. Stoddard. 513 00:23:51,964 --> 00:23:55,468 You've got to face the facts, Emilie. 514 00:23:55,535 --> 00:23:59,739 It's-- it's simply that there's no room. 515 00:23:59,806 --> 00:24:01,641 If it's in any way possible, 516 00:24:01,708 --> 00:24:04,276 I hope you'll be back again with us soon. 517 00:24:07,680 --> 00:24:11,484 You'll come, won't you? 518 00:24:11,551 --> 00:24:13,886 You know I will, monsieur. 519 00:24:24,130 --> 00:24:25,665 It sails at 12:00 midnight, miss. 520 00:24:36,976 --> 00:24:40,146 He's fast asleep. 521 00:24:40,212 --> 00:24:41,581 Poor little fellow. 522 00:24:41,648 --> 00:24:43,783 It's probably the latest he's ever been up. 523 00:24:43,850 --> 00:24:46,686 I couldn't leave him alone in that awful apartment. 524 00:24:46,753 --> 00:24:49,722 No, of course not. 525 00:24:56,629 --> 00:25:00,299 Monsieur, let us go back now before it's too late. 526 00:25:01,734 --> 00:25:03,369 There must be a way I can stay. 527 00:25:03,435 --> 00:25:08,140 You'll need someone to take care of Phillip. 528 00:25:08,207 --> 00:25:11,210 I've told you the money doesn't matter. 529 00:25:11,277 --> 00:25:13,279 Please, let the driver turn around. 530 00:25:13,345 --> 00:25:14,647 Emilie, believe me 531 00:25:14,714 --> 00:25:16,683 when I tell you there is no other way. 532 00:25:34,701 --> 00:25:37,036 Don't wake him, monsieur. 533 00:25:37,103 --> 00:25:38,470 Let's say goodbye here. 534 00:25:38,537 --> 00:25:39,639 No. I-- I've-- 535 00:25:39,706 --> 00:25:41,841 No, please. It's easier for me. 536 00:25:47,880 --> 00:25:49,415 Goodbye, Phillip. 537 00:25:49,481 --> 00:25:51,083 Goodbye, monsieur. 538 00:25:51,150 --> 00:25:52,585 Goodbye, Emilie. 539 00:25:52,652 --> 00:25:56,255 I hope you'll be back with us again soon. 540 00:25:56,322 --> 00:25:58,190 I'll live for that, monsieur. 541 00:26:15,875 --> 00:26:17,109 [BOAT HORN BLOWS] 542 00:26:31,958 --> 00:26:33,225 Come on, son. 543 00:26:34,627 --> 00:26:37,830 Oh, yes, yes. You're a sleepyhead. 544 00:26:42,368 --> 00:26:44,103 Where is Emilie? 545 00:26:44,170 --> 00:26:46,305 I want Emilie. 546 00:26:46,372 --> 00:26:48,107 Don't worry, son. 547 00:26:48,174 --> 00:26:50,242 She'll be back-- I promise you. 548 00:27:05,925 --> 00:27:09,295 We're pretty far from the top of the mountain, son. 549 00:27:09,361 --> 00:27:10,730 Are you tired? 550 00:27:10,797 --> 00:27:13,165 Yes, Daddy. 551 00:27:13,232 --> 00:27:14,667 We'll do all right. 552 00:27:17,169 --> 00:27:19,405 Come on, son. 553 00:27:19,471 --> 00:27:24,043 Remember the grass always grows greener in the valley. 554 00:27:24,110 --> 00:27:26,245 You'll have to be a little patient with me 555 00:27:26,312 --> 00:27:29,548 till I get the hang of this. 556 00:27:29,615 --> 00:27:31,884 This isn't exactly in my line. 557 00:27:31,951 --> 00:27:35,487 No, no, you're a good daddy. 558 00:27:35,554 --> 00:27:37,223 Well, we're down to our last penny, son. 559 00:27:37,289 --> 00:27:41,193 We've got control of that. 560 00:27:41,260 --> 00:27:44,630 There's only one direction we can go now, and that's up. 561 00:27:44,697 --> 00:27:46,733 And that's just the way we're going. 562 00:27:46,799 --> 00:27:51,203 With your help, I can do it. 563 00:27:51,270 --> 00:27:52,338 Yes, Daddy. 564 00:27:57,009 --> 00:27:58,544 That's good. 565 00:27:58,610 --> 00:28:03,082 Good boy. I knew I could count on you. 566 00:28:03,149 --> 00:28:04,717 Emilie was right. 567 00:28:04,784 --> 00:28:08,587 This is my legacy. 568 00:29:09,648 --> 00:29:10,817 Well, Phil, this is it. 569 00:29:10,883 --> 00:29:12,284 You remember it? 570 00:29:12,351 --> 00:29:13,252 You bet. It's gonna be pretty nice, isn't it? 571 00:29:13,319 --> 00:29:15,487 Yeah, it's beautiful. 572 00:29:15,554 --> 00:29:18,991 With its face washed, its hair combed, and my boys inside, 573 00:29:19,058 --> 00:29:20,927 it'll be Stonehenge again. 574 00:29:20,993 --> 00:29:24,463 Oh, Otto, let's check over the kitchen supplies. 575 00:29:28,700 --> 00:29:30,602 Are you Phillip? 576 00:29:30,669 --> 00:29:32,304 Yes. How did you know? 577 00:29:32,371 --> 00:29:34,440 I know the story here. 578 00:29:34,506 --> 00:29:35,674 Where do you live? 579 00:29:35,741 --> 00:29:36,909 Over there. 580 00:29:36,976 --> 00:29:38,344 Have you been here long? 581 00:29:38,410 --> 00:29:39,812 Three years. 582 00:29:39,879 --> 00:29:42,181 What's your name? 583 00:29:42,248 --> 00:29:44,750 Vance. 584 00:29:44,817 --> 00:29:47,753 I often come and look at the house. 585 00:29:47,820 --> 00:29:50,089 How are your brothers? 586 00:29:50,156 --> 00:29:51,490 Going to war. 587 00:29:51,557 --> 00:29:53,893 David's enlisted in the Canadian Flying Corp. 588 00:29:53,960 --> 00:29:56,195 The others are in training here. 589 00:29:56,262 --> 00:29:59,331 I'm too young, but I may enlist. 590 00:29:59,398 --> 00:30:00,666 I like you best. 591 00:30:00,732 --> 00:30:01,901 How can you tell? 592 00:30:01,968 --> 00:30:03,936 You've never seen my brothers. 593 00:30:04,003 --> 00:30:05,171 I can tell things. 594 00:30:05,237 --> 00:30:06,338 ADAM: Phillip. 595 00:30:08,941 --> 00:30:10,142 Well, who's this young lady? 596 00:30:10,209 --> 00:30:11,610 Dad, this is Vance. 597 00:30:11,677 --> 00:30:14,413 She lives over there and she can tell things. 598 00:30:14,480 --> 00:30:15,747 How do you do, Vance? 599 00:30:15,814 --> 00:30:17,149 I hope we'll be good neighbors. 600 00:30:17,216 --> 00:30:19,285 How do you do, Mr. Stoddard? 601 00:30:19,351 --> 00:30:20,352 How old are you? 602 00:30:20,419 --> 00:30:21,487 Fifteen. 603 00:30:21,553 --> 00:30:23,389 Oh. 604 00:30:23,455 --> 00:30:25,624 But my father tries to keep me a baby, so I humor him. 605 00:30:25,691 --> 00:30:29,195 Don't you think I should put my hair up? 606 00:30:29,261 --> 00:30:31,363 No, I-- I think it looks very pretty as it is. 607 00:30:31,430 --> 00:30:33,432 When are you going to move in? 608 00:30:33,499 --> 00:30:34,600 Next week. 609 00:30:34,666 --> 00:30:36,268 And is Emilie coming back? 610 00:30:36,335 --> 00:30:37,436 Emilie? 611 00:30:37,503 --> 00:30:38,704 Yes. Yes, of course. 612 00:30:38,770 --> 00:30:40,639 And so are the rest of the boys. 613 00:30:40,706 --> 00:30:43,342 Well, it's nice to have met you, Mr.Stoddard. 614 00:30:43,409 --> 00:30:44,676 Thank you. 615 00:30:44,743 --> 00:30:46,879 I hope, my dear, that we'll see lots more of you. 616 00:30:46,946 --> 00:30:48,247 Thank you. 617 00:30:48,314 --> 00:30:50,182 Well, goodbye. 618 00:30:50,249 --> 00:30:51,417 Goodbye. 619 00:30:51,483 --> 00:30:53,452 Goodbye, Vance. 620 00:30:54,386 --> 00:30:55,554 Bye. 621 00:30:56,822 --> 00:30:58,991 She's a funny kid, isn't she? 622 00:30:59,058 --> 00:31:01,393 I'll bet the next time we see that cute little thing, 623 00:31:01,460 --> 00:31:03,095 she'll have her hair up. 624 00:31:06,665 --> 00:31:08,667 Mlle. Gallatin? 625 00:31:08,734 --> 00:31:09,868 Yes. Here. 626 00:31:09,936 --> 00:31:12,504 Special, mademoiselle. 627 00:31:33,892 --> 00:31:35,594 Welcome home. 628 00:31:50,342 --> 00:31:53,479 Oh, monsieur, the house is so beautiful. 629 00:31:53,545 --> 00:31:54,785 Everything has been redecorated. 630 00:31:55,714 --> 00:31:57,049 Otto. 631 00:31:57,116 --> 00:31:59,385 I'm happy to see you again, mademoiselle. 632 00:31:59,451 --> 00:32:01,553 Oh, Otto, just like before. 633 00:32:01,620 --> 00:32:03,489 I'm so glad to see you again. 634 00:32:03,555 --> 00:32:05,291 Tell me, where are the boys? 635 00:32:05,357 --> 00:32:06,425 Didn't they get here? 636 00:32:06,492 --> 00:32:07,793 No, not yet, sir. 637 00:32:07,859 --> 00:32:08,727 Well, they got their leaves all right. 638 00:32:08,794 --> 00:32:10,196 I wonder what happened? 639 00:32:10,262 --> 00:32:13,299 Oh, why, I can't wait to see them. 640 00:32:13,365 --> 00:32:15,367 Oh, monsieur, this house is so wonderful. 641 00:32:15,434 --> 00:32:18,870 Attention! 642 00:32:18,937 --> 00:32:21,207 We salute Emilie! 643 00:32:21,273 --> 00:32:23,009 Boys! 644 00:32:23,075 --> 00:32:24,152 Oh, Emilie, you look wonderful. 645 00:32:24,176 --> 00:32:27,246 Oh, boys. 646 00:32:27,313 --> 00:32:28,747 You are so big. 647 00:32:28,814 --> 00:32:30,549 I'm Jack. 648 00:32:30,616 --> 00:32:32,151 Oh, Phillip. 649 00:32:32,218 --> 00:32:34,020 Phillip, oh, when I saw you the last time, 650 00:32:34,086 --> 00:32:35,187 you were so sleepy. 651 00:32:35,254 --> 00:32:36,288 Nah, we couldn't fool her. 652 00:32:36,355 --> 00:32:37,990 She knows Jack when she sees him. 653 00:32:38,057 --> 00:32:39,234 I haven't changed much, have I? 654 00:32:39,258 --> 00:32:40,692 No, you haven't, Christopher. 655 00:32:40,759 --> 00:32:41,860 No, you can't fool her. 656 00:32:41,927 --> 00:32:43,095 She knows Jack isn't here. 657 00:32:43,162 --> 00:32:44,163 That's right, guys. 658 00:32:44,230 --> 00:32:45,231 Hello, Jack. 659 00:32:45,297 --> 00:32:46,332 Now, where is David? 660 00:32:46,398 --> 00:32:47,466 He's due any minute. 661 00:32:47,533 --> 00:32:49,101 Now, then, where's the living room? 662 00:32:49,168 --> 00:32:50,702 The living room? 663 00:32:50,769 --> 00:32:54,273 Well, let me see, where-- the living room is there. 664 00:32:54,340 --> 00:32:55,380 So where's the dining room? 665 00:32:55,441 --> 00:32:56,442 There. 666 00:32:56,508 --> 00:32:58,144 Well, come on, boys. 667 00:32:58,210 --> 00:33:01,580 Oh. Oh, where are you-- 668 00:33:01,647 --> 00:33:04,016 That's the way it looks to me when the war's over. 669 00:33:04,083 --> 00:33:05,717 So Phillip is going to be a lawyer. 670 00:33:05,784 --> 00:33:07,453 Now, look at this lawyer. 671 00:33:07,519 --> 00:33:08,787 Oh, what's the matter with that? 672 00:33:08,854 --> 00:33:10,356 And Christopher an artist. 673 00:33:10,422 --> 00:33:11,457 And Jack? 674 00:33:11,523 --> 00:33:13,492 Jack's crazy about automobiles. 675 00:33:13,559 --> 00:33:14,902 He's probably out in the garage now, tearing the engine apart. 676 00:33:14,926 --> 00:33:17,229 And David? What does he want to be? 677 00:33:17,296 --> 00:33:18,597 David. 678 00:33:18,664 --> 00:33:20,575 Say, that reminds me. Maybe I'd better call Montreal. 679 00:33:20,599 --> 00:33:21,600 Where is everybody? 680 00:33:21,667 --> 00:33:22,701 Oh-- 681 00:33:22,768 --> 00:33:24,070 That's David, isn't it? 682 00:33:24,136 --> 00:33:25,204 Emilie's right. 683 00:33:25,271 --> 00:33:26,305 He did get here. 684 00:33:26,372 --> 00:33:27,373 Sure I got here. 685 00:33:27,439 --> 00:33:28,440 Hi, fellas. 686 00:33:28,507 --> 00:33:29,608 Hello, Dave. 687 00:33:29,675 --> 00:33:31,410 Oh, well, well, son, 688 00:33:31,477 --> 00:33:33,545 you've been away a long while, but you look fine. 689 00:33:33,612 --> 00:33:34,646 You're late. 690 00:33:34,713 --> 00:33:35,747 A little, yes. 691 00:33:35,814 --> 00:33:37,249 Oh, David. Emilie. 692 00:33:37,316 --> 00:33:38,550 Oh, it's nice to see you. 693 00:33:38,617 --> 00:33:39,827 Why, I knew your voice, didn't I? 694 00:33:39,851 --> 00:33:40,886 Yes, you did. 695 00:33:40,952 --> 00:33:41,987 Yep. 696 00:33:42,054 --> 00:33:43,055 What is "yep"? 697 00:33:43,122 --> 00:33:44,890 Oh, she's pretty. 698 00:33:44,956 --> 00:33:46,000 Does everybody here like surprises? 699 00:33:46,024 --> 00:33:47,025 Sure. 700 00:33:47,093 --> 00:33:48,160 If they're good, yes. 701 00:33:48,227 --> 00:33:49,261 Oh, it's a beauty. 702 00:33:49,328 --> 00:33:50,429 What is it? 703 00:33:50,496 --> 00:33:51,530 Stand right where you are. 704 00:33:51,597 --> 00:33:53,432 Don't anybody move. 705 00:33:56,535 --> 00:33:57,669 He's nervous. 706 00:33:57,736 --> 00:33:58,904 I wonder what he means. 707 00:33:58,970 --> 00:34:00,372 I never saw him like that. 708 00:34:00,439 --> 00:34:01,873 He didn't even kiss me. 709 00:34:01,940 --> 00:34:03,575 Here she is. 710 00:34:08,680 --> 00:34:12,418 Dad, this is Hester, my wife. 711 00:34:15,287 --> 00:34:16,755 Well, this is a surprise. 712 00:34:16,822 --> 00:34:18,657 Welcome to the Stoddard family. 713 00:34:18,724 --> 00:34:20,004 I know you'll be very happy here. 714 00:34:20,058 --> 00:34:21,227 Tell me all about it. 715 00:34:21,293 --> 00:34:22,628 Here's the story, Dad. 716 00:34:22,694 --> 00:34:24,005 I met Hester at the canteen in Montreal. 717 00:34:24,029 --> 00:34:26,165 Dad, it was love at first sight. 718 00:34:26,232 --> 00:34:27,666 I sail in two weeks. 719 00:34:27,733 --> 00:34:28,967 Two weeks? 720 00:34:29,034 --> 00:34:30,269 Yes. 721 00:34:30,336 --> 00:34:31,703 You don't have to worry about him. 722 00:34:31,770 --> 00:34:33,672 He's the best aviator I've ever seen. 723 00:34:33,739 --> 00:34:36,242 It's wonderful to have a girl believe in you like that. 724 00:34:36,308 --> 00:34:38,377 Yes, David. It certainly is. 725 00:34:38,444 --> 00:34:40,212 Well, honey, I want you to meet the family. 726 00:34:40,279 --> 00:34:41,413 Here's Phillip. 727 00:34:41,480 --> 00:34:42,381 He's the baby of the bunch. 728 00:34:42,448 --> 00:34:43,449 Hello, Hester. 729 00:34:43,515 --> 00:34:44,883 Hello, Phillip. 730 00:34:44,950 --> 00:34:48,320 And here's our Emilie, back with us again. 731 00:34:48,387 --> 00:34:49,888 How do you do? How do you do? 732 00:34:49,955 --> 00:34:52,791 I know you two are going to be the best friends in the world. 733 00:34:52,858 --> 00:34:54,760 Oh, here's Chris. 734 00:34:54,826 --> 00:34:55,861 Hello, Hester. 735 00:34:55,927 --> 00:34:58,797 Hello, Chris. 736 00:34:58,864 --> 00:35:01,867 Well, say something. What do you think of her? 737 00:35:01,933 --> 00:35:04,102 She's wonderful. 738 00:35:04,170 --> 00:35:06,071 Oh, am I a lucky girl. 739 00:35:06,138 --> 00:35:08,707 A husband, a father, and three brothers, all in one stroke. 740 00:35:08,774 --> 00:35:10,242 And where's Jack? 741 00:35:10,309 --> 00:35:12,611 I think he's in the garage. 742 00:35:12,678 --> 00:35:14,680 Oh, well, you haven't seen anything yet. 743 00:35:14,746 --> 00:35:16,415 Just wait till you meet Jack. 744 00:35:16,482 --> 00:35:18,517 Dad, I'm gonna take her out to meet Jack. 745 00:35:18,584 --> 00:35:20,586 Didn't I tell you she was wonderful? 746 00:35:22,521 --> 00:35:24,423 That certainly was a surprise. 747 00:35:24,490 --> 00:35:26,425 David, dear, do you think 748 00:35:26,492 --> 00:35:27,893 the family really does like me? 749 00:35:27,959 --> 00:35:29,127 How could they help it? 750 00:35:29,195 --> 00:35:30,095 Yes, but that isn't answering. 751 00:35:30,162 --> 00:35:31,230 Do they? 752 00:35:31,297 --> 00:35:32,298 I do. Isn't that enough? 753 00:35:32,364 --> 00:35:33,499 But do they? 754 00:35:33,565 --> 00:35:35,133 I want everybody to like me. 755 00:35:35,201 --> 00:35:36,235 Oh. Jack! Jack! 756 00:35:36,302 --> 00:35:37,403 Hi, Dave. 757 00:35:37,469 --> 00:35:38,670 Big surprise. I'm married. 758 00:35:38,737 --> 00:35:40,138 Well, for the love of mike. 759 00:35:40,206 --> 00:35:41,473 This is my wife. This is Hester. 760 00:35:41,540 --> 00:35:42,974 Hello, Jack. 761 00:35:43,041 --> 00:35:44,042 I'm all grease. 762 00:35:44,109 --> 00:35:45,244 I don't mind. 763 00:35:45,311 --> 00:35:46,354 I've worked around soldiers. 764 00:35:46,378 --> 00:35:47,813 Well, congratulations. 765 00:35:47,879 --> 00:35:49,548 Aren't you going to kiss me? 766 00:35:49,615 --> 00:35:50,916 Well? 767 00:35:50,982 --> 00:35:52,360 If you don't, I'll never forgive you. 768 00:35:52,384 --> 00:35:53,761 Well, I can't disappoint my brother. 769 00:35:53,785 --> 00:35:55,354 Nor your sister. 770 00:35:57,956 --> 00:35:59,591 Dad? 771 00:35:59,658 --> 00:36:01,360 Yes? Yes, son? 772 00:36:01,427 --> 00:36:03,495 What kind of a mood are you in? 773 00:36:03,562 --> 00:36:05,163 You must want something. 774 00:36:05,231 --> 00:36:07,266 Well, my mood is fairly accessible. 775 00:36:07,333 --> 00:36:09,401 I wanted to talk to you about Hester. 776 00:36:09,468 --> 00:36:10,702 Mm-hmm. 777 00:36:10,769 --> 00:36:12,079 Well, there's nothing unusual about that. 778 00:36:12,103 --> 00:36:13,505 You like her, don't you, Dad? 779 00:36:13,572 --> 00:36:15,241 Why, yes, of course I do. 780 00:36:15,307 --> 00:36:18,377 You see, Hester hasn't had any close family. 781 00:36:18,444 --> 00:36:20,912 And except for me and us-- 782 00:36:20,979 --> 00:36:22,581 well, she's all alone in the world. 783 00:36:22,648 --> 00:36:29,655 So, after I leave, how about it, Dad? 784 00:36:29,721 --> 00:36:32,424 Wouldn't it be all right if she lived here while I'm away? 785 00:36:32,491 --> 00:36:33,759 Why, of course it would, David. 786 00:36:33,825 --> 00:36:35,060 I think it'd be fine. 787 00:36:35,126 --> 00:36:37,195 Oh, you do? Really? 788 00:36:37,263 --> 00:36:39,565 Oh. Oh, you took a load off my mind. 789 00:36:39,631 --> 00:36:42,200 Well, I'm always glad to do that, David, when I can. 790 00:36:42,268 --> 00:36:43,402 You're swell. 791 00:36:43,469 --> 00:36:45,604 Why shouldn't I be glad to do anything for you? 792 00:36:45,671 --> 00:36:46,738 You're my son, aren't you? 793 00:36:46,805 --> 00:36:48,240 Well, anyway, Dad, you're-- 794 00:36:48,307 --> 00:36:49,587 you're coming through for me now. 795 00:36:49,641 --> 00:36:51,410 I hope so, son. 796 00:36:52,177 --> 00:36:54,480 Oh, Emilie. 797 00:36:58,550 --> 00:37:01,587 That was the kiss that he didn't give me when he arrived. 798 00:37:01,653 --> 00:37:02,988 Oh, what about it, monsieur? 799 00:37:03,054 --> 00:37:04,098 Wouldn't it be nice if you gave 800 00:37:04,122 --> 00:37:05,691 a dinner party for David's wife? 801 00:37:05,757 --> 00:37:06,792 Asked all his friends? 802 00:37:06,858 --> 00:37:08,226 That is a good idea. 803 00:37:08,294 --> 00:37:10,329 I should've thought of that and I didn't. 804 00:37:10,396 --> 00:37:12,464 You see, that's how badly we need you here. 805 00:37:12,531 --> 00:37:13,565 You know, Emilie-- 806 00:37:13,632 --> 00:37:14,633 Dad? 807 00:37:14,700 --> 00:37:16,402 Dad? 808 00:37:16,468 --> 00:37:19,204 How can I thank you? 809 00:37:19,271 --> 00:37:20,471 Then you will like living here? 810 00:37:20,506 --> 00:37:21,873 Like it? Oh, it's wonderful. 811 00:37:21,940 --> 00:37:23,375 I'm so happy about it. 812 00:37:23,442 --> 00:37:24,743 Well, then, everybody's happy. 813 00:37:24,810 --> 00:37:26,144 Everybody. 814 00:37:26,211 --> 00:37:28,013 Emilie just made a brilliant suggestion. 815 00:37:28,079 --> 00:37:29,357 We're gonna give a dinner party for you and David. 816 00:37:29,381 --> 00:37:30,682 Oh, you're a sweetheart. 817 00:37:30,749 --> 00:37:32,217 Oh, I'm gonna see Otto right away 818 00:37:32,284 --> 00:37:34,420 because I've got a few ideas of my own. 819 00:37:34,486 --> 00:37:37,188 But it took Emilie to think of it in the first place. 820 00:37:40,459 --> 00:37:43,529 So, the party was your idea, Emilie. 821 00:37:43,595 --> 00:37:45,063 Yes, madame. 822 00:37:45,130 --> 00:37:46,498 Why madame? 823 00:37:46,565 --> 00:37:48,534 Don't you want to call me Hester? 824 00:37:48,600 --> 00:37:50,268 You are the lady of the house now. 825 00:37:50,336 --> 00:37:52,638 Oh, you did understand then. 826 00:37:52,704 --> 00:37:57,676 Yes, it's nice to be Mrs. David Stoddard. 827 00:37:57,743 --> 00:38:02,147 It is a very enviable position and I hope you will be happy. 828 00:38:02,213 --> 00:38:07,486 I think you're trying to be politely insulting. 829 00:38:07,553 --> 00:38:08,654 What do you mean? 830 00:38:08,720 --> 00:38:11,457 I'll ask you a question. 831 00:38:11,523 --> 00:38:13,825 Why are you here, anyway? 832 00:38:13,892 --> 00:38:15,861 Surely, you don't think the boys need you now. 833 00:38:15,927 --> 00:38:19,898 I think they need me now, perhaps more than ever. 834 00:38:19,965 --> 00:38:21,900 What does a woman think of 835 00:38:21,967 --> 00:38:24,836 when she crosses the ocean to be governess to four grown men? 836 00:38:28,474 --> 00:38:31,877 Or perhaps it wasn't the sons that brought you back. 837 00:38:31,943 --> 00:38:35,046 Perhaps it was another interest altogether. 838 00:38:35,113 --> 00:38:36,715 Did that hit the mark? 839 00:38:36,782 --> 00:38:40,386 Emilie. 840 00:38:40,452 --> 00:38:42,721 Why, you two girls still here? 841 00:38:42,788 --> 00:38:43,989 What is this, a conspiracy? 842 00:38:44,055 --> 00:38:45,524 Yes, Dad. 843 00:38:45,591 --> 00:38:47,134 We're planning all sorts of things to please you. 844 00:38:47,158 --> 00:38:48,494 That's fine, darling. 845 00:38:48,560 --> 00:38:50,596 Call me when you want me, Emilie. 846 00:38:54,466 --> 00:38:56,435 She seems like an awfully nice girl. 847 00:38:56,502 --> 00:38:58,269 I'm glad you like her, Emilie. 848 00:38:58,336 --> 00:38:59,438 Ah, don't you, monsieur? 849 00:38:59,505 --> 00:39:01,306 Oh, yes, yes, of course. 850 00:39:01,373 --> 00:39:03,409 If I had any, uh, worry of any kind, 851 00:39:03,475 --> 00:39:05,143 it might be that, 852 00:39:05,210 --> 00:39:07,713 well, I thought she was a bit too good-looking. 853 00:39:16,522 --> 00:39:17,989 Well, there they are. 854 00:39:18,056 --> 00:39:19,057 Time you got here. 855 00:39:19,124 --> 00:39:20,191 Welcome, welcome. 856 00:39:20,258 --> 00:39:21,259 Hello, Aunt Phillipa. 857 00:39:21,326 --> 00:39:22,370 Are you all right, Phillipa? 858 00:39:22,394 --> 00:39:24,696 Of course I'm all right. 859 00:39:24,763 --> 00:39:26,131 Be careful now. 860 00:39:26,197 --> 00:39:27,265 It was a wonderful ride. 861 00:39:27,332 --> 00:39:28,467 Careful, now. Careful. 862 00:39:28,534 --> 00:39:29,901 You be careful. 863 00:39:29,968 --> 00:39:31,002 David, you've grown. 864 00:39:31,069 --> 00:39:32,671 How do you do, madame? 865 00:39:32,738 --> 00:39:34,806 There's my old friend, Emilie. 866 00:39:34,873 --> 00:39:36,942 You've very pretty-- a little pale. 867 00:39:37,008 --> 00:39:38,276 Why don't you rouge? 868 00:39:38,343 --> 00:39:40,345 Why, I'm so glad to see you, madame. 869 00:39:40,412 --> 00:39:41,547 Where is the bride? 870 00:39:41,613 --> 00:39:42,690 Here she is, Cousin Phillipa. 871 00:39:42,714 --> 00:39:44,015 Hello, Cousin Phillipa. 872 00:39:44,082 --> 00:39:46,051 Here I am, waiting to welcome you to Stonehenge. 873 00:39:46,117 --> 00:39:48,253 Mm? Mm-hmm. 874 00:39:48,319 --> 00:39:51,222 Mm. Mm. 875 00:39:51,289 --> 00:39:53,659 Well, the same old step, Phillipa. 876 00:39:53,725 --> 00:39:55,861 Same old legs, you mean. 877 00:39:55,927 --> 00:39:57,295 Same old house. 878 00:39:57,362 --> 00:39:59,465 I thought you said you'd done things to it, Adam. 879 00:39:59,531 --> 00:40:00,875 Well, wait till you see the inside. 880 00:40:00,899 --> 00:40:02,100 Same old tree. 881 00:40:02,167 --> 00:40:03,469 Oh, yes, same old tree. 882 00:40:03,535 --> 00:40:05,270 Ah. Same old hall. 883 00:40:05,336 --> 00:40:07,038 Be careful here. 884 00:40:07,105 --> 00:40:09,207 Don't you think it's swell? 885 00:40:09,274 --> 00:40:11,009 Too light. 886 00:40:11,076 --> 00:40:13,645 I like darkness because my deeds are evil. 887 00:40:13,712 --> 00:40:14,980 Hello, Phillip. 888 00:40:15,046 --> 00:40:16,047 Where you going? 889 00:40:16,114 --> 00:40:17,115 I'll be right down. 890 00:40:17,182 --> 00:40:18,416 Mm. 891 00:40:18,484 --> 00:40:20,686 What do you-- would you like a cocktail, Phillipa? 892 00:40:20,752 --> 00:40:23,054 Adam, you know better. 893 00:40:23,121 --> 00:40:25,190 Gin. Straight. 894 00:40:25,256 --> 00:40:28,727 What? Before dinner? 895 00:40:28,794 --> 00:40:32,931 Before dinner and after. 896 00:40:32,998 --> 00:40:34,833 All right. It's your stomach. 897 00:40:34,900 --> 00:40:37,703 Anybody can have it that wants it. 898 00:40:37,769 --> 00:40:40,939 I'll get you the gin. 899 00:40:41,006 --> 00:40:43,909 Uh, Jack, you'd better order another case of gin. 900 00:40:43,975 --> 00:40:49,014 Cousin Phillipa knows what she likes. 901 00:40:49,080 --> 00:40:50,281 Do you smoke? 902 00:40:50,348 --> 00:40:52,250 Only cigarettes. 903 00:40:52,317 --> 00:40:54,720 Bad habit. 904 00:40:58,957 --> 00:41:00,225 Skidaddle. 905 00:41:00,291 --> 00:41:01,760 I want to talk to the bride. 906 00:41:01,827 --> 00:41:03,529 No alienation of affections now. 907 00:41:03,595 --> 00:41:05,831 Hmm. 908 00:41:05,897 --> 00:41:08,166 Come here. 909 00:41:08,233 --> 00:41:10,135 Sit down. 910 00:41:10,201 --> 00:41:14,039 So, it was a case of love at first sight, huh? 911 00:41:14,105 --> 00:41:16,107 Oh, yes, Cousin Phillipa, it was. 912 00:41:16,174 --> 00:41:17,475 There's no such thing. 913 00:41:17,543 --> 00:41:18,577 Why, I-- 914 00:41:18,644 --> 00:41:19,845 Don't fool yourself-- 915 00:41:19,911 --> 00:41:21,713 though I don't believe you have. 916 00:41:21,780 --> 00:41:23,414 It's David that's fooled. 917 00:41:23,481 --> 00:41:24,883 Why, Cousin Phillipa. 918 00:41:24,950 --> 00:41:26,918 How many times have you been engaged before? 919 00:41:26,985 --> 00:41:30,756 Why, I'm only 19. 920 00:41:30,822 --> 00:41:34,826 19 is as 19 does. 921 00:41:34,893 --> 00:41:37,863 Cousin Phillipa, you don't like me. 922 00:41:37,929 --> 00:41:41,800 Give me a reason to and I shall. 923 00:41:41,867 --> 00:41:43,301 Is that my gin? 924 00:41:43,368 --> 00:41:45,937 Yes, madame, in a big glass. 925 00:41:46,004 --> 00:41:47,939 This girl has intuition. 926 00:41:48,006 --> 00:41:49,107 Thank you. 927 00:41:49,174 --> 00:41:50,609 Uh, may we come in now? 928 00:41:50,676 --> 00:41:51,943 Come in. 929 00:41:52,010 --> 00:41:53,111 Everybody here? 930 00:41:53,178 --> 00:41:54,312 Yes, yes, we're all here. 931 00:41:54,379 --> 00:41:56,915 Well, where's Phillip? 932 00:41:56,982 --> 00:41:58,383 Where is he? Oh, Phillip's upstairs. 933 00:41:58,449 --> 00:42:00,485 Oh, David, see if you can find him, will you? 934 00:42:00,552 --> 00:42:01,587 Hey, Phil. 935 00:42:01,653 --> 00:42:02,688 PHILLIP: Coming. 936 00:42:02,754 --> 00:42:05,123 Your good health, Phillipa. 937 00:42:05,190 --> 00:42:07,192 Look. Look at Phillip. 938 00:42:10,128 --> 00:42:11,630 Phillip. 939 00:42:13,899 --> 00:42:16,668 But you're so young, Phil. 940 00:42:16,735 --> 00:42:18,136 You're just a boy. 941 00:42:18,203 --> 00:42:20,806 Young? He's no boy anymore. He's a man. 942 00:42:24,309 --> 00:42:27,646 It's not so easy to be brave when the baby goes. 943 00:42:27,713 --> 00:42:29,214 Baby? 944 00:42:29,280 --> 00:42:30,816 Oh, don't be angry with me, Phillip, 945 00:42:30,882 --> 00:42:32,183 but you were the baby once. 946 00:42:32,250 --> 00:42:33,384 All right, son. 947 00:42:33,451 --> 00:42:34,586 A telegram, Mr. David. 948 00:42:34,653 --> 00:42:35,687 Thanks. 949 00:42:35,754 --> 00:42:38,056 Congratulations, Phil. 950 00:42:38,123 --> 00:42:39,925 You don't have anything to worry about. 951 00:42:39,991 --> 00:42:41,192 What do you know? 952 00:42:41,259 --> 00:42:42,628 Our sailing date's been moved up. 953 00:42:42,694 --> 00:42:45,764 I won't be able to have that dinner with you after all. 954 00:42:45,831 --> 00:42:46,965 David. 955 00:42:47,032 --> 00:42:48,600 Come and help me pack. 956 00:42:48,667 --> 00:42:50,011 Chris, will you get the car out? Sure. 957 00:42:50,035 --> 00:42:51,078 Heaven help the Kaiser now. 958 00:42:51,102 --> 00:42:53,438 That's not such good news. 959 00:42:53,504 --> 00:42:55,206 Oh, David's a great flyer, Dad. 960 00:42:55,273 --> 00:42:56,708 There's nothing to worry about. 961 00:42:56,775 --> 00:42:58,910 Is he really good? I mean, up there in the air. 962 00:42:58,977 --> 00:43:00,846 Is he good? Why, Dad, he's the last word. 963 00:43:00,912 --> 00:43:03,715 Dave could knock 'em out of the sky with a bag of oranges. 964 00:43:03,782 --> 00:43:06,317 Did you hear that, Emilie? 965 00:43:06,384 --> 00:43:07,753 Huh, well, that's good. 966 00:43:07,819 --> 00:43:10,388 Dad, can I take your second-best raincoat? 967 00:43:10,455 --> 00:43:11,757 Yes, son. Take anything you want. 968 00:43:11,823 --> 00:43:13,725 Don't you worry about Dave, Dad. 969 00:43:13,792 --> 00:43:15,493 When he gets-- 970 00:43:15,560 --> 00:43:17,362 PHILIPPA: Emilie. 971 00:43:17,428 --> 00:43:20,531 Are you all right, madame? 972 00:43:20,598 --> 00:43:21,900 Yeah. 973 00:43:21,967 --> 00:43:23,669 Something's the matter with the cigar? 974 00:43:23,735 --> 00:43:25,436 Don't taste right. 975 00:43:25,503 --> 00:43:27,438 You're pale. 976 00:43:27,505 --> 00:43:31,209 My heart's been growling at me lately. 977 00:43:31,276 --> 00:43:33,611 I suppose it's a little sick of me. 978 00:43:33,679 --> 00:43:35,446 We've been together a lot. 979 00:43:35,513 --> 00:43:36,614 A glass of water, madame. 980 00:43:36,682 --> 00:43:38,316 No. I hate water. 981 00:43:38,383 --> 00:43:39,384 Dull dish. 982 00:43:39,450 --> 00:43:40,485 Well, I-- 983 00:43:40,551 --> 00:43:42,220 I'll call the doctor. 984 00:43:42,287 --> 00:43:45,123 Emilie, don't let them know. 985 00:43:48,894 --> 00:43:50,654 Well, I wanna say goodbye to Cousin Phillipa. 986 00:43:50,696 --> 00:43:52,563 All right. 987 00:43:52,630 --> 00:43:54,666 Well, Cousin Phillipa, 988 00:43:54,733 --> 00:43:57,602 any messages for anyone over there? 989 00:43:57,669 --> 00:43:59,838 Just tell 'em they made a mistake 990 00:43:59,905 --> 00:44:02,073 when they started fooling with us. 991 00:44:02,140 --> 00:44:03,608 I'll do my best. 992 00:44:03,675 --> 00:44:04,843 Oh, God bless you. 993 00:44:04,910 --> 00:44:06,745 Goodbye. 994 00:44:06,812 --> 00:44:09,047 And remember, David, don't try to do it all by yourself. 995 00:44:09,114 --> 00:44:11,750 Don't you worry. Just leave it to me. 996 00:44:11,817 --> 00:44:13,551 Come on, honey. 997 00:44:13,618 --> 00:44:14,686 Good luck, son. 998 00:44:14,753 --> 00:44:16,021 Thanks, Dad. 999 00:44:16,087 --> 00:44:17,364 I don't have to tell you to be brave. 1000 00:44:17,388 --> 00:44:18,790 You couldn't be anything else. 1001 00:44:18,857 --> 00:44:20,058 Oh, you'll see. 1002 00:44:20,125 --> 00:44:20,959 I'll be back before you know it. 1003 00:44:21,026 --> 00:44:22,193 I hope so. 1004 00:44:22,260 --> 00:44:23,394 Oh, my love. 1005 00:44:23,461 --> 00:44:24,529 I shall think of you 1006 00:44:24,595 --> 00:44:27,232 every moment while you're gone. 1007 00:44:28,900 --> 00:44:29,901 Goodbye, sweetheart. 1008 00:44:29,968 --> 00:44:31,069 Hey, come on. 1009 00:44:31,136 --> 00:44:32,670 All aboard if you wanna get there. 1010 00:44:32,738 --> 00:44:34,940 I won't be living until you're back again. 1011 00:44:38,576 --> 00:44:40,511 Goodbye. 1012 00:44:42,748 --> 00:44:44,382 Goodbye, David. 1013 00:44:44,449 --> 00:44:45,616 Goodbye, Emilie. 1014 00:44:45,683 --> 00:44:46,885 And God protect you. 1015 00:44:46,952 --> 00:44:50,121 Thanks. Goodbye. 1016 00:44:50,188 --> 00:44:51,689 Darling. 1017 00:44:51,757 --> 00:44:53,291 Write as often as you can, son. 1018 00:44:53,358 --> 00:44:54,459 Take good care of yourself. 1019 00:44:54,525 --> 00:44:55,560 Don't forget the way back. 1020 00:44:55,626 --> 00:45:02,333 Oh, madame, I shouldn't have left you. 1021 00:45:02,400 --> 00:45:03,869 It's all right. 1022 00:45:03,935 --> 00:45:04,936 Come closer. 1023 00:45:05,003 --> 00:45:08,073 The doctor will be here any minute. 1024 00:45:08,139 --> 00:45:10,976 To the devil with the doctor. 1025 00:45:11,042 --> 00:45:14,245 Listen, that woman... 1026 00:45:14,312 --> 00:45:16,714 watch out for her. 1027 00:45:16,782 --> 00:45:20,986 She's to be reckoned... 1028 00:45:21,052 --> 00:45:23,154 with. 1029 00:45:26,858 --> 00:45:28,927 Emilie... 1030 00:45:34,032 --> 00:45:35,967 Well, David was the first to go. 1031 00:45:36,034 --> 00:45:37,335 Cheer up, Hester. 1032 00:45:37,402 --> 00:45:41,006 The boys tell me David's a great flyer. 1033 00:45:42,007 --> 00:45:43,208 She wouldn't let me tell you 1034 00:45:43,274 --> 00:45:45,510 while David was leaving. 1035 00:46:20,211 --> 00:46:21,346 Good morning. 1036 00:46:21,412 --> 00:46:22,747 Good morning, Vance. 1037 00:46:22,814 --> 00:46:23,614 Oh, you're over bright and early, Vance. 1038 00:46:23,681 --> 00:46:25,016 Yes, I am. 1039 00:46:25,083 --> 00:46:26,284 Come on, darling. 1040 00:46:26,351 --> 00:46:27,552 Sit down. Have a cup of coffee. 1041 00:46:27,618 --> 00:46:28,863 Thank you. I've had my breakfast. 1042 00:46:28,887 --> 00:46:30,288 Have there been any letters? 1043 00:46:30,355 --> 00:46:31,556 There was a letter from Phillip 1044 00:46:31,622 --> 00:46:33,524 that might interest you, perhaps. 1045 00:46:33,591 --> 00:46:34,759 Is he all right? 1046 00:46:34,826 --> 00:46:36,127 There's a note in it for you-- 1047 00:46:36,194 --> 00:46:37,262 all for you. 1048 00:46:37,328 --> 00:46:38,864 Where is he? 1049 00:46:38,930 --> 00:46:41,208 He couldn't tell us exactly, but he's somewhere in France. 1050 00:46:41,232 --> 00:46:42,767 Oh, by the way, 1051 00:46:42,834 --> 00:46:44,846 David has been transferred to the American Flying Corps. 1052 00:46:44,870 --> 00:46:49,640 So, Dave and Chris are both at the front now. 1053 00:46:49,707 --> 00:46:51,142 David and Chris fall on deaf ears. 1054 00:46:51,209 --> 00:46:52,878 Hmm? 1055 00:46:52,944 --> 00:46:55,780 Oh, yes, yes, I'm glad they're both safe. 1056 00:46:55,847 --> 00:46:58,583 I guess Jack will never be sent across now. 1057 00:46:58,649 --> 00:46:59,650 I don't see why Phillip 1058 00:46:59,717 --> 00:47:00,862 couldn't have been kept here too. 1059 00:47:00,886 --> 00:47:02,453 They just pick on Phillip. 1060 00:47:02,520 --> 00:47:03,998 Yes, uh, there's a conspiracy at headquarters 1061 00:47:04,022 --> 00:47:05,390 against that boy. 1062 00:47:05,456 --> 00:47:07,258 What are you all going to do today? 1063 00:47:07,325 --> 00:47:09,627 Oh, I'm going into New York with you. 1064 00:47:09,694 --> 00:47:11,696 Oh, that's fine. 1065 00:47:11,762 --> 00:47:13,531 Oh, may I drive down to the station with you? 1066 00:47:13,598 --> 00:47:14,665 Yes. 1067 00:47:14,732 --> 00:47:15,766 I want the walk back. 1068 00:47:15,833 --> 00:47:17,102 Oh, that's fine, Vance. 1069 00:47:17,168 --> 00:47:18,003 Hester, what are you gonna do today? 1070 00:47:18,069 --> 00:47:20,238 I wish I knew. 1071 00:47:20,305 --> 00:47:23,541 Can't you think of something I can do, Dad? 1072 00:47:23,608 --> 00:47:27,578 Well, you just try and be as happy as you can, hmm? 1073 00:47:27,645 --> 00:47:28,890 But I'd be happier with something 1074 00:47:28,914 --> 00:47:30,448 to really do around the house. 1075 00:47:30,515 --> 00:47:32,017 Mary won't let me in the kitchen 1076 00:47:32,083 --> 00:47:34,986 and Emilie doesn't want any help. 1077 00:47:35,053 --> 00:47:36,521 This place runs itself so well 1078 00:47:36,587 --> 00:47:38,689 there's nothing you can to do help. 1079 00:47:38,756 --> 00:47:41,526 And, Dad, I did want to do something to make you happy. 1080 00:47:41,592 --> 00:47:42,992 Why, now, that's sweet of you, dear. 1081 00:47:43,028 --> 00:47:45,196 Monsieur, I'm afraid we'll miss the train. 1082 00:47:45,263 --> 00:47:46,431 Yes, all right. 1083 00:47:46,497 --> 00:47:48,499 Goodbye, dear. 1084 00:47:48,566 --> 00:47:49,634 Goodbye, Hester. 1085 00:48:18,997 --> 00:48:20,298 [CAR HORN SOUNDS] 1086 00:48:28,773 --> 00:48:29,840 Jack! 1087 00:48:30,976 --> 00:48:32,043 Jack! 1088 00:48:32,110 --> 00:48:33,878 Well, I don't know 1089 00:48:33,945 --> 00:48:35,780 when I ever wanted to see anybody so much. 1090 00:48:35,846 --> 00:48:36,847 Who's home? 1091 00:48:36,914 --> 00:48:37,949 Nobody's home. 1092 00:48:38,016 --> 00:48:39,050 How long can you stay? 1093 00:48:39,117 --> 00:48:40,118 I've got two days, Hester. 1094 00:48:40,185 --> 00:48:41,219 Stingy. 1095 00:48:41,286 --> 00:48:42,363 Now let's be thankful for that 1096 00:48:42,387 --> 00:48:43,497 because then I'm to be transferred. 1097 00:48:43,521 --> 00:48:44,522 To where? 1098 00:48:44,589 --> 00:48:45,590 South. Camp Wadsworth. 1099 00:48:45,656 --> 00:48:46,757 Maybe. 1100 00:48:46,824 --> 00:48:47,959 Maybe? 1101 00:48:48,026 --> 00:48:49,127 Well, I might keep you here. 1102 00:48:49,194 --> 00:48:50,761 See? 1103 00:48:50,828 --> 00:48:52,897 Where is everybody? What's new? 1104 00:48:52,964 --> 00:48:54,299 Nothing is new. 1105 00:48:54,365 --> 00:48:56,801 Dad's working, Emilie's gone to New York, 1106 00:48:56,867 --> 00:48:59,937 and I'm playing solitaire. 1107 00:49:00,005 --> 00:49:01,006 Want a drink? 1108 00:49:01,072 --> 00:49:02,107 Sure. 1109 00:49:02,173 --> 00:49:03,274 Scotch and soda? 1110 00:49:03,341 --> 00:49:04,709 I wouldn't mind the soda. 1111 00:49:04,775 --> 00:49:06,311 What time does Dad get home these days? 1112 00:49:06,377 --> 00:49:09,780 Oh, usually about 5:30. 1113 00:49:09,847 --> 00:49:10,891 What's the matter with this? 1114 00:49:10,915 --> 00:49:12,217 Not wasting any time. 1115 00:49:12,283 --> 00:49:15,987 Two days, Jack. They can fly. 1116 00:49:19,857 --> 00:49:21,859 But time doesn't fly for me. 1117 00:49:21,926 --> 00:49:23,228 I can tell you. 1118 00:49:23,294 --> 00:49:24,595 Well, what have you been doing? 1119 00:49:24,662 --> 00:49:26,164 I told you. 1120 00:49:26,231 --> 00:49:29,300 I've been playing solitaire and pacing the floor. 1121 00:49:29,367 --> 00:49:31,702 You know how many squares there are in this carpet? 1122 00:49:33,338 --> 00:49:34,872 How about another one? 1123 00:49:34,939 --> 00:49:37,742 Well, it wasn't made to be looked at. 1124 00:49:44,782 --> 00:49:47,285 Hey, this thing must have a leak in it somewhere. 1125 00:49:47,352 --> 00:49:48,786 I'll tell you what let's do-- 1126 00:49:48,853 --> 00:49:50,455 Let's go into New York too, huh? 1127 00:49:50,521 --> 00:49:52,423 Oh, now, wait a minute. Wait a minute. 1128 00:49:52,490 --> 00:49:54,759 Why wait? I never understood waiting. 1129 00:49:54,825 --> 00:49:56,461 Why do you wanna wait for? 1130 00:49:56,527 --> 00:49:57,928 You're a little lit, sister. 1131 00:49:57,995 --> 00:49:59,230 All right. 1132 00:49:59,297 --> 00:50:00,631 Why did we drink it for? 1133 00:50:00,698 --> 00:50:04,035 To stay sober? 1134 00:50:04,102 --> 00:50:06,371 Oh, well. 1135 00:50:06,437 --> 00:50:08,306 If you won't go into New York with me, 1136 00:50:08,373 --> 00:50:10,441 we'll have to do something else. 1137 00:50:10,508 --> 00:50:11,642 What'll we do? 1138 00:50:11,709 --> 00:50:13,111 I don't know. 1139 00:50:13,178 --> 00:50:14,312 I know. 1140 00:50:14,379 --> 00:50:16,114 Let's play hopscotch. 1141 00:50:16,181 --> 00:50:18,015 Where is something to toss? 1142 00:50:18,083 --> 00:50:20,085 Something to toss, something to toss. 1143 00:50:20,151 --> 00:50:21,419 Something to toss. 1144 00:50:21,486 --> 00:50:22,687 Why, hey, now, wait a minute. 1145 00:50:22,753 --> 00:50:24,455 This is my new uniform. 1146 00:50:24,522 --> 00:50:27,592 I'll fix that later. Come on. 1147 00:50:29,994 --> 00:50:32,797 And you stay on the same square with me. 1148 00:50:41,372 --> 00:50:42,407 Hester. 1149 00:50:46,977 --> 00:50:48,012 Jack. 1150 00:50:48,079 --> 00:50:49,114 What? 1151 00:50:53,418 --> 00:50:55,320 I wish you weren't his brother. 1152 00:50:55,386 --> 00:50:56,587 Hester. 1153 00:50:56,654 --> 00:50:58,856 Well, you asked me. 1154 00:51:00,425 --> 00:51:02,393 I'm going to forget you ever said that. 1155 00:51:02,460 --> 00:51:03,637 You're just lonesome and restless 1156 00:51:03,661 --> 00:51:05,196 and it doesn't mean anything. 1157 00:51:05,263 --> 00:51:06,697 I was sorry you were his brother 1158 00:51:06,764 --> 00:51:09,634 when I met you in the garage. 1159 00:51:09,700 --> 00:51:11,302 What did you marry him for? 1160 00:51:11,369 --> 00:51:13,204 I like David. 1161 00:51:13,271 --> 00:51:14,472 You didn't love him and-- 1162 00:51:14,539 --> 00:51:16,507 and you knew it? 1163 00:51:16,574 --> 00:51:20,678 I've never loved anybody the way you're talking about. 1164 00:51:20,745 --> 00:51:24,782 Oh, Jack. Jack, I like you. 1165 00:51:24,849 --> 00:51:27,385 Hester, you don't know what you're saying. 1166 00:51:27,452 --> 00:51:28,919 You're saying things you'll regret. 1167 00:51:28,986 --> 00:51:31,256 You'd like to call me bad names, wouldn't you? 1168 00:51:31,322 --> 00:51:33,023 But you don't quite dare. 1169 00:51:33,090 --> 00:51:35,760 Well, just so you won't, I'll kiss you. 1170 00:51:35,826 --> 00:51:38,763 I didn't know there were any women like you. 1171 00:51:38,829 --> 00:51:40,498 You've got something to learn, Jackie. 1172 00:51:43,601 --> 00:51:48,105 Ooh. I wish you could see your face-- 1173 00:51:48,173 --> 00:51:50,375 trying to look so fierce, 1174 00:51:50,441 --> 00:51:52,076 and all the time, you're glad-- 1175 00:51:52,143 --> 00:51:53,911 you're glad, you're glad. 1176 00:51:55,846 --> 00:51:58,149 Don't put up any fight, darling. 1177 00:51:58,216 --> 00:51:59,684 We're sure to be, 1178 00:51:59,750 --> 00:52:01,852 ever since that moment in the garage. 1179 00:52:01,919 --> 00:52:04,155 Didn't you know it then? 1180 00:52:25,343 --> 00:52:26,411 Thanks, my dear. 1181 00:52:26,477 --> 00:52:27,612 That was-- 1182 00:52:27,678 --> 00:52:28,755 that was charming, as always. 1183 00:52:28,779 --> 00:52:29,847 Very lovely. 1184 00:52:29,914 --> 00:52:32,250 Very nice, Emilie. 1185 00:52:36,854 --> 00:52:38,623 Come on, Jack. 1186 00:52:43,093 --> 00:52:45,896 I'm going to teach you to dance next, Dad. 1187 00:52:45,963 --> 00:52:47,198 Oh, no. 1188 00:52:47,265 --> 00:52:48,533 No, no, you're too late. 1189 00:52:48,599 --> 00:52:50,000 I learned that before you were born. 1190 00:52:50,067 --> 00:52:53,638 Why, Dad, you've been holding out on me. 1191 00:52:56,541 --> 00:52:58,108 Oh, I'm still sorry you're his brother. 1192 00:52:58,175 --> 00:52:59,544 Be quiet. 1193 00:53:07,885 --> 00:53:09,820 [PIANO PLAYING STOPS] 1194 00:53:09,887 --> 00:53:11,289 Come on, Emilie, don't stop. 1195 00:53:11,356 --> 00:53:12,723 Keep on playing. 1196 00:53:12,790 --> 00:53:14,525 Well, you people may be used to late hours, 1197 00:53:14,592 --> 00:53:16,227 but it's after taps for me. 1198 00:53:16,294 --> 00:53:18,463 I don't see why you get sleepy. 1199 00:53:18,529 --> 00:53:19,530 I'm not sleepy. 1200 00:53:19,597 --> 00:53:21,098 Well, I confess, I am. 1201 00:53:21,165 --> 00:53:23,801 Besides, it's late enough. It's time to go to bed. 1202 00:53:23,868 --> 00:53:26,036 Oh, we have a big day tomorrow with Jack home. 1203 00:53:26,103 --> 00:53:28,739 I still don't see why we waste time going to sleep. 1204 00:53:28,806 --> 00:53:30,541 Hester, you have too much pep. 1205 00:53:30,608 --> 00:53:32,277 Is that a compliment or not? 1206 00:53:32,343 --> 00:53:34,712 Ah, you must get your beauty sleep, young lady. 1207 00:53:34,779 --> 00:53:36,514 Well, good night. 1208 00:53:36,581 --> 00:53:37,582 Good night. 1209 00:53:37,648 --> 00:53:39,250 Goodnight, Dad. 1210 00:53:39,317 --> 00:53:40,585 Goodnight, son. 1211 00:53:40,651 --> 00:53:42,420 It's good to have you home. Thanks. 1212 00:53:42,487 --> 00:53:44,922 Good night, Emilie. Good night, Jack. 1213 00:53:44,989 --> 00:53:49,560 Well, thanks for playing. 1214 00:53:49,627 --> 00:53:50,861 And thanks for being here. 1215 00:53:50,928 --> 00:53:52,597 Oh, monsieur. 1216 00:53:52,663 --> 00:53:53,698 Good night. 1217 00:53:59,304 --> 00:54:01,005 It's good to have one of them back, 1218 00:54:01,071 --> 00:54:02,507 even if it is only for a few days. 1219 00:54:02,573 --> 00:54:05,142 Yes, monsieur. 1220 00:54:08,646 --> 00:54:09,806 Remember your first day here? 1221 00:54:11,516 --> 00:54:12,817 Oh, so long ago. 1222 00:54:12,883 --> 00:54:14,319 We didn't know then 1223 00:54:14,385 --> 00:54:15,962 that we'd be left alone here some day, did we? 1224 00:54:15,986 --> 00:54:19,390 No, we didn't. 1225 00:54:21,959 --> 00:54:23,239 You chinned yourself eight times. 1226 00:54:24,695 --> 00:54:25,896 Nine, monsieur. 1227 00:54:25,963 --> 00:54:27,898 Oh, yes. 1228 00:54:27,965 --> 00:54:29,600 That's right, that's right. 1229 00:54:29,667 --> 00:54:31,436 Well, good night. 1230 00:54:31,502 --> 00:54:33,938 Good night. 1231 00:55:32,563 --> 00:55:34,465 Hester. 1232 00:56:30,521 --> 00:56:31,556 Open that door. 1233 00:56:32,790 --> 00:56:34,759 Jack. 1234 00:56:34,825 --> 00:56:37,127 Open this door. 1235 00:56:41,832 --> 00:56:43,568 Jack. 1236 00:56:44,635 --> 00:56:46,437 Hester. 1237 00:56:46,504 --> 00:56:48,138 I know you're in there. 1238 00:56:56,714 --> 00:56:58,015 Jack, it's Emilie. 1239 00:56:59,450 --> 00:57:00,685 Jack. 1240 00:57:06,557 --> 00:57:07,658 Jack. 1241 00:57:14,131 --> 00:57:15,332 Emilie. 1242 00:57:15,399 --> 00:57:19,570 I'm sorry, monsieur. 1243 00:57:19,637 --> 00:57:23,674 You and Jack? 1244 00:57:28,312 --> 00:57:30,681 Please. 1245 00:57:32,282 --> 00:57:35,520 Dad, Dad, you mustn't think anything-- 1246 00:57:35,586 --> 00:57:38,022 No, no, don't explain. 1247 00:57:38,088 --> 00:57:39,132 But, Dad, you mustn't think-- 1248 00:57:39,156 --> 00:57:41,158 Don't explain. 1249 00:57:41,225 --> 00:57:43,494 No explanation necessary. 1250 00:57:43,561 --> 00:57:46,163 Why, Dad. 1251 00:57:46,230 --> 00:57:47,331 What is it? 1252 00:57:47,397 --> 00:57:48,733 Oh, nothing. 1253 00:57:48,799 --> 00:57:49,800 Nothing, dear. 1254 00:57:49,867 --> 00:57:50,935 Anything I can do for you? 1255 00:57:51,001 --> 00:57:52,436 No. No, thank you. 1256 00:57:52,503 --> 00:57:53,571 Good night. 1257 00:57:53,638 --> 00:57:55,239 Good night. 1258 00:58:19,363 --> 00:58:21,599 Oh, Emilie. 1259 00:58:21,666 --> 00:58:22,667 I want to thank you 1260 00:58:22,733 --> 00:58:23,877 for what you did for me last night. 1261 00:58:23,901 --> 00:58:25,770 For you? 1262 00:58:25,836 --> 00:58:27,337 I wasn't thinking of you, Hester. 1263 00:58:27,404 --> 00:58:29,506 Emilie, you got me out of a scrape. 1264 00:58:29,574 --> 00:58:31,341 I did it for Jack and Mr. Stoddard. 1265 00:58:31,408 --> 00:58:33,611 Dad will forgive you, Emilie, 1266 00:58:33,678 --> 00:58:35,646 even if it did look kind of peculiar 1267 00:58:35,713 --> 00:58:37,682 because you're-- 1268 00:58:37,748 --> 00:58:39,216 well, such a little Puritan. 1269 00:58:39,283 --> 00:58:42,720 Don't count too much on my protection. 1270 00:58:42,787 --> 00:58:44,622 Are you threatening me? 1271 00:58:44,689 --> 00:58:45,690 Warning you. 1272 00:58:45,756 --> 00:58:47,792 Don't worry. 1273 00:58:47,858 --> 00:58:51,128 I'm too smart to get into a jam like that again. 1274 00:58:51,195 --> 00:58:53,030 I hope you are. 1275 00:58:53,097 --> 00:58:54,732 I wanna thank you again, 1276 00:58:54,799 --> 00:58:56,634 especially knowing how you feel about Dad. 1277 00:58:58,603 --> 00:58:59,937 Can you look me in the eye 1278 00:59:00,004 --> 00:59:02,673 and say that you're not in love with him? 1279 00:59:02,740 --> 00:59:04,008 You see? 1280 00:59:04,074 --> 00:59:08,545 But there's no real reason for us to quarrel, Emilie. 1281 00:59:16,854 --> 00:59:18,055 Good morning. 1282 00:59:18,122 --> 00:59:20,190 Good morning. 1283 00:59:20,257 --> 00:59:21,926 May I speak to you, monsieur? 1284 00:59:21,992 --> 00:59:23,661 Yes. Yes, Emilie. Of course. 1285 00:59:23,728 --> 00:59:26,563 I feel that you may want me to leave 1286 00:59:26,631 --> 00:59:29,199 and I didn't want to wait for you to tell me so. 1287 00:59:29,266 --> 00:59:30,801 No, Emilie. 1288 00:59:30,868 --> 00:59:32,670 I've been thinking things over. 1289 00:59:32,737 --> 00:59:34,180 You and Jack were very indiscreet, to say the least. 1290 00:59:34,204 --> 00:59:38,108 I did feel strongly about it last night, 1291 00:59:38,175 --> 00:59:39,343 but after all, 1292 00:59:39,409 --> 00:59:41,078 I realize that if you and Jack 1293 00:59:41,145 --> 00:59:42,947 care for each other, which I-- 1294 00:59:43,013 --> 00:59:45,115 I hadn't even guessed before, 1295 00:59:45,182 --> 00:59:46,583 I have no right to say anything. 1296 00:59:46,651 --> 00:59:51,121 After all, your ages are not so far apart. 1297 00:59:51,188 --> 00:59:52,723 We'll just say no more about it. 1298 00:59:52,790 --> 00:59:54,491 Let's try to forget it. 1299 01:00:31,095 --> 01:00:32,429 How happy those boys must be 1300 01:00:32,496 --> 01:00:34,298 to be home again. 1301 01:00:34,364 --> 01:00:36,100 There are a lot of wounded among them. 1302 01:00:36,166 --> 01:00:37,968 All of us, watch both gangplanks at once. 1303 01:00:38,035 --> 01:00:40,275 No, dear, you don't have to. This is for casualties here. 1304 01:00:40,337 --> 01:00:41,338 I see Chris! 1305 01:00:41,405 --> 01:00:42,673 Where? 1306 01:00:42,740 --> 01:00:43,874 Dad! 1307 01:00:48,578 --> 01:00:51,581 Oh, my boy. 1308 01:00:51,648 --> 01:00:53,450 Emilie, Emilie. Emilie. 1309 01:00:55,452 --> 01:00:56,754 Oh, Hester. 1310 01:00:56,821 --> 01:00:58,188 Chris, where is Phil? 1311 01:00:58,255 --> 01:01:00,057 Wait. Can't you say "Hello, Chris," first? 1312 01:01:00,124 --> 01:01:01,634 Yes. All right. Hello, Chris. But where's Phil? 1313 01:01:01,658 --> 01:01:02,703 Now you be patient, darling. 1314 01:01:02,727 --> 01:01:03,761 He'll be along. 1315 01:01:03,828 --> 01:01:05,029 Where is Phil? 1316 01:01:05,095 --> 01:01:08,132 Dad, I came on first on purpose. 1317 01:01:08,198 --> 01:01:11,936 Phil didn't let you know, but, well, his eye... 1318 01:01:12,002 --> 01:01:14,071 His eye is hurt. 1319 01:01:14,138 --> 01:01:15,272 He's hurt? 1320 01:01:15,339 --> 01:01:16,506 Don't make any fuss now, Dad. 1321 01:01:16,573 --> 01:01:18,542 He never wrote us a thing about that. 1322 01:01:18,608 --> 01:01:19,609 Phil! 1323 01:01:19,676 --> 01:01:21,045 Dad! 1324 01:01:21,111 --> 01:01:22,412 Oh, Vance! 1325 01:01:22,479 --> 01:01:24,414 Emilie! 1326 01:01:24,481 --> 01:01:25,750 Phil! 1327 01:01:25,816 --> 01:01:26,917 Sorry, lady. 1328 01:01:36,093 --> 01:01:38,462 Jack, ol' pal, how are you? 1329 01:01:38,528 --> 01:01:40,364 Let me see. 1330 01:01:40,430 --> 01:01:42,833 A patch over the eye. 1331 01:01:42,900 --> 01:01:46,003 Well, let's be thankful it's only one, Phil, huh? 1332 01:01:46,070 --> 01:01:47,537 That's what I say, Dad. 1333 01:01:47,604 --> 01:01:50,340 You're still he best-looking boy I know. 1334 01:01:52,843 --> 01:01:55,579 Well, we've got you back, that's all that counts. 1335 01:02:00,017 --> 01:02:02,352 Mary, Mary, quite contrary, how does your garden grow? 1336 01:02:02,419 --> 01:02:04,989 Don't make pretty speeches, Chris, 1337 01:02:05,055 --> 01:02:07,357 or you're liable to get me all aflutter. 1338 01:02:07,424 --> 01:02:08,458 Hand me that other box. 1339 01:02:12,763 --> 01:02:15,232 That's a good boy. 1340 01:02:15,299 --> 01:02:16,600 Now help me up. 1341 01:02:19,603 --> 01:02:21,772 I wonder if you know how good-looking you are. 1342 01:02:21,839 --> 01:02:23,373 Hah-hah, don't kid me. 1343 01:02:23,440 --> 01:02:24,909 And I was the first to discover it. 1344 01:02:24,975 --> 01:02:27,377 Uh, have you got any errands? 1345 01:02:27,444 --> 01:02:28,545 I'm going to the village. 1346 01:02:28,612 --> 01:02:29,947 You are? 1347 01:02:30,014 --> 01:02:31,224 What a coincidence. I have to go in too. 1348 01:02:31,248 --> 01:02:32,248 Will you take me with you? 1349 01:02:32,282 --> 01:02:33,650 Sure. I'll get Dad's car. 1350 01:02:33,717 --> 01:02:35,752 And I'll get my coat. 1351 01:02:40,590 --> 01:02:41,758 Hello, Jack. 1352 01:02:41,826 --> 01:02:43,303 You're not going any place with Chris. 1353 01:02:43,327 --> 01:02:44,328 Why not? 1354 01:02:44,394 --> 01:02:45,438 Because you're coming with me. 1355 01:02:45,462 --> 01:02:46,496 I wanna talk to you. 1356 01:02:46,563 --> 01:02:47,597 Where are we going? 1357 01:02:47,664 --> 01:02:48,765 You'll find out. 1358 01:02:48,833 --> 01:02:51,135 Oh, Jack. You're so bossy. 1359 01:03:01,278 --> 01:03:04,181 Hester, we're going to get this thing settled once and for all. 1360 01:03:04,248 --> 01:03:05,315 What is this? 1361 01:03:05,382 --> 01:03:06,583 You know what it is. 1362 01:03:06,650 --> 01:03:08,518 Stay away from my brothers. 1363 01:03:08,585 --> 01:03:10,220 Can't I be nice to them? 1364 01:03:10,287 --> 01:03:11,755 Will you stop that innocent stuff? 1365 01:03:11,822 --> 01:03:12,923 You've begun on Chris. 1366 01:03:12,990 --> 01:03:14,200 Next thing, you'll be after Phil. 1367 01:03:14,224 --> 01:03:16,293 Jack, I'll tell you the truth. 1368 01:03:16,360 --> 01:03:17,828 I've been trying to make you jealous. 1369 01:03:17,895 --> 01:03:19,629 Jealous. 1370 01:03:19,696 --> 01:03:22,166 You've been treating me as if I were poison lately. 1371 01:03:22,232 --> 01:03:23,500 You are-- 1372 01:03:23,567 --> 01:03:25,502 especially to this family. 1373 01:03:25,569 --> 01:03:26,803 Oh, Jackie. 1374 01:03:26,871 --> 01:03:28,372 Now, don't start that again. 1375 01:03:28,438 --> 01:03:31,075 I'm through, Hester. I can't stand you. 1376 01:03:31,141 --> 01:03:34,244 How can you say that, Jackie? 1377 01:03:34,311 --> 01:03:36,113 Have you forgotten? 1378 01:03:36,180 --> 01:03:38,382 No. I wish I could. 1379 01:03:45,689 --> 01:03:49,093 Mrs. Stoddard, Mr. David is back. 1380 01:03:49,159 --> 01:03:50,194 David? 1381 01:03:59,870 --> 01:04:01,838 Have I really got you in my arms again? 1382 01:04:01,906 --> 01:04:03,607 Oh. 1383 01:04:03,673 --> 01:04:04,774 Jack! 1384 01:04:04,841 --> 01:04:06,710 Well, handsome, how's the old boy? 1385 01:04:06,776 --> 01:04:08,012 I'm fine, Dave. How are you? 1386 01:04:08,078 --> 01:04:09,079 Just get in? 1387 01:04:09,146 --> 01:04:10,280 Yes. 1388 01:04:10,347 --> 01:04:11,648 Oh, honey. 1389 01:04:11,715 --> 01:04:13,155 I can't help it, David. I'm so happy. 1390 01:04:14,784 --> 01:04:17,287 Oh, Dad, I've lived this moment a thousand times over. 1391 01:04:17,354 --> 01:04:18,788 I can't believe it's real now. 1392 01:04:18,855 --> 01:04:20,590 Well, it's real to us, all right, isn't it? 1393 01:04:20,657 --> 01:04:24,028 And it's a happy day for me to have all my boys around me again. 1394 01:04:24,094 --> 01:04:25,662 Now's the time for champagne, huh? 1395 01:04:25,729 --> 01:04:27,597 Champagne! 1396 01:04:27,664 --> 01:04:29,864 I've been saving a special bottle just for this occasion. 1397 01:04:29,900 --> 01:04:31,902 All right. Come on. 1398 01:04:31,969 --> 01:04:34,838 I closed my eyes and made a perfect landing. 1399 01:04:34,905 --> 01:04:35,940 You did? 1400 01:04:36,006 --> 01:04:37,507 Yes. Right on a hospital bed, 1401 01:04:37,574 --> 01:04:40,344 looking up in the eyes of a pretty American nurse. 1402 01:04:40,410 --> 01:04:42,046 Oh, a pretty American nurse, huh? 1403 01:04:42,112 --> 01:04:43,914 She wasn't as pretty as you, honey. 1404 01:04:43,981 --> 01:04:45,515 Uh, goodbye and thank you very much. 1405 01:04:45,582 --> 01:04:48,318 Goodnight, dear. Glad you could've been with us. 1406 01:04:48,385 --> 01:04:49,785 I'll see the babe through the woods. 1407 01:04:51,721 --> 01:04:55,459 I don't think Hester should have anything more to drink, David. 1408 01:04:55,525 --> 01:04:57,561 Oh. 1409 01:04:57,627 --> 01:04:58,996 Come on, darling. 1410 01:04:59,063 --> 01:05:00,965 We can't do all our celebrating in one night. 1411 01:05:01,031 --> 01:05:02,432 What's the matter? The party over? 1412 01:05:02,499 --> 01:05:04,801 Yes. Yes. We're gonna call it a night. 1413 01:05:04,868 --> 01:05:06,403 I've gotta get up early in the morning, 1414 01:05:06,470 --> 01:05:09,306 even though the rest of the household doesn't. 1415 01:05:09,373 --> 01:05:11,775 HESTER: Anything Dad says goes. 1416 01:05:20,350 --> 01:05:22,619 She's monstrous. 1417 01:05:22,686 --> 01:05:27,757 How could I ever get mixed up with a woman like that? 1418 01:05:27,824 --> 01:05:29,159 I've dreaded David's getting back, 1419 01:05:29,226 --> 01:05:30,827 but this worse than I thought. 1420 01:05:30,894 --> 01:05:32,062 When I see them together-- 1421 01:05:32,129 --> 01:05:33,730 I can understand how you feel. 1422 01:05:33,797 --> 01:05:35,432 I-- I can't look David in the face, 1423 01:05:35,499 --> 01:05:37,034 and I can't face you, Emilie, or Dad. 1424 01:05:37,101 --> 01:05:38,468 Look at the mess I've got you into. 1425 01:05:38,535 --> 01:05:39,536 Everybody. 1426 01:05:39,603 --> 01:05:40,604 Don't think of me. 1427 01:05:40,670 --> 01:05:41,972 But I have to. 1428 01:05:42,039 --> 01:05:43,116 And I've got to do something about it. 1429 01:05:43,140 --> 01:05:44,180 There's nothing you can do. 1430 01:05:44,241 --> 01:05:45,742 Yes, there is. 1431 01:05:45,809 --> 01:05:47,453 I can go straight to Dad and tell him everything-- 1432 01:05:47,477 --> 01:05:49,879 especially about the night in my room. 1433 01:05:49,946 --> 01:05:51,681 Now, what good will that do? 1434 01:05:51,748 --> 01:05:53,550 Hasn't he suffered enough? 1435 01:05:53,617 --> 01:05:54,927 Oh, we can't keep this up forever. 1436 01:05:54,951 --> 01:05:56,953 We must-- for a while, at least. 1437 01:05:57,021 --> 01:05:59,056 And with David home now, things will be different. 1438 01:05:59,123 --> 01:06:01,925 Dad would know at least that it wasn't you up there. 1439 01:06:01,992 --> 01:06:03,593 The blame would be where it belongs-- 1440 01:06:03,660 --> 01:06:04,661 on Hester and on me. 1441 01:06:04,728 --> 01:06:06,096 Yes. 1442 01:06:06,163 --> 01:06:08,265 You want him to know it was David's wife-- 1443 01:06:08,332 --> 01:06:10,034 your brother's wife. 1444 01:06:10,100 --> 01:06:11,668 It would break your father's heart. 1445 01:06:11,735 --> 01:06:16,340 His heart is breaking as it is. 1446 01:06:16,406 --> 01:06:17,541 What do you mean? 1447 01:06:20,777 --> 01:06:22,079 Dad loves you, Emilie. 1448 01:06:23,047 --> 01:06:24,848 Don't you know that? 1449 01:06:32,489 --> 01:06:33,923 Why do you say that? 1450 01:06:33,990 --> 01:06:36,026 Because it's true. 1451 01:06:36,093 --> 01:06:37,627 Haven't you guessed it? 1452 01:06:37,694 --> 01:06:41,898 I thought a woman's heart told her such things. 1453 01:06:41,965 --> 01:06:44,101 I dare not trust mine. 1454 01:06:44,168 --> 01:06:46,670 You can. 1455 01:06:46,736 --> 01:06:48,205 If Dad has to go on 1456 01:06:48,272 --> 01:06:50,240 believing there's something between you and me, 1457 01:06:50,307 --> 01:06:51,541 that makes it 1458 01:06:51,608 --> 01:06:53,510 so cruelly unfair to you, Emilie, 1459 01:06:53,577 --> 01:06:54,778 and to him, 1460 01:06:54,844 --> 01:06:58,482 because I know that you love Dad. 1461 01:06:58,548 --> 01:07:00,817 My duty is to stand by the family. 1462 01:07:06,323 --> 01:07:08,058 Do that again. 1463 01:07:08,125 --> 01:07:09,526 What? 1464 01:07:09,593 --> 01:07:11,795 What you're doing, moving your arm like that. 1465 01:07:11,861 --> 01:07:13,497 The brush through your hair. 1466 01:07:13,563 --> 01:07:16,866 Oh, really. 1467 01:07:16,933 --> 01:07:19,869 Oh, you're so beautiful. 1468 01:07:19,936 --> 01:07:23,006 Oh, you always say the sweetest things, Jack. 1469 01:07:23,073 --> 01:07:25,375 Oh, my darling. 1470 01:07:25,442 --> 01:07:29,513 Jack! 1471 01:07:29,579 --> 01:07:30,647 Jack? 1472 01:07:30,714 --> 01:07:34,818 Did I say Jack? 1473 01:07:34,884 --> 01:07:36,586 How silly. 1474 01:07:36,653 --> 01:07:40,924 I meant to say David and I said Jack. 1475 01:07:40,990 --> 01:07:42,526 Oh, after all, he's your brother. 1476 01:07:42,592 --> 01:07:45,362 I could've said Chris or Phil, 1477 01:07:45,429 --> 01:07:48,598 but I said Jack. 1478 01:07:53,303 --> 01:07:55,905 Why, what's the matter with you? 1479 01:07:55,972 --> 01:07:58,041 Why are you looking at me like that? 1480 01:07:59,409 --> 01:08:02,011 You're not jealous, are you? 1481 01:08:02,078 --> 01:08:04,381 Oh, you don't think there's been anything 1482 01:08:04,448 --> 01:08:06,216 between Jack and me, do you? 1483 01:08:06,283 --> 01:08:09,786 Between Jack and you? 1484 01:08:09,853 --> 01:08:12,256 Oh, David. 1485 01:08:12,322 --> 01:08:14,624 Between Jack and you. 1486 01:08:14,691 --> 01:08:17,327 David, you're hurting me. 1487 01:08:17,394 --> 01:08:18,628 David, leave me alone. 1488 01:08:18,695 --> 01:08:20,029 I only said-- 1489 01:08:20,096 --> 01:08:21,265 You've said enough. 1490 01:08:21,331 --> 01:08:23,233 Just because I try to explain-- 1491 01:08:23,300 --> 01:08:24,468 What is there to explain? 1492 01:08:27,837 --> 01:08:30,707 You haven't got anything on me anyway. 1493 01:08:38,081 --> 01:08:41,185 Haven't got anything on you? 1494 01:08:44,821 --> 01:08:47,324 Suppose it is true. 1495 01:08:47,391 --> 01:08:48,525 Suppose I did everything 1496 01:08:48,592 --> 01:08:50,460 you have in your suspicious mind? 1497 01:08:50,527 --> 01:08:52,028 What are you gonna do about it? 1498 01:08:52,095 --> 01:08:53,930 Leave me and divorce me? 1499 01:08:53,997 --> 01:08:55,799 Go on and do it. 1500 01:08:55,865 --> 01:08:59,669 I'll tell a mouthful on the stand. 1501 01:09:01,938 --> 01:09:03,240 That'll be a pretty story 1502 01:09:03,307 --> 01:09:04,841 for your father to carry to his grave. 1503 01:09:06,176 --> 01:09:07,577 The family. 1504 01:09:07,644 --> 01:09:09,713 The precious Stoddards. 1505 01:09:09,779 --> 01:09:11,181 Hmm. 1506 01:09:34,070 --> 01:09:35,639 Good morning, Mr. Clark. 1507 01:09:35,705 --> 01:09:37,173 Hello, Phillip. 1508 01:09:37,241 --> 01:09:38,242 How are you, Chris? 1509 01:09:38,308 --> 01:09:39,385 We're all right, Mr. Clark. 1510 01:09:39,409 --> 01:09:40,520 There's nothing wrong, is there? 1511 01:09:40,544 --> 01:09:41,878 We don't quite know. 1512 01:09:41,945 --> 01:09:43,880 You see, David-- well, we can't find him. 1513 01:09:43,947 --> 01:09:45,282 David? 1514 01:09:45,349 --> 01:09:46,583 Didn't know he was back. 1515 01:09:46,650 --> 01:09:48,117 Well, he just got home yesterday, 1516 01:09:48,184 --> 01:09:49,595 but he disappeared without leaving any word. 1517 01:09:49,619 --> 01:09:50,487 He must've left early in the morning. 1518 01:09:50,554 --> 01:09:51,721 Maybe even in the night. 1519 01:09:51,788 --> 01:09:53,089 Oh, we've looked everywhere. 1520 01:09:53,156 --> 01:09:54,434 We wondered if perhaps you can help us. 1521 01:09:54,458 --> 01:09:56,159 Why, I-- well, come in, boys. 1522 01:09:56,226 --> 01:09:57,261 Let's get this straight. 1523 01:09:58,194 --> 01:09:59,229 Now, Hester-- 1524 01:09:59,296 --> 01:10:00,296 I've already told you. 1525 01:10:00,330 --> 01:10:01,731 I heard him get up and go out. 1526 01:10:01,798 --> 01:10:02,832 I didn't ask. 1527 01:10:02,899 --> 01:10:03,933 I don't like to nag. 1528 01:10:04,000 --> 01:10:05,044 I think it's dreadful of David 1529 01:10:05,068 --> 01:10:06,470 to scare us all to death like this. 1530 01:10:06,536 --> 01:10:08,472 Try to think. 1531 01:10:08,538 --> 01:10:10,283 Didn't anything happen that might explain his leaving? 1532 01:10:10,307 --> 01:10:11,741 How could it? 1533 01:10:11,808 --> 01:10:13,710 It was his first night home. 1534 01:10:13,777 --> 01:10:16,480 We were all so glad to have him back. 1535 01:10:16,546 --> 01:10:18,948 A little quarrel or anything? 1536 01:10:19,015 --> 01:10:20,484 Quarrel? 1537 01:10:20,550 --> 01:10:22,886 Why, how can you even say such a thing, Emilie? 1538 01:10:22,952 --> 01:10:24,153 Haven't I suffered enough 1539 01:10:24,220 --> 01:10:25,931 without you intimating anything so dreadful? 1540 01:10:25,955 --> 01:10:29,526 Dad, David's car is down at the station. 1541 01:10:29,593 --> 01:10:30,894 Station? 1542 01:10:30,960 --> 01:10:32,305 The station agent said he saw it there 1543 01:10:32,329 --> 01:10:33,162 when he came to work this morning. 1544 01:10:33,229 --> 01:10:34,598 That was before 5:00. 1545 01:10:36,333 --> 01:10:37,943 This whole thing is becoming very mysterious. 1546 01:10:37,967 --> 01:10:40,270 Maybe the war did something to his mind. 1547 01:10:40,337 --> 01:10:43,239 No, I don't think the war did anything to his mind. 1548 01:10:44,808 --> 01:10:47,277 I'll get on the phone, see what I can find out. 1549 01:10:52,181 --> 01:10:53,450 Well, there's no use 1550 01:10:53,517 --> 01:10:55,051 in keeping this up with me, Hester. 1551 01:10:55,118 --> 01:10:56,696 Something happened to send David out last night. 1552 01:10:56,720 --> 01:10:59,255 I don't know what you mean. 1553 01:10:59,323 --> 01:11:01,491 Oh, yes, you know what I mean. 1554 01:11:01,558 --> 01:11:03,560 Did David find out what's been going on? 1555 01:11:03,627 --> 01:11:05,295 Going on? 1556 01:11:05,362 --> 01:11:06,396 Is that why he left? 1557 01:11:06,463 --> 01:11:07,664 Now don't try to fool me. 1558 01:11:07,731 --> 01:11:08,765 Tell me the truth. 1559 01:11:08,832 --> 01:11:10,734 I won't listen to such talk. 1560 01:11:10,800 --> 01:11:14,103 I won't stay. 1561 01:11:14,170 --> 01:11:15,472 I just talked to the sheriff. 1562 01:11:15,539 --> 01:11:16,740 He said not to worry. 1563 01:11:16,806 --> 01:11:18,107 He's gonna check into everything. 1564 01:11:18,174 --> 01:11:19,409 Well, come on, Jack. 1565 01:11:19,476 --> 01:11:20,553 Drive me to the station, will you? 1566 01:11:20,577 --> 01:11:21,945 [TELEPHONE RINGS] 1567 01:11:25,349 --> 01:11:28,084 Hello? Yes. 1568 01:11:28,151 --> 01:11:29,886 Oh, just a moment, please. 1569 01:11:29,953 --> 01:11:33,089 It's for you, Mr. Stoddard. 1570 01:11:33,156 --> 01:11:34,658 Hello. 1571 01:11:34,724 --> 01:11:38,828 Yes, this is Adam Stoddard. 1572 01:11:38,895 --> 01:11:40,229 What? 1573 01:11:40,296 --> 01:11:41,431 David's in the hospital. 1574 01:11:41,498 --> 01:11:42,699 Hospital? 1575 01:11:42,766 --> 01:11:43,900 Yes? 1576 01:11:43,967 --> 01:11:45,635 Yes. 1577 01:11:45,702 --> 01:11:48,472 He's been in an airplane accident. 1578 01:11:48,538 --> 01:11:51,274 He's unconscious and pretty-- pretty badly hurt. 1579 01:11:51,341 --> 01:11:55,044 How'd it happen? 1580 01:11:55,111 --> 01:11:57,381 All right. I'll be right over. 1581 01:11:57,447 --> 01:11:59,349 Thanks for calling. 1582 01:11:59,416 --> 01:12:00,760 What is it? What's happened to him? 1583 01:12:00,784 --> 01:12:02,619 I don't know. I don't understand it. 1584 01:12:02,686 --> 01:12:03,987 He went to the airport. 1585 01:12:04,053 --> 01:12:05,297 They told him the weather was bad, 1586 01:12:05,321 --> 01:12:06,623 but he didn't pay any attention. 1587 01:12:06,690 --> 01:12:08,525 He took off and went into a dive. 1588 01:12:08,592 --> 01:12:10,694 Oh, David! David! 1589 01:12:13,397 --> 01:12:15,131 Otto, get my raincoat and hat. 1590 01:12:15,198 --> 01:12:16,533 I'm going with you, Dad. 1591 01:12:16,600 --> 01:12:18,101 Let me go with you too, monsieur. 1592 01:12:18,167 --> 01:12:20,269 No. You stay here with Hester. She'll need you. 1593 01:12:20,336 --> 01:12:22,305 Yes, monsieur. 1594 01:12:22,372 --> 01:12:24,441 Jack, remember you promised-- 1595 01:12:24,508 --> 01:12:26,710 not a word. 1596 01:13:13,389 --> 01:13:17,060 Otto, will you please call a taxi? 1597 01:13:17,126 --> 01:13:18,161 Yes, mademoiselle. 1598 01:13:32,676 --> 01:13:36,212 Oh, oh, it's you, Emilie. 1599 01:13:36,279 --> 01:13:37,681 Isn't it terrible 1600 01:13:37,747 --> 01:13:40,684 that an accident should happen to David, his first day home? 1601 01:13:40,750 --> 01:13:41,951 That was no accident. 1602 01:13:42,018 --> 01:13:43,620 Emilie. 1603 01:13:43,687 --> 01:13:46,856 David didn't go out last night for nothing. 1604 01:13:46,923 --> 01:13:48,725 He didn't crash his plane by mistake. 1605 01:13:48,792 --> 01:13:50,393 He knows what you are now, doesn't he? 1606 01:13:50,460 --> 01:13:54,631 Women like you always betray themselves. 1607 01:13:54,698 --> 01:13:56,633 I'm not responsible for what people imagine. 1608 01:13:57,801 --> 01:14:00,904 Now why don't you get out of this house? 1609 01:14:00,970 --> 01:14:02,105 Why don't you show 1610 01:14:02,171 --> 01:14:04,007 the least bit of decency and leave? 1611 01:14:04,073 --> 01:14:05,542 Before you came, 1612 01:14:05,609 --> 01:14:06,686 there was love, loyalty, and pride in the family. 1613 01:14:06,710 --> 01:14:09,212 And then you came, 1614 01:14:09,278 --> 01:14:11,748 and you brought hate and lies and suspicion. 1615 01:14:11,815 --> 01:14:13,215 Once this house was strong and good, 1616 01:14:13,249 --> 01:14:14,618 and you brought evil to it. 1617 01:14:14,684 --> 01:14:16,261 You have no right to talk to me that way. 1618 01:14:16,285 --> 01:14:19,956 Please go. 1619 01:14:20,023 --> 01:14:22,225 Go before you hurt anybody else, please. 1620 01:14:22,291 --> 01:14:26,262 You're being very childish, Emilie. 1621 01:14:26,329 --> 01:14:28,498 I beg you. 1622 01:14:28,565 --> 01:14:30,734 Does Dad know how you feel about me? 1623 01:14:30,800 --> 01:14:32,636 Does he? 1624 01:14:32,702 --> 01:14:35,171 Why don't you tell him? 1625 01:14:35,238 --> 01:14:37,440 Because you can't tell him-- that's clear. 1626 01:14:37,507 --> 01:14:41,878 Because Jack and the Stoddards have got to be protected. 1627 01:14:41,945 --> 01:14:44,447 No. You can't talk me out of this house. 1628 01:15:00,329 --> 01:15:02,599 What are you doing? 1629 01:15:05,501 --> 01:15:08,905 What are you doing? 1630 01:15:08,972 --> 01:15:11,240 Have you gone crazy? 1631 01:15:11,307 --> 01:15:13,009 This family has been my life. 1632 01:15:13,076 --> 01:15:15,278 You're not going to spend another night in this house. 1633 01:15:15,344 --> 01:15:17,313 Here. That's all you need and I'll send the rest. 1634 01:15:17,380 --> 01:15:19,382 And I will make all the excuses necessary. 1635 01:15:19,448 --> 01:15:21,417 There's a car waiting for you. 1636 01:15:21,484 --> 01:15:23,428 Now I suppose you're gonna lift me up and throw me out bodily. 1637 01:15:23,452 --> 01:15:25,288 Yes. That's exactly what I'm going to do. 1638 01:15:31,460 --> 01:15:32,495 You're hurting me. 1639 01:15:32,562 --> 01:15:33,597 Come on. 1640 01:15:33,663 --> 01:15:35,264 Emilie, Hester. 1641 01:15:35,331 --> 01:15:36,800 David's going to be all right. 1642 01:15:36,866 --> 01:15:38,334 David's gonna pu-- 1643 01:15:38,401 --> 01:15:40,536 Well, what is this? What's the matter? 1644 01:15:43,506 --> 01:15:45,408 There, now. What's the matter? 1645 01:15:45,474 --> 01:15:47,376 Dad, I don't know how to tell you-- 1646 01:15:47,443 --> 01:15:48,487 Now, control yourself, child. 1647 01:15:48,511 --> 01:15:49,545 What is it? 1648 01:15:49,613 --> 01:15:50,614 It's Emilie. 1649 01:15:50,680 --> 01:15:51,715 Emilie? 1650 01:15:51,781 --> 01:15:52,982 She's gone crazy. 1651 01:15:53,049 --> 01:15:54,350 She wants me to leave the house. 1652 01:15:54,417 --> 01:15:55,752 Do you know what you're saying? 1653 01:15:55,819 --> 01:15:57,053 She hates me. 1654 01:15:57,120 --> 01:15:58,130 She's hated me since I first came. 1655 01:15:58,154 --> 01:16:01,658 Oh, no, no, that's impossible. 1656 01:16:01,725 --> 01:16:03,960 Why, Emilie likes you. 1657 01:16:04,027 --> 01:16:06,029 No. She wants everything her own way. 1658 01:16:06,095 --> 01:16:07,764 She wants to keep all of you for herself-- 1659 01:16:07,831 --> 01:16:09,498 this house and everyone in it. 1660 01:16:09,565 --> 01:16:11,143 She can't stand another woman being here. 1661 01:16:11,167 --> 01:16:12,602 She resents me. 1662 01:16:12,669 --> 01:16:15,004 And she won't be satisfied until she gets me out! 1663 01:16:15,071 --> 01:16:16,673 I can't believe this. 1664 01:16:16,740 --> 01:16:18,875 It's-- 1665 01:16:18,942 --> 01:16:20,009 Emilie, it isn't true. 1666 01:16:20,076 --> 01:16:22,345 It's-- 1667 01:16:22,411 --> 01:16:23,579 Hester's mistaken. 1668 01:16:23,647 --> 01:16:24,690 It's just a misunderstanding, 1669 01:16:24,714 --> 01:16:26,950 isn't it? 1670 01:16:27,016 --> 01:16:28,551 Emilie, you must have something to say. 1671 01:16:28,618 --> 01:16:30,754 You're making it very difficult. 1672 01:16:43,432 --> 01:16:44,834 Dad, I'm terribly sorry 1673 01:16:44,901 --> 01:16:46,602 I've had to bring all this trouble to you. 1674 01:16:46,670 --> 01:16:48,571 Tell me, is David all right? 1675 01:16:48,638 --> 01:16:49,806 Is Jack with him? 1676 01:16:49,873 --> 01:16:51,274 Jack will be here in a minute, 1677 01:16:51,340 --> 01:16:52,275 and David's going to pull through, yes. 1678 01:16:52,341 --> 01:16:54,310 Is he conscious? 1679 01:16:54,377 --> 01:16:55,478 Yes. 1680 01:16:55,544 --> 01:16:56,980 But he's alone? 1681 01:16:57,046 --> 01:16:58,357 He mustn't be left alone. He may do something. 1682 01:16:58,381 --> 01:16:59,448 He may-- 1683 01:16:59,515 --> 01:17:01,017 What-- what did you say? 1684 01:17:01,084 --> 01:17:03,386 Nothing. I've just got to be with him, that's all. 1685 01:17:03,452 --> 01:17:04,788 He's my husband. 1686 01:17:04,854 --> 01:17:06,522 What did you mean, "He may do something"? 1687 01:17:06,589 --> 01:17:07,857 Nothing, Dad, nothing. 1688 01:17:07,924 --> 01:17:09,092 Hester, look at me. 1689 01:17:09,158 --> 01:17:10,393 Look at me. I want an answer. 1690 01:17:10,459 --> 01:17:11,828 Why did David leave the house? 1691 01:17:11,895 --> 01:17:13,697 Why did he fly when they warned him not to? 1692 01:17:13,763 --> 01:17:15,164 You're imagining things. 1693 01:17:15,231 --> 01:17:17,066 No. I'm just beginning to see things. 1694 01:17:17,133 --> 01:17:18,501 He wanted to do away with himself. 1695 01:17:18,567 --> 01:17:20,303 That's what you're afraid of, isn't it? 1696 01:17:20,369 --> 01:17:21,604 Answer me-- 1697 01:17:21,671 --> 01:17:22,748 why did David wanna kill himself? 1698 01:17:22,772 --> 01:17:23,773 Why did he? 1699 01:17:23,840 --> 01:17:24,908 Dad... 1700 01:17:24,974 --> 01:17:27,110 I'll tell you why. 1701 01:17:27,176 --> 01:17:28,177 Jack, no. 1702 01:17:28,244 --> 01:17:29,245 Dad, don't believe him. 1703 01:17:29,312 --> 01:17:30,613 Don't believe him, Dad. 1704 01:17:30,680 --> 01:17:31,614 I've been wanting to tell you for a long time. 1705 01:17:31,681 --> 01:17:32,982 It's a lie. 1706 01:17:33,049 --> 01:17:34,050 That night in my room-- 1707 01:17:34,117 --> 01:17:35,184 Dad, don't believe him. 1708 01:17:35,251 --> 01:17:36,491 It wasn't Emilie. It was Hester. 1709 01:17:41,157 --> 01:17:42,325 [KNOCKING] 1710 01:17:42,391 --> 01:17:44,593 May I come in? 1711 01:17:44,660 --> 01:17:45,829 Come in. 1712 01:17:56,605 --> 01:17:58,141 Emilie, it's taken me a long time-- 1713 01:17:58,207 --> 01:18:00,219 Well, I would rather we didn't speak of it, monsieur. 1714 01:18:00,243 --> 01:18:01,477 But we must speak of it. 1715 01:18:01,544 --> 01:18:03,579 I owe you so much. 1716 01:18:03,646 --> 01:18:05,749 I've come to ask you to forgive me. 1717 01:18:05,815 --> 01:18:06,950 Forgive for what, monsieur? 1718 01:18:07,016 --> 01:18:08,985 Jack has told me everything. 1719 01:18:09,052 --> 01:18:10,754 Oh, he shouldn't have. 1720 01:18:10,820 --> 01:18:12,021 I-- I begged him not to. 1721 01:18:12,088 --> 01:18:13,728 This family has always lived by the truth. 1722 01:18:13,790 --> 01:18:14,991 I couldn't be hurt by it. 1723 01:18:15,058 --> 01:18:18,261 I only know that Hester is leaving the house. 1724 01:18:18,327 --> 01:18:20,463 There's one more thing too. 1725 01:18:20,529 --> 01:18:22,565 The boys, David and Jack. 1726 01:18:22,631 --> 01:18:24,067 This thing might separate them. 1727 01:18:24,133 --> 01:18:25,568 Oh, no. It can't. 1728 01:18:25,634 --> 01:18:27,603 Nothing is strong enough. 1729 01:18:27,670 --> 01:18:30,740 Oh, I know your sons, monsieur and I have faith in them. 1730 01:18:30,807 --> 01:18:32,275 Your house will be put in order. 1731 01:18:32,341 --> 01:18:34,343 Now there's nothing to fear. 1732 01:18:34,410 --> 01:18:36,145 Well, your family will be whole once more. 1733 01:18:36,212 --> 01:18:38,714 I believe you, Emilie. 1734 01:18:38,782 --> 01:18:40,817 I believe you and I'm-- I'm grateful to you. 1735 01:18:44,320 --> 01:18:45,354 Thank you, monsieur. 1736 01:18:54,630 --> 01:18:56,165 Emilie, in the last few hours, 1737 01:18:56,232 --> 01:18:59,936 so many things have become clearer. 1738 01:19:00,003 --> 01:19:02,505 I know now that I don't want to be alone. 1739 01:19:06,042 --> 01:19:08,077 Emilie, will you share my legacy with me? 1740 01:19:12,348 --> 01:19:13,582 If you wish, monsieur. 1741 01:19:13,649 --> 01:19:16,719 Not "monsieur." 1742 01:19:16,786 --> 01:19:17,854 Adam. 1743 01:19:20,957 --> 01:19:22,926 Adam. 1744 01:19:24,360 --> 01:19:25,929 Adam. 1745 01:19:26,595 --> 01:19:28,031 [**] 116372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.