Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:04,600
Subtitles by DramaFever
2
00:00:13,950 --> 00:00:15,650
Episode 19
3
00:00:38,480 --> 00:00:39,610
Search the place.
4
00:00:57,540 --> 00:00:58,600
Search her.
5
00:01:32,820 --> 00:01:34,500
Backup assistance is here.
6
00:01:46,590 --> 00:01:48,150
It's been a while, Director Han.
7
00:01:51,170 --> 00:01:52,510
Where's Choi Woo Jin?
8
00:01:53,180 --> 00:01:54,850
It's been awhile, Jung Won.
9
00:01:54,850 --> 00:01:56,180
Why don't you have a seat?
10
00:01:56,190 --> 00:01:57,670
Where's Choi Woo Jin?
11
00:01:59,140 --> 00:02:01,240
He's probably close by, don't you think?
12
00:02:19,190 --> 00:02:21,130
Okay.
Standby.
13
00:02:31,890 --> 00:02:34,580
Isn't it difficult to be sitting there
so shamelessly as you are?
14
00:02:35,450 --> 00:02:36,790
Why do you live like that?
15
00:02:36,790 --> 00:02:39,440
Because this country made me that way.
16
00:02:40,350 --> 00:02:41,440
Anyways...
17
00:02:41,850 --> 00:02:43,240
aren't you going to arrest me?
18
00:02:44,380 --> 00:02:45,660
Don't be so impatient.
19
00:02:45,660 --> 00:02:46,830
We're going to arrest you.
20
00:02:47,380 --> 00:02:48,710
You think you'll be able to do that?
21
00:02:49,120 --> 00:02:50,740
Do you have a cause to do that?
22
00:02:50,740 --> 00:02:52,950
A terrorist that killed a federal agent...
23
00:02:53,510 --> 00:02:55,720
with iron clad proof and witness.
24
00:02:55,720 --> 00:02:57,370
Is Kim Jang Kook your father?
25
00:02:57,760 --> 00:02:59,290
What is it that you're
curious about, Jung Won?
26
00:02:59,290 --> 00:03:00,520
Did your family...
27
00:03:01,080 --> 00:03:02,770
really all get killed?
28
00:03:04,890 --> 00:03:06,350
Are you really that curious?
29
00:03:09,070 --> 00:03:10,700
It's almost time for him to get here.
30
00:03:11,320 --> 00:03:12,630
Why don't you ask him yourself?
31
00:03:37,310 --> 00:03:38,510
Aren't you going to answer the door?
32
00:03:42,770 --> 00:03:43,810
Lead the way.
33
00:04:54,450 --> 00:04:56,180
If you're not going to pull the trigger,
put them down.
34
00:04:56,180 --> 00:04:57,630
How could you...
35
00:04:57,630 --> 00:04:58,980
Where did you get the weapons?
36
00:04:59,810 --> 00:05:01,740
Why...
37
00:05:01,750 --> 00:05:02,990
are you here?
38
00:05:09,250 --> 00:05:11,170
Aren't you aware our department
doesn't use guns?
39
00:05:13,570 --> 00:05:15,640
I asked why you're here.
40
00:05:15,640 --> 00:05:17,000
Stop being so disrespectful.
41
00:05:17,000 --> 00:05:18,490
She's Choi Woo Jin's accomplice.
42
00:05:18,490 --> 00:05:19,710
You know that well yourself.
43
00:05:19,710 --> 00:05:20,730
So what?
44
00:05:21,130 --> 00:05:22,860
So, are you saying that
I'm an accomplice, too?
45
00:05:25,390 --> 00:05:27,400
- Is that why you're not lowering the gun?
- I'm sorry.
46
00:05:27,950 --> 00:05:30,460
But we can't lower the weapons until
we hear what's going on here.
47
00:05:30,460 --> 00:05:33,320
We're setting up a trap in order to
catch Choi Woo Hyuk and Choi Woo Jin.
48
00:05:33,330 --> 00:05:35,010
She's agreed to cooperate with me.
49
00:05:39,160 --> 00:05:41,650
Even though I'd like to help,
these kids won't stop acting up.
50
00:05:43,210 --> 00:05:44,350
Lower your guns.
51
00:05:51,230 --> 00:05:53,160
Stop interfering with this,
and get out of here.
52
00:05:55,110 --> 00:05:56,850
And prepare to explain yourselves
to me in the morning.
53
00:05:56,850 --> 00:05:58,060
This business concerns our Team Leader.
54
00:05:58,060 --> 00:05:59,260
We're going to stay.
55
00:06:00,100 --> 00:06:01,380
Why not let them stay?
56
00:06:01,980 --> 00:06:04,820
- I'm the only one you need to speak to.
- They said they're curious.
57
00:06:05,310 --> 00:06:06,840
What was it that you asked me earlier?
58
00:06:07,550 --> 00:06:09,130
Wasn't it something about my family?
59
00:06:09,490 --> 00:06:10,660
Give it a rest.
60
00:06:15,800 --> 00:06:17,340
Get out before I drag you out.
61
00:06:19,290 --> 00:06:20,470
Get out!
62
00:06:40,340 --> 00:06:41,880
Just what in the world is going on?
63
00:06:44,690 --> 00:06:46,080
Let's try to figure this out
as we've been taught.
64
00:06:47,050 --> 00:06:50,580
When we're not sure who the enemy is...
we should consider everyone to be the enemy.
65
00:06:51,310 --> 00:06:52,470
Even the Director?
66
00:06:52,470 --> 00:06:54,540
Both the Director and the Team Leader
knows Choi Heung Soo.
67
00:06:55,280 --> 00:06:57,010
If everyone's involved...
68
00:06:58,030 --> 00:06:59,730
I bet the crap is going to
hit the fan tomorrow.
69
00:07:12,640 --> 00:07:13,860
The Director?
70
00:07:15,630 --> 00:07:16,780
Okay.
71
00:07:16,780 --> 00:07:18,320
Just get out of there for now.
72
00:07:24,510 --> 00:07:26,020
I understand, Assistant Trainer.
73
00:07:26,880 --> 00:07:28,090
I'll retreat.
74
00:07:31,290 --> 00:07:32,970
Are you trying to drag me down with you?
75
00:07:32,970 --> 00:07:34,690
Give me Kim Won Suk.
76
00:07:34,690 --> 00:07:36,870
I thought I told you that
I was looking into it.
77
00:07:36,870 --> 00:07:39,200
Do I need to acknowledge your statement
of not knowing where he's staying?
78
00:07:39,590 --> 00:07:40,800
That's how we are.
79
00:07:41,600 --> 00:07:43,810
If it's something that needs
to be kept a secret...
80
00:07:44,040 --> 00:07:45,400
there's no way of anyone
finding out about it.
81
00:07:46,910 --> 00:07:49,200
Is that why no one knows
of your past either?
82
00:07:50,550 --> 00:07:53,050
After all you've done, is that how you
climbed up to the position you're at now?
83
00:07:55,420 --> 00:07:58,580
If threats are what you're aiming at,
then you've picked the wrong person.
84
00:07:59,380 --> 00:08:01,760
You should've picked someone
who's a bit more pliable.
85
00:08:01,760 --> 00:08:04,030
I've already killed all those people.
86
00:08:05,080 --> 00:08:06,430
I'll give you two days.
87
00:08:06,430 --> 00:08:08,430
You'd better give me good news by then.
88
00:08:09,750 --> 00:08:12,380
If not... I'll have to find someone else myself.
89
00:08:13,850 --> 00:08:15,510
Maybe Han Pil Hoon...
90
00:08:15,510 --> 00:08:16,710
or Kim Jung Won?
91
00:08:17,420 --> 00:08:21,020
Talking to them earlier...
they really seemed curious about you.
92
00:08:28,650 --> 00:08:30,520
When your opponent is weak...
93
00:08:31,280 --> 00:08:34,180
having something on them is
a very powerful tool.
94
00:08:36,630 --> 00:08:38,940
But when you're opponent is strong...
95
00:08:39,840 --> 00:08:42,710
just the fact that you
have something on them...
96
00:08:43,380 --> 00:08:45,570
could make you disappear from
the face of this earth.
97
00:08:46,640 --> 00:08:48,160
Very quietly at that.
98
00:08:55,190 --> 00:08:56,700
We'll meet again in two days.
99
00:09:18,780 --> 00:09:20,610
Didn't you say that you were meeting
up with Han Gil Ro today?
100
00:09:21,760 --> 00:09:22,830
Yes.
101
00:09:22,830 --> 00:09:24,110
I'm waiting for him right now.
102
00:09:25,240 --> 00:09:26,660
Where are you supposed to meet him?
103
00:09:27,760 --> 00:09:29,100
I'm near downtown.
104
00:09:29,740 --> 00:09:30,850
Don't meet up with him.
105
00:09:30,850 --> 00:09:33,310
I'll take care of Han Gil Ro issue myself.
106
00:10:14,830 --> 00:10:16,190
We've been followed.
107
00:10:16,190 --> 00:10:17,160
Get out immediately.
108
00:10:23,100 --> 00:10:26,090
As soon as Choi Woo Jin checked in
to the hotel under one of his alias...
109
00:10:26,790 --> 00:10:28,370
he checked right back out.
110
00:10:29,510 --> 00:10:30,940
I think there's been a leak.
111
00:10:34,300 --> 00:10:35,820
The Director is the one who leaked it.
112
00:10:37,140 --> 00:10:38,550
That can't be.
113
00:10:38,870 --> 00:10:41,090
Didn't you say that he and Kim Mi Rae
were trying to catch Choi Woo Jin together?
114
00:10:41,090 --> 00:10:42,360
No.
115
00:10:42,360 --> 00:10:43,710
Kim Mi Rae and Choi Woo Jin...
116
00:10:43,720 --> 00:10:45,170
The relationship they have together
won't allow them to betray one another.
117
00:10:46,230 --> 00:10:47,830
What's your reasoning
for coming up with that?
118
00:10:47,830 --> 00:10:49,900
Kim Mi Rae's father and
Choi Woo Jin's father...
119
00:10:50,710 --> 00:10:51,890
they were friends.
120
00:10:53,430 --> 00:10:55,550
- You call that a reason?
- Not just that...
121
00:10:56,900 --> 00:10:58,120
but there's something to it.
122
00:11:00,770 --> 00:11:02,180
Whatever that reason is...
123
00:11:02,390 --> 00:11:05,410
you're saying you can
know about it, but I can't?
124
00:11:05,420 --> 00:11:06,730
For right now...
125
00:11:06,730 --> 00:11:09,070
there's just something that
we can't talk about.
126
00:11:09,070 --> 00:11:10,240
So...
127
00:11:10,240 --> 00:11:12,470
I'm just supposed to keep my mouth shut
and just do as I'm told?
128
00:11:12,470 --> 00:11:13,640
Do Ha.
129
00:11:14,780 --> 00:11:16,360
Are you trying to make it obvious
that you're still a kid?
130
00:11:16,960 --> 00:11:18,520
How can you think to fight
over a situation like this right now?
131
00:11:19,210 --> 00:11:21,800
The Director just found
out about everything.
132
00:11:21,800 --> 00:11:23,060
Do you know what that means?
133
00:11:23,340 --> 00:11:25,940
We're about to get hauled away ourselves
before we can even capture those guys.
134
00:11:26,960 --> 00:11:28,030
Gil Ro.
135
00:11:28,820 --> 00:11:30,260
Share everything you know with us.
136
00:11:30,840 --> 00:11:34,470
All I know is that it has something to do
with one of our Team Leader's past missions.
137
00:11:34,970 --> 00:11:36,430
I don't know the details myself.
138
00:11:36,430 --> 00:11:38,010
What was his past mission?
139
00:11:38,010 --> 00:11:39,310
That's...
140
00:11:41,620 --> 00:11:42,890
I can't tell you.
141
00:11:48,130 --> 00:11:50,200
Seo Won... you know what it is, don't you?
142
00:11:51,140 --> 00:11:52,380
Yes.
143
00:11:52,380 --> 00:11:53,840
You can't tell me about it either?
144
00:11:56,770 --> 00:12:00,110
Control tower can't function
if it lacks information.
145
00:12:00,190 --> 00:12:02,420
I can't tell you right now.
146
00:12:02,420 --> 00:12:05,350
That statement is the same thing as
telling me to stay out of this team.
147
00:12:05,350 --> 00:12:07,540
- You know that's not it.
- Then tell me.
148
00:12:07,800 --> 00:12:09,670
Tell me what the past mission
Team Leader was involved in
149
00:12:09,670 --> 00:12:12,030
and how that has anything to do with
Kim Mi Rae and Choi Woo Jin!
150
00:12:19,760 --> 00:12:21,740
- I'm sorry.
- What the heck is this?
151
00:12:22,950 --> 00:12:25,210
Are you telling us to be bystanders
while you two play the heroes?
152
00:12:25,210 --> 00:12:26,870
We're trying to catch the guy
that tried to kill our Team Leader.
153
00:12:26,870 --> 00:12:28,380
You're right, we're trying to catch them.
154
00:12:28,860 --> 00:12:30,910
That's why we almost caught him...
155
00:12:30,910 --> 00:12:33,050
but we had to leave empty handed
because of the Director.
156
00:12:33,050 --> 00:12:34,260
But...
157
00:12:34,290 --> 00:12:36,630
If Kim Mi Rae didn't betray
Choi Woo Jin...
158
00:12:37,600 --> 00:12:39,440
are you saying that the Director
is an accomplice, too?
159
00:12:40,110 --> 00:12:41,310
It's possible.
160
00:12:44,330 --> 00:12:46,390
But you're saying that
you can't tell us the reason why?
161
00:12:47,330 --> 00:12:49,460
Then what is it that
we're supposed to do!
162
00:12:55,530 --> 00:12:57,040
So you're telling us to stay out of it.
163
00:12:58,370 --> 00:12:59,570
Good luck on your own.
164
00:13:00,360 --> 00:13:01,430
Sun Mi...
165
00:13:05,890 --> 00:13:07,170
I'm leaving, too.
166
00:13:14,230 --> 00:13:17,090
There's no reason why you can't
tell us about it either, is there?
167
00:13:17,660 --> 00:13:19,200
We'll tell you about it...
168
00:13:19,820 --> 00:13:21,770
once we get the permission
from the Team Leader first.
169
00:13:21,770 --> 00:13:23,100
Do you guys not need me?
170
00:13:25,780 --> 00:13:27,140
I see that you don't.
171
00:13:32,130 --> 00:13:35,430
I didn't know that I was so
untrustworthy to you guys.
172
00:13:51,950 --> 00:13:53,790
Maybe we should've just told them.
173
00:13:57,860 --> 00:14:01,200
Team Leader was involved in having two
whole families slaughtered...
174
00:14:02,400 --> 00:14:04,150
How are we supposed to tell them that?
175
00:14:04,660 --> 00:14:06,740
When we don't even know
exactly what happened.
176
00:14:07,980 --> 00:14:09,130
You're right.
177
00:14:09,510 --> 00:14:13,350
I'm sure there was something...
that he couldn't talk to us about.
178
00:14:14,630 --> 00:14:15,770
I'm sure you're right.
179
00:14:17,040 --> 00:14:18,050
I'm sure that's it.
180
00:14:26,540 --> 00:14:28,930
If I go home, my mom
is going to throw a fit.
181
00:14:29,260 --> 00:14:31,530
And if I go to the office,
the Director is going to throw a fit.
182
00:14:34,010 --> 00:14:35,650
If you don't think you can handle it...
183
00:14:36,130 --> 00:14:37,470
hold onto my hand like this, okay?
184
00:14:40,920 --> 00:14:43,440
So, that we'll be reassured in knowing
that it's a blessing to be together.
185
00:14:45,300 --> 00:14:46,670
I always think that way.
186
00:14:52,000 --> 00:14:53,230
Thanks.
187
00:14:54,630 --> 00:14:55,960
Miss Kyung Ja.
188
00:15:00,220 --> 00:15:02,040
If you just wouldn't say things like that...
189
00:15:02,450 --> 00:15:03,630
I'll go.
190
00:15:05,500 --> 00:15:06,540
Bye.
191
00:15:20,430 --> 00:15:22,290
Yes, I just got here.
192
00:15:23,060 --> 00:15:24,450
I'm on my way, too.
193
00:15:24,940 --> 00:15:26,240
Just wait a little bit longer.
194
00:15:27,730 --> 00:15:28,900
Won Suk...
195
00:15:29,530 --> 00:15:30,720
I'm...
196
00:15:31,510 --> 00:15:32,690
sorry.
197
00:16:29,070 --> 00:16:31,030
What the heck is Kyung Ja?
Her name is Kyung Ja!
198
00:16:31,030 --> 00:16:33,110
What's wrong with it?
It's a cute name.
199
00:16:33,420 --> 00:16:36,740
And... you shouldn't judge
a person by their name.
200
00:16:36,750 --> 00:16:38,190
The difference in our class
is so obvious!
201
00:16:38,190 --> 00:16:40,460
It's not a class difference, but
a difference of our circumstance.
202
00:16:40,460 --> 00:16:42,240
How can you still say that after
having your hair pulled like that?
203
00:16:42,890 --> 00:16:45,800
That family is ignorant, uneducated,
and has no class.
204
00:16:46,220 --> 00:16:47,920
Don't even think about seeing her again.
205
00:16:49,700 --> 00:16:50,770
No.
206
00:16:50,770 --> 00:16:51,800
You...
207
00:16:52,400 --> 00:16:54,350
You haven't done anything stupid where
you have to take care of her, did you?
208
00:16:54,360 --> 00:16:55,510
Have you?
209
00:16:57,250 --> 00:16:58,640
I did.
210
00:17:01,250 --> 00:17:03,250
You're killing me!
You're seriously killing me!
211
00:17:03,870 --> 00:17:06,970
Once a man gives his heart, he
needs to be responsible for the woman.
212
00:17:06,970 --> 00:17:08,560
Are you seriously not going to listen to me?
213
00:17:11,980 --> 00:17:14,290
I told you, you have to be with
a woman who's the sign of the tiger.
214
00:17:14,810 --> 00:17:15,940
And...
215
00:17:15,940 --> 00:17:17,880
whenever Kyung Ja opens up her mouth,
they're all nothing but lies.
216
00:17:17,880 --> 00:17:19,200
She's a total scam artist!
217
00:17:19,700 --> 00:17:21,590
She's crazy thinking she's
going to steal my son away.
218
00:17:23,180 --> 00:17:25,700
Didn't you say that destiny comes
to find you like a thief in the night?
219
00:17:27,670 --> 00:17:29,630
I have to go.
I won't be home for a few days.
220
00:17:29,970 --> 00:17:31,080
Pil Hoon...
221
00:17:31,080 --> 00:17:32,090
Pil Hoon!
222
00:17:34,020 --> 00:17:36,510
Don't even think about seeing Gil Ro.
223
00:17:37,170 --> 00:17:39,980
Stop it.
I have to get to work.
224
00:17:40,460 --> 00:17:44,500
If it's a family that spends
1.2 million won on a bottle of alcohol...
225
00:17:44,500 --> 00:17:46,650
don't even think about getting
involved with them.
226
00:17:46,650 --> 00:17:48,280
Sorry for not being able
to take you back home myself.
227
00:17:48,280 --> 00:17:49,470
Have a safe trip back home.
228
00:17:51,330 --> 00:17:53,960
One bottle of wine costs
the same as a cow.
229
00:17:53,960 --> 00:17:58,130
How can two bottles of wine costing the
same as a tractor? Do it even make sense?
230
00:17:58,770 --> 00:18:00,350
Use this money to
help you get back home.
231
00:18:01,630 --> 00:18:05,400
He knew how to drink and party because
he grew up in a household like that.
232
00:18:05,400 --> 00:18:08,040
But he has no manners
or common sense...
233
00:18:08,040 --> 00:18:10,410
and that's why he had his underwear
lying all over a single girl's home.
234
00:18:10,840 --> 00:18:13,660
If you're going to keep seeing that Gil Ro,
or Two, you'd better bury me first.
235
00:18:15,080 --> 00:18:16,480
Mom!
236
00:18:20,600 --> 00:18:22,340
I'm leaving the envelope up here.
237
00:18:23,190 --> 00:18:25,190
Buy yourself some new clothes.
238
00:18:26,120 --> 00:18:27,700
I'll be back.
239
00:18:29,310 --> 00:18:31,030
I'll be back!
240
00:18:50,610 --> 00:18:51,820
Should we get something to eat first?
241
00:18:51,820 --> 00:18:53,290
You haven't had breakfast yet?
242
00:19:02,470 --> 00:19:04,420
You received an order to come see
the Director too, didn't you?
243
00:19:06,360 --> 00:19:07,470
Yeah.
244
00:19:09,810 --> 00:19:11,180
Are you worried?
245
00:19:12,040 --> 00:19:13,270
We're going to have to face him.
246
00:19:15,780 --> 00:19:17,000
Yeah, we do.
247
00:19:22,930 --> 00:19:24,100
What did...
248
00:19:25,170 --> 00:19:26,350
your mother say?
249
00:19:27,170 --> 00:19:28,550
Did she say anything?
250
00:19:29,510 --> 00:19:30,710
What about you?
251
00:19:30,710 --> 00:19:32,390
My mom...
252
00:19:34,750 --> 00:19:36,650
You know how much she likes you.
253
00:19:36,650 --> 00:19:38,670
Thanks to you, she didn't even have
to move out of the country.
254
00:19:40,910 --> 00:19:42,130
Can I take your word on that?
255
00:19:42,560 --> 00:19:43,680
Trust me.
256
00:19:43,710 --> 00:19:45,660
Have faith, and you shall
earn eternal life.
257
00:19:48,760 --> 00:19:51,090
My mom... she likes you, too.
258
00:19:51,670 --> 00:19:54,720
She says you can handle your drinks,
and that you're a good singer, too.
259
00:19:54,720 --> 00:19:57,250
And my father was able to get his
proposal passed all thanks to you.
260
00:19:59,460 --> 00:20:00,850
Really?
261
00:20:01,290 --> 00:20:02,510
Of course.
262
00:20:11,620 --> 00:20:13,790
Let's... never change.
263
00:20:15,670 --> 00:20:18,100
- Okay.
- No matter what happens...
264
00:20:18,700 --> 00:20:21,520
Let's hold tightly onto each other's hand,
and face it together.
265
00:20:24,550 --> 00:20:26,020
Something happened, didn't it?
266
00:20:29,080 --> 00:20:30,290
No.
267
00:20:30,580 --> 00:20:33,070
I'm talking about having
to go see the Director later.
268
00:20:33,550 --> 00:20:34,560
Okay.
269
00:20:34,560 --> 00:20:37,390
Let's face things and
beat them together.
270
00:21:22,160 --> 00:21:23,710
How did you find out about the hotel?
271
00:21:26,310 --> 00:21:30,540
We had a list of aliases that Choi Woo Jin's
used to get into the country in the past.
272
00:21:32,100 --> 00:21:33,720
What about the hotel's security system?
273
00:21:35,290 --> 00:21:36,770
Who broke through it?
274
00:21:37,590 --> 00:21:39,800
We can't share that with you.
275
00:21:41,170 --> 00:21:42,640
Where did you get the guns?
276
00:21:43,740 --> 00:21:45,450
We can't share that with you.
277
00:21:47,830 --> 00:21:49,610
Who's orders were you following?
278
00:21:53,360 --> 00:21:54,750
No matter what happens...
279
00:21:54,750 --> 00:21:57,040
No matter who asks,
tell them I ordered you to do it.
280
00:21:58,240 --> 00:21:59,870
If anyone's to take responsibility for this,
it's going to be me.
281
00:22:00,190 --> 00:22:02,030
And if anyone has to turn in their badge,
it'll be mine that that'll be turned in.
282
00:22:04,150 --> 00:22:07,160
- No one ordered us.
- This concerns our Trainer.
283
00:22:07,480 --> 00:22:09,300
We couldn't just sit and do nothing.
284
00:22:10,090 --> 00:22:12,070
An individual mission.
285
00:22:13,120 --> 00:22:15,360
You're saying the mission was
based on your emotions?
286
00:22:15,910 --> 00:22:17,160
I won't deny that.
287
00:22:17,160 --> 00:22:19,050
There's no such thing as
individuality with us.
288
00:22:19,050 --> 00:22:21,260
Every single one of us
is a part of an organization.
289
00:22:21,260 --> 00:22:24,240
Didn't you know that an individual's mistake
becomes a mistake for the whole organization?
290
00:22:25,670 --> 00:22:27,370
That's why you two are being fired!
291
00:22:30,040 --> 00:22:31,440
Do you have any objections?
292
00:22:32,840 --> 00:22:33,960
No, I don't.
293
00:22:36,160 --> 00:22:37,910
Tell me who ordered you to do it.
294
00:22:39,120 --> 00:22:41,120
If you do, I may forgive your actions.
295
00:22:41,120 --> 00:22:42,870
No one ordered us.
296
00:22:45,570 --> 00:22:47,240
Then you're both fired.
297
00:22:47,670 --> 00:22:49,190
After you've been investigated.
298
00:22:54,290 --> 00:22:55,820
Hello.
299
00:22:56,940 --> 00:22:58,230
What are you doing here?
300
00:22:58,230 --> 00:23:00,990
Why are you two standing there with your
head hanging down like couple of sinners?
301
00:23:07,250 --> 00:23:08,820
I'm sorry.
302
00:23:10,220 --> 00:23:11,420
What is it?
303
00:23:12,430 --> 00:23:14,800
Didn't they tell you that
I ordered them to do it?
304
00:23:14,810 --> 00:23:17,520
- You little brat...
- You little brats...
305
00:23:17,520 --> 00:23:18,880
Why don't you ever listen to me!
306
00:23:18,880 --> 00:23:20,390
Jang Young Soon!
307
00:23:20,830 --> 00:23:22,610
What do you think
you're doing right now?
308
00:23:23,730 --> 00:23:26,380
- I was the one who gave the orders.
- No, that's not true.
309
00:23:26,380 --> 00:23:28,550
- She's just trying to...
- They haven't done anything wrong.
310
00:23:29,110 --> 00:23:30,530
I'm the one who did wrong
by ordering them to do it.
311
00:23:30,530 --> 00:23:32,740
Are you going to keep spouting out
all this gibberish this morning?
312
00:23:32,740 --> 00:23:34,000
After Senior Sung Jo died...
313
00:23:34,360 --> 00:23:37,070
and the team disassembled
after Won Suk got shot, too...
314
00:23:38,460 --> 00:23:40,830
I think I must've gone a little crazy.
315
00:23:47,030 --> 00:23:49,500
Are you saying you're going to take
the responsibility for everything?
316
00:23:50,650 --> 00:23:54,210
- Why don't the two of us have adults conversation?
- Kim Seo Won, and Han Gil Ro...
317
00:23:55,260 --> 00:23:57,100
They will be dismissed from their duties.
318
00:23:59,130 --> 00:24:01,870
Standby until you're told otherwise.
319
00:24:04,180 --> 00:24:05,320
Get out of my office.
320
00:24:39,460 --> 00:24:41,220
Seo Won... what's going on?
321
00:24:41,220 --> 00:24:43,730
What happened?
Tell us!
322
00:24:47,490 --> 00:24:49,530
I'm sure you'll get severance pay if you
turn in your resignation...
323
00:24:49,530 --> 00:24:50,680
but I won't allow for that to happen.
324
00:24:50,680 --> 00:24:52,820
Once you've been interrogated, and
dismissed, that'll be the end of you.
325
00:24:55,760 --> 00:24:57,350
Jang Young Soon...
326
00:24:57,910 --> 00:25:01,650
With your stellar career record...
why are you damaging it like you are?
327
00:25:03,060 --> 00:25:04,400
No kidding.
328
00:25:05,980 --> 00:25:07,180
Hey...
329
00:25:07,180 --> 00:25:08,660
I can't fire you.
330
00:25:09,190 --> 00:25:11,070
Even if it's just out of pure
guilt over how Won Suk would react.
331
00:25:14,430 --> 00:25:17,570
Then... you can just
bury it and let it go.
332
00:25:17,580 --> 00:25:19,660
Don't you know that this issue
is too big for that to happen?
333
00:25:22,040 --> 00:25:23,660
Where's Won Suk?
334
00:25:24,100 --> 00:25:25,560
I need to see him and
talk to him about this.
335
00:25:25,560 --> 00:25:27,390
The hospital room that Won Suk was in...
336
00:25:28,410 --> 00:25:30,040
you know that it was attacked, don't you?
337
00:25:31,760 --> 00:25:34,460
As for the room he's been moved to,
Gil Ro, Seo Won, and I...
338
00:25:35,050 --> 00:25:37,020
and the emergency medical team
are the only ones that knows where it is.
339
00:25:37,020 --> 00:25:38,850
You know that Won Suk
and I are like brothers.
340
00:25:38,850 --> 00:25:42,000
- And we're like brother and sister.
- Then, we're all one big family.
341
00:25:43,690 --> 00:25:44,940
No.
342
00:25:45,660 --> 00:25:47,090
I'll go myself.
343
00:25:52,660 --> 00:25:54,110
Go wait in the interrogation room.
344
00:26:00,040 --> 00:26:01,510
Please make it quick.
345
00:26:02,110 --> 00:26:03,820
So, that I can at least get married quickly.
346
00:26:18,140 --> 00:26:19,440
Assistant Trainer...
347
00:26:20,850 --> 00:26:22,320
Don't worry.
348
00:26:22,800 --> 00:26:24,260
Everything went fine.
349
00:26:24,260 --> 00:26:25,490
Are you being honest with us?
350
00:26:25,490 --> 00:26:26,790
It didn't seem like it in there.
351
00:26:27,120 --> 00:26:29,430
I need to write up a report,
so I won't be in for a few days.
352
00:26:29,850 --> 00:26:32,710
You guys should... just keep
doing what you've been doing.
353
00:26:36,360 --> 00:26:37,630
Let's stay on our toes.
354
00:27:31,750 --> 00:27:33,160
Hello, Sir.
355
00:27:33,620 --> 00:27:35,260
You're looking better these days.
356
00:27:35,800 --> 00:27:37,190
Would you like to take a look around?
357
00:27:38,790 --> 00:27:40,030
Now that you've taken a look
around, what do you think?
358
00:27:40,500 --> 00:27:41,930
The technology that you see here...
359
00:27:41,930 --> 00:27:45,330
is the technology that's going to sustain
the Republic of Korea for the next 30 years.
360
00:27:45,570 --> 00:27:47,390
It's making me feel very proud.
361
00:27:48,090 --> 00:27:51,220
I'm sure you must be very busy,
so what did you want to see me about?
362
00:27:51,220 --> 00:27:53,890
I'm sure we've both got a lot on
our minds, so let's just get to the point.
363
00:27:54,680 --> 00:27:57,710
I'm in need of doing something big,
so let's find something substantial...
364
00:27:59,430 --> 00:28:00,980
and sell one of these technologies.
365
00:28:01,000 --> 00:28:02,290
Excuse me?
366
00:28:04,300 --> 00:28:06,390
Are you telling me to put on another act?
367
00:28:06,390 --> 00:28:07,590
Oh my goodness...
368
00:28:07,590 --> 00:28:10,880
The tallest building in the world was
built by the Republic of Korea...
369
00:28:10,880 --> 00:28:14,240
and the deepest underwater tunnel
is also in Republic of Korea...
370
00:28:14,570 --> 00:28:16,680
When it comes to Republic of Korea's
construction skills and technology...
371
00:28:17,120 --> 00:28:19,430
all the business spies salivate over it.
372
00:28:19,430 --> 00:28:22,670
Security training aside, that's...
373
00:28:23,230 --> 00:28:24,530
No.
374
00:28:24,900 --> 00:28:26,070
The real thing.
375
00:28:27,240 --> 00:28:28,400
Of course.
376
00:28:29,190 --> 00:28:31,140
I'll take care of the back end.
377
00:28:32,640 --> 00:28:34,320
Let's not kid around.
378
00:28:35,260 --> 00:28:37,780
You and I don't have the kind of relationship
where we can kid around with each other.
379
00:28:42,060 --> 00:28:45,350
The evidence of you stealing
the technology... I have it right here.
380
00:28:48,540 --> 00:28:50,110
Please help me.
381
00:28:50,740 --> 00:28:53,550
- What can I do about it?
- I already told you.
382
00:28:53,550 --> 00:28:56,770
Find and pull something
around 10 to 20 billion won.
383
00:28:57,250 --> 00:28:58,320
Then...
384
00:28:58,320 --> 00:28:59,440
this incident...
385
00:29:01,110 --> 00:29:03,380
Didn't you say that was just
a part of security training?
386
00:29:03,640 --> 00:29:05,780
I thought all the material
was given back to me.
387
00:29:07,430 --> 00:29:09,010
Don't you know that
this is the digital age?
388
00:29:09,450 --> 00:29:11,170
You can make as many copies
of information that you need.
389
00:29:13,920 --> 00:29:15,140
You've lost your mind.
390
00:29:15,140 --> 00:29:18,990
You and I are the only two people who
knows that was just a security training.
391
00:29:20,010 --> 00:29:21,490
But if I open this up...
392
00:29:22,010 --> 00:29:23,360
that'll be the end of you.
393
00:29:23,360 --> 00:29:24,780
Are you threatening me?
394
00:29:25,260 --> 00:29:26,530
No.
395
00:29:26,530 --> 00:29:29,010
I'm just proposing that we make a deal.
For the sake of our motherland.
396
00:29:30,660 --> 00:29:32,820
I will send you
a formal official document.
397
00:29:33,450 --> 00:29:35,870
The thing that you're
holding in your hand...
398
00:29:35,870 --> 00:29:38,250
I want it to be sent to me officially.
399
00:29:47,670 --> 00:29:50,390
Han Pil Hoon's house, NIS,
Han Joo Man's company...
400
00:29:50,390 --> 00:29:51,450
and Kim Jung Won's house...
401
00:29:52,270 --> 00:29:53,740
This is their typical route.
402
00:29:53,740 --> 00:29:55,550
If I tail them a little bit more...
403
00:29:55,550 --> 00:29:57,080
I'll be able to figure out which
hospital Kim Won Suk is staying at.
404
00:29:57,910 --> 00:29:59,110
Be careful.
405
00:29:59,470 --> 00:30:01,390
If you get caught tailing them,
and get attacked...
406
00:30:01,390 --> 00:30:02,670
you're not going to be able to
get out of it this time.
407
00:30:04,560 --> 00:30:07,150
You don't have to worry.
I switch out my car every time.
408
00:30:07,150 --> 00:30:08,470
Don't be so cocky about everything.
409
00:30:08,470 --> 00:30:10,310
These are people who found out
which hotel we were staying at.
410
00:30:11,130 --> 00:30:12,860
We still have one last card left to play.
411
00:30:13,170 --> 00:30:14,820
If we can grab Kim Jung Won...
412
00:30:14,820 --> 00:30:16,290
Han Pil Hoon's going to spill everything.
413
00:30:18,770 --> 00:30:20,860
He's going to tell us which hospital
Kim Won Suk's staying at.
414
00:30:28,680 --> 00:30:31,250
- You sure do visit often.
- You should go get something to eat.
415
00:30:47,930 --> 00:30:51,580
The team's been disbanded...
and we tried to catch him ourselves.
416
00:30:53,210 --> 00:30:55,040
But we got caught by the Director.
417
00:30:57,110 --> 00:30:59,230
Assistant Trainer took the blame
for everything herself.
418
00:31:01,770 --> 00:31:03,240
But still...
419
00:31:04,230 --> 00:31:05,630
we're not going to give up.
420
00:31:05,630 --> 00:31:09,120
- Are you keeping yourself armed?
- Yes.
421
00:31:10,530 --> 00:31:11,590
Huh?
422
00:31:11,590 --> 00:31:13,120
Keep it down, you rascal.
423
00:31:13,870 --> 00:31:15,460
Team Leader!
424
00:31:25,350 --> 00:31:28,460
The fact that you're awake...
your wife doesn't know about it either?
425
00:31:30,180 --> 00:31:32,870
If she finds out, she's going to
want to go home immediately.
426
00:31:34,300 --> 00:31:37,280
And I can't explain to her why
I can't leave the hospital right now.
427
00:31:37,700 --> 00:31:39,880
But still,
you shouldn't be keeping it from your wife.
428
00:31:41,160 --> 00:31:44,170
- She's your wife.
- This is all my fault.
429
00:31:46,230 --> 00:31:48,980
I can't put my own family in danger too
because of what I've done.
430
00:31:48,980 --> 00:31:50,850
You can ask for protection
detail for your family.
431
00:31:57,140 --> 00:31:58,940
There's an enemy on the inside.
432
00:32:07,370 --> 00:32:08,540
Is it...
433
00:32:10,100 --> 00:32:11,240
the Director?
434
00:32:11,970 --> 00:32:13,810
How much did you guys find out?
435
00:32:14,220 --> 00:32:15,970
Except for just one thing...
436
00:32:15,970 --> 00:32:17,400
we've figured most of it all out.
437
00:32:19,020 --> 00:32:20,020
What's that?
438
00:32:20,030 --> 00:32:21,600
The truth behind Choi Heung Soo's case.
439
00:32:22,440 --> 00:32:26,780
Whether there was a different reason...
why you had no choice but to do what you did.
440
00:32:30,720 --> 00:32:34,210
A reason why we neglected
the family all to be killed off?
441
00:32:35,550 --> 00:32:36,680
Yes.
442
00:32:41,940 --> 00:32:43,340
There was no such thing.
443
00:32:47,470 --> 00:32:49,590
That's why I had my faith in you.
444
00:32:51,500 --> 00:32:55,480
I thought... there would be a reason
that you couldn't tell us about.
445
00:32:56,070 --> 00:32:57,750
There was a reason.
446
00:33:01,240 --> 00:33:03,100
Because it was something to be done
for the sake of the motherland.
447
00:33:04,510 --> 00:33:08,080
You can't do anything to cause harm to the
country because of your own personal emotions.
448
00:33:12,010 --> 00:33:13,650
But the thing is...
449
00:33:16,170 --> 00:33:19,150
No matter how awful the person is,
that person is still a citizen of this country.
450
00:33:22,500 --> 00:33:26,080
To hurt them is to hurt the country...
451
00:33:31,610 --> 00:33:33,770
No matter what the excuse...
452
00:33:36,630 --> 00:33:38,710
I don't know if what I did
could ever be justified.
453
00:33:39,840 --> 00:33:41,140
No.
454
00:33:45,200 --> 00:33:46,800
But...
455
00:33:47,520 --> 00:33:50,460
Do you still want to become
a great agent like me?
456
00:33:50,920 --> 00:33:52,030
Yes.
457
00:33:53,260 --> 00:33:55,210
Because at the very least,
you still have your conscience.
458
00:33:56,100 --> 00:33:59,700
To save a Team Leader such as yourself...
all the comrades have stepped forward to help.
459
00:34:03,760 --> 00:34:05,160
This truth...
460
00:34:06,670 --> 00:34:08,310
Can we share it with others?
461
00:34:08,310 --> 00:34:09,760
Yes, you should.
462
00:34:12,510 --> 00:34:15,180
Because every light that's shed upon
the sin is a way of cleansing it.
463
00:34:16,440 --> 00:34:17,710
Seo Won...
464
00:34:19,210 --> 00:34:21,560
I'll take the responsibility for the past...
465
00:34:23,200 --> 00:34:25,660
so you guys should take charge of the future.
466
00:35:25,640 --> 00:35:27,570
Have you ever killed anyone?
467
00:35:29,500 --> 00:35:31,710
I... used to be a soldier.
468
00:35:31,750 --> 00:35:33,240
Have you or not?
469
00:35:34,570 --> 00:35:36,100
I have been in combat before.
470
00:35:38,700 --> 00:35:40,390
This is a sniper mission.
471
00:35:41,450 --> 00:35:42,800
Can you handle it?
472
00:35:44,200 --> 00:35:46,230
Give me a reason why.
473
00:35:46,230 --> 00:35:47,910
This is for the sake of the motherland.
474
00:35:48,920 --> 00:35:50,830
Is this following protocol?
475
00:35:51,590 --> 00:35:54,410
Have we ever broken the law before?
476
00:35:56,160 --> 00:35:57,760
Who's the target?
477
00:35:57,760 --> 00:35:59,250
Why do you keep asking
so many questions?
478
00:36:02,490 --> 00:36:04,510
You just need to do as you're told.
479
00:36:06,080 --> 00:36:07,300
Get ready.
480
00:36:08,470 --> 00:36:09,950
It's happening tomorrow night.
481
00:37:11,350 --> 00:37:13,280
What is this sudden service about?
482
00:37:19,840 --> 00:37:21,050
What?
483
00:37:22,700 --> 00:37:23,980
I have a favor to ask.
484
00:37:24,990 --> 00:37:27,180
Don't ask me for any favors.
485
00:37:27,180 --> 00:37:28,510
This is a personal favor.
486
00:37:28,870 --> 00:37:30,350
And it's violating the rules.
487
00:37:31,430 --> 00:37:32,690
Then don't do it.
488
00:37:32,690 --> 00:37:34,980
I'm going to send you
a picture tomorrow night.
489
00:37:34,980 --> 00:37:37,450
I need you to identify the person
and tell me who it is.
490
00:37:37,450 --> 00:37:39,270
If you ask me for a favor...
491
00:37:39,730 --> 00:37:42,800
you think I'd just do it for you
no matter what it was?
492
00:37:43,800 --> 00:37:44,990
Yeah.
493
00:37:45,650 --> 00:37:46,980
Why?
494
00:37:46,980 --> 00:37:48,760
Why are you so sure of yourself?
495
00:37:49,370 --> 00:37:50,530
I'm asking you for your help.
496
00:37:51,740 --> 00:37:52,840
No.
497
00:37:57,810 --> 00:37:59,790
Without even knowing who that person is...
498
00:37:59,790 --> 00:38:01,390
I can't just shoot the gun.
499
00:38:03,170 --> 00:38:04,340
What?
500
00:38:06,500 --> 00:38:07,800
What are you saying?
501
00:38:11,130 --> 00:38:12,570
Please help me.
502
00:38:12,570 --> 00:38:13,900
Keep this a secret.
503
00:38:19,970 --> 00:38:21,950
Tell me what this is about.
504
00:38:22,720 --> 00:38:24,050
I already told you everything.
505
00:38:24,050 --> 00:38:25,350
And this is a secret.
506
00:38:25,350 --> 00:38:26,740
Did you...
507
00:38:27,400 --> 00:38:29,110
receive a sniper mission?
508
00:38:32,260 --> 00:38:33,580
Right now...
509
00:38:33,590 --> 00:38:35,480
you're the only person
I have to lean on.
510
00:38:39,910 --> 00:38:41,230
I hope you'll help me.
511
00:40:17,520 --> 00:40:19,200
I'm seriously about to lose my mind.
512
00:40:19,470 --> 00:40:20,990
What the heck are we doing?
513
00:40:20,990 --> 00:40:23,430
I thought this was supposed
to help calm us down.
514
00:40:23,440 --> 00:40:24,900
- But what's wrong with us?
- No kidding.
515
00:40:24,900 --> 00:40:27,560
We could've just drank
and gotten drunk instead.
516
00:40:31,280 --> 00:40:33,330
- Let's drink.
- Okay.
517
00:40:42,430 --> 00:40:44,460
Living the life of an agent...
518
00:40:46,120 --> 00:40:47,360
I wonder what it really entails.
519
00:40:49,070 --> 00:40:51,580
Even though it's difficult
to understand the Team Leader...
520
00:40:52,610 --> 00:40:55,300
but there's something we have no other
choice but to acknowledge.
521
00:40:56,610 --> 00:40:58,500
Living your life as an agent...
522
00:41:00,090 --> 00:41:02,570
there are going to be times when you
have to make some really tough choices.
523
00:41:04,910 --> 00:41:07,040
But do you think that was the best
he could've done?
524
00:41:07,040 --> 00:41:10,390
Any time or opportunities to
save those children at least...
525
00:41:11,490 --> 00:41:13,110
do you really think...
526
00:41:14,820 --> 00:41:16,510
they didn't have that chance?
527
00:41:19,480 --> 00:41:21,130
If they had the chance...
528
00:41:21,950 --> 00:41:23,690
I'm sure they wouldn't have
abandoned them like they had.
529
00:41:27,880 --> 00:41:29,260
If by any chance...
530
00:41:30,310 --> 00:41:32,610
I'm being very hypothetical here.
531
00:41:33,690 --> 00:41:36,210
If we were doing a mission together...
532
00:41:36,720 --> 00:41:39,190
and you were faced with a situation
where you have to abandon me and leave.
533
00:41:40,040 --> 00:41:41,580
What do you think you'll do?
534
00:41:42,760 --> 00:41:45,370
- What would you do?
- I asked you first.
535
00:41:46,940 --> 00:41:48,510
Why are you asking me questions like that?
536
00:41:48,520 --> 00:41:49,770
Why?
537
00:41:49,770 --> 00:41:51,240
Is it tough for you
to answer the question?
538
00:41:56,760 --> 00:41:58,120
I guess...
539
00:42:00,040 --> 00:42:01,480
I'd have to leave you behind.
540
00:42:03,010 --> 00:42:05,210
That's how we've been trained...
541
00:42:06,810 --> 00:42:08,860
and we have no other choice
but to do that.
542
00:42:13,530 --> 00:42:14,780
What about you?
543
00:42:18,730 --> 00:42:19,740
Me?
544
00:42:20,830 --> 00:42:21,910
If I...
545
00:42:21,920 --> 00:42:23,720
was faced with a situation like that...
546
00:42:29,160 --> 00:42:30,540
I guess I'll have to do the same.
547
00:42:32,320 --> 00:42:33,760
Even though I know...
548
00:42:33,760 --> 00:42:36,040
that abandoning you would be
the same as abandoning myself...
549
00:42:39,350 --> 00:42:41,210
but that's the type of people we are.
550
00:42:58,550 --> 00:42:59,670
I'm going to bed.
551
00:43:05,530 --> 00:43:07,530
Did you really give orders to
Han Gil Ro and Kim Seo Won?
552
00:43:08,740 --> 00:43:11,180
- Yes.
- Yes?
553
00:43:12,990 --> 00:43:15,170
Are you in a position where you're
authorized to carry out missions...
554
00:43:15,170 --> 00:43:16,200
on your own without your superior?
555
00:43:16,200 --> 00:43:18,200
- No.
- Then why did you do it?
556
00:43:18,540 --> 00:43:19,870
Did you want to make
a name for yourself?
557
00:43:19,870 --> 00:43:21,290
Did you want to get the spotlight?
558
00:43:22,880 --> 00:43:26,230
Why you disrespectful looking brat...
559
00:43:26,770 --> 00:43:30,520
I'm annoyed enough as is.
Who do you think you're yapping at?
560
00:43:30,520 --> 00:43:31,630
Huh?
561
00:43:31,630 --> 00:43:33,560
Just hurry up and called in
the investigation squad!
562
00:43:33,560 --> 00:43:36,030
I still need to do
the preliminary interrogation.
563
00:43:36,030 --> 00:43:40,290
I already wrote the report and turned it in.
Do you not know how to read Korean?
564
00:43:40,290 --> 00:43:42,180
That's just your take on it.
565
00:43:42,190 --> 00:43:45,410
- I need to find out the truth...
- Forget all of that.
566
00:43:46,090 --> 00:43:49,150
Out of all your older friends...
are there any good guys?
567
00:43:49,740 --> 00:43:50,990
Not counting the ones
that are already married.
568
00:43:50,990 --> 00:43:52,260
Why?
569
00:43:52,740 --> 00:43:54,260
Set me up on a blind date.
570
00:43:56,990 --> 00:43:58,760
What's your reason for carrying
out this mission?
571
00:44:08,290 --> 00:44:09,620
Seo Won...
572
00:44:10,200 --> 00:44:11,430
You asleep?
573
00:44:14,020 --> 00:44:15,330
Miss Kyung Ja...
574
00:44:18,580 --> 00:44:20,020
I don't you how you're asleep.
575
00:44:27,300 --> 00:44:28,480
Seo Won...
576
00:44:30,290 --> 00:44:31,810
The truth is...
577
00:44:33,940 --> 00:44:36,070
no matter how important it was
for the sake of the motherland...
578
00:44:37,570 --> 00:44:39,060
I don't think I'll be able to abandon you.
579
00:44:40,630 --> 00:44:42,510
In a country where you don't exist...
580
00:44:43,440 --> 00:44:45,380
I don't know what I'd be protecting.
581
00:45:20,080 --> 00:45:22,770
Hey!
What... what are you doing?
582
00:45:22,770 --> 00:45:24,370
Just lay still.
583
00:45:24,370 --> 00:45:26,260
Seo Won... Miss Kyung Ja...
584
00:45:27,200 --> 00:45:28,220
Seo Won.
585
00:45:28,970 --> 00:45:30,510
If you're suddenly like this...
586
00:45:30,850 --> 00:45:35,160
- Of course, I'm prepared. But...
- I said, just lay still.
587
00:45:56,740 --> 00:45:57,830
Stop.
588
00:46:03,050 --> 00:46:04,770
I'm going back to my bed.
589
00:46:05,680 --> 00:46:07,020
Hey...
590
00:46:07,370 --> 00:46:10,460
Even though a girl may be able
to sleep like this, but a guy can't.
591
00:46:12,880 --> 00:46:14,200
Goodnight.
592
00:46:22,920 --> 00:46:24,260
This is nice.
593
00:47:04,380 --> 00:47:06,340
[Intern Jang, stay strong.]
594
00:47:19,080 --> 00:47:21,000
What are you doing at my desk?
595
00:47:22,940 --> 00:47:24,610
Oh my... aren't you a hard worker?
596
00:47:24,610 --> 00:47:26,420
To show up to work this early.
597
00:47:27,260 --> 00:47:31,110
If the rest of our employees were
as hard working as you are...
598
00:47:31,110 --> 00:47:34,150
I'm sure our company would be amongst
the list of top ten companies.
599
00:47:35,280 --> 00:47:37,140
Intern Jang... stay strong.
600
00:47:37,810 --> 00:47:39,020
Fighting!
601
00:47:39,020 --> 00:47:41,850
Excuse me?
Ah... sure, okay.
602
00:47:48,810 --> 00:47:52,340
Seriously... I'm tired enough as is
from having being interrogated all night.
603
00:47:54,560 --> 00:47:56,480
'Intern Jang, stay strong'?
604
00:47:57,980 --> 00:48:00,360
Stay strong, my butt.
605
00:48:02,820 --> 00:48:04,010
What the heck is this?
606
00:48:09,220 --> 00:48:10,830
As a man...
607
00:48:11,180 --> 00:48:13,910
What a cheapskate to
bring one single slice.
608
00:48:17,700 --> 00:48:19,240
Why did he even bring me this?
609
00:48:22,730 --> 00:48:24,840
Do you by any chance
have any time this evening...
610
00:48:24,840 --> 00:48:25,910
No, I don't!
611
00:48:26,800 --> 00:48:28,880
- Then tomorrow...
- I'm busy.
612
00:48:29,610 --> 00:48:31,630
- How about this weekend?
- I have plans.
613
00:48:33,160 --> 00:48:36,600
I'm a Director of this company,
and you're an intern...
614
00:48:36,600 --> 00:48:39,600
Are interns not allowed to be busy,
and have plans?
615
00:48:40,050 --> 00:48:41,220
No, you can.
616
00:48:41,220 --> 00:48:42,420
Get back to what you were doing.
617
00:48:48,680 --> 00:48:50,140
Crazy... I've gone crazy.
618
00:48:50,140 --> 00:48:51,810
I can't believe he caught me.
619
00:48:51,810 --> 00:48:53,510
Why did he have to come in just then?
620
00:49:03,640 --> 00:49:05,080
I'm seriously about to lose my mind.
621
00:49:06,420 --> 00:49:08,550
Who is he supposed to target?
622
00:49:47,130 --> 00:49:49,580
[Seoul Gangnam, Nonghyun 636-6.
SJ Tower- From the Director.]
623
00:49:55,780 --> 00:49:57,650
That's why those kids that survived...
624
00:49:58,060 --> 00:49:59,570
are trying to get their revenge.
625
00:50:01,160 --> 00:50:05,310
Senior Choi, Senior Sung Jo, and Won Suk...
they all used to be a part of the same team.
626
00:50:08,310 --> 00:50:11,120
When he wakes up and finds out
what's going on...
627
00:50:11,120 --> 00:50:13,850
he's going to think this is all his fault.
628
00:50:19,560 --> 00:50:21,650
So this is why you weren't able to tell me?
629
00:50:22,690 --> 00:50:23,810
Yes.
630
00:50:24,570 --> 00:50:25,860
Are you okay?
631
00:50:25,860 --> 00:50:27,480
You weren't disappointed?
632
00:50:30,520 --> 00:50:31,890
Don't be disappointed.
633
00:50:33,140 --> 00:50:35,330
If you get disappointed in
results without any intent...
634
00:50:35,880 --> 00:50:37,370
you don't have the right to be an agent.
635
00:50:37,370 --> 00:50:39,520
- But still...
- Still, don't be disappointed.
636
00:50:40,240 --> 00:50:43,190
We have no right to be disappointed in
the agents who came before us.
637
00:50:43,520 --> 00:50:47,340
It's possible that we would've
made the same decision that they did.
638
00:50:47,340 --> 00:50:48,680
That's just an excuse.
639
00:50:49,670 --> 00:50:52,510
Excuses doesn't make anything better.
640
00:50:53,530 --> 00:50:55,390
Why do you think they turned out
the way they did?
641
00:50:56,360 --> 00:50:57,850
Just because we understand what
happened in the past...
642
00:50:57,850 --> 00:50:59,770
they still can't be forgiven for
what they did in the present.
643
00:50:59,770 --> 00:51:01,580
I'm not saying that they need to be forgiven.
644
00:51:02,630 --> 00:51:04,190
I'm just saying we need to apologize.
645
00:51:04,190 --> 00:51:05,620
If the organization can't do it...
646
00:51:06,450 --> 00:51:07,800
then at least I will do it on my own.
647
00:51:07,800 --> 00:51:09,380
We can't apologize.
648
00:51:10,520 --> 00:51:12,590
Because we can't ever do anything publicly.
649
00:51:14,940 --> 00:51:16,350
But, I'm still going to do it.
650
00:51:16,350 --> 00:51:17,890
You can't do that.
651
00:51:17,890 --> 00:51:19,180
I'm going to do it as well.
652
00:51:19,890 --> 00:51:21,910
If you have no intention to apologize...
653
00:51:22,310 --> 00:51:24,020
then we're not going to catch those guys.
654
00:51:29,950 --> 00:51:31,220
Hey, Gil Ro...
655
00:51:31,830 --> 00:51:33,910
Go over to that vending machine
and get me a cup of coffee.
656
00:51:35,260 --> 00:51:37,360
- Now.
- Excuse me?
657
00:51:44,780 --> 00:51:46,320
You received the address I sent?
658
00:51:46,320 --> 00:51:47,490
I'm on my way.
659
00:51:47,950 --> 00:51:49,400
Let's not make any mistakes.
660
00:52:32,740 --> 00:52:34,100
Have you arrived?
661
00:52:34,100 --> 00:52:35,180
I'm on route.
662
00:52:35,780 --> 00:52:36,860
Just wait.
663
00:53:24,180 --> 00:53:25,350
It's Kim Mi Rae.
664
00:53:25,360 --> 00:53:26,370
What?
665
00:53:26,880 --> 00:53:28,970
You're there to kill Kim Mi Rae?
666
00:53:31,020 --> 00:53:32,260
I've got another call.
I have to go.
667
00:53:32,260 --> 00:53:34,710
Hello?
668
00:53:36,360 --> 00:53:37,880
I've got the target in sight.
669
00:53:40,700 --> 00:53:44,210
- Have you verified your target?
- Yes, I've got the target in sight.
670
00:53:45,610 --> 00:53:47,400
Is the person I'm seeing who I'm targeting?
671
00:53:47,970 --> 00:53:49,760
I'm sure it's a face you're familiar with.
672
00:53:52,700 --> 00:53:54,070
- I'm hanging up.
- No.
673
00:53:54,870 --> 00:53:57,260
Just stay on the line until I get there.
674
00:53:57,270 --> 00:54:01,190
Report any moves Kim Mi Rae makes,
and if anyone else arrives.
675
00:54:03,400 --> 00:54:05,880
- I understand.
- Just stay on this line.
676
00:54:15,740 --> 00:54:18,000
Who is he on the phone with!
677
00:54:23,780 --> 00:54:24,860
Seo Won!
678
00:54:24,870 --> 00:54:26,790
Do Ha is ordered to kill Kim Mi Rae?
679
00:54:27,100 --> 00:54:29,280
- That's what I just said!
- He can't!
680
00:54:29,280 --> 00:54:30,740
He can't kill Kim Mi Rae!
681
00:54:30,740 --> 00:54:32,320
Give me the location.
We'll head over there right now.
682
00:54:34,460 --> 00:54:35,860
- Is something going on?
- Start driving.
683
00:54:49,050 --> 00:54:51,850
The coast is still clear.
She's alone.
684
00:55:12,160 --> 00:55:13,720
Do Ha's phone is still busy.
685
00:55:14,840 --> 00:55:17,210
Why is he chatting on the phone
when he's on a sniper mission?
686
00:55:21,140 --> 00:55:22,680
Try calling the Director.
687
00:55:23,210 --> 00:55:24,360
Why?
688
00:55:24,360 --> 00:55:26,690
The Director is the only person who
knows about Kim Mi Rae's moves right now.
689
00:55:27,210 --> 00:55:28,760
If the Director's line is also busy...
690
00:55:29,100 --> 00:55:30,570
I'm sure those two are on
the phone with one another.
691
00:55:36,350 --> 00:55:37,870
The Director's line is busy, too.
692
00:56:05,820 --> 00:56:07,320
Do a good job.
693
00:56:07,910 --> 00:56:10,540
And once this is over...
let's grab a drink together.
694
00:56:45,030 --> 00:56:47,780
- Where's Kim Won Suk?
- I'm sure he's doing well.
695
00:56:48,470 --> 00:56:50,410
Even though being in a coma is a problem.
696
00:56:50,840 --> 00:56:54,130
I'm sure... that he's having
some nice dreams.
697
00:56:54,450 --> 00:56:56,130
Which hospital and which room is he in?
698
00:56:56,600 --> 00:56:58,510
And are there any guards posted?
699
00:56:58,510 --> 00:57:00,970
Who knows?
I don't really know myself.
700
00:57:00,970 --> 00:57:03,710
Did I not tell you that today
was your last chance?
701
00:57:07,260 --> 00:57:09,780
If you hand over the rest of the list...
702
00:57:10,020 --> 00:57:12,130
I'll let you quietly leave the country.
703
00:57:12,790 --> 00:57:14,090
I promise.
704
00:57:15,700 --> 00:57:18,850
How like the NIS to change tune.
705
00:57:19,770 --> 00:57:21,270
I think...
706
00:57:21,860 --> 00:57:23,230
I'm going to have to throw you out.
707
00:57:23,230 --> 00:57:24,970
I'm thinking of the same thing.
708
00:57:27,980 --> 00:57:31,280
I'm about to receive a large prize soon,
but it's a little iffy.
709
00:57:31,280 --> 00:57:33,960
Because I'm still lacking a few points
in domestic performance score.
710
00:57:33,960 --> 00:57:35,530
If you could help me get the rest
of the points needed...
711
00:57:35,530 --> 00:57:37,450
I don't think I'd have
any other trouble getting it.
712
00:57:39,380 --> 00:57:40,980
But waiting for that to happen...
713
00:57:40,980 --> 00:57:44,510
it may even put my
current position in jeopardy.
714
00:57:47,000 --> 00:57:48,880
But if you were to die...
715
00:57:48,890 --> 00:57:52,090
and I accomplished the mission, it
would be killing two birds with one stone.
716
00:57:59,590 --> 00:58:00,880
This is...
717
00:58:01,470 --> 00:58:04,890
a hard disk that contains the new technology
on underwater tunnel development.
718
00:58:06,320 --> 00:58:08,920
I bet... it's worth around 300 billion won?
719
00:58:08,920 --> 00:58:12,410
It would be so much better
if this was in the trillions...
720
00:58:12,970 --> 00:58:15,040
But unfortunately, I'm just going to
have to be satisfied with this.
721
00:58:29,120 --> 00:58:31,140
Just get the hard drive from him
and let him go.
722
00:58:44,540 --> 00:58:47,980
You're... going to die while trying to
make me a deal with this.
723
00:58:51,330 --> 00:58:52,680
Keep it with you.
724
00:58:53,180 --> 00:58:55,190
So that your death can be justified.
725
00:58:55,930 --> 00:58:58,040
Our parents weren't enough...
726
00:58:58,910 --> 00:59:00,840
so you're now trying to use me, too?
727
00:59:02,900 --> 00:59:04,860
If you get a chance to be born again...
728
00:59:06,160 --> 00:59:08,530
instead of this pathetic revenge act...
729
00:59:09,040 --> 00:59:11,610
have yourself a hot love affair,
and live a grander life.
730
00:59:12,100 --> 00:59:13,290
You...
731
00:59:15,060 --> 00:59:16,880
I'm going to get you to apologize to me.
732
00:59:29,860 --> 00:59:31,680
In tomorrow morning's news...
733
00:59:32,290 --> 00:59:34,100
I'll make sure that you get a big feature.
734
00:59:48,560 --> 00:59:50,170
This is for the sake of our motherland.
735
01:00:04,380 --> 01:00:05,680
No!
736
01:00:17,140 --> 01:00:18,690
- Move.
- Don't do it.
737
01:00:18,970 --> 01:00:20,670
- You're just going to hurt yourself.
- I have to take the shot!
738
01:00:32,340 --> 01:00:34,440
Stop it!
Do Ha...
739
01:00:34,990 --> 01:00:37,750
- You can't kill Kim Mi Rae.
- If I don't, the Director is going to die.
740
01:00:49,020 --> 01:00:51,560
I didn't want an apology from
trash like you in the beginning.
741
01:00:51,560 --> 01:00:53,630
Because that wouldn't
change anything anyways.
742
01:00:53,630 --> 01:00:55,280
But now, I need it.
743
01:00:56,030 --> 01:00:57,740
Get down on your knees and apologize!
744
01:00:58,510 --> 01:00:59,810
Then die!
745
01:01:00,480 --> 01:01:01,770
Apologize!
746
01:01:01,770 --> 01:01:03,400
Beg me for my forgiveness!
747
01:01:18,000 --> 01:01:19,830
- Hurry up and shoot!
- Seo Won, don't shoot!
748
01:01:19,830 --> 01:01:21,750
The Director is going to die!
749
01:01:27,270 --> 01:01:28,600
None of you...
750
01:01:29,760 --> 01:01:30,960
are even human.
751
01:01:58,290 --> 01:01:59,540
Seo Won...
752
01:02:19,950 --> 01:02:21,410
Kim Seo Won, stop!
753
01:02:23,060 --> 01:02:24,690
The rooftop of the building across the way...
754
01:02:24,690 --> 01:02:25,960
Hurry!
755
01:02:28,620 --> 01:02:29,820
Take care of it.
756
01:02:51,350 --> 01:02:53,000
Please stop.
757
01:04:11,500 --> 01:04:17,500
Subtitles by DramaFever57854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.