All language subtitles for 548.dias.Captada.por.una.secta.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,336 548 DIAS: CAPTURADA POR UMA SEITA 2 00:00:02,360 --> 00:00:03,360 ANTERIORMENTE 3 00:00:03,480 --> 00:00:06,240 Steven s� pensava em n�o sermos encontrados. 4 00:00:07,520 --> 00:00:13,040 Fomos a San Mart�n de Pangoa. Ficava na selva. N�o tinha eletricidade. 5 00:00:13,200 --> 00:00:14,720 Chegamos a ficar semanas 6 00:00:14,840 --> 00:00:17,480 sem poder tomar banho e nos limpar. 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,680 Steven chegou a ficar muito violento. 8 00:00:23,080 --> 00:00:26,360 Ent�o, de repente, tudo mudou. 9 00:00:27,320 --> 00:00:28,600 Eu estava gr�vida. 10 00:00:31,680 --> 00:00:35,120 A m�dia e a pol�cia perderam interesse no caso. 11 00:00:35,520 --> 00:00:36,560 Precisava ir ao Peru. 12 00:00:37,720 --> 00:00:38,720 LIMA, PERU 13 00:00:38,800 --> 00:00:40,240 Era procurar agulha no palheiro. 14 00:00:41,200 --> 00:00:45,720 E, claro, se estava fugindo, algu�m como a Patricia era um problema. 15 00:00:46,200 --> 00:00:48,000 Steven at� disse: 16 00:00:50,720 --> 00:00:51,920 "E se a gente matar ela?" 17 00:01:03,080 --> 00:01:05,880 LIMA, PERU 18 00:01:06,080 --> 00:01:07,160 Eu esperava� 19 00:01:09,520 --> 00:01:11,080 de longe� 20 00:01:12,720 --> 00:01:16,080 qualquer not�cia vinda do Peru. 21 00:01:17,760 --> 00:01:18,880 Era um inferno. 22 00:01:24,320 --> 00:01:27,720 N�o sabemos o que houve com ela. N�o d� pra viver assim. 23 00:01:32,680 --> 00:01:34,080 Era nossa �ltima chance. 24 00:01:35,080 --> 00:01:37,040 Se n�o funcionasse, 25 00:01:37,560 --> 00:01:39,560 eu perderia minha filha para sempre. 26 00:01:41,240 --> 00:01:46,000 548 DIAS: CAPTURADA POR UMA SEITA 27 00:01:46,840 --> 00:01:52,320 CAP�TULO 3 O RESGATE 28 00:01:58,600 --> 00:02:01,200 Oi, Olinda. � o Alberto. Acabei de chegar em Lima. 29 00:02:01,640 --> 00:02:03,640 Podemos nos encontrar mais tarde 30 00:02:03,960 --> 00:02:08,680 para nos conhecermos e planejarmos a semana. 31 00:02:10,480 --> 00:02:13,960 Quando chegou ao Peru, apesar do sofrimento, 32 00:02:14,120 --> 00:02:19,160 ele foi forte o bastante para confortar outra pessoa 33 00:02:19,280 --> 00:02:20,280 M�E DA MAYI 34 00:02:20,360 --> 00:02:23,560 Ele queria me ajudar tamb�m. 35 00:02:25,920 --> 00:02:28,840 Pra mim, foi reconfortante 36 00:02:29,960 --> 00:02:34,560 ver a for�a de algu�m que estava passando pelo mesmo que eu. 37 00:02:40,000 --> 00:02:44,560 E foi assim que come�amos nossa luta para encontrar nossas filhas. 38 00:02:46,840 --> 00:02:49,800 Chegamos ao Consulado da Espanha. 39 00:02:49,880 --> 00:02:53,400 Vou trocar ideia com o c�nsul 40 00:02:53,600 --> 00:02:56,880 e discutir como lidar com a acusa��o. 41 00:02:56,960 --> 00:03:01,360 Naquele encontro, o c�nsul sugeriu 42 00:03:01,520 --> 00:03:03,600 n�o alegar que era uma seita� 43 00:03:03,680 --> 00:03:04,840 M�E DA PATRICIA 44 00:03:04,960 --> 00:03:08,360 �e denunciar como tr�fico humano. 45 00:03:12,920 --> 00:03:15,200 Encontramos uma promotora receptiva, 46 00:03:15,720 --> 00:03:18,600 disposta a ajudar e que nos entendia. 47 00:03:18,720 --> 00:03:19,720 PAI DA PATRICIA 48 00:03:19,800 --> 00:03:21,480 Ela queria nos ajudar. 49 00:03:23,400 --> 00:03:29,160 Ela pensou que denunciar como tr�fico humano funcionaria. 50 00:03:29,400 --> 00:03:33,440 E pediu para a pol�cia come�ar a investigar imediatamente. 51 00:03:34,360 --> 00:03:36,400 POL�CIA PERUANA SEDE DO DIRINCRI 52 00:03:36,520 --> 00:03:42,720 Conheci o Alberto quando ele veio � Divis�o de Pessoas Desaparecidas. 53 00:03:42,840 --> 00:03:44,320 Ele estava emocionado. 54 00:03:44,440 --> 00:03:48,440 Finalmente conseguiria justi�a, de certa forma. 55 00:03:48,560 --> 00:03:49,680 AGENTE DA DIRINCRI 56 00:03:49,800 --> 00:03:53,600 Abrimos um inqu�rito e come�amos a investigar aquele homem. 57 00:03:54,360 --> 00:03:57,520 Isso deu esperan�as a ele de encontrar a Patricia. 58 00:04:00,280 --> 00:04:03,480 Eu tamb�m sou pai. E como vejo isso todo dia, 59 00:04:03,680 --> 00:04:05,720 quando chego em casa e vejo meu filho, 60 00:04:05,880 --> 00:04:08,480 eu penso: "Espero nunca passar�" 61 00:04:08,560 --> 00:04:09,640 AGENTE DA DIRINCRI 62 00:04:09,720 --> 00:04:14,560 �pela dor de registrar o desaparecimento do meu filho, como tantas pessoas." 63 00:04:14,720 --> 00:04:20,080 A den�ncia estava feita. Agora restava encontrar aquele homem. 64 00:04:21,160 --> 00:04:22,760 N�o sab�amos onde ele estava. 65 00:04:26,160 --> 00:04:31,720 Estou no mesmo condom�nio onde a Patricia e o grupo ficaram. 66 00:04:31,800 --> 00:04:33,400 Est�vamos num impasse. 67 00:04:33,680 --> 00:04:35,760 N�o t�nhamos nenhuma pista do Steven. 68 00:04:35,960 --> 00:04:38,480 As crian�as frequentam esta escola. 69 00:04:39,000 --> 00:04:40,080 Bem, frequentavam. 70 00:04:40,160 --> 00:04:45,240 Ele n�o deixou rastros. Tirou as crian�as da escola e do m�dico. 71 00:04:46,880 --> 00:04:50,520 Ent�o pedimos ajuda ao juiz para monitorar 72 00:04:50,640 --> 00:04:53,520 os meios de comunica��o de todos do grupo. 73 00:04:53,680 --> 00:04:58,120 Recebemos uma lista com uns 18 n�meros diferentes. 74 00:04:58,880 --> 00:05:01,280 Steven estava morrendo de medo 75 00:05:01,640 --> 00:05:04,400 de ser encontrado, ent�o n�o ligava o celular. 76 00:05:04,520 --> 00:05:07,000 N�o tinha como encontr�-los. 77 00:05:11,400 --> 00:05:14,720 S� nos restava esperar 78 00:05:14,840 --> 00:05:18,600 que ele cometesse um erro e ligasse um daqueles celulares. 79 00:05:23,080 --> 00:05:25,240 450 DIAS SEM A PATRICIA 80 00:05:27,320 --> 00:05:30,440 493 DIAS SEM A PATRICIA 81 00:05:33,760 --> 00:05:35,080 Senti muito medo. 82 00:05:35,600 --> 00:05:38,760 E meu maior medo era ele se vingar da Patricia, 83 00:05:38,840 --> 00:05:40,000 porque, de certa forma� 84 00:05:42,400 --> 00:05:45,720 �ramos n�s, a fam�lia da Patricia, que arruin�vamos a vida dele. 85 00:05:52,920 --> 00:05:56,920 Na �poca, eles discutiam muito. Eram como �gua e �leo. 86 00:05:57,600 --> 00:05:59,080 Lembro que ele at� disse: 87 00:05:59,840 --> 00:06:02,120 "Estou pensando em mat�-la." 88 00:06:02,280 --> 00:06:03,320 ESPOSA DO STEVEN 89 00:06:03,400 --> 00:06:05,360 Ele falou assim: 90 00:06:07,040 --> 00:06:08,400 "E se a gente matar ela?" 91 00:06:09,880 --> 00:06:13,920 Eu s� fiquei olhando pra ele. Sem dizer nada. 92 00:06:14,360 --> 00:06:15,680 N�o sabia o que dizer. 93 00:06:18,240 --> 00:06:24,680 Se alguma de n�s o apoiasse e concordasse com essa raiva dele 94 00:06:25,440 --> 00:06:28,680 contra a Patricia, por ser a culpada pela nossa situa��o, 95 00:06:29,520 --> 00:06:32,280 eu acho que ele teria tentado sumir com ela. 96 00:06:32,960 --> 00:06:34,160 Mat�-la. 97 00:06:37,440 --> 00:06:39,640 Ent�o perguntei a ele: 98 00:06:40,240 --> 00:06:42,160 "O que estava planejando?" 99 00:06:43,680 --> 00:06:45,760 "No que estava pensando?" 100 00:06:54,600 --> 00:06:56,720 INVESTIGA��O POLICIAL 101 00:06:57,400 --> 00:06:58,880 Sab�amos que Steven Manrique 102 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 estava controlando e manipulando a Patricia. 103 00:07:03,000 --> 00:07:05,800 Mas n�o faz�amos ideia de quem ele realmente era. 104 00:07:06,080 --> 00:07:08,600 Mas gra�as � investiga��o da pol�cia peruana, 105 00:07:08,760 --> 00:07:10,320 descobrimos mais sobre ele. 106 00:07:12,160 --> 00:07:16,720 Steven nasceu em Lima em 1983 em uma fam�lia de baixa-renda, 107 00:07:16,880 --> 00:07:18,000 desestruturada, 108 00:07:18,200 --> 00:07:20,840 disfuncional, e em um ambiente violento. 109 00:07:21,880 --> 00:07:22,920 Na escola, 110 00:07:23,200 --> 00:07:27,200 os meninos o insultavam e batiam nele, ent�o s� ficava com as meninas. 111 00:07:27,440 --> 00:07:29,080 Os professores diziam 112 00:07:29,240 --> 00:07:32,000 que ele mudava as meninas de tanto conversar com elas. 113 00:07:34,160 --> 00:07:35,200 Foi o pai dele 114 00:07:35,320 --> 00:07:39,000 quem deu a Cruz de Caravaca pra ele. Este livro abriu as portas pra ele 115 00:07:39,280 --> 00:07:41,240 para um mundo de magia, 116 00:07:41,360 --> 00:07:44,520 e o ensinou a ter f� num sistema de cren�a 117 00:07:44,720 --> 00:07:50,400 que mistura filosofia, cultura, esoterismo e o oculto. 118 00:07:51,000 --> 00:07:53,160 E isso o levou a um grupo gn�stico. 119 00:07:53,840 --> 00:07:55,720 Mas ele n�o ficou muito tempo. 120 00:07:55,800 --> 00:07:59,040 Ele foi expulso por misturar ideias de outras seitas 121 00:07:59,120 --> 00:08:02,000 e por afirmar ser o Pr�ncipe Gurdjieff. 122 00:08:02,640 --> 00:08:05,960 Tudo isso o levou a criar seu pr�prio grupo. 123 00:08:12,240 --> 00:08:14,680 O tempo passou, e as coisas n�o melhoraram. 124 00:08:16,480 --> 00:08:19,560 Um dia, o dinheiro acabou. 125 00:08:19,800 --> 00:08:24,800 Ent�o fomos de San Mart�n de Pangoa para um apartamento em Alto Celend�n. 126 00:08:25,440 --> 00:08:31,560 Um lugar no meio da selva, um pequeno vilarejo com apenas 30 casas. 127 00:08:32,360 --> 00:08:37,520 A maioria das pessoas ali era traficante ou fugitivo, como n�s. 128 00:08:40,360 --> 00:08:44,560 A casa n�o era bem uma casa. Eram quatro paredes, um teto e um ch�o. 129 00:08:45,480 --> 00:08:46,680 N�o tinha nada. 130 00:08:47,160 --> 00:08:51,520 N�o tinha �gua encanada, nem eletricidade, nem comida. 131 00:08:51,960 --> 00:08:54,360 E eu estava mal. Muito mal. 132 00:08:58,480 --> 00:09:04,840 A regi�o era cheia de po�as. Tinha muita lama, precis�vamos usar botas. 133 00:09:06,120 --> 00:09:09,160 Todo mundo pegou fungo. At� as crian�as. 134 00:09:10,000 --> 00:09:11,080 Foi horr�vel. 135 00:09:13,480 --> 00:09:16,360 Minhas pernas estavam cheias de picadas. 136 00:09:17,040 --> 00:09:21,320 Al�m disso, tivemos um surto de piolhos. 137 00:09:21,400 --> 00:09:23,960 E eu os via caindo da minha cabe�a, 138 00:09:24,040 --> 00:09:28,000 e as crian�as conseguiam pegar piolhos sem nem olhar. 139 00:09:33,520 --> 00:09:36,600 N�o era o melhor lugar para crian�as. 140 00:09:40,240 --> 00:09:43,800 E, definitivamente, n�o era o melhor lugar para uma gr�vida. 141 00:09:45,040 --> 00:09:48,880 Steven nos colocou em perigo. N�s e nossos filhos. 142 00:09:50,040 --> 00:09:55,400 Eu n�o era a �nica gr�vida. A Mayi tamb�m estava. 143 00:09:57,040 --> 00:09:58,920 Filho � uma ben��o. 144 00:10:00,000 --> 00:10:01,880 � um presente da vida. 145 00:10:02,360 --> 00:10:04,880 Mas pra mim, naquele momento, n�o era. 146 00:10:05,560 --> 00:10:07,040 Ent�o� 147 00:10:09,120 --> 00:10:12,720 Fui muito ego�sta. Eu n�o me cuidava. 148 00:10:13,280 --> 00:10:16,080 Eu trabalhava muito. 149 00:10:17,560 --> 00:10:22,920 Eu n�o me cuidava. At� cheguei a dizer: "Nossa! 150 00:10:24,040 --> 00:10:26,480 Se for pra nascer, esse beb� vai nascer." 151 00:10:28,000 --> 00:10:29,480 E eu n�o me cuidava. 152 00:10:34,960 --> 00:10:37,840 Al�? 153 00:10:41,360 --> 00:10:43,680 N�o estou escutando nada. Al�? 154 00:10:46,240 --> 00:10:47,280 Maryori? 155 00:10:48,920 --> 00:10:49,960 � voc�? 156 00:10:50,520 --> 00:10:52,680 Uma vez liguei pros meus pais. 157 00:10:53,480 --> 00:10:54,720 Pra ouvir a voz deles. 158 00:11:01,400 --> 00:11:02,520 Filha� 159 00:11:03,360 --> 00:11:04,560 Ai, filha� 160 00:11:07,360 --> 00:11:09,640 Fala alguma coisa, por favor. 161 00:11:20,280 --> 00:11:21,280 Al�? 162 00:11:22,440 --> 00:11:23,520 Al�? 163 00:11:26,640 --> 00:11:29,160 N�o estou escutando nada. Al�? 164 00:11:31,600 --> 00:11:32,960 Maryori? 165 00:11:34,160 --> 00:11:35,360 � voc�? 166 00:11:38,160 --> 00:11:42,320 AGENTE CAPCHA LIGANDO 167 00:11:42,960 --> 00:11:44,800 LIGA��O PERDIDA 168 00:11:44,880 --> 00:11:48,040 AGENTE CAPCHA: ALBERTO, VOC� EST� A�? 169 00:11:48,200 --> 00:11:52,080 BOAS NOT�CIAS! LIGARAM O CELULAR. 170 00:11:52,360 --> 00:11:58,280 ENCONTRAMOS ELES! 171 00:11:58,360 --> 00:12:02,560 523 DIAS SEM A PATRICIA 172 00:12:02,680 --> 00:12:04,360 POL�CIA PERUANA 173 00:12:04,520 --> 00:12:10,120 Naquela hora, abracei o Alberto. Agora havia esperan�a. 174 00:12:10,840 --> 00:12:14,400 Encontramos uma luz no fim do t�nel. 175 00:12:22,640 --> 00:12:25,240 E aquela luz estava brilhando em Pangoa. 176 00:12:28,600 --> 00:12:31,560 Eles haviam ligado o celular recentemente, 177 00:12:31,720 --> 00:12:35,520 ent�o estavam naquela �rea. E estavam vivos. 178 00:12:37,240 --> 00:12:39,560 Pensamos que eles estavam em Lima, 179 00:12:39,680 --> 00:12:42,400 mas depois descobrimos que eles se mudavam. 180 00:12:42,480 --> 00:12:44,200 Ele as isolava cada vez mais. 181 00:12:44,280 --> 00:12:46,080 Isso nos preocupou. 182 00:12:46,160 --> 00:12:50,600 Conversamos com nossos superiores, e eles nos mandaram pra c�. 183 00:12:50,760 --> 00:12:55,240 "Voc�s dois v�o pra l�. S�o os que mais conhecem o caso. 184 00:12:55,320 --> 00:12:58,600 Ent�o v�o l� investigar." 185 00:13:05,160 --> 00:13:06,560 T�nhamos a localiza��o 186 00:13:06,720 --> 00:13:10,520 onde pensamos que estariam. O pr�ximo passo era ir at� l� 187 00:13:11,160 --> 00:13:12,360 e investigar. 188 00:13:25,240 --> 00:13:27,200 ENCAMINHAR 189 00:13:28,480 --> 00:13:32,640 Alberto me encaminhou uma foto com uma mensagem do Capcha escrito: 190 00:13:33,040 --> 00:13:35,240 "Vamos resgatar sua filha." 191 00:13:37,640 --> 00:13:38,680 S� isso. 192 00:13:50,160 --> 00:13:53,960 SAN MART�N DE PANGOA, PERU 193 00:13:58,680 --> 00:14:00,200 Usamos roupas comuns. 194 00:14:00,640 --> 00:14:03,840 Roupas que todos usavam, para tentar nos misturar. 195 00:14:04,200 --> 00:14:07,800 Mas, como n�o �ramos dali, n�o seria f�cil. 196 00:14:08,200 --> 00:14:11,040 Os moradores locais n�o confiavam muito em n�s. 197 00:14:11,880 --> 00:14:14,640 Ali era o que chamamos de zona vermelha. 198 00:14:14,760 --> 00:14:16,800 Uma �rea dominada pelo narcoterrorismo. 199 00:14:18,760 --> 00:14:22,920 Aquele lugar era muito perigoso para um policial. 200 00:14:23,200 --> 00:14:25,080 Nossa vida est� sempre em perigo ali. 201 00:14:26,920 --> 00:14:30,680 Sab�amos que n�o seria f�cil procurar a Patricia. 202 00:14:32,040 --> 00:14:33,640 Era uma corrida contra o tempo. 203 00:14:34,160 --> 00:14:36,640 Nos deram dez dias pra vasculhar a �rea, 204 00:14:37,200 --> 00:14:39,960 e Pangoa era uma regi�o muito grande. 205 00:14:41,680 --> 00:14:42,920 � uma selva. 206 00:14:43,840 --> 00:14:45,680 � infinita. 207 00:14:53,160 --> 00:14:55,680 535 DIAS SEM A PATRICIA 208 00:14:55,840 --> 00:15:00,160 536 DIAS SEM A PATRICIA 209 00:15:07,160 --> 00:15:11,760 Ao procur�-los, sempre lev�vamos uma prancheta. 210 00:15:11,920 --> 00:15:13,120 RECOMPENSA 10.000 S�IS 211 00:15:13,280 --> 00:15:16,040 Para poder perguntar aos moradores 212 00:15:16,160 --> 00:15:17,760 se eles conheciam algu�m. 213 00:15:22,760 --> 00:15:26,720 Depois de tr�s ou quatro dias, ainda n�o t�nhamos nenhuma informa��o. 214 00:15:28,920 --> 00:15:31,360 LIMA, PERU 215 00:15:32,680 --> 00:15:34,840 O Alberto me pediu 216 00:15:34,960 --> 00:15:38,280 qualquer informa��o ou pista sobre o paradeiro da filha. 217 00:15:40,160 --> 00:15:41,840 N�o sab�amos o que falar. 218 00:15:41,960 --> 00:15:43,240 AMIGO, ALGUMA NOT�CIA? 219 00:15:43,360 --> 00:15:46,600 OI, ALBERTO. INFELIZMENTE, NADA AINDA. 220 00:15:47,640 --> 00:15:50,360 Foi muito angustiante pra n�s. 221 00:15:53,840 --> 00:15:58,320 Andamos por toda a cidade. Quase que de porta em porta. 222 00:15:59,120 --> 00:16:00,440 Era muito estranho. 223 00:16:00,520 --> 00:16:04,920 Uma pessoa branca naquela regi�o com certeza chamaria a aten��o. 224 00:16:05,320 --> 00:16:10,200 Mas n�o conseguimos nada. Eles desapareceram. 225 00:16:13,680 --> 00:16:16,320 Ent�o eu disse ao Christian: "N�o tem nada na cidade. 226 00:16:16,840 --> 00:16:21,160 Vamos subir a montanha. Eles n�o est�o aqui." 227 00:16:24,080 --> 00:16:30,760 Decidimos ir para uma �rea remota, na montanha, no meio da selva. 228 00:16:32,960 --> 00:16:36,760 Tamb�m decidimos nos separar. 229 00:16:36,840 --> 00:16:39,920 Cada um ia procurar em um lugar. 230 00:16:44,000 --> 00:16:47,480 Aquela zona era uma fortaleza do tr�fico de drogas. 231 00:16:48,360 --> 00:16:49,760 E era muito dif�cil 232 00:16:49,880 --> 00:16:52,000 a pol�cia ou o ex�rcito entrar ali. 233 00:17:01,600 --> 00:17:03,160 Eu tinha andado bastante. 234 00:17:03,880 --> 00:17:07,040 Quando estava voltando, 235 00:17:07,800 --> 00:17:09,360 duas pessoas se aproximaram. 236 00:17:11,320 --> 00:17:13,440 Eles me cercaram apontando uma arma. 237 00:17:17,040 --> 00:17:19,880 "Pronto. Chegou a minha hora", eu pensei. 238 00:17:21,800 --> 00:17:24,120 Mostrei meu documento e falei quem eu era. 239 00:17:24,280 --> 00:17:29,960 "Sou policial. Estou atr�s desta pessoa. Devem ter visto, � uma mulher branca." 240 00:17:30,080 --> 00:17:34,440 Mas foi a� que eles me derrubaram. 241 00:17:41,280 --> 00:17:42,640 E come�aram a me bater. 242 00:17:46,560 --> 00:17:48,640 E procuraram por uma arma. 243 00:17:49,720 --> 00:17:53,840 Eu disse que n�o tinha uma, pois meu trabalho era apenas investigar. 244 00:17:54,440 --> 00:17:56,960 Senti o fuzil na testa me mandando calar a boca. 245 00:18:02,120 --> 00:18:06,120 Ouvir que v�o atirar em voc� � algo horr�vel. 246 00:18:06,200 --> 00:18:07,440 N�o desejo a ningu�m. 247 00:18:10,400 --> 00:18:13,160 Ouvi um deles fazer uma liga��o. 248 00:18:14,240 --> 00:18:15,760 Estavam perguntando sobre mim. 249 00:18:17,280 --> 00:18:18,800 Eu pensei 250 00:18:18,960 --> 00:18:20,600 que morreria aquele dia. 251 00:18:24,400 --> 00:18:30,080 Mas a� eles disseram: "Sai daqui. N�o queremos te ver por aqui, verme." 252 00:18:33,040 --> 00:18:38,040 RECOMPENSA 10.000 S�IS PELA LOCALIZA��O DESTE GRUPO 253 00:18:39,800 --> 00:18:41,280 Eu desci realmente� 254 00:18:42,640 --> 00:18:44,400 desesperado e assustado. 255 00:18:47,240 --> 00:18:48,720 Falei com o Christian 256 00:18:48,800 --> 00:18:52,400 e disse: "Vamos embora. N�o quero mais ficar aqui." 257 00:18:53,320 --> 00:18:58,720 Pensei em ligar pro meu chefe e contar o que tinha acontecido. 258 00:19:01,520 --> 00:19:06,200 Mas depois pensei que, se eu contasse ao meu chefe, 259 00:19:06,760 --> 00:19:11,040 a opera��o seria cancelada. E eu n�o conseguia parar de pensar� 260 00:19:13,600 --> 00:19:14,960 no Alberto. 261 00:19:15,680 --> 00:19:17,080 E em como o decepcionei. 262 00:19:17,920 --> 00:19:19,640 Ent�o decidi n�o contar. 263 00:19:24,440 --> 00:19:26,640 QUERIDO AMIGO. 264 00:19:26,720 --> 00:19:30,040 LEMBRA A PROMESSA QUE TE FIZ? 265 00:19:30,160 --> 00:19:32,120 VOU CUMPRI-LA. 266 00:19:32,400 --> 00:19:35,040 "Vou encontrar sua filha, de qualquer forma. 267 00:19:35,120 --> 00:19:36,960 N�o voltarei sem encontr�-la." 268 00:19:55,160 --> 00:19:59,000 Quando eu estava com oito meses, tudo ficou mais dif�cil. 269 00:20:01,000 --> 00:20:04,520 Eu ainda fazia todas as tarefas dom�sticas. 270 00:20:04,960 --> 00:20:06,480 Eu ficava exausta. 271 00:20:08,400 --> 00:20:14,920 Como estava gr�vida, eu precisava comer, mas a gente quase n�o comia. 272 00:20:17,240 --> 00:20:21,400 N�o tinha comida. Sofri de desnutri��o cr�nica grave. 273 00:20:21,520 --> 00:20:26,000 Minha vizinha at� pensou que eu estava de tr�s meses. 274 00:20:28,160 --> 00:20:33,560 A gente costumava comer arroz e batata. Por isso ficamos malnutridos. 275 00:20:33,880 --> 00:20:36,400 Cheguei a temer pela vida dos meus filhos. 276 00:20:38,760 --> 00:20:41,480 Nosso �nico objetivo era sobreviver. 277 00:20:42,120 --> 00:20:45,200 Mesmo assim, pra mim, a pior parte n�o foi passar fome. 278 00:20:46,280 --> 00:20:48,440 Um dia, do nada, 279 00:20:49,400 --> 00:20:50,760 Steven disse que ia embora. 280 00:20:51,040 --> 00:20:54,040 E que ia levar a Mayi e a Paola. 281 00:20:54,760 --> 00:20:58,480 Ele disse que iam trabalhar, e que eu tinha que ficar, 282 00:20:58,560 --> 00:20:59,920 sozinha com as crian�as. 283 00:21:00,960 --> 00:21:03,840 Ela pedia pelo olhar pra gente n�o ir. 284 00:21:04,200 --> 00:21:05,640 Os olhos dela imploravam: 285 00:21:06,720 --> 00:21:09,600 "N�o v�o. N�o me deixem sozinha." 286 00:21:09,920 --> 00:21:12,480 Ela sabia que o beb� nasceria logo. 287 00:21:16,400 --> 00:21:17,880 Implorei pra eles ficarem. 288 00:21:19,320 --> 00:21:22,160 N�o pedi para os tr�s ficarem, mas pelo menos um. 289 00:21:22,400 --> 00:21:25,560 N�o importava quem, mas eu precisava de algu�m comigo. 290 00:21:26,840 --> 00:21:28,880 Eu pensei no meu filho. 291 00:21:29,640 --> 00:21:30,840 Nos meus outros filhos. 292 00:21:31,000 --> 00:21:34,240 Eu precisava ganhar dinheiro, porque o Steven n�o me dava nada. 293 00:21:34,960 --> 00:21:39,720 Ele n�o ia me dar dinheiro, n�o ia me dar nada. E eu sabia. 294 00:21:45,040 --> 00:21:46,680 Eles acabaram indo embora. 295 00:21:50,200 --> 00:21:51,640 Me senti sozinha. 296 00:21:52,680 --> 00:21:57,240 Estava morrendo de medo, assustada. Eu sabia que tinha alguma coisa errada. 297 00:22:00,840 --> 00:22:02,960 Eu sabia que o beb� ia nascer logo. 298 00:22:04,120 --> 00:22:05,840 E que eles n�o voltariam a tempo. 299 00:22:12,480 --> 00:22:15,960 Fomos a um parque e vimos muitas crian�as. 300 00:22:17,240 --> 00:22:22,000 As crian�as costumam brincar e costumam se reconhecer. 301 00:22:23,000 --> 00:22:27,440 Mas ningu�m conhecia as crian�as que est�vamos procurando. 302 00:22:28,880 --> 00:22:31,560 At� que uma senhora passou com uma menininha. 303 00:22:34,240 --> 00:22:36,240 Quando perguntamos pra ela, 304 00:22:36,480 --> 00:22:39,800 ela disse que nunca tinha visto aquelas pessoas. 305 00:22:40,720 --> 00:22:43,760 Depois, a neta dela quis olhar as fotos. 306 00:22:44,080 --> 00:22:45,240 RECOMPENSA 10.000 S�IS 307 00:22:45,400 --> 00:22:49,000 A menina reconheceu a Paola de cara. 308 00:22:50,000 --> 00:22:52,520 "A mo�a doida de bota rosa", ela disse. 309 00:22:53,640 --> 00:22:57,440 E a senhora falou pra menina: "N�o fala assim. Que mo�a doida?" 310 00:22:57,960 --> 00:23:00,400 "Ela � a �nica que usa bota rosa." 311 00:23:01,320 --> 00:23:02,560 "Tem certeza?" 312 00:23:02,680 --> 00:23:06,120 "Tenho, � ela. Ela sempre atravessa a ponte 313 00:23:06,280 --> 00:23:13,280 com uma panela de comida. Ela passa todo dia depois das 22h. 314 00:23:13,560 --> 00:23:17,480 "Ela tem cabelo comprido e anda engra�ado. Parece doida." 315 00:23:18,680 --> 00:23:23,000 E eu e o Christian sabemos que crian�a nunca mente. 316 00:23:30,600 --> 00:23:33,680 Ficamos de tocaia 24 horas por dia. 317 00:23:35,360 --> 00:23:38,680 Mas n�o conseguimos nada, e isso nos preocupou. 318 00:23:40,640 --> 00:23:42,560 Foi quando aconteceu um milagre. 319 00:23:48,760 --> 00:23:54,400 Vi um par de botas rosa andando, como a menina descreveu. 320 00:23:55,400 --> 00:23:58,200 A mo�a andava encurvada, olhando pro ch�o, 321 00:23:58,320 --> 00:23:59,600 sem cumprimentar ningu�m. 322 00:23:59,680 --> 00:24:01,960 Parecia um rob�. 323 00:24:02,040 --> 00:24:06,840 Ent�o ele me disse: "N�o vira agora. Fica parado." 324 00:24:06,920 --> 00:24:09,440 Perguntei o motivo. "A Paola est� a� atr�s." 325 00:24:09,560 --> 00:24:13,600 "N�o acredito", eu disse. "Ela est� a� atr�s. N�o olha." 326 00:24:14,400 --> 00:24:17,840 "A Paola est� a quatro metros de voc�." 327 00:24:19,200 --> 00:24:20,440 Era verdade. 328 00:24:20,560 --> 00:24:22,320 Eu me virei e vi a Paola. 329 00:24:26,680 --> 00:24:28,960 Ent�o come�amos a segui-la. 330 00:24:31,760 --> 00:24:33,640 Eu me enchi de esperan�a. 331 00:24:35,160 --> 00:24:37,920 Porque se a Paola estava l�, o Steven tamb�m estava. 332 00:24:38,320 --> 00:24:41,600 E se o Steven estava l�, poder�amos encontrar a Mayi 333 00:24:42,360 --> 00:24:43,600 e a Patricia. 334 00:24:51,560 --> 00:24:55,040 Ela andou uns 40 minutos, at� sair da cidade. 335 00:24:56,880 --> 00:24:58,040 A� ficou mais dif�cil. 336 00:24:58,120 --> 00:25:01,720 No campo, era mais f�cil perceber se estava sendo seguida. 337 00:25:05,760 --> 00:25:09,800 Acho que a Paola percebeu, porque acelerou o passo. 338 00:25:10,560 --> 00:25:12,440 Ent�o tentamos disfar�ar. 339 00:25:12,560 --> 00:25:16,480 Compramos �lcool e fingimos estar b�bados, 340 00:25:16,600 --> 00:25:17,880 ou algo assim. 341 00:25:28,400 --> 00:25:33,320 A trinta minutos da cidade, a vimos entrar numa casa. 342 00:25:33,680 --> 00:25:38,280 Parecia o que chamamos de pens�o. Uma casa que alugava quartos. 343 00:25:39,160 --> 00:25:42,880 Ent�o come�amos a vigiar. 344 00:25:44,960 --> 00:25:50,360 A gente tinha que dar um jeito de entrar. Era muito suspeito ficar l� fora. 345 00:25:50,640 --> 00:25:53,480 Ent�o falamos com a dona 346 00:25:53,720 --> 00:25:58,280 e dissemos: "Somos professores, viemos aqui trabalhar, 347 00:25:58,360 --> 00:26:02,280 e precisamos de um quarto." 348 00:26:11,000 --> 00:26:14,800 E ela disse: "Tenho um quarto vago, mas tem um problema. 349 00:26:14,880 --> 00:26:19,400 O casal ao lado � um pouco estranho. 350 00:26:19,520 --> 00:26:22,680 O homem nunca sai do quarto. Parece que est� escondido." 351 00:26:22,760 --> 00:26:25,200 Ent�o perguntei se ele era problem�tico. 352 00:26:25,280 --> 00:26:31,400 Ela disse que n�o, que s� era estranho. "Ele tem cabelo comprido e cacheado, 353 00:26:31,480 --> 00:26:35,640 usa �culos e nunca sai do quarto." 354 00:26:38,160 --> 00:26:44,040 Tivemos sorte. A parede que separava nossos quartos 355 00:26:44,120 --> 00:26:45,880 era feita de adobe. 356 00:26:47,160 --> 00:26:50,240 Dava pra ouvir quase tudo. 357 00:26:51,080 --> 00:26:56,880 Ele ouviu a voz de uma mulher, de um homem e a da Paola no quarto. 358 00:26:58,000 --> 00:27:00,720 Mas n�o encontramos as crian�as nem a Patricia. 359 00:27:07,840 --> 00:27:08,880 MEU COLEGA A SEGUIU. 360 00:27:09,040 --> 00:27:13,280 Sab�amos que a Paola ia trabalhar �s 5h. 361 00:27:13,640 --> 00:27:16,920 Ela trabalhava em um restaurante at� �s 21h. 362 00:27:17,040 --> 00:27:20,560 Ela trabalhava das 5h �s 21h. Essa era a rotina da Paola. 363 00:27:20,640 --> 00:27:23,880 Mas n�o sab�amos nada sobre as outras pessoas do quarto. 364 00:27:29,120 --> 00:27:33,840 No quarto dia, eu estava vigiando, 365 00:27:34,160 --> 00:27:38,680 quando a Mayi apareceu de repente. Eu a reconheci imediatamente. 366 00:27:39,640 --> 00:27:44,600 Percebi que ela estava gr�vida de cinco ou seis meses. 367 00:27:46,200 --> 00:27:48,920 N�o percebi que tinha algu�m nos observando. 368 00:27:49,600 --> 00:27:53,680 Eu estava muito distra�da. 369 00:27:53,760 --> 00:27:56,560 E tamb�m estava passando por uma depress�o. 370 00:27:57,000 --> 00:27:58,720 Ent�o n�o percebi. 371 00:27:59,120 --> 00:28:00,160 MAYI � A OUTRA. 372 00:28:00,320 --> 00:28:01,720 Estava no piloto autom�tico. 373 00:28:01,840 --> 00:28:03,200 ELA EST� GR�VIDA 374 00:28:03,280 --> 00:28:06,960 Quando a Mayi entrou no quarto do Steven, 375 00:28:07,480 --> 00:28:09,880 a primeira coisa que fiz foi ligar pra Olinda. 376 00:28:11,120 --> 00:28:17,960 Ent�o ela est� sozinha com o Steven, sem os filhos. 377 00:28:18,360 --> 00:28:23,200 Senhora, n�o temos muitas informa��es. 378 00:28:23,440 --> 00:28:24,720 N�o tem nenhuma crian�a? 379 00:28:24,800 --> 00:28:26,360 N�o. 380 00:28:27,360 --> 00:28:32,520 Ela ficou feliz quando encontraram a Mayi, mas n�o demonstrou 381 00:28:32,640 --> 00:28:38,560 porque seu colega nessa busca estava ao lado, 382 00:28:38,920 --> 00:28:42,200 e ele n�o tinha tido a mesma sorte. 383 00:28:42,720 --> 00:28:46,040 "Alberto, eles viram a minha filha!" 384 00:28:46,760 --> 00:28:49,480 Ent�o ele disse: "Eu perguntei pra eles, 385 00:28:49,560 --> 00:28:53,840 e eles n�o viram a Patricia." E caiu nas l�grimas. 386 00:28:54,360 --> 00:28:57,560 Eles disseram que n�o tinham visto a Patricia. 387 00:28:58,400 --> 00:28:59,600 Nem as crian�as. 388 00:29:00,640 --> 00:29:02,880 Eles tamb�m n�o tinham visto as crian�as. 389 00:29:04,160 --> 00:29:06,240 Eu pensei que, provavelmente� 390 00:29:08,200 --> 00:29:09,680 ela n�o estava mais viva. 391 00:29:10,680 --> 00:29:14,120 Mas depois me convenci de que ela estava viva, sim. 392 00:29:14,440 --> 00:29:16,880 "Ela tem que estar viva, e temos que encontr�-la." 393 00:29:24,160 --> 00:29:27,960 Sempre nos perguntamos por que a Patricia 394 00:29:28,120 --> 00:29:30,160 foi parar num lugar assim. 395 00:29:31,520 --> 00:29:35,400 Uma garota com uma vida confort�vel na Espanha. 396 00:29:36,360 --> 00:29:40,000 O que fez ela vir parar em Pangoa? 397 00:29:41,800 --> 00:29:46,200 {\an8}8 DE AGOSTO DE 2016 398 00:29:46,680 --> 00:29:49,840 TIVE UM SONHO ONTEM � NOITE. 399 00:29:49,960 --> 00:29:53,800 EU ESTAVA COM O NOSSO BEB� NOS BRA�OS. 400 00:29:54,080 --> 00:29:56,840 ERA UMA MENINA. 401 00:30:02,400 --> 00:30:06,120 VOC� ESTAVA AO MEU LADO E EU ME SENTIA SEGURA. 402 00:30:06,280 --> 00:30:08,760 EU N�O PARAVA DE CHORAR DE FELICIDADE. 403 00:30:08,840 --> 00:30:09,880 ONLINE 404 00:30:09,960 --> 00:30:11,160 DIGITANDO� 405 00:30:11,440 --> 00:30:14,360 QUE LINDA VIS�O. 406 00:30:51,120 --> 00:30:52,880 Eu estava sozinha com as crian�as. 407 00:30:54,200 --> 00:30:57,280 Elas estavam morrendo de medo, n�o sabiam o que fazer. 408 00:30:58,200 --> 00:30:59,760 Eu tamb�m estava assustada. 409 00:31:00,480 --> 00:31:02,760 Mas eu temia mais pelo meu beb�. 410 00:31:02,920 --> 00:31:06,200 Eu n�o sabia se ele estava virado, ou na posi��o certa. 411 00:31:06,480 --> 00:31:07,880 Eu n�o fazia ideia. 412 00:31:17,720 --> 00:31:22,160 Foi a primeira vez na vida que eu pensei que fosse morrer. 413 00:31:51,640 --> 00:31:55,080 A vizinha ouviu meus gritos e veio ver o que estava acontecendo. 414 00:31:55,440 --> 00:31:59,320 Mas o Steven mandou as crian�as n�o abrirem pra ningu�m. 415 00:32:03,280 --> 00:32:08,120 Mas eu falei pra deixarem ela entrar, ou ent�o eu morreria. 416 00:32:48,200 --> 00:32:49,880 Quando ouvi o choro dela, 417 00:32:50,280 --> 00:32:55,680 finalmente respirei aliviada. "O beb� est� bem, acabou." 418 00:32:56,360 --> 00:32:58,680 E me disseram que era uma menina. 419 00:33:06,640 --> 00:33:12,320 T�-la descansando no meu peito foi o momento mais feliz da minha vida. 420 00:33:28,240 --> 00:33:30,160 Eu nunca vou esquecer. 421 00:33:31,440 --> 00:33:35,760 Esperei oito meses e meio por esse momento. 422 00:33:41,320 --> 00:33:44,400 Nunca imaginei que, aos 19 anos, 423 00:33:44,520 --> 00:33:46,480 eu daria a luz no meio da selva, 424 00:33:46,600 --> 00:33:48,000 e naquelas condi��es. 425 00:33:49,280 --> 00:33:52,840 Com a ajuda de quatro crian�as e de uma mulher que n�o era parteira, 426 00:33:53,200 --> 00:33:54,680 e que n�o sabia fazer isso. 427 00:33:55,760 --> 00:33:56,760 Mas� 428 00:33:57,600 --> 00:34:00,280 ela fez um �timo trabalho. 429 00:34:12,120 --> 00:34:14,080 545 DIAS SEM A PATRICIA 430 00:34:14,240 --> 00:34:18,120 547 DIAS SEM A PATRICIA 431 00:34:19,680 --> 00:34:21,320 Tem alguma not�cia? 432 00:34:21,800 --> 00:34:23,280 Nada ainda. 433 00:34:23,680 --> 00:34:26,840 O que est�o esperando? Por que n�o entram logo? 434 00:34:27,640 --> 00:34:29,080 � assim que funciona. 435 00:34:30,280 --> 00:34:34,240 A gente precisava ter certeza de que o homem ao lado era o F�lix Steven. 436 00:34:34,360 --> 00:34:35,480 VOZ DE UM HOMEM 437 00:34:35,640 --> 00:34:37,880 E se entrarmos, e n�o for ele? 438 00:34:38,640 --> 00:34:41,480 E se ele n�o disser onde a Patricia est�? 439 00:34:44,880 --> 00:34:48,640 Capcha e Huarcaya n�o sabiam se o Steven estava no quarto. 440 00:34:49,000 --> 00:34:50,200 N�o tinham visto ele. 441 00:34:51,880 --> 00:34:53,400 Nunca o viram sair do quarto. 442 00:34:55,080 --> 00:35:00,200 Ele deixou o cabelo e barba crescerem para parecer mais velho. 443 00:35:01,320 --> 00:35:06,600 Ele vivia trancado. Ficava na cama quase o dia todo. 444 00:35:06,840 --> 00:35:11,480 Ele n�o trabalhava. Eu e a Paola �amos trabalhar. 445 00:35:11,960 --> 00:35:14,000 Eu trabalhava gr�vida. 446 00:35:17,000 --> 00:35:19,360 Eu voltava exausta para casa. 447 00:35:19,680 --> 00:35:21,480 Mas, toda noite, 448 00:35:21,600 --> 00:35:25,680 t�nhamos que recitar os mantras para nos proteger. 449 00:35:25,800 --> 00:35:30,600 OUVIMOS M�SICA ALTA. 450 00:35:30,680 --> 00:35:31,680 O HOMEM GRITA. 451 00:35:31,840 --> 00:35:33,640 Faz�amos aquilo por amor a ele. 452 00:35:34,240 --> 00:35:36,120 Assim, cegamente. 453 00:35:40,400 --> 00:35:42,200 Acordei de madrugada. 454 00:35:42,960 --> 00:35:45,080 E estavam ouvindo m�sica indiana, n�o �? 455 00:35:45,160 --> 00:35:48,000 - Sim. - Uma m�sica estranha com tambores e tal. 456 00:35:48,080 --> 00:35:49,160 Isso. 457 00:35:49,240 --> 00:35:52,560 Senhora, n�o dormimos. Estamos parecendo zumbis. 458 00:35:53,000 --> 00:35:56,120 Tento prender a respira��o pra ele n�o perceber minha presen�a. 459 00:35:56,280 --> 00:35:58,080 J� viram ele? 460 00:35:58,560 --> 00:36:00,280 Ele n�o vai nem ao banheiro. 461 00:36:04,240 --> 00:36:07,880 Eram tr�s ou quatro da manh�. Steven estava falando, 462 00:36:08,200 --> 00:36:11,280 e eu ouvi: "Vamos embora amanh�." 463 00:36:12,480 --> 00:36:15,400 "Paola, voc� vai primeiro. 464 00:36:16,680 --> 00:36:20,040 Depois a Maryori. E eu, por �ltimo. 465 00:36:21,240 --> 00:36:24,440 Temos que ir embora, de qualquer jeito. 466 00:36:25,120 --> 00:36:27,400 Vai acontecer alguma coisa ruim." 467 00:36:27,560 --> 00:36:30,080 O HOMEM PLANEJA FUGIR � NOITE 468 00:36:30,240 --> 00:36:33,280 Steven disse que havia tido uma vis�o. 469 00:36:33,720 --> 00:36:35,000 E disse pra elas: 470 00:36:35,120 --> 00:36:37,560 "Acho que estamos sendo seguidos." 471 00:36:40,600 --> 00:36:46,640 A ideia era ir pra mais longe, visitar comunidades ind�genas. 472 00:36:47,000 --> 00:36:50,480 E nos encontrar l� seria muito mais dif�cil. 473 00:36:52,120 --> 00:36:54,520 Ent�o eu disse: "Temos que fazer alguma coisa. 474 00:36:54,800 --> 00:36:57,720 N�o temos escolha. 475 00:36:58,760 --> 00:37:02,320 Temos que agir, com ou sem a Patricia." 476 00:37:03,280 --> 00:37:04,480 Al�? 477 00:37:04,800 --> 00:37:08,040 - Senhora, como vai? - Boa tarde, tudo bem? 478 00:37:08,320 --> 00:37:11,440 - Podemos conversar? - Claro, n�o se preocupe. 479 00:37:11,880 --> 00:37:14,520 Vamos ter que fazer alguma coisa. 480 00:37:15,560 --> 00:37:19,760 Eles podem fugir a qualquer momento. Est�o com as malas prontas. 481 00:37:19,880 --> 00:37:22,200 Consigo ouvir o bater de portas� 482 00:37:23,000 --> 00:37:24,960 - O barulho das malas. - Sei. 483 00:37:25,240 --> 00:37:30,360 Se esperarmos, n�o teremos tempo para encontrar a Patricia. 484 00:37:30,840 --> 00:37:34,560 Espero que ela esteja com as crian�as. 485 00:37:34,640 --> 00:37:36,320 Eu tamb�m. 486 00:37:36,520 --> 00:37:38,800 Espero not�cias suas. 487 00:37:38,880 --> 00:37:40,720 Por favor, me ligue a qualquer hora. 488 00:37:41,080 --> 00:37:44,960 - Sim, senhora. - Vou rezar por voc�s. 489 00:37:45,040 --> 00:37:48,000 Espero que d� tudo certo. Obrigada. 490 00:37:52,240 --> 00:37:55,560 Ent�o eu disse pra eles entrarem de uma vez por todas. 491 00:37:56,040 --> 00:37:57,480 Alberto disse o mesmo. 492 00:37:58,400 --> 00:38:02,920 "Eles devem entrar logo. N�o podem esperar mais." 493 00:38:03,040 --> 00:38:07,320 Eu queria que aquilo acabasse, queria saber o que houve e encontr�-la. 494 00:38:08,200 --> 00:38:09,400 S� queria que acabasse. 495 00:38:12,240 --> 00:38:18,840 Eu estava com medo de ele fugir. Queria que eles entrassem logo 496 00:38:20,120 --> 00:38:25,400 e descobrissem alguma coisa sobre a Patricia, 497 00:38:25,960 --> 00:38:28,480 sobre as crian�as e, claro, eu n�o via a hora 498 00:38:30,280 --> 00:38:31,840 de prenderem esse cara. 499 00:38:34,280 --> 00:38:40,200 TEMOS QUE ENTRAR! 500 00:38:42,560 --> 00:38:45,600 Pedimos refor�os pra Lima. 501 00:39:00,760 --> 00:39:03,240 A sede mandou uma equipe. 502 00:39:03,400 --> 00:39:05,080 Montamos a opera��o. 503 00:39:05,480 --> 00:39:09,200 Foi coisa r�pida. Era uma corrida contra o tempo. 504 00:39:23,560 --> 00:39:27,400 Sab�amos a rotina da Paola. Ela sa�a �s cinco da manh�. 505 00:39:27,880 --> 00:39:30,120 Ent�o esperamos ela sair 506 00:39:30,240 --> 00:39:31,640 para separ�-los. 507 00:39:31,760 --> 00:39:34,880 N�o quer�amos todos juntos quando f�ssemos entrar. 508 00:39:37,240 --> 00:39:40,520 Combinamos com os nossos colegas, que pegaram a Paola. 509 00:39:42,160 --> 00:39:45,080 Por acaso, a Maryori abriu a porta e foi ao banheiro. 510 00:39:47,760 --> 00:39:50,320 Eu estava lavando roupa 511 00:39:50,600 --> 00:39:54,320 quando algu�m se aproximou e pediu meu documento. 512 00:39:55,320 --> 00:39:56,560 Minha identidade. 513 00:39:56,720 --> 00:39:57,800 POL�CIA DESAPARECIDOS 514 00:39:57,920 --> 00:40:00,160 Percebi que tinham nos encontrado. 515 00:40:20,440 --> 00:40:21,600 547 DIAS SEM A PATRICIA 516 00:40:21,760 --> 00:40:25,480 548 DIAS SEM A PATRICIA 517 00:40:26,560 --> 00:40:28,120 Levanta! 518 00:40:29,520 --> 00:40:31,840 - Levanta. - Levanta. 519 00:40:32,880 --> 00:40:34,480}- Levanta! - N�o! 520 00:40:34,560 --> 00:40:36,800 }Vai apanhar se n�o levantar! 521 00:40:37,040 --> 00:40:38,360 Calma. 522 00:40:38,440 --> 00:40:40,760 Calma. Fica calmo. 523 00:40:41,000 --> 00:40:42,760 - Calma. - N�o pode fazer isso. 524 00:40:44,240 --> 00:40:46,520 Vem, amigo. N�o resiste, por favor. 525 00:40:47,880 --> 00:40:49,800 -Calma. - Identidade, por favor. 526 00:40:49,880 --> 00:40:52,080 Pegue sua identidade, senhor. 527 00:40:54,040 --> 00:40:56,320 - Calma. Pode se acalmar? - T�. 528 00:40:56,920 --> 00:40:57,920 Precisa se acalmar. 529 00:40:58,640 --> 00:41:00,760 - Soltem ele. - Senta aqui. 530 00:41:03,160 --> 00:41:05,240 Isto � uma opera��o policial. 531 00:41:06,800 --> 00:41:09,560 - Por que acha que estamos aqui? - N�o sei. 532 00:41:10,160 --> 00:41:12,440 - Acordei doente. - Qual � o seu nome? 533 00:41:12,840 --> 00:41:15,360 - Esteban. - E o sobrenome? 534 00:41:15,480 --> 00:41:17,000 Ele nos deu um nome falso. 535 00:41:17,120 --> 00:41:18,320 Esteban do qu�? 536 00:41:18,840 --> 00:41:20,560 Ele estava muito confuso. 537 00:41:21,160 --> 00:41:22,240 Esteban do qu�? 538 00:41:22,440 --> 00:41:23,880 At� come�ou a chorar. 539 00:41:28,640 --> 00:41:31,520 Perguntamos sobre o paradeiro da Patricia e das crian�as. 540 00:41:32,120 --> 00:41:33,520 N�s perguntamos, e ele: 541 00:41:33,600 --> 00:41:36,000 "Que Patricia? Quais crian�as? N�o sei de nada." 542 00:41:38,000 --> 00:41:40,200 Vamos. Por favor, ajuda a gente. 543 00:41:40,280 --> 00:41:41,760 Senta aqui. 544 00:41:41,840 --> 00:41:44,040 Ele adotou essa postura. 545 00:41:44,120 --> 00:41:46,400 Depois, quando criou coragem, ele me disse: 546 00:41:46,480 --> 00:41:49,200 "N�o pode me prender. Cad� o promotor? E o juiz?" 547 00:41:49,480 --> 00:41:52,600 Senta um pouco aqui. N�o estou resistindo, senhor. 548 00:41:52,680 --> 00:41:55,760 Eles n�o podiam acus�-lo, porque �ramos maiores de idade. 549 00:41:56,040 --> 00:41:59,040 E porque aceitamos viver daquela forma. 550 00:41:59,160 --> 00:42:02,760 Ningu�m nos for�ou. Est�vamos l� por vontade pr�pria. 551 00:42:03,800 --> 00:42:05,480 Era nosso jeito de viver. 552 00:42:07,480 --> 00:42:10,720 - Senta aqui um pouco. - Me escuta! 553 00:42:11,480 --> 00:42:13,560 Somos da DIRINCRI, � isso. 554 00:42:13,680 --> 00:42:15,880 Coloque um cal�ado e nos acompanhe. 555 00:42:16,080 --> 00:42:19,440 Uma coisa no v�deo chamou a minha aten��o. 556 00:42:19,920 --> 00:42:22,760 Tiraram ele da cama, 557 00:42:23,520 --> 00:42:25,480 e ele ficou com o p� no ch�o. 558 00:42:25,800 --> 00:42:28,880 Ent�o a Mayi tirou o pr�prio cal�ado 559 00:42:29,520 --> 00:42:32,480 e deu pra ele, pra que n�o pisasse no ch�o. 560 00:42:34,200 --> 00:42:35,640 Coloque um cal�ado. 561 00:42:35,720 --> 00:42:38,400 Aqui, usa o meu. 562 00:42:38,560 --> 00:42:40,200 Coloque um cal�ado. 563 00:42:40,280 --> 00:42:42,160 Sr. Ezequiel, o senhor pode� 564 00:42:43,080 --> 00:42:44,240 Foi quando eu entendi 565 00:42:45,080 --> 00:42:48,560 o quanto ele as controlava. 566 00:42:50,360 --> 00:42:52,960 Me senti mal porque n�o era justo. 567 00:42:53,480 --> 00:42:55,240 Fiquei com pena dele. 568 00:42:55,560 --> 00:42:58,120 Me senti mal porque um mestre como ele, 569 00:42:58,240 --> 00:43:00,400 que daria a vida pela humanidade, 570 00:43:00,520 --> 00:43:04,280 que salvaria muitas pessoas e que nos traria conhecimento� 571 00:43:07,320 --> 00:43:08,640 ia para a cadeia. 572 00:43:09,920 --> 00:43:11,720 - Vamos, anda. - S� um segundo. 573 00:43:11,800 --> 00:43:13,200 Um segundo! 574 00:43:14,080 --> 00:43:15,120 Espera um pouco! 575 00:43:25,840 --> 00:43:30,040 Porra, Alberto, me liga! Tem que atender quando eu ligar. 576 00:43:30,360 --> 00:43:35,320 Rosa, n�o posso conversar agora. S� sei que o cara foi preso. 577 00:43:35,680 --> 00:43:37,680 Est�o interrogando a Paola e a Mayi 578 00:43:37,800 --> 00:43:39,680 pra encontrar Patricia e as crian�as. 579 00:43:40,520 --> 00:43:43,280 Alberto, n�o posso te dar mais detalhes. 580 00:43:43,640 --> 00:43:45,760 S� posso dizer que estamos com a Paola, 581 00:43:46,000 --> 00:43:48,040 e ela nos deu um local na selva. 582 00:43:48,200 --> 00:43:49,480 Estamos indo pra l�. 583 00:43:49,640 --> 00:43:51,480 Depois conversamos. 584 00:43:55,480 --> 00:43:57,800 Como podem ver, fica no meio do nada. 585 00:43:57,880 --> 00:44:01,840 Precisamos enfrentar condi��es extremas 586 00:44:01,920 --> 00:44:07,400 para poder resgatar as crian�as e a mo�a espanhola. 587 00:44:30,360 --> 00:44:31,880 Oi, pequena. 588 00:44:33,320 --> 00:44:34,560 Tudo bem? 589 00:44:37,920 --> 00:44:39,120 Oi. 590 00:44:40,080 --> 00:44:42,960 Tudo bem? O que est� fazendo? 591 00:44:43,680 --> 00:44:44,840 O que est�o fazendo? 592 00:44:45,120 --> 00:44:46,320 Est�o brincando? 593 00:44:46,520 --> 00:44:53,080 Quando chegamos, vimos as crian�as abandonadas. 594 00:44:53,520 --> 00:44:56,000 Tudo bem? N�o aconteceu nada, viemos ver voc�s. 595 00:44:56,080 --> 00:44:57,080 Senta, por favor. 596 00:44:57,200 --> 00:45:01,720 Elas estavam seminuas e com a cabe�a cheia de piolhos. 597 00:45:03,800 --> 00:45:07,040 Elas estavam malnutridas e bem magras. 598 00:45:08,520 --> 00:45:09,960 Tudo bem, menina. 599 00:45:10,040 --> 00:45:11,080 - Certo. - Certo. 600 00:45:11,200 --> 00:45:14,080 Elas se aproximaram, nos encararam e nos abra�aram. 601 00:45:14,360 --> 00:45:16,600 - J� almo�aram? - N�o. 602 00:45:16,680 --> 00:45:19,440 Perguntaram se a gente tinha alguma bolacha ou doce. 603 00:45:21,160 --> 00:45:22,840 Eles s� pensavam em comer. 604 00:45:31,360 --> 00:45:32,600 Eles estavam vivos. 605 00:45:33,920 --> 00:45:36,600 Todos estavam vivos. 606 00:45:37,480 --> 00:45:42,440 Estavam vivendo em p�ssimas condi��es� 607 00:45:45,160 --> 00:45:47,240 O que est� acontecendo? 608 00:45:47,640 --> 00:45:52,800 Fiquei muito mal ao ver como o Estefano foi encontrado. 609 00:45:53,240 --> 00:45:55,840 Dava pra ver os ossos dele. 610 00:45:57,560 --> 00:46:00,080 S� dava pra ver a cabe�a. 611 00:46:00,520 --> 00:46:03,200 E os bra�os bem magrinhos. 612 00:46:04,560 --> 00:46:06,560 A barriga dele estava enorme. 613 00:46:11,920 --> 00:46:13,520 Mas eles estavam vivos. 614 00:46:15,160 --> 00:46:16,160 E isso� 615 00:46:17,080 --> 00:46:23,240 Fiquei muito feliz quando eu soube que eles estavam vivos. 616 00:46:26,160 --> 00:46:27,520 Patricia? 617 00:46:28,840 --> 00:46:31,400 - Me d� isso, Estefano. - Patricia? 618 00:46:31,480 --> 00:46:34,320 Aqui n�o tem nenhuma Patricia. Do que est� falando? 619 00:46:34,400 --> 00:46:36,960 Nada, n�o se preocupe. 620 00:46:37,040 --> 00:46:39,040 Cad� a Narita? 621 00:46:39,160 --> 00:46:41,680 Ningu�m aqui se chama Patricia. 622 00:46:41,880 --> 00:46:44,200 Tudo bem, querida. Eles j� sabem� 623 00:46:44,680 --> 00:46:47,120 Mas n�o vimos a Patricia. 624 00:46:48,600 --> 00:46:51,800 Gritamos o nome dela pela regi�o. 625 00:46:51,920 --> 00:46:53,880 Cad� a Narita? - Patricia! 626 00:46:53,960 --> 00:46:57,000 Aqui n�o tem nenhuma Patricia. - Patricia! 627 00:46:58,000 --> 00:46:59,720 - Calma. - Est� tudo bem. 628 00:46:59,800 --> 00:47:01,520 O que aconteceu? 629 00:47:02,960 --> 00:47:04,120 Calma, vem c�. 630 00:47:04,200 --> 00:47:06,520 Por favor, n�o levem a minha tia. 631 00:47:06,760 --> 00:47:08,840 Ningu�m vai levar a sua tia. 632 00:47:08,920 --> 00:47:12,000 S� viemos visitar voc�s. 633 00:47:17,680 --> 00:47:22,040 Naquele dia, eu tinha ido trabalhar numa planta��o perto de casa. 634 00:47:22,680 --> 00:47:25,360 E, de repente, ouvi algu�m chamando meu nome: 635 00:47:25,720 --> 00:47:28,000 "Patricia!" 636 00:47:28,280 --> 00:47:30,920 Ningu�m me chamava assim h� um tempo. 637 00:47:31,960 --> 00:47:36,640 Encontrei uma garota supermagra. 638 00:47:37,560 --> 00:47:39,440 Ela mal podia andar. 639 00:47:40,440 --> 00:47:46,000 Ele me perguntou se eu era a Patricia, e eu disse que sim. 640 00:47:47,400 --> 00:47:50,960 Eu disse que era da pol�cia, e que fomos l� resgat�-la. 641 00:47:58,520 --> 00:48:00,120 "Este beb� � seu?" 642 00:48:00,400 --> 00:48:01,760 Eu disse que sim. 643 00:48:02,840 --> 00:48:06,240 Ele me perguntou o nome, e eu disse que era Naomi. 644 00:48:07,640 --> 00:48:09,880 A primeira coisa que pensei foi: 645 00:48:10,880 --> 00:48:12,320 "Alberto, voc� � av�." 646 00:48:17,120 --> 00:48:18,760 Eu senti� 647 00:48:19,720 --> 00:48:24,560 que tinha acabado. Era o fim do sofrimento e da fome. 648 00:48:25,400 --> 00:48:29,640 Nosso tempo l� havia acabado. Eu estava em paz. 649 00:48:43,280 --> 00:48:45,400 Quando vi as fotos 650 00:48:46,400 --> 00:48:49,960 do resgate, ela n�o aparecia. 651 00:48:51,680 --> 00:48:54,560 Disseram que ela estava bem, que havia sido resgatada, 652 00:48:54,640 --> 00:48:58,640 mas isso n�o bastava pra mim. Eu precisava ver uma foto dela. 653 00:48:59,240 --> 00:49:02,200 Eu precisava ver com meus pr�prios olhos que ela estava l�. 654 00:49:04,440 --> 00:49:05,760 Finalmente, me mostraram. 655 00:49:06,680 --> 00:49:08,200 - Tia! - Ela chegou. 656 00:49:18,480 --> 00:49:21,440 Oi, meninas. Tudo bem? 657 00:49:24,200 --> 00:49:25,360 "Minha filha est� viva!" 658 00:49:27,840 --> 00:49:31,160 Fiquei muito feliz mas, ao mesmo tempo, 659 00:49:32,600 --> 00:49:34,000 quando vi o estado dela� 660 00:49:36,360 --> 00:49:37,960 Ela estava t�o magra, 661 00:49:38,360 --> 00:49:40,280 e t�o mal fisicamente, 662 00:49:41,960 --> 00:49:43,200 que me fez chorar. 663 00:49:45,040 --> 00:49:49,200 Eu s� conseguia pensar em tudo que ela havia passado 664 00:49:49,320 --> 00:49:51,840 no �ltimo um ano e meio. 665 00:49:56,560 --> 00:49:59,400 Pensar em tudo que a minha filha passou 666 00:49:59,560 --> 00:50:01,400 naqueles 548 dias� 667 00:50:13,560 --> 00:50:14,640 Al�? 668 00:50:14,720 --> 00:50:18,760 Senhora, o Alberto est� a�? 669 00:50:18,920 --> 00:50:21,640 - Est�. - Posso pedir um favor? 670 00:50:21,720 --> 00:50:24,720 - Pode. - Fala pra ele ficar calmo. 671 00:50:25,040 --> 00:50:28,720 O Capcha estava falando com a Olinda. Eu n�o sabia sobre o qu�, 672 00:50:28,840 --> 00:50:30,880 mas ela ficou bem quieta. 673 00:50:31,000 --> 00:50:34,080 Eu falo pra ele, est� ao meu lado. 674 00:50:34,160 --> 00:50:38,480 Quando desligou, ela me disse: 675 00:50:39,840 --> 00:50:42,440 "Alberto, preciso te contar uma coisa." 676 00:50:43,640 --> 00:50:45,800 "Parab�ns, voc� � av�." 677 00:50:45,960 --> 00:50:48,920 "O qu�? Av�?" 678 00:50:49,600 --> 00:50:51,800 Ent�o ela disse: "O Capcha me disse 679 00:50:52,480 --> 00:50:55,360 que a Patricia teve uma filha." 680 00:50:56,440 --> 00:50:57,640 Eu pensei: "S�rio?" 681 00:50:58,040 --> 00:51:03,120 "Olinda, eu sou av�", ele disse. 682 00:51:03,880 --> 00:51:08,240 Meu cabelo ficou mais branco, de repente. De uma hora pra outra. 683 00:51:09,680 --> 00:51:12,120 Foi algo incr�vel. 684 00:51:13,040 --> 00:51:15,960 Incr�vel. Era muita felicidade. 685 00:51:17,040 --> 00:51:18,680 Al�m de encontrar a Patri� 686 00:51:20,920 --> 00:51:22,840 e salvar uma pessoa� 687 00:51:24,040 --> 00:51:25,080 Duas, na verdade. 688 00:51:27,120 --> 00:51:28,960 Muito mais, porque salvaram 689 00:51:30,120 --> 00:51:33,560 todas as crian�as e as garotas. 690 00:51:34,400 --> 00:51:38,000 Mas o sentimento de recuperar n�o s� uma filha, mas duas� 691 00:51:40,200 --> 00:51:41,760 N�o tenho palavras. 692 00:51:45,200 --> 00:51:46,320 Voc� est�o bem, n�? 693 00:51:46,400 --> 00:51:49,200 {\an8}- Cad� a Naomi? - Ela est� no ber�o. 694 00:51:50,080 --> 00:51:51,760 No quarto? Vamos l�. 695 00:51:52,080 --> 00:51:53,080 O beb�? 696 00:51:53,560 --> 00:51:54,680 Isso, vai. 697 00:51:54,920 --> 00:51:56,880 Espera, n�o acordem ela. 698 00:51:57,040 --> 00:51:58,240 N�o acordem ela. 699 00:51:58,400 --> 00:51:59,760 Devagar. 700 00:52:02,560 --> 00:52:03,800 V�o acord�-la! 701 00:52:04,960 --> 00:52:06,280 Cad� o beb�? 702 00:52:06,360 --> 00:52:07,560 Aqui, ela est� dormindo. 703 00:52:08,160 --> 00:52:09,520 Cuidado. 704 00:52:11,400 --> 00:52:12,600 {\an8}Ela � t�o pequena. 705 00:52:15,920 --> 00:52:17,880 DELEGACIA DE POL�CIA RURAL 706 00:52:18,040 --> 00:52:21,360 Preciso dos seus dados pra preencher aqui. 707 00:52:21,480 --> 00:52:24,240 Vou te dar meus dados, mas quero um advogado. 708 00:52:24,320 --> 00:52:25,600 Estamos gravando. 709 00:52:25,720 --> 00:52:27,520 A gente sabia quem ia enfrentar. 710 00:52:29,120 --> 00:52:31,160 Steven era manipulador. 711 00:52:31,920 --> 00:52:33,400 Onde voc� est�? Est� na rua? 712 00:52:33,480 --> 00:52:37,840 Enquanto ele era interrogado na delegacia, 713 00:52:38,160 --> 00:52:41,280 n�s fomos ver as v�timas. 714 00:52:41,440 --> 00:52:44,520 Ent�o o deixamos com dois colegas. 715 00:52:46,000 --> 00:52:47,720 E quando voltamos, 716 00:52:50,200 --> 00:52:54,600 um dos nossos colegas disse que est�vamos errados, 717 00:52:56,000 --> 00:52:58,800 que ele era um messias, 718 00:53:00,200 --> 00:53:02,000 um escolhido de Deus. 719 00:53:03,720 --> 00:53:06,480 E que, mais cedo ou mais tarde, ser�amos amaldi�oados. 720 00:53:06,840 --> 00:53:10,560 E que, se pud�ssemos ajud�-lo, 721 00:53:11,200 --> 00:53:12,520 dever�amos fazer isso. 722 00:53:12,680 --> 00:53:15,680 Come�amos a discutir e tivemos que tir�-lo dali. 723 00:53:15,760 --> 00:53:19,760 Por que vimos que ele havia convencido e manipulado nosso colega. 724 00:53:20,160 --> 00:53:21,720 Gravamos porque � seu direito. 725 00:53:22,120 --> 00:53:26,440 Uma coisa que pode definir Steven Manrique e sua personalidade 726 00:53:27,120 --> 00:53:29,520 foi o que aconteceu na delegacia de Pangoa. 727 00:53:30,400 --> 00:53:34,600 Quando os policiais perguntaram se precisavam de alguma coisa, 728 00:53:35,600 --> 00:53:38,240 Steven Manrique pediu um cabeleireiro. 729 00:53:39,920 --> 00:53:45,000 Para aparecer nas fotos de cabelo cortado e barba feita. 730 00:53:49,720 --> 00:53:53,320 J� a Patricia, ao pedir o que precisava, 731 00:53:55,040 --> 00:53:58,080 ela s� pediu fraldas pra filha. 732 00:54:15,000 --> 00:54:17,920 Rosa, pode ler este documento? 733 00:54:19,640 --> 00:54:21,160 "Laudo pericial. 734 00:54:23,160 --> 00:54:25,440 Ela possui uma car�ncia afetiva, 735 00:54:27,280 --> 00:54:30,400 o que a torna dependente de quem � carinhoso com ela. 736 00:54:34,280 --> 00:54:38,760 Ela � suscet�vel � manipula��o em troca de afetividade. 737 00:54:42,160 --> 00:54:45,640 Ela coloca as necessidades do parceiro � frente das suas pr�prias. 738 00:54:46,600 --> 00:54:52,960 Ela valida a agress�o f�sica e psicol�gica do parceiro 739 00:54:53,520 --> 00:54:57,800 com argumentos que considera racionais para justificar essas atitudes. 740 00:54:58,800 --> 00:55:02,320 Ela tem baixa autoestima, depend�ncia e inseguran�a. 741 00:55:02,440 --> 00:55:06,120 E se mostra submissa e incapaz de refletir. 742 00:55:09,120 --> 00:55:14,880 Possui ideias depreciativas sobre si mesma e sobre a mulher, 743 00:55:14,960 --> 00:55:19,560 que ela considera subordinada �s ordens e �s necessidades do homem. 744 00:55:20,720 --> 00:55:24,640 Ela n�o tem discernimento nem um prop�sito. 745 00:55:24,880 --> 00:55:28,480 Al�m de mostrar imaturidade psicol�gica, emocional e espiritual." 746 00:55:29,680 --> 00:55:31,000 De quem est�o falando? 747 00:55:31,320 --> 00:55:32,520 Da minha filha. 748 00:55:36,720 --> 00:55:38,480 O Steven fez isso com ela. 749 00:55:41,120 --> 00:55:42,720 Ele a transformou nisso. 750 00:55:44,840 --> 00:55:46,400 � muito dif�cil sair do grupo. 751 00:55:47,160 --> 00:55:49,840 � praticamente imposs�vel sem ajuda. 752 00:55:52,800 --> 00:55:54,880 Recuperamos o corpo da Patricia, 753 00:55:55,080 --> 00:55:58,560 mas a mente dela ainda n�o estava ali. 754 00:55:59,520 --> 00:56:01,640 Eu ainda estava sob a influ�ncia do Steven. 755 00:56:01,720 --> 00:56:05,400 Eu ainda pensava muito nele e no que ele falava. 756 00:56:07,560 --> 00:56:11,560 Mas, com o tempo, pude refletir sobre muitas coisas 757 00:56:11,640 --> 00:56:13,880 e assimilar tudo aos poucos. 758 00:56:15,960 --> 00:56:18,040 Eu percebi quem o Steven realmente era, 759 00:56:18,200 --> 00:56:20,520 e que eu precisava de ajuda. 760 00:56:21,640 --> 00:56:25,560 Porque reconhecer isso era s� o primeiro passo. 761 00:56:25,680 --> 00:56:27,440 Eu ainda tinha muito pra recuperar. 762 00:56:35,760 --> 00:56:39,080 DEPOIS DO RESGATE, O GRUPO SE SEPAROU POR RECOMENDA��O PSICOL�GICA. 763 00:56:39,160 --> 00:56:44,720 ELES FIZERAM TERAPIA ESPECIALIZADA EM V�TIMAS DE SEITAS E GRUPOS COERCITIVOS 764 00:56:46,280 --> 00:56:47,840 Essa era a antiga Patricia. 765 00:56:48,400 --> 00:56:51,680 Ela n�o � mais a garota descrita neste documento. 766 00:56:56,520 --> 00:56:58,040 Eu n�o tinha que perdoar nada. 767 00:56:59,400 --> 00:57:02,920 Tudo ficou no passado. 768 00:57:03,640 --> 00:57:05,240 Vamos recome�ar. 769 00:57:06,320 --> 00:57:07,680 Sem culpar ningu�m. 770 00:57:09,320 --> 00:57:10,800 Sem fazer perguntas. 771 00:57:11,640 --> 00:57:13,200 Sem questionar. 772 00:57:15,080 --> 00:57:16,440 Vamos seguir em frente. 773 00:57:19,360 --> 00:57:24,680 TR�S ANOS DEPOIS DO RESGATE 774 00:57:39,800 --> 00:57:43,720 - Tudo bem, Mayi? - Voc� est� linda! 775 00:57:48,840 --> 00:57:50,400 Minha fam�lia aumentou. 776 00:57:52,280 --> 00:57:54,240 Agora tamb�m tenho uma fam�lia no Peru. 777 00:57:55,200 --> 00:57:56,680 Tenho uma fam�lia peruana. 778 00:57:57,000 --> 00:57:59,240 E a�, cara? 779 00:57:59,560 --> 00:58:01,240 � bom te ver. 780 00:58:01,320 --> 00:58:04,600 Ele me abra�ou e disse: "Capcha, muito obrigado." 781 00:58:04,760 --> 00:58:06,760 E eu: "Relaxa, cara. 782 00:58:07,040 --> 00:58:12,120 Prometi trazer sua filha de volta. E consegui, amigo." 783 00:58:12,240 --> 00:58:15,120 - Alberto. E a�, cara? - Tudo bem? 784 00:58:15,280 --> 00:58:17,080 N�o consigo parar de agradecer. 785 00:58:17,680 --> 00:58:20,920 Serei eternamente grato a eles, e nem isso ser� suficiente. 786 00:58:24,480 --> 00:58:29,480 Passei por tanta coisa, que minhas amigas me dizem: "Olinda, 787 00:58:29,800 --> 00:58:34,440 eu teria morrido. Voc� � t�o forte." 788 00:58:35,240 --> 00:58:38,080 Mas eu n�o, eu nunca quis morrer. 789 00:58:38,280 --> 00:58:41,480 Eu sempre arrumei for�as onde n�o tinha 790 00:58:41,560 --> 00:58:45,000 para encontrar minha filha. E encontrei. 791 00:58:46,200 --> 00:58:49,840 As m�es nunca morrem. 792 00:58:52,040 --> 00:58:58,360 Parecia que eu estava let�rgica. � libertador, na verdade, 793 00:58:58,440 --> 00:59:02,120 saber que n�o sou mais assim e que mudei para melhor. 794 00:59:02,520 --> 00:59:05,240 - Senti saudade, Mayi. - Eu tamb�m. 795 00:59:05,320 --> 00:59:06,760 Muita saudade. 796 00:59:07,520 --> 00:59:11,480 Estou muito grata por ter recebido esta nova oportunidade, 797 00:59:11,800 --> 00:59:13,320 e por este recome�o. 798 00:59:15,360 --> 00:59:18,800 � como nascer de novo. 799 00:59:19,680 --> 00:59:22,520 Aproveitem ao m�ximo o tempo com seus filhos, 800 00:59:22,600 --> 00:59:24,280 porque o tempo n�o volta atr�s. 801 00:59:25,080 --> 00:59:27,000 N�o tem como recuper�-lo. 802 00:59:36,400 --> 00:59:39,480 Eu tive uma segunda chance, e estou aproveitando. 803 00:59:43,040 --> 00:59:45,200 Estou muito orgulhosa da minha filha. 804 00:59:46,480 --> 00:59:47,680 Muito. 805 00:59:48,040 --> 00:59:51,960 Ela conseguiu refazer sua vida. 806 00:59:54,000 --> 01:00:00,560 Nunca pensei que nossa vida poderia mudar t�o radicalmente em t�o pouco tempo. 807 01:00:05,000 --> 01:00:09,360 Voltei a ser eu mesma. Voltei a usar roupas pretas. 808 01:00:09,960 --> 01:00:12,200 Fa�o o que quero com o meu cabelo. 809 01:00:12,960 --> 01:00:15,440 Como o que quero e o quanto eu quero. 810 01:00:16,360 --> 01:00:19,240 Fa�o o que tenho vontade. 811 01:00:19,560 --> 01:00:20,920 E, principalmente, 812 01:00:21,040 --> 01:00:24,280 quando tenho um problema, ou quando n�o estou bem, 813 01:00:24,360 --> 01:00:28,200 tenho confian�a pra contar pros meus pais, 814 01:00:28,560 --> 01:00:30,680 pro meu irm�o, ou pra quem precisar. 815 01:00:33,480 --> 01:00:34,920 PATRICIA AINDA FAZ TERAPIA. 816 01:00:35,040 --> 01:00:39,000 ELA MORA EM ELCHE COM OS PAIS E A FILHA, QUE EST� CRESCENDO FELIZ. 817 01:00:39,080 --> 01:00:40,920 ELA ESTUDOU INCLUS�O SOCIAL 818 01:00:41,040 --> 01:00:44,480 E TRABALHA NUMA FUNDA��O QUE AJUDA PESSOAS COM DEFICI�NCIA. 819 01:00:47,640 --> 01:00:50,880 Felizmente, minha hist�ria tem um final feliz. 820 01:00:52,240 --> 01:00:53,960 Mas, infelizmente, 821 01:00:54,040 --> 01:00:58,080 muitas mulheres e muitas fam�lias n�o tiveram o mesmo final. 822 01:01:00,400 --> 01:01:01,960 STEVEN FOI CONDENADO A 20 ANOS 823 01:01:02,040 --> 01:01:05,200 POR TR�FICO HUMANO E EXPLORA��O LABORAL E SEXUAL. 824 01:01:05,280 --> 01:01:09,760 ELE CUMPRIR� A SENTEN�A COMPLETA, E N�O SER� SOLTO ANTES DE 2038. 825 01:01:10,120 --> 01:01:13,240 ELE SE RECUSOU A APARECER NESTE DOCUMENT�RIO. 826 01:01:13,920 --> 01:01:16,760 POR CAUSA DA INTERNET, O N�MERO DE V�TIMAS DE SEITAS 827 01:01:16,880 --> 01:01:18,880 DISPAROU MESMO SEM TER CONTATO F�SICO. 828 01:01:18,960 --> 01:01:22,240 CERCA DE 1% DA POPULA��O MUNDIAL, UMAS 400.000 PESSOAS NA ESPANHA, 829 01:01:22,360 --> 01:01:24,280 S�O DIRETAMENTE AFETADAS POR SEITAS. 830 01:01:24,560 --> 01:01:28,520 SEM UMA LEI CONTRA A PERSUAS�O COERCITIVA, 831 01:01:28,640 --> 01:01:33,400 CASOS COMO O DA PATRICIA AGUILAR CONTINUAR�O SENDO UM PROBLEMA INVIS�VEL. 66915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.