All language subtitles for 548.dias.Captada.por.una.secta.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:02,600 548 DIAS: CAPTURADA POR UMA SEITA 2 00:00:02,640 --> 00:00:03,640 ANTERIORMENTE 3 00:00:03,720 --> 00:00:04,920 Ela tinha apenas 18 anos. 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,680 - �levada pela seita. - Os pais, 5 00:00:06,760 --> 00:00:08,640 desesperados com o desaparecimento� 6 00:00:08,840 --> 00:00:12,000 Patricia Aguilar� 7 00:00:12,080 --> 00:00:13,160 ENTRO EM CONTATO. 8 00:00:13,280 --> 00:00:14,560 Ficamos bem confusos. 9 00:00:14,640 --> 00:00:19,200 Eu n�o podia ficar parada esperando. Procurei nos livros, nos cadernos� 10 00:00:19,920 --> 00:00:23,520 S�mbolos esot�ricos, s�mbolos religiosos, ora��es� 11 00:00:24,560 --> 00:00:27,200 Instru��es de como fazer uma viagem� 12 00:00:27,400 --> 00:00:29,840 Foi a� que comecei a pensar que poderia haver 13 00:00:30,560 --> 00:00:32,120 uma seita por tr�s. 14 00:00:32,280 --> 00:00:35,840 N�o se preocupe comigo. Estou feliz. N�o vou voltar ainda. 15 00:00:36,000 --> 00:00:37,440 ONLINE DIGITANDO� 16 00:00:37,520 --> 00:00:40,200 Conversamos dois anos online, e finalmente o conheci. 17 00:00:40,280 --> 00:00:41,560 LIMA, PERU 18 00:00:41,640 --> 00:00:44,200 AMOR, QUANTAS ESPOSAS VOC� VAI TER? 19 00:00:44,280 --> 00:00:45,520 Tinha uma nova fam�lia. 20 00:00:45,600 --> 00:00:47,520 - COMO POSSO FICAR NO PERU? - GR�VIDA. 21 00:00:47,600 --> 00:00:48,600 H� SEIS MINUTOS 22 00:00:48,680 --> 00:00:53,200 Tornar a identidade do Steven p�blica foi uma jogada perigosa. 23 00:00:53,360 --> 00:00:55,720 Naquele momento, fiquei com medo. 24 00:00:55,880 --> 00:01:00,760 Steven decidiu fugir conosco. Ele me mandou ligar pra imprensa 25 00:01:00,920 --> 00:01:04,840 e resolver tudo. E at� l�, eu ficaria sozinha. 26 00:01:04,920 --> 00:01:08,680 Meu pai nunca ficava em casa. Minha m�e � viciada em apostas. 27 00:01:08,880 --> 00:01:10,920 Aquela n�o era a minha filha. 28 00:01:11,200 --> 00:01:15,280 Me manda 600 euros. Irei � Embaixada pra verem que estou bem. 29 00:01:15,400 --> 00:01:17,280 Depois disso, veremos. 30 00:01:25,760 --> 00:01:29,440 Voc�s deviam ter percebido que estavam me ignorando, 31 00:01:29,600 --> 00:01:31,080 e que t�nhamos problemas. 32 00:01:31,200 --> 00:01:33,880 Minha m�e ficava o dia todo no computador. 33 00:01:34,000 --> 00:01:35,920 N�o limpava a casa, n�o cozinhava, 34 00:01:36,000 --> 00:01:38,400 n�o cuidava do Aleix, n�o o ajudava com a li��o. 35 00:01:38,640 --> 00:01:42,880 E voc� s� sabia estudar e trabalhar, e a ignorava. 36 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 Voc� a deixou de lado, � sua culpa ela estar sofrendo. 37 00:01:46,240 --> 00:01:49,640 Por que n�o faz nada? � sua culpa ela estar assim. 38 00:01:50,280 --> 00:01:52,920 E voc� � um p�ssimo pai por isso. 39 00:01:57,400 --> 00:01:59,080 Minha fam�lia foi destru�da. 40 00:02:00,600 --> 00:02:04,520 41 00:02:04,760 --> 00:02:09,960 42 00:02:14,040 --> 00:02:19,360 Conheci a Rosa com 15 anos, ela tinha 14. Uma vida inteira. 43 00:02:22,760 --> 00:02:25,120 Uns dois anos depois do casamento� 44 00:02:25,200 --> 00:02:27,840 PAI DA PATRICIA 45 00:02:27,960 --> 00:02:32,800 �decidimos ter filhos. 46 00:02:32,920 --> 00:02:35,640 Foi quando a Patricia veio. 47 00:02:38,720 --> 00:02:40,520 Que mam�e mais linda. 48 00:02:40,920 --> 00:02:43,920 Seis anos depois, tivemos o Aleix, nosso segundo filho. 49 00:02:47,760 --> 00:02:50,920 Nos primeiros anos de casamento, temos que trabalhar 50 00:02:51,080 --> 00:02:55,120 muito mais, sabe? E ainda tinha que ser um bom pai. 51 00:02:55,280 --> 00:02:57,680 E isso foi bem dif�cil. 52 00:03:00,640 --> 00:03:02,880 Ent�o n�s decidimos que eu ficaria em casa. 53 00:03:02,960 --> 00:03:04,720 M�E DA PATRICIA 54 00:03:07,360 --> 00:03:09,800 E cuidaria dos nossos dois filhos. 55 00:03:10,880 --> 00:03:12,120 O que a mam�e faz? 56 00:03:13,120 --> 00:03:14,480 Mam�e! 57 00:03:16,440 --> 00:03:18,400 - Mam�e! - N�o acredito. 58 00:03:18,480 --> 00:03:20,440 Foi mais dif�cil pra Rosa. 59 00:03:20,520 --> 00:03:23,680 Eu sempre estava fora, e ela ficava presa em casa. 60 00:03:25,520 --> 00:03:29,760 E em casa, voc� tem que cuidar dos filhos, falar n�o� 61 00:03:29,960 --> 00:03:31,640 Tem que ficar mandando� 62 00:03:31,800 --> 00:03:35,320 Tem que dar bronca� � mais dif�cil. 63 00:03:39,920 --> 00:03:42,840 Na verdade, eu n�o cuidava muito deles. 64 00:03:45,960 --> 00:03:51,040 Eu trabalhava o dia inteiro. A padaria ocupava grande parte do meu dia. 65 00:03:51,440 --> 00:03:56,480 E eu ainda queria ser bombeiro. Tinha que estudar e malhar pra prova. 66 00:03:58,920 --> 00:04:02,520 Eu n�o passava muito tempo com eles. 67 00:04:05,800 --> 00:04:09,040 E isso prejudicou nossa rela��o. 68 00:04:12,760 --> 00:04:19,680 Isso deve ter feito a Patricia sentir que n�o tinha uma figura paterna em casa. 69 00:04:19,760 --> 00:04:23,800 E isso s� piorou as coisas. N�o foi uma boa �poca. 70 00:04:26,440 --> 00:04:29,560 Por sorte, tinha o irm�o da Rosa, o Jose. 71 00:04:30,000 --> 00:04:32,680 Eles eram pr�ximos. Ele amava a Patricia. 72 00:04:33,400 --> 00:04:39,600 E quando n�o pod�amos ficar com ela, 73 00:04:39,760 --> 00:04:44,120 mesmo quando dever�amos, era ele quem nos ajudava. 74 00:04:45,960 --> 00:04:51,160 A Patricia era muito pr�xima do meu irm�o. Confiava muito nele. 75 00:04:51,320 --> 00:04:53,320 Eles conviveram muito na inf�ncia. 76 00:04:53,480 --> 00:04:55,080 Passaram muito tempo juntos. 77 00:04:55,160 --> 00:04:56,360 PRIMA DA PATRICIA 78 00:04:56,520 --> 00:04:59,840 De certa forma, ele n�o era s� um tio. 79 00:05:00,040 --> 00:05:01,440 Era como um irm�o mais velho. 80 00:05:02,200 --> 00:05:04,920 Como um pai. 81 00:05:05,280 --> 00:05:09,800 Com ele, ela aprendeu como as coisas funcionavam. 82 00:05:10,040 --> 00:05:13,200 Pra ela, ele era aquele irm�o mais velho 83 00:05:13,280 --> 00:05:15,080 que a levava a lugares novos. 84 00:05:23,320 --> 00:05:26,920 Pra mim, meu tio Jose era� 85 00:05:28,040 --> 00:05:30,400 Ele era meu irm�o mais velho. 86 00:05:32,360 --> 00:05:38,320 Ele era minha vida, meu tudo. Mal podia esperar pra chegar sexta 87 00:05:38,480 --> 00:05:41,800 pra ir ao cinema com ele ou ir pra casa dele, 88 00:05:41,960 --> 00:05:44,920 pra ir comer lanche ou ir pra qualquer lugar com ele. 89 00:05:45,080 --> 00:05:47,960 E ele tamb�m gostava de ficar comigo. 90 00:05:51,200 --> 00:05:52,720 Meu irm�o estava sempre rindo. 91 00:05:53,440 --> 00:05:56,600 Nas minhas lembran�as, ele sempre estava rindo. 92 00:05:57,520 --> 00:06:01,520 Ele adorava ficar com a fam�lia. 93 00:06:01,680 --> 00:06:04,080 Principalmente no Natal. 94 00:06:04,800 --> 00:06:07,520 Meu irm�o adorava o Natal. 95 00:06:14,960 --> 00:06:18,400 DOIS ANOS ANTES DO DESAPARECIMENTO 96 00:06:18,480 --> 00:06:21,840 HOSPITAL UNIVERSIT�RIO DE VINALOP� 97 00:06:21,960 --> 00:06:26,200 Mas o Natal foi arruinado em 2015. 98 00:06:26,320 --> 00:06:28,840 E desde ent�o� 99 00:06:30,160 --> 00:06:31,840 nunca mais foi o mesmo. 100 00:06:33,400 --> 00:06:36,880 Meu irm�o ficou doente quando tinha 29 anos. 101 00:06:37,120 --> 00:06:39,960 Ele foi diagnosticado com pancreatite. 102 00:06:40,720 --> 00:06:45,800 Normalmente, a recupera��o � em casa, mas ele teve complica��es. 103 00:06:47,800 --> 00:06:49,600 E quatro meses depois, 104 00:06:51,120 --> 00:06:52,280 ele se foi. 105 00:06:55,440 --> 00:07:01,800 JOS� MANUEL POVEDA GUIRAU 29 ANOS - DE SEUS PAIS, IRM� E FAM�LIA 106 00:07:01,880 --> 00:07:04,240 Me senti vazia. Parecia� 107 00:07:09,000 --> 00:07:11,480 Eu fiquei perdida. 108 00:07:11,760 --> 00:07:15,440 Meu irm�o� Eu n�o conseguia entender. 109 00:07:15,600 --> 00:07:18,440 Eu n�o entendia por que ele tinha ido embora. 110 00:07:24,680 --> 00:07:29,800 Vi ele pela �ltima vez no quarto do hospital. Ele parecia bem. 111 00:07:29,880 --> 00:07:31,920 Ele conseguia falar. E eu disse a ele: 112 00:07:32,400 --> 00:07:36,160 "Quando sair do hospital, vamos fazer compras em Madri." 113 00:07:36,320 --> 00:07:37,720 Ele adorava. 114 00:07:41,680 --> 00:07:44,280 Queria ter mantido minha promessa. 115 00:07:45,720 --> 00:07:47,120 Mas n�o foi poss�vel. 116 00:07:54,360 --> 00:07:56,080 Isso � o que mais me d�i. 117 00:08:05,560 --> 00:08:08,480 Dei um peda�o de quartzo rosa pra ele 118 00:08:08,560 --> 00:08:13,800 porque li que ajudava a curar, que absorvia a energia das doen�as. 119 00:08:14,920 --> 00:08:18,920 Coloquei na gaveta dele para ajud�-lo. 120 00:08:20,080 --> 00:08:21,240 N�o ajudou. 121 00:08:30,920 --> 00:08:36,960 Quando ele morreu, eu sonhei que est�vamos comendo em fam�lia. 122 00:08:38,280 --> 00:08:39,680 Ele estava l�. 123 00:08:43,240 --> 00:08:46,000 Sonhei que ele me abra�ava e se despedia de mim. 124 00:08:59,480 --> 00:09:02,760 Quando ele chegou, eu falei: "Pensei que tinha morrido." 125 00:09:02,920 --> 00:09:06,480 E ele disse: "N�o, eu s� estava escondido." 126 00:09:23,240 --> 00:09:24,520 � um v�deo! 127 00:09:25,000 --> 00:09:26,360 � um v�deo! 128 00:09:29,080 --> 00:09:30,720 Est� filmando? 129 00:09:34,800 --> 00:09:36,320 Ainda n�o superei. 130 00:09:37,200 --> 00:09:40,400 E n�o sei se um dia vou conseguir. Mas vivo com isso. 131 00:09:41,760 --> 00:09:44,000 Tenho momentos felizes, por sorte. 132 00:09:44,760 --> 00:09:46,280 Mas esse vazio� 133 00:09:48,800 --> 00:09:50,280 Isso sempre vai estar aqui. 134 00:09:53,280 --> 00:09:58,000 Minha m�e teve depress�o e se refugiou atr�s do computador. 135 00:09:58,680 --> 00:10:00,880 Eu me sentia muito sozinha. 136 00:10:01,240 --> 00:10:06,360 Os dias passavam. Eu tentava me distrair com algo 137 00:10:06,760 --> 00:10:10,360 para n�o precisar pensar e parar de remoer aquilo. 138 00:10:11,360 --> 00:10:14,240 Eu s� queria que o tempo passasse 139 00:10:14,560 --> 00:10:17,680 para eu n�o precisar pensar. Nem sofrer tanto. 140 00:10:18,720 --> 00:10:20,440 E isso n�o do�a. 141 00:10:26,440 --> 00:10:29,280 Parei de dar aten��o aos meus filhos, 142 00:10:29,720 --> 00:10:32,640 ao meu marido, a tudo. 143 00:10:38,360 --> 00:10:42,120 Acho que eles nunca souberam o quanto isso me afetou. 144 00:10:43,160 --> 00:10:44,840 Eles nem imaginavam. 145 00:10:47,800 --> 00:10:54,080 Pra mim, a morte n�o podia ser o fim. Tinha que ter algo depois. 146 00:10:54,280 --> 00:10:56,160 E eu queria saber o que era. 147 00:10:57,440 --> 00:11:01,000 VIDA AP�S A MORTE 148 00:11:07,960 --> 00:11:09,680 EXISTE VIDA AP�S A MORTE? 149 00:11:09,840 --> 00:11:15,080 Ent�o comecei a pesquisar em sites esot�ricos 150 00:11:15,240 --> 00:11:20,000 como falar com os mortos por meio de viagens astrais. 151 00:11:22,080 --> 00:11:24,640 Algumas pessoas n�o entendem isso. 152 00:11:24,920 --> 00:11:29,520 Elas aceitam facilmente que n�o existe nada ap�s a morte. 153 00:11:29,680 --> 00:11:33,240 Mas eu nunca consegui aceitar quando me explicaram, ainda crian�a. 154 00:11:33,560 --> 00:11:37,680 Eu fiquei muito mal e chorei a noite toda na �poca. 155 00:11:37,960 --> 00:11:41,880 E quando isso aconteceu, eu quis saber onde meu tio estava, 156 00:11:42,000 --> 00:11:44,240 e se poderia v�-lo de novo um dia. 157 00:11:48,480 --> 00:11:53,920 MEU TIO MORREU E H� POUCO TEMPO VI UMA ENTIDADE NO CORREDOR. 158 00:11:54,120 --> 00:11:57,880 FOI COINCID�NCIA? UM SONHO? O QUE VOC�S ACHAM? OBRIGADA! 159 00:11:58,000 --> 00:11:59,800 COMPARTILHAR 160 00:12:05,440 --> 00:12:06,840 ME ADICIONE. EU TE AJUDO. 161 00:12:06,920 --> 00:12:10,440 O sofrimento da Patricia pela morte do Jose mudou tudo. 162 00:12:10,560 --> 00:12:12,800 Foi quando ela come�ou a procurar 163 00:12:12,880 --> 00:12:18,160 respostas online e encontrou pessoas que diziam o que ela queria ouvir. 164 00:12:18,360 --> 00:12:20,800 DIGITANDO� 165 00:12:20,880 --> 00:12:21,960 ELES N�O MERECEM VOC�. 166 00:12:22,080 --> 00:12:24,480 A Patricia era uma adolescente vulner�vel. 167 00:12:24,560 --> 00:12:28,640 Ela precisava sentir que fazia parte de uma fam�lia unida. 168 00:12:28,800 --> 00:12:31,840 E, �s vezes, na vida, isso n�o acontece. 169 00:12:32,200 --> 00:12:34,240 Se fosse carinhoso com ela, 170 00:12:35,080 --> 00:12:37,880 ela se agarrava a voc� e contava tudo. 171 00:12:38,280 --> 00:12:41,920 QUANDO O APOCALIPSE COME�AR, VOC� SER� UMA �TIMA L�DER. 172 00:12:42,360 --> 00:12:48,200 Ele deu as respostas que ela queria, foi carinhoso e a fez esquecer tudo. 173 00:12:48,360 --> 00:12:49,560 Toda noite, 174 00:12:49,800 --> 00:12:55,280 eles conversavam sobre esoterismo, ou sobre o que ela quisesse. 175 00:12:55,600 --> 00:13:01,120 EST� CADA VEZ MAIS DIF�CIL VIVER SEM VOC�. 176 00:13:01,280 --> 00:13:07,560 N�O CONSIGO MAIS RESPIRAR NESTA CASA. 177 00:13:07,960 --> 00:13:12,360 Steven Manrique criou a realidade perfeita pra Patricia. 178 00:13:14,480 --> 00:13:18,440 Ele a transformou num rob�, criou duas Patricias. 179 00:13:19,040 --> 00:13:22,720 A Patricia que n�o queria mais ficar com a pr�pria fam�lia, 180 00:13:23,600 --> 00:13:27,040 e a Patricia que tinha uma vida paralela com o Steven. 181 00:13:27,280 --> 00:13:29,520 Nessa vida, ela era uma iniciada, 182 00:13:29,600 --> 00:13:33,000 uma pessoa muito importante que repovoaria 183 00:13:33,160 --> 00:13:36,080 o planeta quando acontecesse o apocalipse. 184 00:13:36,400 --> 00:13:39,800 LOGO VOC� ESTAR� AQUI, E SER� UMA �TIMA L�DER. 185 00:13:40,960 --> 00:13:47,760 N�O CONSIGO PARAR DE PENSAR NO QUANTO SEREMOS FELIZES JUNTOS. 186 00:13:47,840 --> 00:13:51,440 EU TE AMO TANTO, QUERO ME ENTREGAR A VOC�. 187 00:13:51,520 --> 00:13:54,800 150 DIAS SEM A PATRICIA 188 00:13:54,920 --> 00:13:56,480 Ela tem mais de 18 anos. 189 00:13:56,720 --> 00:14:01,520 Sair de casa aos 18 anos, como ela saiu, � diferente de ser sequestrada. 190 00:14:01,720 --> 00:14:04,200 Ela deu entrevista na TV falando 191 00:14:04,400 --> 00:14:06,800 que n�o est� numa seita, e � o que parece. 192 00:14:06,960 --> 00:14:08,680 "Nunca estive desaparecida." 193 00:14:08,960 --> 00:14:13,720 Ela disse que manteve contato e que n�o estava desaparecida� 194 00:14:14,000 --> 00:14:17,920 A m�dia e a pol�cia perderam interesse no caso. 195 00:14:18,440 --> 00:14:22,000 Ent�o tivemos que continuar investigando sozinhos. 196 00:14:22,520 --> 00:14:27,360 Noelia sugeriu voltar a usar a conta falsa do Facebook. 197 00:14:35,840 --> 00:14:40,600 OI. VI ALGUMA COISA NO CORREDOR ALGUNS DIAS ATR�S. 198 00:14:40,680 --> 00:14:44,360 UMA SILHUETA GRANDE E ESCURA. 199 00:14:44,520 --> 00:14:48,080 QUANDO OLHEI DE NOVO, N�O ESTAVA MAIS L�. 200 00:14:48,160 --> 00:14:52,800 QUERIA SABER O QUE VOC� ACHA QUE �. 201 00:14:55,320 --> 00:14:56,960 STEVEN ENVIOU UMA MENSAGEM. 202 00:14:57,040 --> 00:14:58,680 DE QUE PA�S VOC� �? 203 00:14:58,880 --> 00:15:04,320 SOU DA ESPANHA. 204 00:15:04,760 --> 00:15:06,640 QUANTOS ANOS VOC� TEM? 205 00:15:06,720 --> 00:15:09,640 DO QUE VOC� GOSTA? 206 00:15:09,800 --> 00:15:13,120 Eu n�o estava acreditando no que via na tela do computador. 207 00:15:13,280 --> 00:15:15,600 Era o cara que enganou minha prima. 208 00:15:15,840 --> 00:15:22,640 ESOTERISMO, CULTURA EG�PCIA E PINTURA A �LEO. 209 00:15:23,600 --> 00:15:30,560 VOC� VAI ACHAR QUE EU SOU LOUCA, MAS VEJO AS COISAS ANTES DE ACONTECEREM� 210 00:15:31,400 --> 00:15:36,880 QUERO RESPOSTAS. PODE ME AJUDAR? 211 00:15:37,040 --> 00:15:38,680 Naquele momento, pensei: 212 00:15:38,880 --> 00:15:42,640 "Esta pode ser nossa �nica chance. N�o posso desperdi��-la." 213 00:15:42,800 --> 00:15:44,840 Decidi arriscar. 214 00:15:44,920 --> 00:15:50,520 VI NO SEU PERFIL QUE VOC� ENTENDE ESSAS COISAS. 215 00:15:50,600 --> 00:15:56,440 QUERIA TE CONHECER MELHOR PRA VOC� ME ENSINAR. 216 00:15:56,520 --> 00:16:01,880 QUER ME DAR SEU N�MERO PRA PODERMOS CONVERSAR POR WHATSAPP? 217 00:16:02,360 --> 00:16:04,720 � MAIS PESSOAL. 218 00:16:04,800 --> 00:16:06,720 Mas n�o funcionou. 219 00:16:06,880 --> 00:16:08,680 E logo eu descobriria o motivo. 220 00:16:13,200 --> 00:16:18,640 KAREN, AGORA VOC� GOSTA DE PINTURA A �LEO. 221 00:16:18,720 --> 00:16:21,520 STEVEN MART�NEZ BLOQUEOU VOC�. 222 00:16:21,680 --> 00:16:24,760 Ele me descobriu. N�o acreditou que eu era a Nadia. 223 00:16:24,920 --> 00:16:26,640 Pensou que eu era uma tal Karen. 224 00:16:27,640 --> 00:16:29,080 Quem � essa Karen? 225 00:16:29,240 --> 00:16:30,720 AGORA VOC� GOSTA DE PINTURA A �LEO. 226 00:16:30,920 --> 00:16:32,960 Eu precisava encontrar essa Karen. 227 00:16:33,440 --> 00:16:37,000 Procurei entre as amigas do Steven e encontrei uma Karen. 228 00:16:37,680 --> 00:16:39,680 J� tinha visto a foto dela. 229 00:16:39,840 --> 00:16:40,960 ADICIONAR AOS AMIGOS 230 00:16:47,720 --> 00:16:51,360 Adicionei a Karen pela conta da Nadia. 231 00:16:51,880 --> 00:16:53,120 E a� 232 00:16:54,120 --> 00:16:56,560 KAREN GARC�A ACEITOU SUA SOLICITA��O 233 00:16:57,480 --> 00:17:03,040 ACHO QUE VOC� CONHECE O STEVEN MART�NEZ. PRECISAMOS CONVERSAR. 234 00:17:05,560 --> 00:17:08,640 N�O CONHE�O VOC� NEM NENHUM STEVEN. 235 00:17:09,040 --> 00:17:16,040 MINHA PRIMA PATRICIA DESAPARECEU. 236 00:17:16,160 --> 00:17:17,600 Ela n�o quis falar comigo. 237 00:17:17,760 --> 00:17:21,920 Preferi n�o insistir. J� tinha estragado tudo com o Steven. 238 00:17:22,520 --> 00:17:24,560 Mas alguma coisa a fez voltar. 239 00:17:24,800 --> 00:17:27,760 EU ESTAVA NO GRUPO, MAS SA�. 240 00:17:27,840 --> 00:17:30,440 MINHA IRM� AINDA EST� L�. 241 00:17:30,520 --> 00:17:34,600 O STEVEN � PERIGOSO, TENHO MEDO DELE. 242 00:17:34,680 --> 00:17:40,120 DESCULPA, N�O POSSO TE AJUDAR. 243 00:17:40,200 --> 00:17:43,000 Eu n�o posso� 244 00:17:43,160 --> 00:17:47,000 Eu sa� do grupo e troquei de n�mero. 245 00:17:47,160 --> 00:17:50,640 Ent�o paramos de conversar. 246 00:17:51,320 --> 00:17:55,640 Foi uma experi�ncia horr�vel. N�o quero passar por isso de novo. 247 00:17:57,120 --> 00:18:01,640 Karen, esta � a sua chance de salvar muitas pessoas. 248 00:18:01,800 --> 00:18:05,040 Sua irm�, as garotas que est�o l�, e outras que ainda vir�o. 249 00:18:05,240 --> 00:18:10,600 Se n�o quiser falar pros seus pais pra eles n�o sofrerem, n�o fale. 250 00:18:10,760 --> 00:18:13,560 Mas tenta ajudar. 251 00:18:13,680 --> 00:18:16,240 Precisamos de voc�, Karen. 252 00:18:17,240 --> 00:18:21,000 Voc� � a �nica que esteve l� dentro e pode falar� 253 00:18:21,360 --> 00:18:23,440 Enfim, vou continuar lutando por elas. 254 00:18:23,600 --> 00:18:28,080 Tudo bem? Se mudar de ideia, me avise. 255 00:18:29,040 --> 00:18:30,080 Tchau. 256 00:18:33,800 --> 00:18:38,240 EU J� DISSE, N�O QUERO SABER NADA DO STEVEN. 257 00:18:38,320 --> 00:18:41,720 MAS TALVEZ MINHA M�E POSSA AJUDAR. 258 00:18:44,760 --> 00:18:49,560 ELA SE CHAMA OLINDA. 259 00:18:53,960 --> 00:18:56,000 M�E DA MAYI 260 00:18:56,080 --> 00:19:02,280 Nunca pensei no tipo de homem com quem minha filha tinha se casado. 261 00:19:03,360 --> 00:19:06,000 Eu sempre fui muito curiosa, desde crian�a. 262 00:19:06,200 --> 00:19:10,320 Sempre quis saber mais sobre a vida. 263 00:19:10,480 --> 00:19:12,760 Mas eu queria respostas diferentes. 264 00:19:12,840 --> 00:19:14,400 ESPOSA DO STEVEN 265 00:19:14,480 --> 00:19:17,760 Algo para saciar minha sede de conhecimento. 266 00:19:19,160 --> 00:19:22,680 Comecei a ler sobre satanismo, luciferianismo� 267 00:19:22,760 --> 00:19:23,920 CULTO A L�CIFER 268 00:19:24,080 --> 00:19:26,400 Comecei a ouvir black metal. 269 00:19:26,520 --> 00:19:31,320 E eu sempre usei apenas roupas pretas. 270 00:19:33,640 --> 00:19:36,560 Eu n�o era pr�xima dos meus pais. 271 00:19:36,640 --> 00:19:39,280 N�o para falar sobre essas coisas. 272 00:19:41,320 --> 00:19:47,400 Me sinto muito culpada, n�o fui presente na adolesc�ncia dela. 273 00:19:47,560 --> 00:19:50,080 Eu trabalhava demais. 274 00:19:51,840 --> 00:19:54,080 A gente n�o conversava muito. 275 00:19:54,440 --> 00:19:58,200 E n�o se conhecia muito bem. 276 00:20:01,440 --> 00:20:06,720 Eu me senti muito culpada por n�o ter ficado mais com elas. 277 00:20:08,240 --> 00:20:10,320 Eu as deixei de lado para trabalhar. 278 00:20:11,080 --> 00:20:14,240 Para poder dar tudo que elas precisassem. 279 00:20:19,400 --> 00:20:21,280 As pessoas sempre diziam: 280 00:20:21,400 --> 00:20:24,920 "Elas est�o grandes, n�o precisam de voc�." Mas � mentira. 281 00:20:25,000 --> 00:20:30,840 � na adolesc�ncia que os filhos mais precisam dos pais. 282 00:20:31,120 --> 00:20:32,200 REDE SAT�NICA 283 00:20:32,360 --> 00:20:34,480 Eu tinha 16 anos 284 00:20:35,400 --> 00:20:38,160 quando entrei em um site 285 00:20:38,320 --> 00:20:41,680 e li um artigo publicado por um tal Giovanny. 286 00:20:41,840 --> 00:20:45,200 Giovanny Papini era F�lix Steven Manrique G�mez. 287 00:20:51,560 --> 00:20:56,880 Nos encontramos pra fazer a alquimia, ou seja, pra fazer sexo. 288 00:20:57,360 --> 00:21:01,880 Depois de uns cinco meses juntos, eu fiquei gr�vida. 289 00:21:04,440 --> 00:21:09,800 Eu n�o queria me casar, nossos sentimentos eram o que importava. 290 00:21:11,520 --> 00:21:13,840 Mas acabei me casando 291 00:21:14,040 --> 00:21:16,400 porque meus pais quiseram. 292 00:21:18,720 --> 00:21:24,760 Ela me disse que estava gr�vida, e ser m�e solteira era malvisto. 293 00:21:24,960 --> 00:21:27,520 "O que as pessoas v�o dizer? O que v�o pensar?" 294 00:21:31,640 --> 00:21:36,640 Eu queria um casamento feliz pra ela, uma vida melhor do que a minha. 295 00:21:37,040 --> 00:21:40,520 Mas aquele casamento n�o foi feliz. 296 00:21:41,600 --> 00:21:46,360 Eu senti que aquele mo�o n�o era o que eu queria pra minha filha. 297 00:21:47,280 --> 00:21:49,680 E depois piorou. 298 00:21:53,480 --> 00:21:56,240 Ela foi embora, e nunca mais a vi. 299 00:21:59,760 --> 00:22:02,920 Foi dif�cil pra mim. Muito dif�cil. 300 00:22:03,880 --> 00:22:09,680 FILHA, ONDE VOC� EST�? 301 00:22:09,800 --> 00:22:12,400 Eu ficava meses sem ter not�cia dela. 302 00:22:12,800 --> 00:22:14,440 Eu temia o pior. 303 00:22:14,520 --> 00:22:18,680 SOMOS SEUS PAIS, QUEREMOS SABER DE VOC�. 304 00:22:18,760 --> 00:22:20,520 ESTAMOS PREOCUPADOS. 305 00:22:20,600 --> 00:22:24,520 Ent�o uma mo�a espanhola me ligou. 306 00:22:24,600 --> 00:22:27,040 Ela me explicou tudo com detalhes. 307 00:22:27,200 --> 00:22:30,960 Como tudo come�ou e o que estava acontecendo. 308 00:22:31,160 --> 00:22:34,360 Foi quando minha ficha caiu. 309 00:22:35,120 --> 00:22:37,480 Ainda podemos parar essa loucura. 310 00:22:37,680 --> 00:22:41,760 Queremos nos juntar com quem est� na mesma situa��o para lutarmos juntos. 311 00:22:41,920 --> 00:22:44,880 Vamos nos unir para pegar esse cara. 312 00:22:45,040 --> 00:22:50,240 Vamos trabalhar juntas. Posso dizer onde acho que est�o. Posso tentar� 313 00:22:50,400 --> 00:22:55,560 Darei meu melhor pra salvar a Patricia e as outras mulheres. 314 00:22:59,280 --> 00:23:03,200 Naquela hora, eu quis morrer porque� 315 00:23:04,840 --> 00:23:07,320 Eu n�o sabia de nada. 316 00:23:08,000 --> 00:23:10,600 Como minha filha p�de se envolver nisso? 317 00:23:11,320 --> 00:23:12,400 Eu� 318 00:23:16,320 --> 00:23:18,760 � muita dor. 319 00:23:19,360 --> 00:23:22,200 Eu pensava: "Onde minha filha foi se meter?" 320 00:23:31,160 --> 00:23:34,360 180 DIAS SEM A PATRICIA 321 00:23:34,440 --> 00:23:39,400 Patricia Aguilar foi doutrinada online quando tinha 16 anos por este homem. 322 00:23:39,520 --> 00:23:44,040 Ele pediu v�deos sexuais dela quando ela ainda era menor de idade. 323 00:23:44,120 --> 00:23:50,080 Como o rosto dele apareceu na m�dia, Steven ficou mais paranoico. 324 00:23:50,280 --> 00:23:54,720 Ele disse que os seres superiores mandaram ele sair de Lima. 325 00:23:56,240 --> 00:24:03,040 Ent�o fomos a San Mart�n de Pangoa, que fica a 12 horas de �nibus de Lima. 326 00:24:03,240 --> 00:24:07,720 Ficava na selva, numa �rea perigosa. 327 00:24:08,320 --> 00:24:09,720 PERU 328 00:24:09,880 --> 00:24:12,600 N�o nos consider�vamos uma seita. 329 00:24:12,800 --> 00:24:18,640 N�o era justo a m�dia divulgar o rosto dele, o nosso e dos nossos filhos. 330 00:24:18,800 --> 00:24:21,480 Era errado. N�s �ramos uma fam�lia. 331 00:24:21,640 --> 00:24:25,160 RECOMPENSA DE 10.000 SOLES PELA LOCALIZA��O DESTE GRUPO. 332 00:24:25,360 --> 00:24:29,240 Desde que chegamos a Pangoa, Steven deixou bem claro 333 00:24:29,440 --> 00:24:31,720 que eu n�o era mais Patricia, era Silvana. 334 00:24:31,840 --> 00:24:33,600 A Patricia n�o existia mais. 335 00:24:33,760 --> 00:24:37,760 As crian�as sabiam que n�o tinha nenhuma Patricia ali. 336 00:24:37,960 --> 00:24:42,040 E, com o tempo, esquecemos a Patricia. S� tinha a Silvana. 337 00:24:42,160 --> 00:24:44,200 SENHA DELETAR CONTA 338 00:24:44,280 --> 00:24:49,600 Como parte da estrat�gia do Steven de nos esconder, ele mandou 339 00:24:49,760 --> 00:24:51,920 a Patricia deletar todas as contas dela: 340 00:24:52,080 --> 00:24:55,840 do Gmail, do Facebook� 341 00:24:56,320 --> 00:24:58,280 Ele mandou deletar tudo. 342 00:24:58,440 --> 00:25:00,160 TEM CERTEZA? SIM 343 00:25:00,320 --> 00:25:03,840 Ele fez a vers�o digital da Patricia desaparecer. 344 00:25:03,960 --> 00:25:05,040 CONTA DELETADA 345 00:25:08,200 --> 00:25:12,040 Steven s� pensava em n�o sermos encontrados. 346 00:25:12,360 --> 00:25:18,920 Al�m de mudar meu nome e deletar minhas contas, 347 00:25:19,840 --> 00:25:21,960 ele me obrigou a cortar o cabelo. 348 00:25:25,880 --> 00:25:30,440 O novo apartamento em Pangoa era horr�vel. 349 00:25:31,120 --> 00:25:34,240 Tinha cortes de �gua e de eletricidade. 350 00:25:34,840 --> 00:25:39,400 Chegamos a ficar semanas sem poder tomar banho e nos limpar. 351 00:25:41,560 --> 00:25:43,720 N�o t�nhamos dinheiro pra comida. 352 00:25:44,640 --> 00:25:50,120 E, com o pouco que t�nhamos, compr�vamos velas, ayahuasca, 353 00:25:50,200 --> 00:25:56,000 o que fosse preciso para os rituais, ou o que os seres superiores pedissem. 354 00:25:58,360 --> 00:26:00,440 As coisas s� pioravam. 355 00:26:01,200 --> 00:26:03,440 N�o dava pra morar ali, ainda mais com crian�as. 356 00:26:09,080 --> 00:26:10,920 Steven, aos poucos, 357 00:26:11,120 --> 00:26:15,920 ao se sentir encurralado por ter tido seu nome e rosto expostos, 358 00:26:16,080 --> 00:26:20,000 ficou cada vez mais violento, e� 359 00:26:21,000 --> 00:26:24,480 Ele chegou a ficar muito violento. 360 00:26:24,640 --> 00:26:27,600 Ele batia muito nas crian�as. 361 00:26:27,680 --> 00:26:30,840 Chegou a deixar machucados horr�veis. 362 00:26:34,400 --> 00:26:37,680 Para bater, ele usava um chicote, 363 00:26:37,840 --> 00:26:42,880 que era feito de couro 364 00:26:43,040 --> 00:26:45,720 e tinha tr�s pontas. 365 00:26:46,160 --> 00:26:50,760 Ent�o era como apanhar tr�s vezes ao mesmo tempo. 366 00:26:52,360 --> 00:26:57,320 Ele batia nas crian�as e nas mulheres com ele. 367 00:27:02,360 --> 00:27:03,400 As crian�as apanhavam 368 00:27:03,520 --> 00:27:10,080 s� por encostar nas coisas dele, nos livros, objetos, qualquer coisa. 369 00:27:10,600 --> 00:27:13,080 Isso j� era motivo. 370 00:27:13,760 --> 00:27:17,160 O filho da Mayi era o que mais apanhava. 371 00:27:18,520 --> 00:27:20,600 Ele batia com for�a naquele menino. 372 00:27:25,920 --> 00:27:29,040 N�o sei por que n�o peguei meus filhos e fugi. 373 00:27:29,560 --> 00:27:32,800 N�o entendo. Eu deveria ter feito isso. 374 00:27:43,920 --> 00:27:48,640 Um dia, as crian�as, o Steven e eu est�vamos em casa, 375 00:27:48,800 --> 00:27:51,600 e eu n�o aguentei mais e disse que ia embora. 376 00:27:51,800 --> 00:27:56,040 Ent�o ele disse que, se eu fosse, ele ia descontar nas crian�as. 377 00:27:56,480 --> 00:27:58,720 E eu n�o consegui. 378 00:28:01,960 --> 00:28:06,000 Eu n�o podia deix�-lo sozinho com elas, eu sabia do que ele era capaz. 379 00:28:33,280 --> 00:28:36,200 E a� voc� percebe que a pessoa que voc� conhecia 380 00:28:36,680 --> 00:28:39,400 n�o � aquela com quem est� morando. 381 00:28:39,560 --> 00:28:41,080 Ele tinha mudado. 382 00:28:43,920 --> 00:28:47,520 �s vezes ele me insultava, e eu cobria os ouvidos. 383 00:28:47,720 --> 00:28:50,640 N�o queria chorar na frente de ningu�m. 384 00:28:51,320 --> 00:28:56,120 Nem da Paola nem da Patricia. 385 00:28:56,280 --> 00:29:02,560 Mas eu chorava. Escondida, mas chorava. N�o conseguia evitar. 386 00:29:07,960 --> 00:29:09,080 Eu� 387 00:29:09,560 --> 00:29:11,160 Eu o amava muito. 388 00:29:12,240 --> 00:29:13,760 Sentia carinho. 389 00:29:14,400 --> 00:29:19,240 Tamb�m o considerava um guia espiritual, um mestre. 390 00:29:19,440 --> 00:29:22,360 Ent�o tudo era justific�vel, sabe? 391 00:29:22,520 --> 00:29:26,520 "N�o, eu que provoquei ele porque falei alto." 392 00:29:26,640 --> 00:29:29,120 "Eu tamb�m gritei, ent�o�" 393 00:29:29,320 --> 00:29:30,640 Eu justificava tudo. 394 00:29:31,040 --> 00:29:33,560 Ele era nossa maior prioridade. 395 00:29:34,200 --> 00:29:37,840 A gente teria morrido por ele. 396 00:29:41,640 --> 00:29:47,000 Mas ele come�ou a pedir coisas que passavam do limite. 397 00:29:48,240 --> 00:29:51,120 Um dia, as vizinhas do lado� 398 00:29:51,320 --> 00:29:53,560 Elas eram bem bonitas, ali�s. 399 00:29:53,960 --> 00:29:59,480 E havia rumores de que elas tinham sido prostitutas. 400 00:29:59,720 --> 00:30:03,120 Eu comentei isso com ele. P�ssima ideia. 401 00:30:03,280 --> 00:30:07,400 Ele disse: "Elas s�o as bruxas que eu precisava pra me ajudar 402 00:30:07,960 --> 00:30:10,880 a fazer as inicia��es." 403 00:30:11,160 --> 00:30:17,120 "Fala com elas e marca uma reuni�o." 404 00:30:18,840 --> 00:30:20,680 Mas eu n�o consegui. 405 00:30:21,560 --> 00:30:25,840 Elas eram menores de idade. Ent�o falei n�o pra ele. 406 00:30:26,440 --> 00:30:30,360 Steven ficou furioso. Ele queria dormir com elas. 407 00:30:30,520 --> 00:30:35,280 Mas aquilo era demais. Eu n�o podia fazer aquilo. 408 00:30:35,440 --> 00:30:41,160 N�s discutimos e come�amos a brigar. No meio da briga, 409 00:30:41,360 --> 00:30:44,960 ele me pegou pelo pesco�o. 410 00:30:51,080 --> 00:30:56,040 Eu estava ficando sem ar, mas lembro da Patricia falar: "Solta ela!" 411 00:30:58,680 --> 00:31:01,640 Eu vi a marca das m�os do Steven 412 00:31:01,800 --> 00:31:04,840 no pesco�o dela, at� das unhas. De tanto que ele apertou. 413 00:31:05,280 --> 00:31:09,760 Fui ao banheiro e fiquei l� chorando. 414 00:31:11,640 --> 00:31:13,440 Chamando pela minha m�e. 415 00:31:15,320 --> 00:31:18,280 Eu s� pensava na minha m�e. 416 00:31:20,560 --> 00:31:21,840 Ent�o� 417 00:31:26,240 --> 00:31:28,040 Foi muito dif�cil. 418 00:31:29,760 --> 00:31:31,440 Eu estava com saudade. 419 00:31:35,560 --> 00:31:37,640 Mas n�o sabia o que fazer. 420 00:31:42,120 --> 00:31:44,680 N�o consegui dormir aquela noite. 421 00:31:45,720 --> 00:31:48,560 Levantei da cama e sa� do quarto. 422 00:31:52,760 --> 00:31:58,440 Tranquei o Steven. Eu precisava de espa�o. Precisava me afastar daquilo tudo. 423 00:31:58,840 --> 00:32:02,920 E procurei conforto na �nica coisa que sempre me deu liberdade. 424 00:32:12,800 --> 00:32:16,520 Quer viver at� que a morte nos separe? 425 00:32:16,680 --> 00:32:20,360 Ser fiel todos os dias? 426 00:32:22,360 --> 00:32:23,400 N�o! 427 00:32:26,280 --> 00:32:27,440 N�o! 428 00:32:28,160 --> 00:32:31,760 Quer viver at� que a morte nos separe? 429 00:32:32,000 --> 00:32:35,880 Ser fiel todos os dias? 430 00:32:37,720 --> 00:32:38,840 N�o! 431 00:32:41,680 --> 00:32:42,760 N�o! 432 00:32:59,040 --> 00:33:00,080 Voc� 433 00:33:00,480 --> 00:33:01,840 Voc� tem� 434 00:33:02,400 --> 00:33:04,000 Voc� tem a mim 435 00:33:06,440 --> 00:33:07,960 Voc� 436 00:33:08,200 --> 00:33:09,920 Voc� tem� 437 00:33:10,200 --> 00:33:11,360 Voc� tem a mim 438 00:33:22,040 --> 00:33:25,400 Precis�vamos de ajuda, mas n�o pedimos. 439 00:33:35,840 --> 00:33:41,600 Eu estava h� muito tempo sem sair, uns dois meses em casa. 440 00:33:42,720 --> 00:33:45,680 Eu n�o aguentava mais. 441 00:33:45,960 --> 00:33:49,200 At� pensei em chamar a pol�cia, 442 00:33:49,320 --> 00:33:52,720 dizer quem eu era e que queria voltar pra Espanha. 443 00:33:54,920 --> 00:33:59,520 Mas depois comecei a pensar: 444 00:33:59,760 --> 00:34:02,520 "O que meus pais v�o pensar? O que v�o dizer?" 445 00:34:04,760 --> 00:34:10,200 N�o tinha como fugir. Eu tinha perdido a vontade de viver. 446 00:34:10,960 --> 00:34:12,560 Ent�o, de repente, 447 00:34:13,480 --> 00:34:14,760 tudo mudou. 448 00:34:22,160 --> 00:34:23,880 Eu estava gr�vida. 449 00:34:24,760 --> 00:34:28,720 A partir daquele momento, tive que ser forte por outra pessoa, 450 00:34:29,400 --> 00:34:31,080 tive que lutar por ela. 451 00:34:35,640 --> 00:34:37,680 CARTEIRINHA DE ESTUDANTE 452 00:34:37,840 --> 00:34:42,280 A Patricia sempre foi uma boa aluna. 453 00:34:43,160 --> 00:34:48,920 Mas depois que meu irm�o morreu, ela come�ou a ir mal. 454 00:34:50,160 --> 00:34:54,600 Muitas pessoas n�o entendem como n�o percebemos aquilo. 455 00:34:55,280 --> 00:34:59,360 Mas o fato � que muitas mudan�as na Patricia 456 00:34:59,480 --> 00:35:02,520 foram consequ�ncia da doutrina��o desse cara, 457 00:35:02,640 --> 00:35:05,200 para transform�-la em quem ele queria. 458 00:35:05,760 --> 00:35:09,640 Mas n�s tamb�m gostamos dessas mudan�as. Ir�nico, n�? 459 00:35:10,160 --> 00:35:11,320 DIGITANDO� 460 00:35:11,400 --> 00:35:14,080 ESTUDE E SE ESFORCE MAIS. 461 00:35:14,320 --> 00:35:18,760 T�, AMOR, MAS � MUITO DIF�CIL. 462 00:35:18,960 --> 00:35:20,520 EU TE AJUDO. 463 00:35:20,600 --> 00:35:21,800 Foi �timo, sabe? 464 00:35:21,920 --> 00:35:26,280 Ela estava melhor. Pensei que ela estava superando, 465 00:35:26,400 --> 00:35:27,920 voltando a ser quem era. 466 00:35:28,360 --> 00:35:30,480 PRECISO TE DIZER UMA COISA. 467 00:35:30,720 --> 00:35:37,720 ESTOU SAINDO COM UM GAROTO. 468 00:35:38,560 --> 00:35:39,640 N�O SEI O QUE FAZER. 469 00:35:39,760 --> 00:35:43,600 Naquela �poca, a Patricia estava saindo com um garoto da escola. 470 00:35:43,760 --> 00:35:48,520 Ent�o eu falei pra ela: "Vou te apoiar no que quiser, 471 00:35:49,040 --> 00:35:50,840 mas n�o gosto dele." 472 00:35:51,000 --> 00:35:54,160 ONLINE DIGITANDO� 473 00:35:54,360 --> 00:35:58,360 E quando ela me disse que tinham terminado, fiquei aliviado. 474 00:35:58,440 --> 00:36:00,960 VOC� TEM QUE TERMINAR. 475 00:36:01,080 --> 00:36:07,560 Mas o tiro saiu pela culatra, porque o outro era pior. 476 00:36:09,760 --> 00:36:11,840 Ela sempre usava roupa preta, 477 00:36:12,520 --> 00:36:15,000 mas come�ou a comprar roupas coloridas. 478 00:36:15,280 --> 00:36:16,880 Eu fiquei feliz. 479 00:36:20,640 --> 00:36:24,160 PRETO � PROIBIDO. ATRAI M� SORTE. 480 00:36:24,240 --> 00:36:27,160 SE VESTIR COMO UMA VADIA DAS TREVAS PREJUDICA A AURA. 481 00:36:27,400 --> 00:36:34,400 TUDO BEM, AMOR. VOU FAZER DO SEU JEITO. 482 00:36:38,760 --> 00:36:44,480 �, dever�amos ter visto os sinais. Claro! 483 00:36:44,600 --> 00:36:48,120 Mas nunca pensamos que chegaria a isso. 484 00:36:49,600 --> 00:36:53,640 Nunca pensamos que algu�m do outro lado do mundo 485 00:36:54,120 --> 00:36:57,480 entraria escondido pelo computador 486 00:36:58,160 --> 00:36:59,920 e pegaria algu�m da nossa fam�lia. 487 00:37:00,360 --> 00:37:02,520 EU TE AMO, AMOR. 488 00:37:02,600 --> 00:37:03,720 EU TE AMO, QUERIDO. 489 00:37:03,880 --> 00:37:08,760 O problema � que a doutrina��o � lenta, sutil. 490 00:37:08,960 --> 00:37:11,320 � dif�cil perceber o que est� acontecendo. 491 00:37:11,520 --> 00:37:13,440 MANTENHO CONTATO COM A MINHA FAM�LIA? 492 00:37:13,600 --> 00:37:16,440 Essas pessoas assumem o controle, 493 00:37:16,600 --> 00:37:21,160 te manipulam psicologicamente, e te seduzem sem voc� perceber. 494 00:37:21,320 --> 00:37:24,520 Eles te afastam de quem pode te proteger, 495 00:37:24,680 --> 00:37:27,040 falam mal de quem est� ao seu lado. 496 00:37:27,520 --> 00:37:32,880 Porque n�o � bom pra seita seus seguidores serem pessoas queridas. 497 00:37:33,040 --> 00:37:35,480 DIGITANDO� 498 00:37:35,560 --> 00:37:37,320 VOC� TEM QUE VIR PRA C�. 499 00:37:37,480 --> 00:37:40,400 As pessoas pensam que isso nunca vai acontecer com elas. 500 00:37:40,560 --> 00:37:42,280 E pode ser dif�cil de acreditar, 501 00:37:42,400 --> 00:37:46,160 mas qualquer um pode entrar numa seita quando est� vulner�vel. 502 00:37:46,360 --> 00:37:51,400 � como um departamento de RH. As seitas precisam de pessoas inteligentes 503 00:37:51,560 --> 00:37:53,240 para se beneficiarem. 504 00:37:53,880 --> 00:37:57,840 N�o faz sentido recrutarem um qualquer ou um bobo. 505 00:37:58,000 --> 00:38:02,640 Voc� vai querer recrutar algu�m que te torne um l�der poderoso. 506 00:38:03,200 --> 00:38:07,960 Ou algu�m inteligente que est� passando por um momento dif�cil. 507 00:38:08,120 --> 00:38:09,920 Porque, com a sua ajuda, 508 00:38:10,120 --> 00:38:14,240 eles podem conseguir os tr�s pilares de toda seita: 509 00:38:14,800 --> 00:38:18,760 dinheiro, sexo e poder. 510 00:38:19,640 --> 00:38:26,080 MINHA FESTA DE ANIVERS�RIO VAI SER MINHA DESPEDIDA. 511 00:38:33,840 --> 00:38:35,840 Depois que o tio dela morreu, 512 00:38:36,800 --> 00:38:42,520 n�o fizemos nenhuma festa. Nem de Natal, nem de anivers�rio, nada. 513 00:38:42,840 --> 00:38:49,120 Mas ela insistiu em fazer uma festa de anivers�rio. 514 00:38:50,320 --> 00:38:53,480 Me conta sobre a sua festa! O que vamos comer? 515 00:38:54,160 --> 00:38:59,400 Vai ter batata frita, ovos, azeitona, salgadinho� 516 00:38:59,560 --> 00:39:03,560 Pra beber vai ter coca, cerveja e �gua. S� isso. 517 00:39:03,960 --> 00:39:09,520 Patricia, que voz � essa? Toma um caf� pra acordar! 518 00:39:09,680 --> 00:39:13,960 "Ovos� omeletes�" Patricia! 519 00:39:14,120 --> 00:39:16,440 Meu Deus, acorda! 520 00:39:16,600 --> 00:39:22,560 Muitas felicidades! Muitos anos de vida! 521 00:39:29,400 --> 00:39:34,160 N�O AGUENTO MAIS FICAR LONGE DE VOC�. 522 00:39:34,240 --> 00:39:37,640 EU TAMB�M, AMOR. 523 00:39:37,720 --> 00:39:41,360 Se a gente n�o estivesse t�o distra�do, 524 00:39:41,520 --> 00:39:46,840 eu com o trabalho e a prova, e a Rosa com� 525 00:39:47,600 --> 00:39:49,000 a depress�o, 526 00:39:50,360 --> 00:39:54,680 isso n�o teria acontecido. Porque a Rosa� 527 00:39:57,640 --> 00:39:59,280 Ela teria percebido. 528 00:40:07,280 --> 00:40:11,960 Nosso casamento saiu prejudicado, claro. 529 00:40:16,960 --> 00:40:20,360 Nossa rela��o n�o estava boa. 530 00:40:20,440 --> 00:40:22,480 N�o sab�amos o que fazer. 531 00:40:23,720 --> 00:40:28,280 A Rosa n�o estava bem. Ela estava com uma depress�o forte. 532 00:40:28,440 --> 00:40:32,760 E, pra piorar, a Patricia desapareceu. 533 00:40:32,840 --> 00:40:34,160 Foi a gota d'�gua. 534 00:40:37,360 --> 00:40:39,960 Eu pensei em ir embora. At� sugeri. 535 00:40:40,080 --> 00:40:44,360 Podemos nos separar e ver o que acontece. 536 00:40:49,760 --> 00:40:54,160 O castelo de cartas que constru� todos esses anos 537 00:40:54,320 --> 00:40:56,640 caiu com um simples sopro. 538 00:41:02,040 --> 00:41:05,600 Muitos anos de vida! 539 00:41:08,960 --> 00:41:11,040 Eu n�o queria que ele fosse embora. 540 00:41:11,880 --> 00:41:13,400 Eu o amava. 541 00:41:14,160 --> 00:41:15,280 Mas� 542 00:41:16,400 --> 00:41:18,560 Estava muito dif�cil pra mim. 543 00:41:19,160 --> 00:41:24,880 A gente queria o mesmo. Continuar tentando e ficar juntos. 544 00:41:26,000 --> 00:41:27,400 Continuamos lutando. 545 00:41:30,040 --> 00:41:32,880 Para alcan�ar nosso objetivo. 546 00:41:33,640 --> 00:41:35,320 Encontrar a Patricia. 547 00:41:37,800 --> 00:41:42,520 365 DIAS SEM A PATRICIA 548 00:41:44,440 --> 00:41:49,600 Muitas pessoas conhecidas falaram pra gente desistir, 549 00:41:50,400 --> 00:41:52,520 pra esquecermos ela. 550 00:41:54,560 --> 00:41:59,040 Muitos pensaram at� que a gente estava assediando nossa filha. 551 00:42:00,000 --> 00:42:01,360 Mas eu n�o ligava. 552 00:42:01,520 --> 00:42:04,400 IDA E VOLTA MADRI PARA LIMA 553 00:42:04,520 --> 00:42:06,120 A gente precisava encontr�-la. 554 00:42:13,760 --> 00:42:16,840 N�o dava pra fazer mais nada aqui. Ningu�m mais ligava. 555 00:42:18,920 --> 00:42:21,480 Precis�vamos ir ao Peru, era isso. 556 00:42:28,360 --> 00:42:32,680 E foi a Rosa quem fez o maior sacrif�cio. 557 00:42:33,200 --> 00:42:36,920 Temos outro filho, e ele est� aqui. 558 00:42:37,120 --> 00:42:40,600 Ficamos numa encruzilhada, porque nossa filha estava desaparecida. 559 00:42:41,480 --> 00:42:47,240 Eu n�o podia errar de novo e perder o Aleix tamb�m. 560 00:42:47,440 --> 00:42:53,080 Ele era adolescente e precisava de mim, ainda mais depois do que aconteceu. 561 00:42:56,360 --> 00:43:00,400 Fiquei na Espanha com o Aleix, e continuei esperando. 562 00:43:01,200 --> 00:43:03,000 De longe. 563 00:43:07,120 --> 00:43:08,920 Papai e filhinha. 564 00:43:10,640 --> 00:43:12,560 Oi! 565 00:43:13,240 --> 00:43:14,920 Oi! 566 00:43:15,720 --> 00:43:17,760 - Oi! - Oi. 567 00:43:17,920 --> 00:43:19,760 - Oi. - Oi. 568 00:43:20,200 --> 00:43:22,880 Ent�o pedi pra ele 569 00:43:23,520 --> 00:43:25,640 me prometer que a traria de volta. 570 00:43:26,800 --> 00:43:29,240 E que voltaria pra casa com a nossa filha. 571 00:43:30,840 --> 00:43:37,360 E ele disse que n�o voltaria sem ela. 572 00:43:48,680 --> 00:43:51,520 Como m�e, sempre pensei que fosse encontrar minha filha. 573 00:43:52,960 --> 00:43:54,000 PERU 574 00:43:54,160 --> 00:43:58,040 Mas a realidade era outra. Peru � um pa�s enorme. 575 00:43:59,720 --> 00:44:01,720 Era como procurar agulha no palheiro. 576 00:44:03,920 --> 00:44:07,960 � muito dif�cil chegar em um pa�s desconhecido, 577 00:44:08,160 --> 00:44:12,800 onde � considerado estrangeiro, 578 00:44:12,960 --> 00:44:16,800 e procurar sua filha. � dif�cil fazer isso sozinho. 579 00:44:18,280 --> 00:44:20,560 Sempre que a gente conversava, 580 00:44:20,640 --> 00:44:23,160 eu falava pro Alberto que, se ele viesse, 581 00:44:23,320 --> 00:44:28,680 o caso ganharia mais aten��o, at� da pol�cia. 582 00:44:29,320 --> 00:44:33,840 Muitas garotas peruanas desapareciam e nunca eram encontradas. 583 00:44:35,320 --> 00:44:41,760 Ficam desaparecidas pra sempre. Os anos passam, e n�o s�o encontradas. 584 00:44:52,400 --> 00:44:55,640 SAN MART�N DE PANGOA, PERU 585 00:44:55,760 --> 00:44:58,400 Est�vamos fugindo da m�dia e da pol�cia. 586 00:44:58,960 --> 00:45:03,040 Ver um homem com tr�s mulheres e quatro crian�as 587 00:45:03,440 --> 00:45:09,080 era um pouco estranho. Muito, na verdade. Ent�o as pessoas perguntavam. 588 00:45:10,920 --> 00:45:16,160 E, claro, se estava fugindo, algu�m como a Patricia era um problema. 589 00:45:16,640 --> 00:45:20,560 Ela se destacava no meio das pessoas. 590 00:45:21,680 --> 00:45:24,120 Era �bvio que ela era estrangeira. 591 00:45:25,240 --> 00:45:29,800 N�o dava pra esconder, ent�o ela teve que pintar o cabelo. 592 00:45:29,880 --> 00:45:34,800 Cortar n�o foi suficiente, ela teve que pintar de preto. 593 00:45:37,960 --> 00:45:43,280 Steven come�ou a falar mal dela e a trat�-la mal. 594 00:45:43,800 --> 00:45:46,840 Ele a tratava mal, a insultava e a incomodava. 595 00:45:54,800 --> 00:45:56,560 Ele at� disse: 596 00:45:57,400 --> 00:46:00,280 "Estou pensando em mat�-la." 597 00:46:01,040 --> 00:46:06,120 Ele falou assim: "E se a gente matar ela?" 49388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.