All language subtitles for [SubtitleTools.com] 255-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 that's what i'm saying! 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You skinny bastard 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Who are you to take my things carelessly- 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Are you spilling on the floor? 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Is that your thing? 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 okay! 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Did you even eat your ears? 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It's embarrassing to put up with such an absurd argument. 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ha- hee!! 10 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 X feet...! 11 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Was it a wizard? save me!! 12 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 uh, here... 13 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 So, is it fair to say that this is your stuff? 14 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 That's right, I made it at my store, so it's my stuff. 15 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 does it mean anything else? 16 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 This cutter is a product of Dyke. 17 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 If it's a product I've modified myself, it's mine. 18 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 remodeling? 19 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 What is this? 20 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Don't aim this way! 21 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dyke's laser cutting machine. 22 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It seems to have been illegally modified and used as a weapon... 23 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Is the illegal modder you were talking about at that time this man? 24 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 If this is a coincidence, then it is a coincidence. 25 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Still, if you sold it for money, it's a customer's property. Why is this yours? 26 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Shit... 27 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 This is why I can't communicate with people who don't know craftsmanship. 28 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 done. 29 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It looks like he's my guest anyway, since he's got it. 30 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 If you need anything later, come to the store. 31 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I'm sorry about today's work. 32 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ..He leaves without answering. 33 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I don't know his name or store... 34 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Should I ask Jenny later? 35 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 two days later. 36 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I heard that a request came in from Jenny through the deep web. 37 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Come on! 38 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 This client... 39 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You look so blatantly. 40 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Have you ever seen a wizard? 41 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 uh. first look 42 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 really amazing~ 43 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It's the first time I've seen a worthy wizard among those who work alone. 44 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 He's not even a jerk, he's a proper guy? 45 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hey, isn't that strange? 46 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 hey. 47 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 hmm? 48 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 do you know me 49 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I don't know why you're flirting in front of people you're seeing for the first time. 50 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 If you want to give the job 51 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Is your body stiff...?! 52 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Keugh..! 53 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sleep, wait... only... . 54 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You have to brush your mouth straight. 55 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It's not about measuring the angle while subtly touching the nerves. 56 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It's obvious that this is the case. 57 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 big... big... 58 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 After seeing whether the opponent is stronger or weaker than himself, he is the one who will carry that attitude to the end when the advantage is decided. 59 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You have to press down hard so that there is no backlash. 60 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Did you understand me? 61 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kek, kkeuk... 62 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Puha- 63 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ha ha... ha... 64 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 good. i apologize 65 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 He's a pretty cool friend. 66 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I've never heard of it being so mean 67 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To laugh even after being strangled until just now... 68 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 What a dubious fellow. 69 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Besides, this is the attitude of someone who came to order a request. 70 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It is proof that the line between enemy and ally is blurred. 71 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 From the outside, it looks more like a beast than a human. 72 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 By the way, that cutter. 73 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Is it something that was remodeled by old man? 74 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I thought it was dead long ago, but am I still alive and doing that... 75 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 what? 76 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Say hello to me later. 77 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I mean our chief of security is doing it right. 78 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Now, the situation is like this, but should I introduce myself? 79 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 it's kylian 80 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 81 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 82 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I work as part of the support team at the company that made the cutter. 83 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Headquarters wants to hire you directly. 84 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Are you looking for me on the dyke? 85 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 how is it? 86 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Would you like to hear the terms? 87 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dyke Headquarters 88 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Do you know what our company does? 89 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Roughly. 90 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 According to the information I heard from Jenny... 91 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 The company 'Dike' was originally a factory that produced industrial tools. 92 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 dike 93 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Now that it has grown in size, based on its strong capital, 94 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I also got into the arms business. 95 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Because of that, it is said that they are fighting a war of nerves with the existing weapon manufacturer, 'Achilles'. 96 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It's called 'roughly'... 97 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Well, it was enough to know at least a little bit. 98 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 If the story goes well, you'll get a temporary job as part of the support team. 99 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I haven't heard a word about what I'm going to do yet. 100 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You brought the wizard here to hear it from now on. 101 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Panoa! I brought you 102 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It's this guy. 103 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I would have told you to contact me in advance before arriving. 104 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You worked hard to get here. half mage. 105 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Please sit down. 106 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nice to meet you 107 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 My name is Dyke's planning team leader, Panoa Bellucci. 108 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 half 109 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I have a question. 110 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 yes, you say 111 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 If you are the head of the planning team, what position do you have within the company? 112 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Why did you wonder about that? 113 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I want to know who is hosting this event and how big it is. 114 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Because I haven't heard anything from that werewolf. 115 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You know that Kylian is a werewolf. 116 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 did he tell you? 117 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 no. 118 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I got a rough feeling. 119 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Because he killed one. 8725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.