All language subtitles for @Fojanshi-E18.History5.Love.In.The.Future.2022.Gaga.WEBDL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,776 --> 00:01:29,776
«ترجمه اختصاصی کانال فوجانشی»
@fojanshi
2
00:01:29,900 --> 00:01:33,900
(هیستوری۵: عشق در آینده)
3
00:01:34,400 --> 00:01:38,400
(قسمت ۱۸)
4
00:01:58,952 --> 00:02:00,852
مطمئنی میخوای برم سر قرار از پیش تعیین شده ؟
5
00:02:02,212 --> 00:02:03,082
آره
6
00:02:03,552 --> 00:02:07,252
هم برای خودت خوبه هم شرکت پوسایدون
7
00:02:07,252 --> 00:02:08,672
خوبه برام؟
8
00:02:08,672 --> 00:02:10,012
چی تو سرته؟
9
00:02:10,852 --> 00:02:13,032
یه قرار از پیش تعیین شده ست دیگه چرا بزرگش میکنی
10
00:02:14,862 --> 00:02:17,522
هردومون میدونیم که همدیگه رو دوست داریم
11
00:02:17,522 --> 00:02:18,922
پس چرا اونکارو کردی ؟
12
00:02:18,922 --> 00:02:22,132
های یی قضیه رو شخصی نکن
13
00:02:22,132 --> 00:02:24,972
تو شرکت کسی طرفت نیست
14
00:02:24,972 --> 00:02:26,672
وضعیت مالی گروه سامر خوبه
15
00:02:26,672 --> 00:02:28,762
اگه بتونی با خانم زیا ازدواج کنی
16
00:02:28,762 --> 00:02:32,402
برای فروشگاه عالی میشه
17
00:02:32,402 --> 00:02:37,602
شنیدم خانم زیا خوشگل و مهربونه
18
00:02:37,602 --> 00:02:41,362
قطعا همسر خوبی برات میشه
19
00:02:43,242 --> 00:02:45,637
انتظار نداشتم بهم اعتماد نداشته باشی
20
00:02:48,682 --> 00:02:51,422
واقعا فکر میکنی انجام دادن اینکار برا تضمین شغلم لازمه؟
21
00:03:22,682 --> 00:03:26,582
اگه گم و گور بشم دلت برام تنگ میشه؟
22
00:03:26,582 --> 00:03:29,602
اگه واقعا دوستم داری چرا باید گم و گور بشی؟
23
00:03:31,122 --> 00:03:32,392
با کی دارم حرف میزنم؟
24
00:03:35,982 --> 00:03:37,322
وین؟
25
00:03:38,812 --> 00:03:40,882
چه تصادفی! توعم اینجایی
26
00:03:42,282 --> 00:03:44,332
هنوز آقای لیانگ و پیدا نکردی؟
27
00:03:45,062 --> 00:03:46,542
تماسامو جواب نمیده
28
00:03:46,542 --> 00:03:48,072
پیام هامم همینطور
29
00:03:48,072 --> 00:03:51,032
از همه پرسیدم. هیچکس نمیدونست کجاست
30
00:03:51,032 --> 00:03:52,532
نترس
31
00:03:52,532 --> 00:03:54,972
شاید یه کار فوری براش پیش اومده
32
00:03:55,542 --> 00:03:58,832
احتمالا بعدا خودش زنگ میزنه بهت
33
00:03:59,652 --> 00:04:02,222
انتظار بد دردیه
34
00:04:06,362 --> 00:04:09,322
میفهمم چه حسی داری
35
00:04:11,912 --> 00:04:14,412
آقای لیانگ تاحالا اینطوری نذاشته بود بره
36
00:04:14,852 --> 00:04:18,852
چرا الان رفته ؟
37
00:04:20,493 --> 00:04:22,237
اون از کارمندای با سابقه ست
38
00:04:22,286 --> 00:04:24,016
حتما دلیلی داشته
39
00:04:24,452 --> 00:04:25,842
فقط نمیتونیم بفهمیم چیه
40
00:04:26,262 --> 00:04:28,732
چرا باهامون مثل احمقا رفتار میکنن؟
41
00:04:30,022 --> 00:04:32,512
کاش احمق بودم
42
00:04:33,012 --> 00:04:36,292
سر کار مدیر عامل و رئیسن
43
00:04:37,262 --> 00:04:39,132
چرا تو رابطه هم رئیسمونن؟
44
00:04:40,272 --> 00:04:44,452
اونا رئیس ماعن، همیشه نسبت بهمون برتری دارن
45
00:04:45,622 --> 00:04:48,062
ما بدبخت فقیر بیچاره ایم
46
00:04:48,062 --> 00:04:49,772
فقط میتونیم همو دلداری بدیم
47
00:04:59,522 --> 00:05:00,482
خوش میگذره؟
48
00:05:01,532 --> 00:05:03,132
عالیه آقای وو
49
00:05:03,132 --> 00:05:06,752
منظره و چشمه آب گرمش خیلی خوبن
50
00:05:06,752 --> 00:05:08,022
! زیباست
51
00:05:08,022 --> 00:05:09,862
چه جای خوبی برای تعطیلاته
52
00:05:11,592 --> 00:05:12,922
خوشحالم خوشت اومده
53
00:05:12,922 --> 00:05:13,492
بیخیال -
ممنون -
54
00:05:15,142 --> 00:05:18,572
صاحب اینجا دوستمه
55
00:05:18,572 --> 00:05:20,782
نگران نباش. همینجا بمون
56
00:05:20,782 --> 00:05:24,472
دوروز دیگه یه شخص مهم رو میارم دیدنت
57
00:05:38,602 --> 00:05:40,052
وین
58
00:05:40,052 --> 00:05:40,692
تونی
59
00:05:40,692 --> 00:05:42,572
به نظر کلافه میای
60
00:05:42,572 --> 00:05:44,512
کاغذاتو ول کردی به امون خدا
61
00:05:44,512 --> 00:05:46,802
معذرت میخوام. ممنون
62
00:05:48,702 --> 00:05:49,942
تونی،نمیدونی آقای لیانگ کجاست؟
63
00:05:53,312 --> 00:05:54,872
نه
64
00:05:54,872 --> 00:05:56,382
مطمئنی؟
65
00:05:57,452 --> 00:05:59,742
اتفاقی که براش نیوفتاده؟
66
00:06:00,832 --> 00:06:02,252
نگران نیستی؟
67
00:06:02,252 --> 00:06:04,512
... من...ما
68
00:06:04,512 --> 00:06:05,732
اوکیه
69
00:06:06,292 --> 00:06:09,162
میفهمم اگه نمیخوای بگی
70
00:06:10,092 --> 00:06:13,552
فقط میخواستم مطمئن شم حالش خوبه
71
00:06:14,062 --> 00:06:15,442
البته سو تفاهم نشه
72
00:06:19,662 --> 00:06:23,572
وین، بخوام روراست باشم
73
00:06:23,572 --> 00:06:26,622
من از عمد کراوات آقای لیانگ و جلوی تو درست کردم
74
00:06:27,052 --> 00:06:30,572
آقای لیانگ ازم خواست تظاهر کنم که نزدیکیم به هم
75
00:06:32,692 --> 00:06:34,452
چرا اونکارو کرد؟
76
00:06:34,802 --> 00:06:36,362
واقعا نمیدونم
77
00:06:36,882 --> 00:06:39,452
گفت که نمیخواد اوضاع رو برات سخت تر کنه
78
00:06:39,452 --> 00:06:40,832
راحت تره ازش متنفر باشی
79
00:06:56,692 --> 00:06:59,282
پیدا کردن کسی که دوستش داری آسون نیست
80
00:07:00,222 --> 00:07:02,032
امیدوارم هرچی زودتر اوضاع بین تون درست شه
81
00:07:14,242 --> 00:07:16,072
حس میکنم خیلی وقته اینجا زندگی میکنم
82
00:07:16,772 --> 00:07:17,372
عالیه
83
00:07:22,382 --> 00:07:25,132
(آقای لیانگ من تصادف کردم)
84
00:07:27,372 --> 00:07:30,052
آقای وو یه اتفاقی افتاده من باید برم
85
00:07:30,052 --> 00:07:31,882
آقای لو اینجایی
86
00:07:31,882 --> 00:07:33,902
دم در ورودی میبرمت
87
00:07:35,142 --> 00:07:36,322
بریم
88
00:07:42,492 --> 00:07:45,032
یه لطفی در حقم بکن
89
00:07:45,032 --> 00:07:46,992
(آقای لیانگ من تصادف کردم)
90
00:08:01,372 --> 00:08:05,142
(آقای لیانگ من تصادف کردم)
91
00:08:08,782 --> 00:08:13,352
آقای لیانگ روم کراش داشت. دوستم داره
92
00:08:14,372 --> 00:08:17,032
ولی چطور میتونه اینقدر باهام سرد باشه؟
93
00:08:23,132 --> 00:08:24,322
چرا؟
94
00:08:40,093 --> 00:08:43,383
من و یونگ جی باهاشیم. حالش خوبه
95
00:08:43,408 --> 00:08:46,318
فقط میخواسته ببینتت. نگران نباش
96
00:08:47,342 --> 00:08:49,912
خیلی خب ممنون
97
00:08:50,232 --> 00:08:52,362
نمیخوای باهاش حرف بزنی؟
98
00:08:56,712 --> 00:08:58,772
نه اوکیه
99
00:09:14,302 --> 00:09:16,042
تاحالا انگلیس رفتی؟
100
00:09:17,392 --> 00:09:18,962
...خب، من اونجا درس خوندم
101
00:09:18,962 --> 00:09:20,242
من آمریکا رو ترجیح میدم
102
00:09:20,242 --> 00:09:22,032
آره منم
103
00:09:22,032 --> 00:09:22,942
دوست دارم برم دیزنی لند
104
00:09:24,062 --> 00:09:26,512
چه حلقه قشنگی. میشه ببینمش؟
105
00:09:31,532 --> 00:09:34,562
سایز من هست؟
106
00:09:35,162 --> 00:09:37,842
به طراح میگم یکی مخصوص خودت بسازه
107
00:09:38,442 --> 00:09:39,782
اونوقت حلقه کاپلی داریم
108
00:09:41,312 --> 00:09:43,452
حلقه کاپلی؟
109
00:09:43,452 --> 00:09:47,382
چطور اونجوری به های یی لبخند میزدی و دستاشو گرفته بودی؟
110
00:09:48,472 --> 00:09:51,822
واقعا دلم میخواد یه مشت نثارش کنم و اون زن جادوگر رو بفرستم بره
111
00:09:51,822 --> 00:09:55,672
نه، باید آروم باشم
112
00:09:57,632 --> 00:10:03,562
عزیزم چطور میتونی این کارو باهام بکنی؟
113
00:10:03,562 --> 00:10:07,792
چون چاق و زشتم، داری ولم میکنی؟
114
00:10:07,792 --> 00:10:09,312
اینجا چی کار میکنی؟
115
00:10:09,992 --> 00:10:11,512
من اینجا چی کار میکنم؟
116
00:10:11,512 --> 00:10:15,282
گفتی یه شغل درست و درمون پیدا میکنی
و باهام ازدواج میکنی
117
00:10:15,282 --> 00:10:17,862
تو نمیتونی ازم دست بکشی
118
00:10:17,862 --> 00:10:20,272
هایی یی چی شده؟
119
00:10:20,272 --> 00:10:21,682
هیچی، نادیدش بگیر
120
00:10:25,392 --> 00:10:26,562
اینجا چی کار میکنی؟
121
00:10:26,562 --> 00:10:28,722
داری خودتو تحقیر میکنی
122
00:10:29,902 --> 00:10:32,382
ببین چقدر وحشتناکه
123
00:10:32,382 --> 00:10:34,512
داری منو و بچه تو ول میکنی؟
124
00:10:34,512 --> 00:10:36,602
هنوز حرفات تموم نشدن؟
125
00:10:36,602 --> 00:10:38,452
بهت گفتم که تو به درد من نمیخوری
126
00:10:38,452 --> 00:10:40,652
ازت خواستم بچه رو سقط کنی خودت قبول نکردی
127
00:10:40,652 --> 00:10:43,122
سعی نکن با این بچه حالمو بد کنی
128
00:10:47,042 --> 00:10:48,452
عجب آشغالی هستی
129
00:10:53,052 --> 00:10:54,862
...بچم
130
00:10:57,222 --> 00:10:59,552
الو؟ مامان؟
131
00:11:00,512 --> 00:11:03,242
هایی یی یه نامرده
132
00:11:03,922 --> 00:11:05,442
چطور ممکنه؟
133
00:11:05,442 --> 00:11:07,992
دوست دختر باردارش یهو سرو کله ش پیدا شد و سر و صدا راه انداخت
134
00:11:07,992 --> 00:11:10,072
من نمیخوام با یه مرد بی مسئولیت مثل اون قرار بگذارم
135
00:11:11,332 --> 00:11:13,022
نمیخوام دیگه باهات حرف بزنم
136
00:11:15,152 --> 00:11:17,482
سلام آقای وو؟
137
00:11:18,062 --> 00:11:21,562
یه خانم باردار همین الان اومد و
خانم زیا رو فراری داد
138
00:11:23,982 --> 00:11:25,312
هنوزم باید تعقیبش کنم؟
139
00:11:26,122 --> 00:11:27,392
باشه، خیلی خب
140
00:11:27,772 --> 00:11:29,982
عکس ها رو براتون میفرستم
141
00:11:39,002 --> 00:11:40,912
انتظار نداشتم بازیگری اینقدر کسل کننده باشه
142
00:11:40,912 --> 00:11:43,752
رئیس، کارم خوب بود، نه؟
143
00:11:44,492 --> 00:11:45,372
بد نبود
144
00:11:45,372 --> 00:11:47,512
سی مو وی این چه کوفتیه؟
145
00:11:47,512 --> 00:11:49,642
دیدیش؟ من خیلی بازیگر خوبی بودم
146
00:11:49,642 --> 00:11:50,112
فوق العاده بودم
147
00:11:50,112 --> 00:11:52,952
فقط یه قرار مهم رو خراب کردی
148
00:11:54,712 --> 00:11:56,792
این چند وقته حالت حسابی گرفته بود
149
00:11:56,792 --> 00:11:59,362
واسه همین وقتی رئیس ازم خواست، قبول کردم
150
00:12:02,152 --> 00:12:03,562
نقشه تو بوده؟
151
00:12:05,732 --> 00:12:06,982
چرا؟
152
00:12:06,982 --> 00:12:09,412
چرا سعی میکنی منو دور کنی؟
153
00:12:09,412 --> 00:12:12,732
من که بهت گفتم به نفع خودته
154
00:12:13,162 --> 00:12:15,202
نمیخواد واسم همچین کاری کنی
155
00:12:18,912 --> 00:12:20,882
رئیس خیلی بهت اهمیت میده
156
00:12:20,882 --> 00:12:22,152
از دستش عصبانی نباش
157
00:12:23,342 --> 00:12:25,702
تو کل قضیه رو نمیدونی
158
00:12:26,222 --> 00:12:29,872
معلومه که خیلی بهش اهمیت میدی
چرا این کارو میکنی؟
159
00:12:29,872 --> 00:12:31,072
چه بلایی سرت اومده؟
160
00:12:31,072 --> 00:12:33,452
چی؟ داری عجیب رفتار میکنی
161
00:12:35,702 --> 00:12:39,101
«ترجمه اختصاصی کانال فوجانشی»
@fojanshi
162
00:12:42,732 --> 00:12:44,562
اگه ناراحتی منو سرزنش کن
163
00:12:45,732 --> 00:12:47,362
تقصیر سی مو نیست
164
00:12:47,362 --> 00:12:50,182
گور بابای قرار مرار، الان خوشحالی؟
165
00:12:50,182 --> 00:12:51,922
اره خیلی خوشحالم
166
00:12:53,712 --> 00:12:55,462
اخیش رو فنگ تموم شد
167
00:12:57,002 --> 00:12:59,472
هایی یی گزینه های بیشتری داره
168
00:12:59,472 --> 00:13:01,622
انتخاب با خودت
169
00:13:01,622 --> 00:13:03,252
جانی، چه بلایی سرت اومده؟
170
00:13:03,252 --> 00:13:05,012
زده به سرت
171
00:13:05,012 --> 00:13:07,812
چطور میتونی از سی یو میخوای که قرار از پیش تعیین شده رو بهم بزنه؟
172
00:13:07,812 --> 00:13:10,792
ناموسا میخوای برم با یکی دیگه قرار بزارم؟
173
00:13:11,292 --> 00:13:15,122
بهت گفتم به نفع خودته
174
00:13:15,772 --> 00:13:19,712
میدونم واسه رئیس شدنِ فروشگاه پوسایدن استرس داری
175
00:13:19,712 --> 00:13:23,682
ازدواج کاری با سامر گروپ نه تنها به شغلت کمک میکنه
176
00:13:23,682 --> 00:13:26,312
بلکه یه پارتنر گیرت میاد که تا آخر عمرت ازت مراقبت کنه
177
00:13:26,762 --> 00:13:29,082
بهت که گفتم، مسئله من ازدواج کاری نیست
178
00:13:29,082 --> 00:13:31,492
اونی که باید تا آخر عمرم ازم مراقبت کنه تویی مگه نه؟
179
00:13:32,042 --> 00:13:33,652
نمیخوای باهام باشی؟
180
00:13:36,962 --> 00:13:38,122
نمیفهمی
181
00:13:38,122 --> 00:13:39,792
نه نمیفهمم
182
00:13:42,752 --> 00:13:45,942
کدوم رو دوست داری؟ یکی رو انتخاب کن
183
00:13:47,142 --> 00:13:48,972
به من مربوط نیست
184
00:13:48,972 --> 00:13:51,352
یکی رو انتخاب کن، اون موقع میفهمی په احساسی دارم
185
00:13:51,852 --> 00:13:53,232
جانی
186
00:13:53,232 --> 00:13:56,252
تا حالا به جای من بودی؟
187
00:13:58,152 --> 00:14:02,112
میدونی وقتی منو از خودت دور میکنی چقدر درد داره؟
188
00:14:08,112 --> 00:14:10,882
واقعا به نفع خودته
189
00:14:10,882 --> 00:14:12,732
تموم شد؟
190
00:14:16,172 --> 00:14:19,972
لطفا این کارو باهام نکن
191
00:14:32,732 --> 00:14:34,472
واقعا فکر میکنی من میخوام این کار بکنم؟
192
00:14:52,292 --> 00:14:56,082
خودت ببین، واسه این بود که
میخواستم برای هایی یی یه قرار ترتیب بدم
193
00:14:56,532 --> 00:14:57,772
دیوونه شدی؟
194
00:14:57,772 --> 00:15:00,892
قیافه داره، اما باید یه دروغگو باشه
195
00:15:00,892 --> 00:15:03,372
دروغگو نیست
196
00:15:03,372 --> 00:15:06,082
شایدم، توی کلاهبرداری چیزیه
197
00:15:06,462 --> 00:15:08,522
نه
198
00:15:08,522 --> 00:15:11,442
جیو جن چانگ یه واسط واقعیه
199
00:15:11,442 --> 00:15:13,692
اون حتی گذشته منو میدونست
200
00:15:13,692 --> 00:15:15,612
منم از گذشته تو خبر دارم
201
00:15:15,612 --> 00:15:18,032
جدی میگم
202
00:15:18,032 --> 00:15:19,672
وقتی وارد شدم، هنوز حتی حرفم نزده بودم
203
00:15:19,672 --> 00:15:22,212
ولی اون میدونست من از سال 2000 اومدم
204
00:15:22,212 --> 00:15:24,052
اون حتی اسم واقعیمم میدونست
205
00:15:24,052 --> 00:15:27,392
من یه اثبات عینی ام
206
00:15:28,832 --> 00:15:31,082
جانی، مریضی؟
207
00:15:32,172 --> 00:15:35,962
دیدی؟ هر وقت گفتم از سال 2000 اومدم
208
00:15:35,962 --> 00:15:38,872
بقیه فکر کردن زده به سرم
(والا منم باشم همین فکرو میکنم :/)
209
00:15:39,252 --> 00:15:40,512
منم همین فکرو میکنم
210
00:15:45,602 --> 00:15:47,852
عجیبه
211
00:15:47,852 --> 00:15:49,032
مگه نه؟
212
00:15:49,032 --> 00:15:51,122
اون فوری فهمید من از گذشته اومدم
213
00:15:51,122 --> 00:15:52,972
بخاطر همین باورش دارم
214
00:15:52,972 --> 00:15:54,892
کل بعدازظهر رو با هم حرف زدیم
215
00:15:54,892 --> 00:15:57,472
اصلاً ازم پول نگرفت
216
00:15:57,472 --> 00:15:59,952
حتی قول داد نوبت یه جلسه رایگان دیگه بهم بده
217
00:16:01,382 --> 00:16:03,322
حالا که خوب فکر میکنم
218
00:16:03,322 --> 00:16:07,472
به این نتیجه رسیدم تو با جانی که من میشناسم فرق داری
219
00:16:07,472 --> 00:16:09,322
الان باورم کردی؟
220
00:16:09,752 --> 00:16:10,652
باورت میکنم
221
00:16:11,062 --> 00:16:13,282
عالیه بالاخره باورم کردی
222
00:16:14,062 --> 00:16:15,922
خودم میبرمت پیش روانپزشک
223
00:16:15,922 --> 00:16:17,982
نگران نباش به کسی نمیگم
224
00:16:49,492 --> 00:16:50,492
گرمه
225
00:16:51,212 --> 00:16:52,882
قطعا جانی اینو نیاورده
226
00:17:04,972 --> 00:17:06,282
وینسنت عه
227
00:17:09,242 --> 00:17:10,862
!وینسنت
228
00:17:14,532 --> 00:17:16,012
وینسنت؟
229
00:17:20,332 --> 00:17:21,802
!وینسنت
230
00:18:19,922 --> 00:18:22,462
چرا قرار ملاقاتت با رو فنگ زیا رو خراب کردی؟
231
00:18:24,222 --> 00:18:25,472
خوشحالم که اینکارو کردم
232
00:18:26,252 --> 00:18:29,672
دختره دیوونست، روم آب ریخت
233
00:18:29,672 --> 00:18:31,172
حقت بود
234
00:18:32,292 --> 00:18:36,042
حتی نمیدونم چجوری باید برای دوستم توضیح بدم
235
00:18:38,172 --> 00:18:42,082
طرح؟ چندتا طراح پیدا میکنم و فردا براش میفرستم
(با کلمات داره بازی میکنه )
236
00:18:42,082 --> 00:18:43,892
شوخی بی مزه ای بود
237
00:18:43,892 --> 00:18:45,892
میخوای بری رو اعصابم؟
238
00:18:46,512 --> 00:18:49,872
خاله عصبانی نشو، وگرنه چین و چروکات زیاد میشه
239
00:18:49,872 --> 00:18:54,552
اگه چروکات بیشتر شه، مجبور میشی دوباره جراحی پلاستیک کنی
240
00:19:00,882 --> 00:19:02,492
هرکار میخوای بکن
241
00:19:02,492 --> 00:19:03,782
به من ربطی نداره
242
00:19:23,112 --> 00:19:27,032
رییس جوان تقصیر هایی یی نیست
243
00:19:27,892 --> 00:19:35,442
فقط فکر کرد اگه یک ازدواج تجاری با سامر گروپ داشته باشی، میتونن حمایتن کنن
244
00:19:35,952 --> 00:19:39,067
با بچه بازیات خرابش کردی
245
00:19:42,842 --> 00:19:45,742
چرا فکر میکنی خودم نمیتونم مراقب پروژه فروشگاه بزرگ پوسایدن باشم؟
246
00:19:45,742 --> 00:19:47,582
حتما باید حمایت سامر گروپ رو داشته باشم؟
247
00:19:48,982 --> 00:19:52,172
تو رو خوب میشناسم
248
00:19:54,032 --> 00:19:58,082
حتی خالتم ازت حمایت نمیکنه، تک و تنها افتادی
249
00:19:58,082 --> 00:20:00,882
الان چیکار میتونی بکنی؟
250
00:20:02,932 --> 00:20:04,702
پس اینشکلی منو میبینی
251
00:20:06,462 --> 00:20:09,902
خب، باید مست کنم
252
00:20:11,412 --> 00:20:14,612
چه ولخرجی ای چه بچگونه
253
00:20:19,832 --> 00:20:21,102
به سلامتی
254
00:20:38,212 --> 00:20:39,152
جانی
255
00:20:39,672 --> 00:20:41,462
اخیرا زیاد نخوابیدم
256
00:20:41,462 --> 00:20:44,962
درباره ی سفر در زمان یکم توی اینترنت تحقیق کردم
257
00:20:44,962 --> 00:20:46,962
تازه فهمیدم
258
00:20:48,292 --> 00:20:50,992
خب الان باورم داری؟
259
00:20:50,992 --> 00:20:52,632
اره خیلی باحالی
260
00:20:52,632 --> 00:20:54,472
!یک مسافر زمانی
261
00:20:55,122 --> 00:20:57,672
،حیف که از اینده نیستی
262
00:20:57,672 --> 00:20:59,812
وگرنه میتونستی بهم کمک کنی لاتاری ببرم
263
00:21:01,422 --> 00:21:04,152
حیف که از گذشتم
264
00:21:04,152 --> 00:21:05,672
حیففف
265
00:21:11,522 --> 00:21:15,342
باید یک دلیلی باشه که تو به اینجا سفر کردی
266
00:21:15,342 --> 00:21:18,252
اینجایی که هایی یی کوچولو رو ببینی
267
00:21:18,252 --> 00:21:20,492
سرنوشته
268
00:21:20,492 --> 00:21:22,322
خب؟
269
00:21:22,322 --> 00:21:24,112
،تو یک هویتی توی این فضا_زمان داری
270
00:21:24,112 --> 00:21:25,852
که جانی عه
271
00:21:26,292 --> 00:21:29,212
انقدر به برگشتن خودت فکر نکن
272
00:21:29,212 --> 00:21:32,942
باید تو این فضا-زمان تا ابد شاد و خوشحال زندگی کنی
273
00:21:34,872 --> 00:21:36,512
منم میخوام بمونم
274
00:21:38,302 --> 00:21:41,952
اما باید از مادربزرگم مراقبت کنم
275
00:21:53,602 --> 00:21:54,802
(صبح بخیر رییس)
276
00:21:54,802 --> 00:21:56,722
(کی میتونیم دوباره همو ببینیم؟)
277
00:21:57,622 --> 00:22:00,712
(عجله نکن خدایان ترتیبشو میدن)
278
00:22:00,712 --> 00:22:03,792
(بازگرداندنتون کار زیادی نیاز داره)
279
00:22:03,792 --> 00:22:07,052
(امپراطور خدا باید مذاکرات زیادی انجام بده)
280
00:22:07,052 --> 00:22:10,172
(میتونم یکی دیگه هم باخودم بیارم؟)
281
00:22:12,462 --> 00:22:16,642
(منظورت چیه؟ مگه ما آژانس مسافرتی ایم)
282
00:22:16,642 --> 00:22:19,252
(علاوه بر این مطمئنی دوستتم میخواد اینکارو انجام بده؟)
283
00:22:29,982 --> 00:22:31,772
کله سحر داری به کی پیام میدی؟
284
00:22:32,512 --> 00:22:34,012
بنظر دارین حرفای خوبی میزنین
285
00:22:35,072 --> 00:22:37,042
هیچی فقط یک دوسته
286
00:22:38,142 --> 00:22:39,062
کدوم دوست؟
287
00:22:41,582 --> 00:22:43,492
هایی یی میتونم یچیزی ازت بپرسم؟
288
00:22:43,492 --> 00:22:46,482
...اگه... منظورم اگه
289
00:22:46,482 --> 00:22:48,752
،اگه میتونستم برگردم به سال 2000
290
00:22:48,752 --> 00:22:50,892
باهام برمیگشتی؟
291
00:22:52,672 --> 00:22:55,982
میشه رویاپردازی رو تموم کنی؟
292
00:22:55,982 --> 00:22:59,762
اگه تنها برمیگشتم چیکار میکردی؟
293
00:23:00,812 --> 00:23:02,312
داری منو ترک میکنی؟
294
00:23:03,962 --> 00:23:06,032
نمیزارم بری
295
00:23:06,882 --> 00:23:09,332
با من میای؟
296
00:23:10,892 --> 00:23:14,692
نمیدونم، الان میخوام آخرین خواسته ی پدرمو انجام بدم
297
00:23:14,692 --> 00:23:16,152
پروژه فروشگاه بزرگ پوسایدن
298
00:23:16,152 --> 00:23:18,152
نمیخوام هیچ چیزی جلوی راهم بیاد
299
00:23:20,932 --> 00:23:24,952
لطفا از فکر کردن دست بردار
300
00:23:27,872 --> 00:23:29,052
میفهمم
301
00:23:30,372 --> 00:23:32,172
فقط داشتم همینجوری میپرسیدم
302
00:23:37,262 --> 00:23:38,597
بیا
303
00:23:49,402 --> 00:23:50,352
چیه؟
304
00:23:51,242 --> 00:23:54,722
دستبند بی نهایت فضا-زمان
305
00:23:56,032 --> 00:23:58,062
دستبند خوش شانسی خیلی قدیمی بود
306
00:23:58,062 --> 00:24:00,382
این دوتارو مخصوص برای خودمون برداشتم
307
00:24:01,552 --> 00:24:05,922
،اینا نشونه ی رابطمونه بدون هیچ محدودیت زمانی و مکانی
308
00:24:07,052 --> 00:24:11,482
سفر در زمان بی نهایت
309
00:24:13,332 --> 00:24:14,712
،بعد از اینکه رفتم
310
00:24:14,712 --> 00:24:17,372
دستبند همینطوری باهات میمونه
311
00:24:17,972 --> 00:24:21,112
ببین آهنرباییه
312
00:24:21,112 --> 00:24:24,442
پوشیدن و در آوردنش با یک دست راحت تره
313
00:24:29,312 --> 00:24:32,192
هدیه ی عذرخواهیه؟
314
00:24:33,762 --> 00:24:35,892
اره، ببخشید
315
00:24:36,542 --> 00:24:38,302
دیگه مجبورت نمیکنم به همچین قرار هایی بری
316
00:24:41,332 --> 00:24:42,912
عالیه
317
00:24:47,512 --> 00:24:48,472
ممنون
318
00:24:50,162 --> 00:24:51,662
خیلی دوسش دارم
319
00:24:56,062 --> 00:24:57,032
باید الان برم
320
00:24:57,702 --> 00:25:00,492
اول قراره برم به یک مکان خاصی
321
00:25:00,492 --> 00:25:02,202
بعدا میرم دفتر
322
00:25:02,202 --> 00:25:05,332
به دستیار اجرایی خودتون نیاز دارید که همراه شما باشه؟
323
00:25:06,382 --> 00:25:07,272
مشکلی نیست
324
00:25:13,912 --> 00:25:14,802
باشه
325
00:25:15,362 --> 00:25:17,492
به هر حال باید به زندگی بدون من عادت کنی
326
00:25:17,516 --> 00:25:27,516
«ترجمه اختصاصی کانال فوجانشی»
@fojanshi
27952