All language subtitles for @Fojanshi-E18.History5.Love.In.The.Future.2022.Gaga.WEBDL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,776 --> 00:01:29,776 «ترجمه اختصاصی کانال فوجانشی» @fojanshi 2 00:01:29,900 --> 00:01:33,900 (هیستوری۵: عشق در آینده) 3 00:01:34,400 --> 00:01:38,400 (قسمت ۱۸) 4 00:01:58,952 --> 00:02:00,852 مطمئنی میخوای برم سر قرار از پیش تعیین شده ؟ 5 00:02:02,212 --> 00:02:03,082 آره 6 00:02:03,552 --> 00:02:07,252 هم برای خودت خوبه هم شرکت پوسایدون 7 00:02:07,252 --> 00:02:08,672 خوبه برام؟ 8 00:02:08,672 --> 00:02:10,012 چی تو سرته؟ 9 00:02:10,852 --> 00:02:13,032 یه قرار از پیش تعیین شده ست دیگه چرا بزرگش می‌کنی 10 00:02:14,862 --> 00:02:17,522 هردومون میدونیم که همدیگه رو دوست داریم 11 00:02:17,522 --> 00:02:18,922 پس چرا اونکارو کردی ؟ 12 00:02:18,922 --> 00:02:22,132 های یی قضیه رو شخصی نکن 13 00:02:22,132 --> 00:02:24,972 تو شرکت کسی طرفت نیست 14 00:02:24,972 --> 00:02:26,672 وضعیت مالی گروه سامر خوبه 15 00:02:26,672 --> 00:02:28,762 اگه بتونی با خانم زیا ازدواج کنی 16 00:02:28,762 --> 00:02:32,402 برای فروشگاه عالی میشه 17 00:02:32,402 --> 00:02:37,602 شنیدم خانم زیا خوشگل و مهربونه 18 00:02:37,602 --> 00:02:41,362 قطعا همسر خوبی برات میشه 19 00:02:43,242 --> 00:02:45,637 انتظار نداشتم بهم اعتماد نداشته باشی 20 00:02:48,682 --> 00:02:51,422 واقعا فکر می‌کنی انجام دادن اینکار برا تضمین شغلم لازمه؟ 21 00:03:22,682 --> 00:03:26,582 اگه گم و گور بشم دلت برام تنگ میشه؟ 22 00:03:26,582 --> 00:03:29,602 اگه واقعا دوستم داری چرا باید گم و گور بشی؟ 23 00:03:31,122 --> 00:03:32,392 با کی دارم حرف میزنم؟ 24 00:03:35,982 --> 00:03:37,322 وین؟ 25 00:03:38,812 --> 00:03:40,882 چه تصادفی! توعم اینجایی 26 00:03:42,282 --> 00:03:44,332 هنوز آقای لیانگ و پیدا نکردی؟ 27 00:03:45,062 --> 00:03:46,542 تماسامو جواب نمیده 28 00:03:46,542 --> 00:03:48,072 پیام هامم همینطور 29 00:03:48,072 --> 00:03:51,032 از همه پرسیدم. هیچکس نمیدونست کجاست 30 00:03:51,032 --> 00:03:52,532 نترس 31 00:03:52,532 --> 00:03:54,972 شاید یه کار فوری براش پیش اومده 32 00:03:55,542 --> 00:03:58,832 احتمالا بعدا خودش زنگ میزنه بهت 33 00:03:59,652 --> 00:04:02,222 انتظار بد دردیه 34 00:04:06,362 --> 00:04:09,322 میفهمم چه حسی داری 35 00:04:11,912 --> 00:04:14,412 آقای لیانگ تاحالا اینطوری نذاشته بود بره 36 00:04:14,852 --> 00:04:18,852 چرا الان رفته ؟ 37 00:04:20,493 --> 00:04:22,237 اون از کارمندای با سابقه ست 38 00:04:22,286 --> 00:04:24,016 حتما دلیلی داشته 39 00:04:24,452 --> 00:04:25,842 فقط نمیتونیم بفهمیم چیه 40 00:04:26,262 --> 00:04:28,732 چرا باهامون مثل احمقا رفتار میکنن؟ 41 00:04:30,022 --> 00:04:32,512 کاش احمق بودم 42 00:04:33,012 --> 00:04:36,292 سر کار مدیر عامل و رئیسن 43 00:04:37,262 --> 00:04:39,132 چرا تو رابطه هم رئیسمونن؟ 44 00:04:40,272 --> 00:04:44,452 اونا رئیس ماعن، همیشه نسبت بهمون برتری دارن 45 00:04:45,622 --> 00:04:48,062 ما بدبخت فقیر بیچاره ایم 46 00:04:48,062 --> 00:04:49,772 فقط میتونیم همو دلداری بدیم 47 00:04:59,522 --> 00:05:00,482 خوش میگذره؟ 48 00:05:01,532 --> 00:05:03,132 عالیه آقای وو 49 00:05:03,132 --> 00:05:06,752 منظره و چشمه آب گرمش خیلی خوبن 50 00:05:06,752 --> 00:05:08,022 ! زیباست 51 00:05:08,022 --> 00:05:09,862 چه جای خوبی برای تعطیلاته 52 00:05:11,592 --> 00:05:12,922 خوشحالم خوشت اومده 53 00:05:12,922 --> 00:05:13,492 بیخیال - ممنون - 54 00:05:15,142 --> 00:05:18,572 صاحب اینجا دوستمه 55 00:05:18,572 --> 00:05:20,782 نگران نباش. همینجا بمون 56 00:05:20,782 --> 00:05:24,472 دوروز دیگه یه شخص مهم رو میارم دیدنت 57 00:05:38,602 --> 00:05:40,052 وین 58 00:05:40,052 --> 00:05:40,692 تونی 59 00:05:40,692 --> 00:05:42,572 به نظر کلافه میای 60 00:05:42,572 --> 00:05:44,512 کاغذاتو ول کردی به امون خدا 61 00:05:44,512 --> 00:05:46,802 معذرت می‌خوام. ممنون 62 00:05:48,702 --> 00:05:49,942 تونی،نمیدونی آقای لیانگ کجاست؟ 63 00:05:53,312 --> 00:05:54,872 نه 64 00:05:54,872 --> 00:05:56,382 مطمئنی؟ 65 00:05:57,452 --> 00:05:59,742 اتفاقی که براش نیوفتاده؟ 66 00:06:00,832 --> 00:06:02,252 نگران نیستی؟ 67 00:06:02,252 --> 00:06:04,512 ... من...ما 68 00:06:04,512 --> 00:06:05,732 اوکیه 69 00:06:06,292 --> 00:06:09,162 میفهمم اگه نمیخوای بگی 70 00:06:10,092 --> 00:06:13,552 فقط میخواستم مطمئن شم حالش خوبه 71 00:06:14,062 --> 00:06:15,442 البته سو تفاهم نشه 72 00:06:19,662 --> 00:06:23,572 وین، بخوام روراست باشم 73 00:06:23,572 --> 00:06:26,622 من از عمد کراوات آقای لیانگ و جلوی تو درست کردم 74 00:06:27,052 --> 00:06:30,572 آقای لیانگ ازم خواست تظاهر کنم که نزدیکیم به هم 75 00:06:32,692 --> 00:06:34,452 چرا اونکارو کرد؟ 76 00:06:34,802 --> 00:06:36,362 واقعا نمیدونم 77 00:06:36,882 --> 00:06:39,452 گفت که نمیخواد اوضاع رو برات سخت تر کنه 78 00:06:39,452 --> 00:06:40,832 راحت تره ازش متنفر باشی 79 00:06:56,692 --> 00:06:59,282 پیدا کردن کسی که دوستش داری آسون نیست 80 00:07:00,222 --> 00:07:02,032 امیدوارم هرچی زودتر اوضاع بین تون درست شه 81 00:07:14,242 --> 00:07:16,072 حس میکنم خیلی وقته اینجا زندگی میکنم 82 00:07:16,772 --> 00:07:17,372 عالیه 83 00:07:22,382 --> 00:07:25,132 (آقای لیانگ من تصادف کردم) 84 00:07:27,372 --> 00:07:30,052 آقای وو یه اتفاقی افتاده من باید برم 85 00:07:30,052 --> 00:07:31,882 آقای لو اینجایی 86 00:07:31,882 --> 00:07:33,902 دم در ورودی میبرمت 87 00:07:35,142 --> 00:07:36,322 بریم 88 00:07:42,492 --> 00:07:45,032 یه لطفی در حقم بکن 89 00:07:45,032 --> 00:07:46,992 (آقای لیانگ من تصادف کردم) 90 00:08:01,372 --> 00:08:05,142 (آقای لیانگ من تصادف کردم) 91 00:08:08,782 --> 00:08:13,352 آقای لیانگ روم کراش داشت. دوستم داره 92 00:08:14,372 --> 00:08:17,032 ولی چطور می‌تونه اینقدر باهام سرد باشه؟ 93 00:08:23,132 --> 00:08:24,322 چرا؟ 94 00:08:40,093 --> 00:08:43,383 من و یونگ جی باهاشیم. حالش خوبه 95 00:08:43,408 --> 00:08:46,318 فقط میخواسته ببینتت. نگران نباش 96 00:08:47,342 --> 00:08:49,912 خیلی خب ممنون 97 00:08:50,232 --> 00:08:52,362 نمیخوای باهاش حرف بزنی؟ 98 00:08:56,712 --> 00:08:58,772 نه اوکیه 99 00:09:14,302 --> 00:09:16,042 تاحالا انگلیس رفتی؟ 100 00:09:17,392 --> 00:09:18,962 ...خب، من اونجا درس خوندم 101 00:09:18,962 --> 00:09:20,242 من آمریکا رو ترجیح میدم 102 00:09:20,242 --> 00:09:22,032 آره منم 103 00:09:22,032 --> 00:09:22,942 دوست دارم برم دیزنی لند 104 00:09:24,062 --> 00:09:26,512 چه حلقه قشنگی. میشه ببینمش؟ 105 00:09:31,532 --> 00:09:34,562 سایز من هست؟ 106 00:09:35,162 --> 00:09:37,842 به طراح میگم یکی مخصوص خودت بسازه 107 00:09:38,442 --> 00:09:39,782 اونوقت حلقه کاپلی داریم 108 00:09:41,312 --> 00:09:43,452 حلقه کاپلی؟ 109 00:09:43,452 --> 00:09:47,382 چطور اونجوری به های یی لبخند میزدی و دستاشو گرفته بودی؟ 110 00:09:48,472 --> 00:09:51,822 واقعا دلم می‌خواد یه مشت نثارش کنم و اون زن جادوگر رو بفرستم بره 111 00:09:51,822 --> 00:09:55,672 نه، باید آروم باشم 112 00:09:57,632 --> 00:10:03,562 عزیزم چطور میتونی این کارو باهام بکنی؟ 113 00:10:03,562 --> 00:10:07,792 چون چاق و زشتم، داری ولم میکنی؟ 114 00:10:07,792 --> 00:10:09,312 اینجا چی کار میکنی؟ 115 00:10:09,992 --> 00:10:11,512 من اینجا چی کار میکنم؟ 116 00:10:11,512 --> 00:10:15,282 گفتی یه شغل درست و درمون پیدا میکنی و باهام ازدواج میکنی 117 00:10:15,282 --> 00:10:17,862 تو نمیتونی ازم دست بکشی 118 00:10:17,862 --> 00:10:20,272 هایی یی چی شده؟ 119 00:10:20,272 --> 00:10:21,682 هیچی، نادیدش بگیر 120 00:10:25,392 --> 00:10:26,562 اینجا چی کار میکنی؟ 121 00:10:26,562 --> 00:10:28,722 داری خودتو تحقیر میکنی 122 00:10:29,902 --> 00:10:32,382 ببین چقدر وحشتناکه 123 00:10:32,382 --> 00:10:34,512 داری منو و بچه تو ول میکنی؟ 124 00:10:34,512 --> 00:10:36,602 هنوز حرفات تموم نشدن؟ 125 00:10:36,602 --> 00:10:38,452 بهت گفتم که تو به درد من نمیخوری 126 00:10:38,452 --> 00:10:40,652 ازت خواستم بچه رو سقط کنی خودت قبول نکردی 127 00:10:40,652 --> 00:10:43,122 سعی نکن با این بچه حالمو بد کنی 128 00:10:47,042 --> 00:10:48,452 عجب آشغالی هستی 129 00:10:53,052 --> 00:10:54,862 ...بچم 130 00:10:57,222 --> 00:10:59,552 الو؟ مامان؟ 131 00:11:00,512 --> 00:11:03,242 هایی یی یه نامرده 132 00:11:03,922 --> 00:11:05,442 چطور ممکنه؟ 133 00:11:05,442 --> 00:11:07,992 دوست دختر باردارش یهو سرو کله ش پیدا شد و سر و صدا راه انداخت 134 00:11:07,992 --> 00:11:10,072 من نمیخوام با یه مرد بی مسئولیت مثل اون قرار بگذارم 135 00:11:11,332 --> 00:11:13,022 نمیخوام دیگه باهات حرف بزنم 136 00:11:15,152 --> 00:11:17,482 سلام آقای وو؟ 137 00:11:18,062 --> 00:11:21,562 یه خانم باردار همین الان اومد و خانم زیا رو فراری داد 138 00:11:23,982 --> 00:11:25,312 هنوزم باید تعقیبش کنم؟ 139 00:11:26,122 --> 00:11:27,392 باشه، خیلی خب 140 00:11:27,772 --> 00:11:29,982 عکس ها رو براتون میفرستم 141 00:11:39,002 --> 00:11:40,912 انتظار نداشتم بازیگری اینقدر کسل کننده باشه 142 00:11:40,912 --> 00:11:43,752 رئیس، کارم خوب بود، نه؟ 143 00:11:44,492 --> 00:11:45,372 بد نبود 144 00:11:45,372 --> 00:11:47,512 سی مو وی این چه کوفتیه؟ 145 00:11:47,512 --> 00:11:49,642 دیدیش؟ من خیلی بازیگر خوبی بودم 146 00:11:49,642 --> 00:11:50,112 فوق العاده بودم 147 00:11:50,112 --> 00:11:52,952 فقط یه قرار مهم رو خراب کردی 148 00:11:54,712 --> 00:11:56,792 این چند وقته حالت حسابی گرفته بود 149 00:11:56,792 --> 00:11:59,362 واسه همین وقتی رئیس ازم خواست، قبول کردم 150 00:12:02,152 --> 00:12:03,562 نقشه تو بوده؟ 151 00:12:05,732 --> 00:12:06,982 چرا؟ 152 00:12:06,982 --> 00:12:09,412 چرا سعی میکنی منو دور کنی؟ 153 00:12:09,412 --> 00:12:12,732 من که بهت گفتم به نفع خودته 154 00:12:13,162 --> 00:12:15,202 نمیخواد واسم همچین کاری کنی 155 00:12:18,912 --> 00:12:20,882 رئیس خیلی بهت اهمیت میده 156 00:12:20,882 --> 00:12:22,152 از دستش عصبانی نباش 157 00:12:23,342 --> 00:12:25,702 تو کل قضیه رو نمیدونی 158 00:12:26,222 --> 00:12:29,872 معلومه که خیلی بهش اهمیت میدی چرا این کارو میکنی؟ 159 00:12:29,872 --> 00:12:31,072 چه بلایی سرت اومده؟ 160 00:12:31,072 --> 00:12:33,452 چی؟ داری عجیب رفتار میکنی 161 00:12:35,702 --> 00:12:39,101 «ترجمه اختصاصی کانال فوجانشی» @fojanshi 162 00:12:42,732 --> 00:12:44,562 اگه ناراحتی منو سرزنش کن 163 00:12:45,732 --> 00:12:47,362 تقصیر سی مو نیست 164 00:12:47,362 --> 00:12:50,182 گور بابای قرار مرار، الان خوشحالی؟ 165 00:12:50,182 --> 00:12:51,922 اره خیلی خوشحالم 166 00:12:53,712 --> 00:12:55,462 اخیش رو فنگ تموم شد 167 00:12:57,002 --> 00:12:59,472 هایی یی گزینه های بیشتری داره 168 00:12:59,472 --> 00:13:01,622 انتخاب با خودت 169 00:13:01,622 --> 00:13:03,252 جانی، چه بلایی سرت اومده؟ 170 00:13:03,252 --> 00:13:05,012 زده به سرت 171 00:13:05,012 --> 00:13:07,812 چطور میتونی از سی یو میخوای که قرار از پیش تعیین شده رو بهم بزنه؟ 172 00:13:07,812 --> 00:13:10,792 ناموسا میخوای برم با یکی دیگه قرار بزارم؟ 173 00:13:11,292 --> 00:13:15,122 بهت گفتم به نفع خودته 174 00:13:15,772 --> 00:13:19,712 میدونم واسه رئیس شدنِ فروشگاه پوسایدن استرس داری 175 00:13:19,712 --> 00:13:23,682 ازدواج کاری با سامر گروپ نه تنها به شغلت کمک میکنه 176 00:13:23,682 --> 00:13:26,312 بلکه یه پارتنر گیرت میاد که تا آخر عمرت ازت مراقبت کنه 177 00:13:26,762 --> 00:13:29,082 بهت که گفتم، مسئله من ازدواج کاری نیست 178 00:13:29,082 --> 00:13:31,492 اونی که باید تا آخر عمرم ازم مراقبت کنه تویی مگه نه؟ 179 00:13:32,042 --> 00:13:33,652 نمیخوای باهام باشی؟ 180 00:13:36,962 --> 00:13:38,122 نمیفهمی 181 00:13:38,122 --> 00:13:39,792 نه نمیفهمم 182 00:13:42,752 --> 00:13:45,942 کدوم رو دوست داری؟ یکی رو انتخاب کن 183 00:13:47,142 --> 00:13:48,972 به من مربوط نیست 184 00:13:48,972 --> 00:13:51,352 یکی رو انتخاب کن، اون موقع میفهمی په احساسی دارم 185 00:13:51,852 --> 00:13:53,232 جانی 186 00:13:53,232 --> 00:13:56,252 تا حالا به جای من بودی؟ 187 00:13:58,152 --> 00:14:02,112 میدونی وقتی منو از خودت دور میکنی چقدر درد داره؟ 188 00:14:08,112 --> 00:14:10,882 واقعا به نفع خودته 189 00:14:10,882 --> 00:14:12,732 تموم شد؟ 190 00:14:16,172 --> 00:14:19,972 لطفا این کارو باهام نکن 191 00:14:32,732 --> 00:14:34,472 واقعا فکر میکنی من میخوام این کار بکنم؟ 192 00:14:52,292 --> 00:14:56,082 خودت ببین، واسه این بود که میخواستم برای هایی یی یه قرار ترتیب بدم 193 00:14:56,532 --> 00:14:57,772 دیوونه شدی؟ 194 00:14:57,772 --> 00:15:00,892 قیافه داره، اما باید یه دروغگو باشه 195 00:15:00,892 --> 00:15:03,372 دروغگو نیست 196 00:15:03,372 --> 00:15:06,082 شایدم، توی کلاهبرداری چیزیه 197 00:15:06,462 --> 00:15:08,522 نه 198 00:15:08,522 --> 00:15:11,442 جیو جن چانگ یه واسط واقعیه 199 00:15:11,442 --> 00:15:13,692 ‌اون حتی گذشته منو میدونست 200 00:15:13,692 --> 00:15:15,612 منم از گذشته تو خبر دارم 201 00:15:15,612 --> 00:15:18,032 جدی میگم 202 00:15:18,032 --> 00:15:19,672 وقتی وارد شدم، هنوز حتی حرفم نزده بودم 203 00:15:19,672 --> 00:15:22,212 ولی اون میدونست من از سال 2000 اومدم 204 00:15:22,212 --> 00:15:24,052 اون حتی اسم واقعیمم میدونست 205 00:15:24,052 --> 00:15:27,392 من یه اثبات عینی ام 206 00:15:28,832 --> 00:15:31,082 جانی، مریضی؟ 207 00:15:32,172 --> 00:15:35,962 ‌دیدی؟ هر وقت گفتم از سال 2000 اومدم 208 00:15:35,962 --> 00:15:38,872 بقیه فکر کردن زده به سرم (والا منم باشم همین فکرو میکنم :/) 209 00:15:39,252 --> 00:15:40,512 منم همین فکرو میکنم 210 00:15:45,602 --> 00:15:47,852 عجیبه 211 00:15:47,852 --> 00:15:49,032 مگه نه؟ 212 00:15:49,032 --> 00:15:51,122 اون فوری فهمید من از گذشته اومدم 213 00:15:51,122 --> 00:15:52,972 بخاطر همین باورش دارم 214 00:15:52,972 --> 00:15:54,892 کل بعدازظهر رو با هم حرف زدیم 215 00:15:54,892 --> 00:15:57,472 اصلاً ازم پول نگرفت 216 00:15:57,472 --> 00:15:59,952 حتی قول داد نوبت یه جلسه رایگان دیگه بهم بده 217 00:16:01,382 --> 00:16:03,322 حالا که خوب فکر میکنم 218 00:16:03,322 --> 00:16:07,472 به این نتیجه رسیدم تو با جانی که من میشناسم فرق داری 219 00:16:07,472 --> 00:16:09,322 الان باورم کردی؟ 220 00:16:09,752 --> 00:16:10,652 باورت میکنم 221 00:16:11,062 --> 00:16:13,282 عالیه بالاخره باورم کردی 222 00:16:14,062 --> 00:16:15,922 خودم میبرمت پیش روانپزشک 223 00:16:15,922 --> 00:16:17,982 نگران نباش به کسی نمیگم 224 00:16:49,492 --> 00:16:50,492 گرمه 225 00:16:51,212 --> 00:16:52,882 قطعا جانی اینو نیاورده 226 00:17:04,972 --> 00:17:06,282 وینسنت عه 227 00:17:09,242 --> 00:17:10,862 !وینسنت 228 00:17:14,532 --> 00:17:16,012 وینسنت؟ 229 00:17:20,332 --> 00:17:21,802 !وینسنت 230 00:18:19,922 --> 00:18:22,462 چرا قرار ملاقاتت با رو فنگ زیا رو خراب کردی؟ 231 00:18:24,222 --> 00:18:25,472 خوشحالم که اینکارو کردم 232 00:18:26,252 --> 00:18:29,672 دختره دیوونست، روم آب ریخت 233 00:18:29,672 --> 00:18:31,172 حقت بود 234 00:18:32,292 --> 00:18:36,042 حتی نمیدونم چجوری باید برای دوستم توضیح بدم 235 00:18:38,172 --> 00:18:42,082 طرح؟ چندتا طراح پیدا میکنم و فردا براش میفرستم (با کلمات داره بازی میکنه ) 236 00:18:42,082 --> 00:18:43,892 شوخی بی مزه ای بود 237 00:18:43,892 --> 00:18:45,892 میخوای بری رو اعصابم؟ 238 00:18:46,512 --> 00:18:49,872 خاله عصبانی نشو، وگرنه چین و چروکات زیاد میشه 239 00:18:49,872 --> 00:18:54,552 اگه چروکات بیشتر شه، مجبور میشی دوباره جراحی پلاستیک کنی 240 00:19:00,882 --> 00:19:02,492 هرکار میخوای بکن 241 00:19:02,492 --> 00:19:03,782 به من ربطی نداره 242 00:19:23,112 --> 00:19:27,032 رییس جوان تقصیر هایی یی نیست 243 00:19:27,892 --> 00:19:35,442 فقط فکر کرد اگه یک ازدواج تجاری با سامر گروپ داشته باشی، میتونن حمایتن کنن 244 00:19:35,952 --> 00:19:39,067 با بچه بازیات خرابش کردی 245 00:19:42,842 --> 00:19:45,742 چرا فکر میکنی خودم نمیتونم مراقب پروژه فروشگاه بزرگ پوسایدن باشم؟ 246 00:19:45,742 --> 00:19:47,582 حتما باید حمایت سامر گروپ رو داشته باشم؟ 247 00:19:48,982 --> 00:19:52,172 تو رو خوب میشناسم 248 00:19:54,032 --> 00:19:58,082 حتی خالتم ازت حمایت نمیکنه، تک و تنها افتادی 249 00:19:58,082 --> 00:20:00,882 الان چیکار میتونی بکنی؟ 250 00:20:02,932 --> 00:20:04,702 پس اینشکلی منو میبینی 251 00:20:06,462 --> 00:20:09,902 خب، باید مست کنم 252 00:20:11,412 --> 00:20:14,612 چه ولخرجی ای چه بچگونه 253 00:20:19,832 --> 00:20:21,102 به سلامتی 254 00:20:38,212 --> 00:20:39,152 جانی 255 00:20:39,672 --> 00:20:41,462 اخیرا زیاد نخوابیدم 256 00:20:41,462 --> 00:20:44,962 درباره ی سفر در زمان یکم توی اینترنت تحقیق کردم 257 00:20:44,962 --> 00:20:46,962 تازه فهمیدم 258 00:20:48,292 --> 00:20:50,992 خب الان باورم داری؟ 259 00:20:50,992 --> 00:20:52,632 اره خیلی باحالی 260 00:20:52,632 --> 00:20:54,472 !یک مسافر زمانی 261 00:20:55,122 --> 00:20:57,672 ،حیف که از اینده نیستی 262 00:20:57,672 --> 00:20:59,812 وگرنه میتونستی بهم کمک کنی لاتاری ببرم 263 00:21:01,422 --> 00:21:04,152 حیف که از گذشتم 264 00:21:04,152 --> 00:21:05,672 حیففف 265 00:21:11,522 --> 00:21:15,342 باید یک دلیلی باشه که تو به اینجا سفر کردی 266 00:21:15,342 --> 00:21:18,252 اینجایی که هایی یی کوچولو رو ببینی 267 00:21:18,252 --> 00:21:20,492 سرنوشته 268 00:21:20,492 --> 00:21:22,322 خب؟ 269 00:21:22,322 --> 00:21:24,112 ،تو یک هویتی توی این فضا_زمان داری 270 00:21:24,112 --> 00:21:25,852 که جانی عه 271 00:21:26,292 --> 00:21:29,212 انقدر به برگشتن خودت فکر نکن 272 00:21:29,212 --> 00:21:32,942 باید تو این فضا-زمان تا ابد شاد و خوشحال زندگی کنی 273 00:21:34,872 --> 00:21:36,512 منم میخوام بمونم 274 00:21:38,302 --> 00:21:41,952 اما باید از مادربزرگم مراقبت کنم 275 00:21:53,602 --> 00:21:54,802 (صبح بخیر رییس) 276 00:21:54,802 --> 00:21:56,722 (کی میتونیم دوباره همو ببینیم؟) 277 00:21:57,622 --> 00:22:00,712 (عجله نکن خدایان ترتیبشو میدن) 278 00:22:00,712 --> 00:22:03,792 (بازگرداندنتون کار زیادی نیاز داره) 279 00:22:03,792 --> 00:22:07,052 (امپراطور خدا باید مذاکرات زیادی انجام بده) 280 00:22:07,052 --> 00:22:10,172 (میتونم یکی دیگه هم باخودم بیارم؟) 281 00:22:12,462 --> 00:22:16,642 (منظورت چیه؟ مگه ما آژانس مسافرتی ایم) 282 00:22:16,642 --> 00:22:19,252 (علاوه بر این مطمئنی دوستتم میخواد اینکارو انجام بده؟) 283 00:22:29,982 --> 00:22:31,772 کله سحر داری به کی پیام میدی؟ 284 00:22:32,512 --> 00:22:34,012 بنظر دارین حرفای خوبی میزنین 285 00:22:35,072 --> 00:22:37,042 هیچی فقط یک دوسته 286 00:22:38,142 --> 00:22:39,062 کدوم دوست؟ 287 00:22:41,582 --> 00:22:43,492 هایی یی میتونم یچیزی ازت بپرسم؟ 288 00:22:43,492 --> 00:22:46,482 ...اگه... منظورم اگه 289 00:22:46,482 --> 00:22:48,752 ،اگه می‌تونستم برگردم به سال 2000 290 00:22:48,752 --> 00:22:50,892 باهام برمیگشتی؟ 291 00:22:52,672 --> 00:22:55,982 میشه رویاپردازی رو تموم کنی؟ 292 00:22:55,982 --> 00:22:59,762 اگه تنها برمیگشتم چیکار میکردی؟ 293 00:23:00,812 --> 00:23:02,312 داری منو ترک میکنی؟ 294 00:23:03,962 --> 00:23:06,032 نمیزارم بری 295 00:23:06,882 --> 00:23:09,332 با من میای؟ 296 00:23:10,892 --> 00:23:14,692 نمیدونم، الان میخوام آخرین خواسته ی پدرمو انجام بدم 297 00:23:14,692 --> 00:23:16,152 پروژه فروشگاه بزرگ پوسایدن 298 00:23:16,152 --> 00:23:18,152 نمی‌خوام هیچ چیزی جلوی راهم بیاد 299 00:23:20,932 --> 00:23:24,952 لطفا از فکر کردن دست بردار 300 00:23:27,872 --> 00:23:29,052 میفهمم 301 00:23:30,372 --> 00:23:32,172 فقط داشتم همینجوری میپرسیدم 302 00:23:37,262 --> 00:23:38,597 بیا 303 00:23:49,402 --> 00:23:50,352 چیه؟ 304 00:23:51,242 --> 00:23:54,722 دستبند بی نهایت فضا-زمان 305 00:23:56,032 --> 00:23:58,062 دستبند خوش شانسی خیلی قدیمی بود 306 00:23:58,062 --> 00:24:00,382 این دوتارو مخصوص برای خودمون برداشتم 307 00:24:01,552 --> 00:24:05,922 ،اینا نشونه ی رابطمونه بدون هیچ محدودیت زمانی و مکانی 308 00:24:07,052 --> 00:24:11,482 سفر در زمان بی نهایت 309 00:24:13,332 --> 00:24:14,712 ،بعد از اینکه رفتم 310 00:24:14,712 --> 00:24:17,372 دستبند همینطوری باهات میمونه 311 00:24:17,972 --> 00:24:21,112 ببین آهنرباییه 312 00:24:21,112 --> 00:24:24,442 پوشیدن و در آوردنش با یک دست راحت تره 313 00:24:29,312 --> 00:24:32,192 هدیه ی عذرخواهیه؟ 314 00:24:33,762 --> 00:24:35,892 اره، ببخشید 315 00:24:36,542 --> 00:24:38,302 دیگه مجبورت نمیکنم به همچین قرار هایی بری 316 00:24:41,332 --> 00:24:42,912 عالیه 317 00:24:47,512 --> 00:24:48,472 ممنون 318 00:24:50,162 --> 00:24:51,662 خیلی دوسش دارم 319 00:24:56,062 --> 00:24:57,032 باید الان برم 320 00:24:57,702 --> 00:25:00,492 اول قراره برم به یک مکان خاصی 321 00:25:00,492 --> 00:25:02,202 بعدا میرم دفتر 322 00:25:02,202 --> 00:25:05,332 به دستیار اجرایی خودتون نیاز دارید که همراه شما باشه؟ 323 00:25:06,382 --> 00:25:07,272 مشکلی نیست 324 00:25:13,912 --> 00:25:14,802 باشه 325 00:25:15,362 --> 00:25:17,492 به هر حال باید به زندگی بدون من عادت کنی 326 00:25:17,516 --> 00:25:27,516 «ترجمه اختصاصی کانال فوجانشی» @fojanshi 27952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.