All language subtitles for the.long.song.s01e01.1080p.hdtv.x264-mtb.UKSubs_track3_und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,520 --> 00:00:11,560 This programme contains some scenes which some viewers may find upsetting. 2 00:00:18,519 --> 00:00:23,638 The life of a white missus on a Jamaican sugar plantation 3 00:00:23,639 --> 00:00:29,958 be surely full of tribulation, from the scarcity of beef 4 00:00:29,959 --> 00:00:37,158 to the want of a fashionable hat, to the almost impossible search 5 00:00:37,159 --> 00:00:42,959 on this so-small island for a suitable man to marry. 6 00:00:44,159 --> 00:00:45,599 Marguerite. 7 00:00:50,039 --> 00:00:51,079 Marguerite. 8 00:00:52,839 --> 00:00:53,879 Marguerite. 9 00:00:56,279 --> 00:00:57,519 Marguerite! 10 00:00:58,999 --> 00:01:01,798 But if that is the story you wish to hear... 11 00:01:01,799 --> 00:01:03,758 Marguerite! 12 00:01:03,759 --> 00:01:05,118 ...then be on your way. 13 00:01:05,119 --> 00:01:06,399 Go! 14 00:01:07,519 --> 00:01:09,079 Yes, go! 15 00:01:11,479 --> 00:01:17,279 For the tale I have to tell is quite a different one. 16 00:01:19,559 --> 00:01:22,118 Marguerite! 17 00:01:22,119 --> 00:01:23,238 Marguerite! 18 00:01:23,239 --> 00:01:25,718 July, Missus calling you. 19 00:01:25,719 --> 00:01:28,398 - Yeah, soon come. Me busy. - What you have there? 20 00:01:28,399 --> 00:01:31,718 - Missus' dress. She want it. - Then go give it. 21 00:01:31,719 --> 00:01:33,438 July, me can have some of them button? 22 00:01:33,439 --> 00:01:35,878 Yeah, when the Missus give you dress for mendin', 23 00:01:35,879 --> 00:01:37,638 - then you may have button. - Molly, come. 24 00:01:37,639 --> 00:01:39,038 The Missus calling you. 25 00:01:39,039 --> 00:01:41,628 July, go see to her now, she paining me head. 26 00:01:43,119 --> 00:01:45,838 What are... 27 00:01:45,839 --> 00:01:47,998 Yes. 28 00:01:47,999 --> 00:01:49,438 She faced enough. 29 00:01:49,439 --> 00:01:50,718 She two-faced. 30 00:01:50,719 --> 00:01:53,838 She don't want to listen to nothing, she don't want to hear nothing. 31 00:01:53,839 --> 00:01:55,758 She feels it's too nice. 32 00:01:55,759 --> 00:01:57,358 Hmm, not our manners. 33 00:01:57,359 --> 00:01:58,918 Do we have any milk? 34 00:01:58,919 --> 00:02:01,625 - You want have milk? - You have any cold milk? 35 00:02:12,439 --> 00:02:13,679 Marguerite! 36 00:02:17,279 --> 00:02:18,679 Marguerite! 37 00:02:25,959 --> 00:02:28,999 Marguerite! 38 00:02:31,679 --> 00:02:34,718 Yes, Missus, me here. 39 00:02:34,719 --> 00:02:36,158 Me come quick as me could. 40 00:02:36,159 --> 00:02:38,999 Me did finish the dress. 41 00:02:41,519 --> 00:02:46,799 I have decided to arrange a grand Christmas dinner here at Amity. 42 00:02:47,799 --> 00:02:50,998 In England, we used to have such parties and balls at this time 43 00:02:50,999 --> 00:02:52,398 of year. 44 00:02:52,399 --> 00:03:00,358 Carol singers, roaring fires, fresh holly berries. 45 00:03:00,359 --> 00:03:02,838 ♪ If you have no penny, a ha'penny will do 46 00:03:02,839 --> 00:03:05,118 ♪ If you haven't got a ha'penny, God... ♪ 47 00:03:05,119 --> 00:03:06,599 SHE EXCLAIMS 48 00:03:12,639 --> 00:03:13,999 Breathe in, Missus. 49 00:03:16,239 --> 00:03:18,638 Christmases here are so dreary. 50 00:03:18,639 --> 00:03:20,598 This year, I am resolved... 51 00:03:20,599 --> 00:03:21,758 SHE EXCLAIMS AGAIN 52 00:03:21,759 --> 00:03:23,438 Just a little more... 53 00:03:23,439 --> 00:03:25,078 ...to give a party the likes 54 00:03:25,079 --> 00:03:27,838 of which this island has never before seen. 55 00:03:27,839 --> 00:03:31,119 Ow! That hurts! That's enough. 56 00:03:37,559 --> 00:03:40,618 Didn't this dress used to have buttons on the sleeve? 57 00:03:42,799 --> 00:03:45,798 No, Missus. 58 00:03:45,799 --> 00:03:49,119 No, no, that be the yellow dress you think of. 59 00:03:51,279 --> 00:03:54,238 No, no, look. Look, here are the threads where they were. 60 00:03:54,239 --> 00:03:57,079 Oh, Missus. 61 00:03:59,159 --> 00:04:01,478 Must be them washer women in the river. 62 00:04:01,479 --> 00:04:03,878 Them slap the dress against the rock and bash... 63 00:04:03,879 --> 00:04:06,198 No, no, no, no, no... How many times have I told you not 64 00:04:06,199 --> 00:04:08,038 to let those women anywhere near my dresses? 65 00:04:08,039 --> 00:04:09,398 I did scream and I shout, Missus. 66 00:04:09,399 --> 00:04:11,838 "Mind the Missus' dress," I did tell them. 67 00:04:11,839 --> 00:04:15,038 But look, the buttons come loose now. 68 00:04:15,039 --> 00:04:17,918 No, but they were pearl buttons. They were pearl buttons. 69 00:04:17,919 --> 00:04:20,038 They was pearl buttons. 70 00:04:20,039 --> 00:04:22,798 Well... 71 00:04:22,799 --> 00:04:27,519 ...I fear them pearls be back down at bottom of the sea once more. 72 00:04:33,759 --> 00:04:36,199 I could have you whipped for this. 73 00:04:39,039 --> 00:04:42,119 I could have you sent back into the fields. 74 00:04:44,839 --> 00:04:46,958 - Missus, no, please! - Come here. 75 00:04:46,959 --> 00:04:48,558 Come here! 76 00:04:48,559 --> 00:04:50,118 NARRATOR: But wait. 77 00:04:50,119 --> 00:04:52,878 I cannot start my tale here. 78 00:04:52,879 --> 00:04:57,798 For it not be plain how this crafty girl come to be a lady's maid, 79 00:04:57,799 --> 00:05:00,478 nor why her mistress call her Marguerite, 80 00:05:00,479 --> 00:05:02,958 when her name be July. 81 00:05:02,959 --> 00:05:06,518 No, me must start at the beginning. 82 00:05:06,519 --> 00:05:09,679 SLAVES SING 83 00:05:11,199 --> 00:05:14,958 The successful cultivation of the sugar cane crop requires 84 00:05:14,959 --> 00:05:17,799 a tropical climate and a fertile soil. 85 00:05:19,719 --> 00:05:26,158 Plenty water, plenty sunshine, plenty shit. 86 00:05:26,159 --> 00:05:32,199 And at the time of which I am speaking, plenty slaves. 87 00:05:36,879 --> 00:05:40,159 July's mama was a field slave named Kitty. 88 00:05:51,119 --> 00:05:56,238 Kitty had not felt the lash of the driver's whip for many 89 00:05:56,239 --> 00:05:58,758 a month now. 90 00:05:58,759 --> 00:06:01,318 And there was a reason for this. 91 00:06:01,319 --> 00:06:04,638 GRUNTING 92 00:06:04,639 --> 00:06:09,839 Thankfully, his part was small, and he was always done quick. 93 00:06:12,159 --> 00:06:15,559 And if she kept quiet, he seldom hit her. 94 00:06:20,199 --> 00:06:23,039 Tam Dewar was his name. 95 00:06:24,239 --> 00:06:25,439 From Scotch Land. 96 00:06:28,399 --> 00:06:31,159 And she would never forget him. 97 00:06:33,919 --> 00:06:35,639 CRYING: Miss Rose! 98 00:06:39,039 --> 00:06:43,359 WAILING AND CRYING 99 00:06:44,279 --> 00:06:45,919 SCREAMING 100 00:06:53,639 --> 00:06:57,038 Oh, it's so, so pretty. 101 00:06:57,039 --> 00:06:59,079 You not see him in her face. 102 00:07:01,959 --> 00:07:04,318 She be YOUR pickney. 103 00:07:04,319 --> 00:07:06,239 What you going to call her? 104 00:07:09,559 --> 00:07:11,758 July. 105 00:07:11,759 --> 00:07:14,719 But it be December. 106 00:07:15,919 --> 00:07:20,599 Well, she be July. 107 00:07:58,319 --> 00:08:00,999 You! 108 00:08:02,879 --> 00:08:04,559 Back to work. 109 00:08:20,159 --> 00:08:21,799 July. 110 00:08:35,839 --> 00:08:37,079 July! 111 00:08:38,839 --> 00:08:40,399 Come from out there. 112 00:08:41,479 --> 00:08:42,959 We must not stop here. 113 00:08:48,759 --> 00:08:50,239 Here. 114 00:08:54,879 --> 00:08:56,999 Now, come on, you naughty girl. 115 00:09:02,759 --> 00:09:04,078 Hey! 116 00:09:04,079 --> 00:09:06,159 Come on, follow me. Come. 117 00:09:07,639 --> 00:09:11,278 - You, where are you going? - Me have pass, Massa. 118 00:09:11,279 --> 00:09:12,838 Me and the pickney. 119 00:09:12,839 --> 00:09:14,279 We are go Unity Pen. 120 00:09:17,119 --> 00:09:18,759 Oh! 121 00:09:19,919 --> 00:09:21,998 Look at the little one. 122 00:09:21,999 --> 00:09:23,279 Isn't she pretty? 123 00:09:25,599 --> 00:09:27,199 John, what's her name? 124 00:09:28,359 --> 00:09:31,638 Tell your mistress the name of your child. 125 00:09:31,639 --> 00:09:33,279 July, Massa. 126 00:09:40,359 --> 00:09:43,799 Come, sister, this will be an education for you. 127 00:09:46,999 --> 00:09:48,039 SHE COUGHS 128 00:09:51,879 --> 00:09:54,678 Look at, look at the legs, Caroline. 129 00:09:54,679 --> 00:09:56,239 Like tree trunks. 130 00:09:57,519 --> 00:09:59,318 Feel the muscles. 131 00:09:59,319 --> 00:10:01,039 Come on, she won't bite! 132 00:10:08,839 --> 00:10:10,878 Imagine putting silk stockings over these, 133 00:10:10,879 --> 00:10:12,319 eh, Caroline? 134 00:10:13,359 --> 00:10:16,358 There are some in England that say it should be done. 135 00:10:16,359 --> 00:10:18,758 Come, let's get out of the heat. 136 00:10:18,759 --> 00:10:22,159 Oh, but look how adorable the little one is. 137 00:10:23,359 --> 00:10:24,678 Well... 138 00:10:24,679 --> 00:10:27,518 Well, bring her, then, if you like. 139 00:10:27,519 --> 00:10:29,079 What?! 140 00:10:30,079 --> 00:10:31,598 Can I? 141 00:10:31,599 --> 00:10:33,798 Of course, if she amuses you. She's my property. 142 00:10:33,799 --> 00:10:36,238 She'll be taken from the mother soon enough anyway. 143 00:10:36,239 --> 00:10:37,958 It will encourage her to have another. 144 00:10:37,959 --> 00:10:40,398 They're dreadful mothers, these negroes. 145 00:10:40,399 --> 00:10:42,678 Massa, me have pass. 146 00:10:42,679 --> 00:10:44,078 We are go market. 147 00:10:44,079 --> 00:10:46,118 Well, I suppose if I am to stay on this island, 148 00:10:46,119 --> 00:10:49,079 I could train her to be my lady's maid. 149 00:10:51,679 --> 00:10:53,438 They aren't very bright, you realise. 150 00:10:53,439 --> 00:10:54,758 Please, Massa, no. 151 00:10:54,759 --> 00:10:55,919 No! 152 00:10:58,679 --> 00:11:00,925 - Yes, yes, I'll take her. - Right. 153 00:11:00,927 --> 00:11:03,598 - Oh, no, Massa. She too, she too small. - Quiet. 154 00:11:03,599 --> 00:11:05,954 Have mercy, Massa. Mercy, Massa. 155 00:11:05,956 --> 00:11:07,278 - Mama. - Massa, no. 156 00:11:07,279 --> 00:11:09,061 Massa, no. Please. Please, Massa, no. 157 00:11:09,062 --> 00:11:10,558 - Be off with you. - She too small. 158 00:11:10,559 --> 00:11:12,038 Piss off! 159 00:11:12,039 --> 00:11:13,919 SHE WHIMPERS 160 00:11:25,079 --> 00:11:29,599 Yes, I... I think I'll call you Marguerite... 161 00:11:31,119 --> 00:11:33,039 ...like the flower. 162 00:11:34,719 --> 00:11:37,239 Ma...! 163 00:11:53,239 --> 00:11:54,759 And that was that. 164 00:11:58,319 --> 00:12:01,398 Happen all the time in them days. 165 00:12:01,399 --> 00:12:03,959 Your pickney not your own. 166 00:12:12,039 --> 00:12:13,438 JULY CRIES 167 00:12:13,439 --> 00:12:15,438 Your mother is sold away. 168 00:12:15,439 --> 00:12:17,198 You are mine now. 169 00:12:17,199 --> 00:12:19,478 You must do as I say, otherwise I will send you back 170 00:12:19,479 --> 00:12:22,518 into the field like any other filthy little piccaninny! 171 00:12:22,519 --> 00:12:26,598 Miss Kitty, Miss Kitty. 172 00:12:26,599 --> 00:12:28,838 You cannot keep coming here. 173 00:12:28,839 --> 00:12:30,518 Come, come. 174 00:12:30,519 --> 00:12:33,158 Stop crying, you stupid girl. 175 00:12:33,159 --> 00:12:40,278 If them catch you, it will be the cat o' nine tails or worse. 176 00:12:40,279 --> 00:12:41,678 Come. 177 00:12:41,679 --> 00:12:43,038 - No. - Marguerite! 178 00:12:43,039 --> 00:12:44,918 Marguerite, come back here. 179 00:12:44,919 --> 00:12:46,718 Enough. 180 00:12:46,719 --> 00:12:48,559 Let us rejoin our tale. 181 00:12:50,879 --> 00:12:54,238 Suffice to say that, despite all her beatings 182 00:12:54,239 --> 00:13:00,238 and whippings, July realise that her missus never 183 00:13:00,239 --> 00:13:02,478 would return her to the fields. 184 00:13:02,479 --> 00:13:04,079 Marguerite, come here. 185 00:13:05,879 --> 00:13:10,159 For, come, what would that fool-fool woman do without her? 186 00:13:13,359 --> 00:13:19,318 She was stuck on that godforsaken island with no husband, 187 00:13:19,319 --> 00:13:21,199 friend or companion. 188 00:13:23,599 --> 00:13:25,798 All she had was that one 189 00:13:25,799 --> 00:13:30,479 little slave girl that she did call Marguerite... 190 00:13:32,839 --> 00:13:36,999 ...but who would forever cling to the name her mama give her... 191 00:13:40,319 --> 00:13:41,679 Enough, Marguerite. 192 00:13:42,719 --> 00:13:44,118 ...July. 193 00:13:44,119 --> 00:13:45,878 We must have the best turtle soup. 194 00:13:45,879 --> 00:13:49,158 We must have mutton pies and pigeon pies and boiled ham, 195 00:13:49,159 --> 00:13:51,158 two brace of quail, roasted. 196 00:13:51,159 --> 00:13:52,558 And of course, a turkey. 197 00:13:52,559 --> 00:13:54,438 No, let us have two turkeys. 198 00:13:54,439 --> 00:13:55,638 And duck. 199 00:13:55,639 --> 00:13:59,038 Three, if you can get them, Godfrey, in aspic. 200 00:13:59,039 --> 00:14:02,478 - All this for seven people, Missus? - Yes, yes. 201 00:14:02,479 --> 00:14:05,598 And Godfrey, enquire in town about cheese, and buy 202 00:14:05,599 --> 00:14:07,358 whatever you can. 203 00:14:07,359 --> 00:14:08,958 I will enquire, Missus. 204 00:14:08,959 --> 00:14:12,598 I want candles all over the walls - 100 of them. 205 00:14:12,599 --> 00:14:13,678 Yes. 206 00:14:13,679 --> 00:14:16,398 Yes, I've seen it done in London. 207 00:14:16,399 --> 00:14:18,079 It looks quite magical. 208 00:14:20,719 --> 00:14:23,558 All this be plenty, plenty money, Missus. 209 00:14:23,559 --> 00:14:25,478 Well, how much do you need? 210 00:14:25,479 --> 00:14:29,278 Well, to start, the beeswax candles which the Missus do prefer, 211 00:14:29,279 --> 00:14:32,238 be six shillings and eight pennies for the box. 212 00:14:32,239 --> 00:14:33,598 What? No, that's too expensive. 213 00:14:33,599 --> 00:14:37,278 Now, the tallow candles be one shilling and one penny for the box. 214 00:14:37,279 --> 00:14:40,998 Tallow? Do you expect this room to smell like an abattoir? 215 00:14:40,999 --> 00:14:44,719 Then it's six shillings and eight pennies for a box. 216 00:14:50,279 --> 00:14:52,359 My brother says you cheat me. 217 00:14:53,719 --> 00:14:56,478 How can they be that expensive? 218 00:14:56,479 --> 00:14:58,638 It is not that the candles be expensive, Missus, 219 00:14:58,639 --> 00:15:01,679 it is just that... you cannot afford them. 220 00:15:06,639 --> 00:15:08,838 How dare you talk back to me?! 221 00:15:08,839 --> 00:15:13,879 Just get me a good price for them, boy, or I will have you whipped. 222 00:15:15,799 --> 00:15:17,239 Yes, Missus. 223 00:15:21,759 --> 00:15:24,118 Make sure you put the Irish linen upon the table. 224 00:15:24,119 --> 00:15:27,638 That will impress Elizabeth Wyndham. 225 00:15:27,639 --> 00:15:29,719 Marguerite! 226 00:15:46,439 --> 00:15:50,039 Hurry up, now. We have plenty work here, you know. 227 00:15:53,919 --> 00:15:55,719 You no hear me? Hurry up! 228 00:16:00,719 --> 00:16:02,319 Morning, Mr Godfrey. 229 00:16:14,079 --> 00:16:17,118 I'm fed up with these people. Making me do this, do that, like I 230 00:16:17,119 --> 00:16:18,767 have nothing to do but chop! 231 00:16:20,719 --> 00:16:23,118 Seven people never going to eat all of these dead creature 232 00:16:23,119 --> 00:16:24,998 in one dinner, eh? 233 00:16:24,999 --> 00:16:27,158 Not even them white greedy-guts. 234 00:16:27,159 --> 00:16:29,798 Come, dinner not just be for eating Dinner be for show. 235 00:16:29,799 --> 00:16:32,958 The mango woman say, one day soon we all be free. 236 00:16:32,959 --> 00:16:34,198 Free? 237 00:16:34,199 --> 00:16:35,318 What you chatting, girl? 238 00:16:35,319 --> 00:16:37,318 The mango woman hear it from the fisherman. 239 00:16:37,319 --> 00:16:40,038 The King in England say no more slaves. 240 00:16:40,039 --> 00:16:42,798 Yeah, me hear that the fisherman good friends with the King 241 00:16:42,799 --> 00:16:45,678 in England. Come, we hear all this freedom chat before. 242 00:16:45,679 --> 00:16:47,238 Morning, Miss July. 243 00:16:47,239 --> 00:16:49,958 My, how you all grow up! 244 00:16:49,959 --> 00:16:50,998 Morning, Mr Nimrod. 245 00:16:50,999 --> 00:16:54,078 The fisherman hear it from the white preacherman at the Sunday chapel, 246 00:16:54,079 --> 00:16:57,238 - and he don't, him not lie! - What? Go get more garlic. 247 00:16:57,239 --> 00:17:01,038 Girl, you have no time this day to chat no freedom gossip. 248 00:17:01,039 --> 00:17:03,719 Of course, me, I've me freedom already. 249 00:17:05,599 --> 00:17:06,959 Me bought it. 250 00:17:08,959 --> 00:17:12,678 Walked right up to the massa with £100 in me hand. 251 00:17:12,679 --> 00:17:15,358 Yeah, and where you get that money? 252 00:17:15,359 --> 00:17:17,599 Me free to do anything me like. 253 00:17:18,999 --> 00:17:21,758 Set up shop. 254 00:17:21,759 --> 00:17:23,078 Take wife, if me want. 255 00:17:23,079 --> 00:17:25,638 Mr Nimrod, you want mango juice? 256 00:17:25,639 --> 00:17:27,198 Me make it fresh and sweet. 257 00:17:27,199 --> 00:17:29,638 Get me a house in town. 258 00:17:29,639 --> 00:17:32,998 Miss July, come lay the table. 259 00:17:32,999 --> 00:17:36,529 - We got work to do here, Mr Nimrod. - Of course, Mr Godfrey. 260 00:17:37,039 --> 00:17:40,278 Massa say jump and you jump. 261 00:17:40,279 --> 00:17:43,158 But I is free. 262 00:17:43,159 --> 00:17:44,479 Not in my kitchen! 263 00:17:45,719 --> 00:17:47,158 Good day, Mr Nimrod. 264 00:17:47,159 --> 00:17:48,759 Come on. 265 00:17:54,559 --> 00:18:00,438 Mr Godfrey, this be a dirty bedsheet, not linen for the table. 266 00:18:00,439 --> 00:18:02,318 I beg your pardon? 267 00:18:02,319 --> 00:18:03,559 It be a bedsheet. 268 00:18:12,759 --> 00:18:17,399 - It be a fine linen tablecloth. - Then lay it upon the table. 269 00:18:21,839 --> 00:18:24,119 Why didn't you ask me first, Caroline?! 270 00:18:25,159 --> 00:18:29,918 This monumental expense for a dinner when we're hanging by a thread. 271 00:18:29,919 --> 00:18:32,518 And at our busiest time of the year. To what end? 272 00:18:32,519 --> 00:18:35,958 It will do you good. It will cheer you up. 273 00:18:35,959 --> 00:18:38,038 John, please. 274 00:18:38,039 --> 00:18:39,998 We need to meet more people. 275 00:18:39,999 --> 00:18:41,478 I need company. 276 00:18:41,479 --> 00:18:43,638 There is no reason that I should not marry again. 277 00:18:43,639 --> 00:18:46,638 Nor even you. We're still young. 278 00:18:46,639 --> 00:18:49,798 I'm not young by a long chalk, sister. 279 00:18:49,799 --> 00:18:51,278 And I shall never remarry. 280 00:18:51,279 --> 00:18:55,238 You will not ruin this Christmas dinner for me, John! 281 00:18:55,239 --> 00:18:58,118 It's high time we had some fun! 282 00:18:58,119 --> 00:19:01,838 Where is he, Marguerite? 283 00:19:01,839 --> 00:19:02,878 WHIP SNAPPING 284 00:19:02,879 --> 00:19:08,838 - There, Missus. - John! John! 285 00:19:08,839 --> 00:19:11,478 John, please! Listen to me. 286 00:19:11,479 --> 00:19:13,039 WHIP SNAPS 287 00:19:14,959 --> 00:19:18,119 FIDDLES PLAY SILENT NIGHT 288 00:19:34,239 --> 00:19:36,359 How's business here at Amity, Dewar? 289 00:19:37,799 --> 00:19:40,598 I hear it's been a little slow. 290 00:19:40,599 --> 00:19:42,798 We're shifting 140 hogshead a month, 291 00:19:42,799 --> 00:19:46,678 Mr Sadler, so I think we can still give you at Prosperity 292 00:19:46,679 --> 00:19:48,958 a run for your money. 293 00:19:48,959 --> 00:19:52,238 You run things here with a firm hand, Dewar! 294 00:19:52,239 --> 00:19:54,118 Come along, Evelyn. 295 00:19:54,119 --> 00:19:55,839 Damn bloody racket. 296 00:20:00,639 --> 00:20:02,518 Evelyn. 297 00:20:02,519 --> 00:20:05,039 My, that's quite a dress, Caroline. 298 00:20:05,999 --> 00:20:07,918 Look at all these candles! 299 00:20:07,919 --> 00:20:10,559 I don't know how we shall stand the heat! 300 00:20:31,559 --> 00:20:33,759 Here, there. 301 00:20:36,079 --> 00:20:37,279 Squash up. 302 00:20:38,479 --> 00:20:40,198 - No, Caroline. - Yes. 303 00:20:40,199 --> 00:20:42,038 - Caroline, no. - Get up. 304 00:20:42,039 --> 00:20:44,038 I will not. 305 00:20:44,039 --> 00:20:46,479 No, I will not, sister! 306 00:20:55,719 --> 00:20:58,798 Friends, neighbours, er... 307 00:20:58,799 --> 00:21:01,319 Welcome, welcome to Amity. 308 00:21:03,559 --> 00:21:06,318 As you know, these are dark days. 309 00:21:06,319 --> 00:21:08,838 The abolitionists in England are gaining support. 310 00:21:08,839 --> 00:21:10,918 And yet they are still happy to eat our sugar 311 00:21:10,919 --> 00:21:12,318 and drink our rum. 312 00:21:12,319 --> 00:21:14,638 And thanks to them, mutinous talk has been circulating 313 00:21:14,639 --> 00:21:15,918 amongst the slaves. 314 00:21:15,919 --> 00:21:20,878 Now, I have always prided myself on being a fair master. 315 00:21:20,879 --> 00:21:24,678 But now more than ever, we must be vigilant 316 00:21:24,679 --> 00:21:26,238 and stand together. 317 00:21:26,239 --> 00:21:27,638 Hear, hear. 318 00:21:27,639 --> 00:21:29,318 SHE COUGHS 319 00:21:29,319 --> 00:21:31,679 Yes, er... 320 00:21:33,039 --> 00:21:36,558 - ...your good health. - Yes, your good health. 321 00:21:36,559 --> 00:21:38,079 LOUDLY: Merry Christmas! 322 00:21:48,719 --> 00:21:52,478 Those baptist preachers are to blame, Howarth. 323 00:21:52,479 --> 00:21:55,438 They've put it into the negroes' heads that they're as good 324 00:21:55,439 --> 00:21:57,958 - as a white man. - That's true. 325 00:21:57,959 --> 00:22:01,638 The Baptists are whipping up discontent, and it spells nothing 326 00:22:01,639 --> 00:22:03,318 but trouble for us. 327 00:22:03,319 --> 00:22:05,358 We won't have problems with our slaves. 328 00:22:05,359 --> 00:22:08,438 There are good ones and there are bad ones. 329 00:22:08,439 --> 00:22:11,878 You just need to weed out the bad ones early on. 330 00:22:11,879 --> 00:22:12,998 True enough. 331 00:22:12,999 --> 00:22:17,238 They won't rise against us, for one simple reason - they lack 332 00:22:17,239 --> 00:22:22,438 - any ability to organise themselves. - THEY LAUGH 333 00:22:22,439 --> 00:22:27,158 Oh, yes, all white folk did know for sure that slaves had not the wit 334 00:22:27,159 --> 00:22:29,078 to organise themselves. 335 00:22:29,079 --> 00:22:33,158 So, of course, it be impossible that they arrange a Christmas party 336 00:22:33,159 --> 00:22:34,758 of their own, to entertain 337 00:22:34,759 --> 00:22:37,159 the slaves of their masters' visitors. 338 00:22:38,799 --> 00:22:43,998 No, them slaves could no more organise a Christmas party 339 00:22:43,999 --> 00:22:45,999 than they could start a rebellion. 340 00:23:50,119 --> 00:23:53,798 Is it me dress you like or me pretty fair face that make 341 00:23:53,799 --> 00:23:55,119 you both stare so? 342 00:23:58,879 --> 00:24:02,918 Me just recalls there, me missus did give me cloth to make 343 00:24:02,919 --> 00:24:05,719 - a white dress like yours. - Cast-off? 344 00:24:07,359 --> 00:24:09,558 I cannot abide to be dressed in cast-off. 345 00:24:09,559 --> 00:24:11,759 No, no, no. It be new. 346 00:24:13,039 --> 00:24:18,239 It be the finest white muslin from ship just come from England. 347 00:24:22,599 --> 00:24:25,204 Your missus no give you fine muslin! 348 00:24:25,206 --> 00:24:26,725 Yes, she do! 349 00:24:27,279 --> 00:24:30,158 Then why she dress so bad herself? 350 00:24:30,159 --> 00:24:33,599 No worthy white missus be wearing cotton print! 351 00:24:34,839 --> 00:24:38,198 Well, your missus does have an ugly face! 352 00:24:38,199 --> 00:24:40,919 How dare you impudence me, missus! 353 00:24:41,879 --> 00:24:45,758 Me missus would never have a maid as dark as you. 354 00:24:45,759 --> 00:24:47,358 I is a quadroon! 355 00:24:47,359 --> 00:24:51,278 Me mama was a mulatto an' me papa was a naval man from Scotch Land. 356 00:24:51,279 --> 00:24:52,998 Me papa be from Scotch Land too! 357 00:24:52,999 --> 00:24:54,278 Tcha! 358 00:24:54,279 --> 00:24:55,678 You lie! 359 00:24:55,679 --> 00:24:58,799 I is a mulatto - me papa be the Scotch overseer. 360 00:24:58,805 --> 00:25:01,169 Mr Godfrey, Mr Godfrey! 361 00:25:01,171 --> 00:25:02,199 What? 362 00:25:02,205 --> 00:25:09,399 Tell Miss Clara - my papa be the Scotch overseer of Amity! 363 00:25:11,999 --> 00:25:14,318 Miss July! 364 00:25:14,319 --> 00:25:18,119 Take Byron and go and get us some more wine. 365 00:25:21,812 --> 00:25:22,892 Yes, Mr Godfrey. 366 00:25:22,894 --> 00:25:25,918 Just the open bottles, you know! And no come back 367 00:25:25,919 --> 00:25:27,559 with nothing. Y'hear me? 368 00:25:29,279 --> 00:25:30,599 Yes, Mr Godfrey. 369 00:25:33,319 --> 00:25:34,759 Byron! 370 00:25:36,759 --> 00:25:40,479 THEY SPEAK OVER EACH OTHER 371 00:25:44,519 --> 00:25:46,758 Oh, you must go to Kingston! 372 00:25:46,759 --> 00:25:48,118 For silks, it's where I go. 373 00:25:48,119 --> 00:25:51,319 It's expensive of course, but... 374 00:25:52,799 --> 00:25:57,119 It's worth it. Yes, one must make the effort. 375 00:26:03,319 --> 00:26:05,198 Yes, you're lost out here. 376 00:26:05,199 --> 00:26:06,719 Lost! 377 00:26:08,479 --> 00:26:11,559 You! What are you doing there? 378 00:26:13,559 --> 00:26:16,678 I said, what are you doing? 379 00:26:16,679 --> 00:26:19,278 Oh, Marguerite, there you are! We've been waiting an age! 380 00:26:19,279 --> 00:26:21,038 Yes, where is the dessert? 381 00:26:21,039 --> 00:26:24,718 Can't you see she's stealing from you? 382 00:26:24,719 --> 00:26:27,158 Come here, girl! 383 00:26:27,159 --> 00:26:28,678 How embarrassing. 384 00:26:28,679 --> 00:26:30,199 Come here! 385 00:26:41,799 --> 00:26:45,799 You're a thieving little nigger, aren't you? 386 00:26:48,639 --> 00:26:51,238 No, Massa. No, Massa. Me no steal, Massa, me no steal! 387 00:26:51,239 --> 00:26:53,078 - Yes. - No, Massa. 388 00:26:53,079 --> 00:26:54,718 You're stealing wine! 389 00:26:54,719 --> 00:26:57,798 Sadler, let her go, so she may bring the dessert. 390 00:26:57,799 --> 00:26:58,578 Please. 391 00:26:58,580 --> 00:27:02,028 Not till she admits she's a dirty little thief 392 00:27:02,399 --> 00:27:05,638 - who deserves a good lashing. - KNOCK ON DOOR 393 00:27:05,639 --> 00:27:07,438 No, Massa, please. 394 00:27:07,439 --> 00:27:11,998 DISTANT SHOUTING 395 00:27:11,999 --> 00:27:14,998 - Sorry to disturb you. - What's going on? 396 00:27:14,999 --> 00:27:17,478 - George, what's happening? - There's trouble in the west. 397 00:27:17,479 --> 00:27:19,918 The slaves are burning down the plantations. 398 00:27:19,919 --> 00:27:21,798 - What?! - This is exactly what I feared. 399 00:27:21,799 --> 00:27:23,918 We need every man to report for militia duty at once! 400 00:27:23,919 --> 00:27:25,438 THEY TALK OVER EACH OTHER 401 00:27:25,439 --> 00:27:27,078 John, you can't leave me here. 402 00:27:27,079 --> 00:27:30,518 Marguerite, get up from there at once and look to your mistress. 403 00:27:30,519 --> 00:27:31,758 She needs you now. 404 00:27:31,759 --> 00:27:34,398 You can't leave me here! You must not leave this house at any cost, 405 00:27:34,399 --> 00:27:36,199 - just stay inside. - Oh, God. 406 00:27:38,879 --> 00:27:41,479 DISTANT SHOUTING AND HORSES GALLOPING 407 00:27:42,519 --> 00:27:43,998 Misery. 408 00:27:43,999 --> 00:27:45,759 SHE SOBS 409 00:27:58,639 --> 00:28:00,439 Marguerite? 410 00:28:01,519 --> 00:28:03,119 Yes, Missus? 411 00:28:05,759 --> 00:28:07,348 This isn't the Irish linen. 412 00:28:09,399 --> 00:28:10,598 Oh, my God! 413 00:28:10,599 --> 00:28:13,038 Evelyn Sadler will testify to everyone 414 00:28:13,039 --> 00:28:15,438 that a soiled bedsheet was used on my table 415 00:28:15,439 --> 00:28:17,679 upon this beastly dinner. 416 00:28:27,119 --> 00:28:29,959 CAROLINE CRIES 417 00:28:46,239 --> 00:28:51,198 Some say that the Christmas rebellion of 1831 418 00:28:51,199 --> 00:28:54,359 was start by Sam Sharpe up in Montego Bay. 419 00:28:55,839 --> 00:28:58,838 Some say it start in Salt Springs, 420 00:28:58,839 --> 00:29:01,278 when the negro driver refuse 421 00:29:01,279 --> 00:29:04,678 to flog his own wife. 422 00:29:04,679 --> 00:29:07,079 I cannot say. 423 00:29:09,599 --> 00:29:13,078 For when all that rage and fury 424 00:29:13,079 --> 00:29:15,718 was finally unleashed, 425 00:29:15,719 --> 00:29:18,558 all your storyteller could hear... 426 00:29:18,559 --> 00:29:20,518 CRUNCHING 427 00:29:20,519 --> 00:29:24,479 ...was the sound of old Miss Hannah sucking on a hambone. 428 00:29:33,719 --> 00:29:36,198 What? 429 00:29:36,199 --> 00:29:37,718 Can you see anyone? 430 00:29:37,719 --> 00:29:39,318 Anyone? 431 00:29:39,319 --> 00:29:41,558 - Nobody, Missus. - Well, where's my brother? 432 00:29:41,559 --> 00:29:43,958 Why has he...? Why has he not sent word? 433 00:29:43,959 --> 00:29:46,198 What if something has happened to him and I'm all alone? 434 00:29:46,199 --> 00:29:48,958 No be fretting, Missus. 435 00:29:48,959 --> 00:29:53,118 True, you is all alone, 436 00:29:53,119 --> 00:29:55,798 with no white people near. 437 00:29:55,799 --> 00:29:59,638 No massa, no friend, no bakra. 438 00:29:59,639 --> 00:30:01,518 Oh, my God, what am... 439 00:30:01,519 --> 00:30:03,358 Oh, my God! What am I to do? 440 00:30:03,359 --> 00:30:05,118 But no be feared! 441 00:30:05,119 --> 00:30:06,918 Me two fists is raised. 442 00:30:06,919 --> 00:30:08,478 Them no take you from me, Missus! 443 00:30:08,479 --> 00:30:09,958 HORSE WHINNIES 444 00:30:09,959 --> 00:30:13,136 Was that a horse? Is that my brother? Tell me it's him. 445 00:30:15,999 --> 00:30:18,639 It be no white massa. 446 00:30:23,399 --> 00:30:25,599 It be a black man, Missus. 447 00:30:27,839 --> 00:30:29,718 Me go see what him want. 448 00:30:29,719 --> 00:30:33,478 - No! No, no, no! No, don't go! No! - Missus, let me go. Let me go! 449 00:30:33,479 --> 00:30:35,799 Let me go so me can see what happen. 450 00:30:40,399 --> 00:30:44,558 Now, me turn the key in the door, just till the negro be gone, 451 00:30:44,559 --> 00:30:48,238 then me soon come back and set you free. 452 00:30:48,239 --> 00:30:50,079 All right? 453 00:31:06,279 --> 00:31:08,278 Them slaves jump on them white men. 454 00:31:08,279 --> 00:31:11,318 Them seize them cutlass, bound them hands, blindfold them 455 00:31:11,319 --> 00:31:14,198 and march them to the works. 456 00:31:14,199 --> 00:31:16,638 Ah, Miss July. 457 00:31:16,639 --> 00:31:18,158 Greetings. 458 00:31:18,159 --> 00:31:19,759 Good evening, Mr Freeman. 459 00:31:21,479 --> 00:31:24,358 - BANG ON TABLE - Continue, Mr Nimrod, continue! 460 00:31:24,359 --> 00:31:27,398 And then them throw them white men in the boiling sugar! 461 00:31:27,399 --> 00:31:28,918 No! Oh, my Lord! 462 00:31:28,919 --> 00:31:30,918 You say all this going on as we sit? 463 00:31:30,919 --> 00:31:34,318 You hear me now, this island ablaze. 464 00:31:34,319 --> 00:31:35,718 They be fighting in the streets 465 00:31:35,719 --> 00:31:38,038 and white men be running for their lives. 466 00:31:38,039 --> 00:31:39,878 DISTANT: Marguerite! 467 00:31:39,879 --> 00:31:44,238 - Wait. Miss July, is that your missus? - Mm-hm. 468 00:31:44,239 --> 00:31:45,558 She not safe here. 469 00:31:45,559 --> 00:31:46,918 She must go to town, Miss July. 470 00:31:46,919 --> 00:31:49,158 Oh, come, there been plenty trouble here before. 471 00:31:49,159 --> 00:31:50,918 Nothing like this ever before! 472 00:31:50,919 --> 00:31:53,318 I tell you now, there not be a white person left in town. 473 00:31:53,319 --> 00:31:54,998 Them all dead or gone. 474 00:31:54,999 --> 00:31:56,638 Where them all go to? 475 00:31:56,639 --> 00:31:59,358 Them sail away when this trouble start. 476 00:31:59,359 --> 00:32:01,798 Your missus must go to town, Miss July. 477 00:32:01,799 --> 00:32:03,638 There be a ship in the bay. 478 00:32:03,639 --> 00:32:05,478 She must board that ship. 479 00:32:05,479 --> 00:32:07,238 She not safe here. 480 00:32:07,239 --> 00:32:09,278 This island ablaze. 481 00:32:09,279 --> 00:32:13,518 I am forgot! Abandoned by my own brother. 482 00:32:13,519 --> 00:32:15,638 Do I take the blue one or do I take the yellow one? 483 00:32:15,639 --> 00:32:17,918 - Or do I take both? - Hurry, Missus, hurry! 484 00:32:17,919 --> 00:32:19,390 You must board that ship. 485 00:32:22,639 --> 00:32:24,239 Byron! 486 00:32:32,999 --> 00:32:35,118 Have you packed my cloak? I may be cold upon the ship. 487 00:32:35,119 --> 00:32:40,198 Where's Godrey? Where's Godfrey? Come on, Godfrey, let us be gone. 488 00:32:40,199 --> 00:32:42,718 Quickly now, quickly! 489 00:32:42,719 --> 00:32:44,998 What, you want me lift all this into the cart 490 00:32:44,999 --> 00:32:47,278 and then drive you into town? 491 00:32:47,279 --> 00:32:48,998 Do not play the fool with me, Godfrey. 492 00:32:48,999 --> 00:32:51,998 You know I need to go into town for my own safety. 493 00:32:51,999 --> 00:32:54,239 Then you must pay me. 494 00:32:57,039 --> 00:32:59,518 Don't be ridiculous! Pick up the trunk! 495 00:32:59,519 --> 00:33:04,238 But, Missus, you see, if them fight-for-freedom slaves 496 00:33:04,239 --> 00:33:06,798 find me upon the road with you, 497 00:33:06,799 --> 00:33:10,278 then my throat be cut, sure as yours. 498 00:33:10,279 --> 00:33:13,119 So, me want payment for taking you. 499 00:33:15,119 --> 00:33:17,439 Marguerite. Tell him. 500 00:33:18,559 --> 00:33:20,279 - Tell him. - Let her go. 501 00:33:22,199 --> 00:33:24,239 Get up and do as I bid. 502 00:33:28,359 --> 00:33:30,678 SHE GASPS 503 00:33:30,679 --> 00:33:33,598 No! Marguerite, he's touching me! 504 00:33:33,599 --> 00:33:35,678 CAROLINE SOBS 505 00:33:35,679 --> 00:33:38,918 Now, her name not be Marguerite, 506 00:33:38,919 --> 00:33:40,678 It be July. 507 00:33:40,679 --> 00:33:42,638 Speak it. 508 00:33:42,639 --> 00:33:44,519 Speak her name! 509 00:33:46,999 --> 00:33:49,518 July. July. 510 00:33:49,519 --> 00:33:51,878 Now, say it to her. 511 00:33:51,879 --> 00:33:54,359 Say, "Miss July." 512 00:33:56,559 --> 00:33:58,399 Miss July. 513 00:34:00,639 --> 00:34:02,598 Good. 514 00:34:02,599 --> 00:34:05,559 Now, you want me take you into town? 515 00:34:11,639 --> 00:34:13,679 How much? 516 00:34:17,879 --> 00:34:20,318 If my brother hears about this, he'll... 517 00:34:20,319 --> 00:34:22,798 He'll send you all back into the field. 518 00:34:22,799 --> 00:34:24,158 It's so dark! 519 00:34:24,159 --> 00:34:25,398 Gid-up. 520 00:34:25,399 --> 00:34:26,718 He'll have you whipped. 521 00:34:26,719 --> 00:34:28,479 Lady, shut up! 522 00:34:30,159 --> 00:34:32,638 - Hush your mouth! - Mr Godfrey, the cover! 523 00:34:32,639 --> 00:34:34,558 Leave it! 524 00:34:34,559 --> 00:34:36,618 - The cover, sir. - I said leave it. 525 00:34:42,999 --> 00:34:45,879 JULY LAUGHS 526 00:34:46,919 --> 00:34:49,879 JAMAICAN FOLK MUSIC PLAYS 527 00:35:23,439 --> 00:35:25,679 SHE LAUGHS 528 00:35:31,519 --> 00:35:34,039 Marguerite! Come do my hair! 529 00:35:43,919 --> 00:35:46,878 Margueri-i-i-i-te! 530 00:35:46,879 --> 00:35:49,438 SHE LAUGHS 531 00:35:49,439 --> 00:35:52,199 Wooo! 532 00:35:57,359 --> 00:35:59,839 Mm. Marguerite. 533 00:36:01,359 --> 00:36:03,878 Marguerite? 534 00:36:03,879 --> 00:36:06,719 I am waiting for my plum pudding. 535 00:36:08,839 --> 00:36:11,158 Marguerite? 536 00:36:11,159 --> 00:36:13,318 Quickly! 537 00:36:13,319 --> 00:36:15,199 Ah, Miss July. 538 00:36:18,399 --> 00:36:20,479 Greetings. 539 00:36:29,079 --> 00:36:32,638 I am waiting for my plum pudding. 540 00:36:32,639 --> 00:36:34,959 Well... 541 00:36:36,039 --> 00:36:38,798 Here, Missus. 542 00:36:38,799 --> 00:36:40,838 Ah, be careful, nigger. 543 00:36:40,839 --> 00:36:43,039 This is our finest wine. 544 00:36:57,119 --> 00:36:58,478 Am I to peel it myself? 545 00:36:58,479 --> 00:37:00,158 - Oh, er... - Mm-hm. 546 00:37:00,159 --> 00:37:01,679 Sorry, Missus. 547 00:37:05,439 --> 00:37:06,758 Not so close! 548 00:37:06,759 --> 00:37:08,278 Don't beat me. 549 00:37:08,279 --> 00:37:09,638 You stink. 550 00:37:09,639 --> 00:37:11,151 - No beat me, Missus. - You stink! 551 00:37:11,152 --> 00:37:12,623 - No beat me! - You stink! 552 00:37:15,879 --> 00:37:17,839 You stink! 553 00:37:25,359 --> 00:37:26,798 Mr Nimrod. 554 00:37:26,799 --> 00:37:28,319 Yes, Miss July? 555 00:37:30,479 --> 00:37:32,718 Is me pretty? 556 00:37:32,719 --> 00:37:35,039 Oh, yes, Miss July. 557 00:37:36,519 --> 00:37:38,198 Prettier than Molly? 558 00:37:38,199 --> 00:37:40,278 Oh, yes. 559 00:37:40,279 --> 00:37:43,599 You is definitely prettier than Miss Molly. 560 00:38:01,919 --> 00:38:06,958 Miss Hannah say you have plenty women in town. 561 00:38:06,959 --> 00:38:08,718 That be true, Mr Nimrod? 562 00:38:08,719 --> 00:38:10,599 No, Miss July, no. 563 00:38:11,799 --> 00:38:15,158 But me are getting a house... 564 00:38:15,159 --> 00:38:16,918 ...in town. 565 00:38:16,919 --> 00:38:19,838 You could come and live there with me 566 00:38:19,839 --> 00:38:21,158 as a free woman. 567 00:38:21,159 --> 00:38:22,879 A free woman? 568 00:38:25,519 --> 00:38:27,958 But this be the Massa's room. 569 00:38:27,959 --> 00:38:29,878 Massa gone. 570 00:38:29,879 --> 00:38:32,198 There be no white bakra here no more. 571 00:38:32,199 --> 00:38:35,079 We done chase them from this island. 572 00:38:39,319 --> 00:38:40,918 All gone? 573 00:38:40,919 --> 00:38:42,478 Gone. 574 00:38:42,479 --> 00:38:44,879 Black man gaun rule now. 575 00:39:02,479 --> 00:39:06,639 Mr Nimrod, is me free now? 576 00:39:08,079 --> 00:39:13,798 And so, while the island burn and blaze, our July was abed, 577 00:39:13,799 --> 00:39:17,318 drifting upon a cloud of foolish dreams. 578 00:39:17,319 --> 00:39:19,958 CHILDREN BANG AND SHOUT 579 00:39:19,959 --> 00:39:22,438 Shoo! 580 00:39:22,439 --> 00:39:24,359 Stop that. Get away! 581 00:39:48,519 --> 00:39:52,958 How could she know that the consequences of her actions 582 00:39:52,959 --> 00:39:57,199 that night would change her life forever? 583 00:39:58,399 --> 00:40:00,519 COCKEREL CROWS 584 00:40:29,919 --> 00:40:33,879 CARRIAGE APPROACHES 585 00:40:43,039 --> 00:40:45,278 WHISPERS: Wake up, Nimrod. Wake up, wake up. 586 00:40:45,279 --> 00:40:49,158 How you could just abandon me here like a stray dog? 587 00:40:49,159 --> 00:40:51,198 If Tom Dewar hadn't discovered me on the quayside, 588 00:40:51,200 --> 00:40:52,958 then I don't know what would have happened. 589 00:40:52,959 --> 00:40:55,118 Oh, leave it, will you, Caroline? You're back now. 590 00:40:55,119 --> 00:40:57,638 - What more is there to it? - Just disappeared into the night! 591 00:40:57,639 --> 00:40:59,918 I need you to find him and I want you to punish him, John. 592 00:40:59,919 --> 00:41:01,918 For heaven's sake, will you let me alone, woman? 593 00:41:01,919 --> 00:41:03,798 - Let me to bed. - Yes, but I want your word that... 594 00:41:03,799 --> 00:41:06,318 Oh, for God's sake, will you just get out? 595 00:41:06,319 --> 00:41:07,879 John... 596 00:41:28,639 --> 00:41:33,398 Lord, on this night, I have taken more lives than I can count. 597 00:41:33,399 --> 00:41:36,079 But still they keep coming. 598 00:41:39,599 --> 00:41:41,119 We are done for here. 599 00:41:44,959 --> 00:41:46,478 Forgive me. 600 00:41:46,479 --> 00:41:48,199 GUNSHOT 601 00:41:51,079 --> 00:41:53,159 John? 602 00:41:57,519 --> 00:41:59,319 John? John! 603 00:42:00,839 --> 00:42:04,559 Oh, God, oh, God! 604 00:42:09,959 --> 00:42:13,478 - He's dead. - No, no, no, no, no! 605 00:42:13,479 --> 00:42:15,678 Aye. He shot himself. 606 00:42:15,679 --> 00:42:19,038 No, no, no, it's... It's a crime. 607 00:42:19,039 --> 00:42:22,798 - He put a pistol in his mouth... - No, no. 608 00:42:22,799 --> 00:42:24,879 We'll lose everything. 609 00:42:28,159 --> 00:42:31,278 What the hell is...? 610 00:42:31,279 --> 00:42:33,798 What in hell's name are you doing there? 611 00:42:33,799 --> 00:42:35,518 Get up, get up. 612 00:42:35,519 --> 00:42:38,718 - Mercy, Massa. - Stand still! 613 00:42:38,719 --> 00:42:40,438 It was him. He shot my brother. 614 00:42:40,439 --> 00:42:42,238 Not me! Not me, Massa. Not me. 615 00:42:42,239 --> 00:42:44,638 I saw him with my own eyes, from behind. 616 00:42:44,639 --> 00:42:47,558 No, no, not me, Massa. Not me. Massa, please... 617 00:42:47,559 --> 00:42:50,438 - If you want to save your plantation... - Don't shoot me. 618 00:42:50,439 --> 00:42:51,638 ...well, all right. 619 00:42:51,639 --> 00:42:56,038 But you've got to tell the story as I say it. 620 00:42:56,039 --> 00:42:58,438 Your brother was shot from the front. 621 00:42:58,439 --> 00:43:01,667 So, you got to say you saw this nigger here shoot him from the front. 622 00:43:01,668 --> 00:43:02,998 - No, no. - Yes, from the front. 623 00:43:02,999 --> 00:43:06,198 That's what I meant, from the front. 624 00:43:06,199 --> 00:43:10,438 When he tried to escape, you shot him, like this. 625 00:43:10,439 --> 00:43:12,318 Mercy! Please. 626 00:43:12,319 --> 00:43:13,798 Me? No, no, no. I can't. 627 00:43:13,799 --> 00:43:15,438 Mercy. I am a free man. 628 00:43:15,439 --> 00:43:16,678 I'll do it. 629 00:43:16,679 --> 00:43:19,198 Remember, you shot him as he tried to escape. 630 00:43:19,199 --> 00:43:22,158 Mercy. Mercy, Massa. Mercy, Massa. 631 00:43:22,159 --> 00:43:25,198 - Keep still. - Mercy, Massa. 632 00:43:25,199 --> 00:43:27,199 Not me. Massa... 633 00:43:28,759 --> 00:43:30,358 JULY SCREAMS 634 00:43:30,359 --> 00:43:32,558 GUNSHOT 635 00:43:32,559 --> 00:43:34,478 What?! 636 00:43:34,479 --> 00:43:37,519 TAM SHOUTS 637 00:43:40,919 --> 00:43:43,198 SHOUTING CONTINUES 638 00:43:43,199 --> 00:43:45,558 But where could July run? 639 00:43:45,559 --> 00:43:47,758 Where could she hide? 640 00:43:47,759 --> 00:43:50,718 All she could think was to go to them field slaves 641 00:43:50,719 --> 00:43:52,759 and beg for shelter. 642 00:43:58,599 --> 00:44:00,198 Help! 643 00:44:00,199 --> 00:44:03,919 Please help us! Help us, please! 644 00:44:09,199 --> 00:44:11,958 Please help! 645 00:44:11,959 --> 00:44:13,399 Help! 646 00:44:15,839 --> 00:44:18,518 Massa John be dead! 647 00:44:18,519 --> 00:44:20,678 He shot hisself! 648 00:44:20,679 --> 00:44:23,518 Help us, please! 649 00:44:23,519 --> 00:44:26,918 Massa John shot hisself! Please! 650 00:44:26,919 --> 00:44:30,638 Mr Nimrod did it! Them say Mr Nimrod did it, but him never did! 651 00:44:30,639 --> 00:44:34,278 - Please! - Wait, wait! 652 00:44:34,279 --> 00:44:36,479 This be Miss Kitty's pickney. 653 00:44:38,999 --> 00:44:41,079 Miss July? 654 00:44:45,599 --> 00:44:48,118 Go find Miss Kitty. Bring her here, quick. 655 00:44:48,119 --> 00:44:50,638 No, no, no, no, no! Mama... Mama sold away. 656 00:44:50,639 --> 00:44:53,159 She gone! She not... 657 00:44:55,559 --> 00:44:57,959 She here, child. 658 00:45:05,519 --> 00:45:07,958 All these years. 659 00:45:07,959 --> 00:45:11,599 She feel the lash many time for try come find you. 660 00:45:12,839 --> 00:45:14,039 What? 661 00:45:17,399 --> 00:45:19,079 Come! 662 00:45:43,359 --> 00:45:46,079 SCATTERED SHOUTS 663 00:45:53,799 --> 00:45:55,678 Where are they?! 664 00:45:55,679 --> 00:45:59,719 I said where the hell are they? 665 00:46:11,239 --> 00:46:13,592 WHISPERS: It's all right. It's all right. 666 00:46:15,039 --> 00:46:16,559 Shhh. 667 00:46:21,159 --> 00:46:22,559 Go, go, go, go, go. 668 00:46:25,999 --> 00:46:28,039 SHE GASPS 669 00:46:32,279 --> 00:46:33,919 HORSE WHINNIES 670 00:46:36,839 --> 00:46:38,919 I am a free man. 671 00:46:44,959 --> 00:46:47,878 Him no kill Massa. Him no kill Massa! 672 00:46:47,879 --> 00:46:50,174 - Him no kill Massa... - VOICE FADES OUT 673 00:46:55,119 --> 00:46:57,399 Don't you dare look at me! 674 00:47:04,039 --> 00:47:06,438 GUN COCKS 675 00:47:06,439 --> 00:47:08,319 GUNSHOT 676 00:47:15,879 --> 00:47:19,559 SHE SOBS 677 00:47:33,199 --> 00:47:34,759 GUN COCKS 678 00:47:40,959 --> 00:47:42,559 Eurgh! 679 00:47:46,599 --> 00:47:48,559 SHE GASPS 680 00:47:54,919 --> 00:47:56,839 Mama? 681 00:48:15,199 --> 00:48:16,639 Run, July. 682 00:48:18,079 --> 00:48:19,519 Run! 683 00:48:20,959 --> 00:48:22,759 Oh, Mama... 684 00:48:24,359 --> 00:48:25,919 Run! 685 00:48:27,879 --> 00:48:29,878 Run, my girl! 686 00:48:29,879 --> 00:48:31,199 Run! 687 00:48:40,999 --> 00:48:45,758 CHORAL SINGING: ♪ Eyes don't see 688 00:48:45,759 --> 00:48:49,439 ♪ Heart don't feel 689 00:48:50,839 --> 00:48:55,638 ♪ Ears don't hear In my heart is no fear 690 00:48:55,639 --> 00:48:58,838 ♪ You can say what you will 691 00:48:58,839 --> 00:49:02,279 ♪ Do what you may... ♪ 692 00:49:08,359 --> 00:49:12,598 After that uprising, so many slaves hang, 693 00:49:12,599 --> 00:49:15,439 that the pile did interfere with the drop. 694 00:49:17,879 --> 00:49:22,118 For how else to make plain to them murdering negroes 695 00:49:22,119 --> 00:49:24,279 that they was not yet free? 696 00:50:23,039 --> 00:50:25,999 SCREAMING 697 00:50:36,959 --> 00:50:38,598 BABY CRIES 698 00:50:38,599 --> 00:50:39,719 Miss July? 699 00:50:41,159 --> 00:50:45,478 You have a fine son. Strong and healthy. 700 00:50:45,479 --> 00:50:46,639 - Take him. - No. 701 00:50:49,239 --> 00:50:52,558 You going to call him Nimrod after him papa? - No. 702 00:50:52,559 --> 00:50:55,958 Aww. Hush now. 703 00:50:55,959 --> 00:50:57,558 Me say hush. 704 00:50:57,559 --> 00:50:59,799 - BABY COOS - Mm. Yes. 705 00:51:00,839 --> 00:51:05,438 Oh, me know you grieve bad for your mama, 706 00:51:05,439 --> 00:51:10,438 but see, all this suffering, all this death - 707 00:51:10,439 --> 00:51:13,518 a new pickney is come. 708 00:51:13,519 --> 00:51:15,119 A new slave. 709 00:51:18,959 --> 00:51:20,359 Soon taken. 710 00:51:24,719 --> 00:51:26,958 BABY COUGHS AND CRIES 711 00:51:26,959 --> 00:51:32,038 Aww. Oh, sure, oh, sure. 712 00:51:32,039 --> 00:51:33,798 VOICEOVER: But how? 713 00:51:33,799 --> 00:51:35,959 How could she set this child free? 714 00:51:39,359 --> 00:51:42,438 She found no strength to smother him, 715 00:51:42,439 --> 00:51:46,038 and no will to hold him under the river's swell. 716 00:51:46,039 --> 00:51:48,478 In God she had no trust. 717 00:51:48,479 --> 00:51:51,078 BABY FUSSES 718 00:51:51,079 --> 00:51:54,678 So she decided she must leave this child to fate. 719 00:51:54,679 --> 00:51:56,639 APPROACHING FOOTSTEPS 720 00:52:00,639 --> 00:52:01,879 Oh... 721 00:52:02,959 --> 00:52:04,079 Oh. 722 00:52:05,839 --> 00:52:08,679 Shh, shh... 723 00:52:12,119 --> 00:52:14,959 Time did stand still for our July. 724 00:52:17,599 --> 00:52:20,119 She was not strung up like her mama. 725 00:52:21,319 --> 00:52:23,519 Her missus did spare her that. 726 00:52:24,919 --> 00:52:30,239 Instead, she was sent back to toil in them fields. 727 00:52:34,239 --> 00:52:37,599 SHE PANTS AND GRUNTS 728 00:52:40,879 --> 00:52:42,479 Hey. Hey, hey, hey. 729 00:52:44,639 --> 00:52:45,879 Look. 730 00:53:14,039 --> 00:53:18,719 And yet the time came when her missus did need her. 731 00:53:23,319 --> 00:53:26,759 For she was now left all alone at Amity. 732 00:53:28,839 --> 00:53:33,358 Who else could she trust to press her petticoats? 733 00:53:33,359 --> 00:53:38,719 Who else could make her morning tea just as sweet as she like it? 734 00:53:40,519 --> 00:53:44,958 And who else could keep her idle, disobedient house slaves 735 00:53:44,959 --> 00:53:46,879 toiling at their tasks? 736 00:53:58,759 --> 00:53:59,999 DRIVER: Move on! 737 00:54:51,719 --> 00:54:53,838 In the drawing room, yes? 738 00:54:53,839 --> 00:54:55,558 Yes, Miss July. 739 00:54:55,559 --> 00:54:59,798 VOICEOVER: And all the while, time was marching on. 740 00:54:59,799 --> 00:55:03,758 Them troublesome Jamaican slaves would not be quelled, 741 00:55:03,759 --> 00:55:08,078 but kept on rising up till that king in England 742 00:55:08,079 --> 00:55:14,999 finally decree that all must prepare for the coming of the end. 743 00:55:16,919 --> 00:55:20,798 KNOCK ON DOOR Missus, him come. 744 00:55:20,799 --> 00:55:22,199 New overseer. 745 00:55:29,319 --> 00:55:30,639 Oh, yes. 746 00:55:36,199 --> 00:55:37,879 He's quite young. 747 00:55:45,879 --> 00:55:47,359 Thank you. 748 00:55:48,879 --> 00:55:51,118 Mrs Mortimer? 749 00:55:51,119 --> 00:55:52,758 Robert Goodwin, at your service. 750 00:55:52,759 --> 00:55:54,758 Er, well... 751 00:55:54,759 --> 00:55:56,239 Well, how do you do? 752 00:55:57,839 --> 00:55:59,878 I give thanks, Mrs Mortimer. 753 00:55:59,879 --> 00:56:02,878 I give thanks for the coming of this historic moment 754 00:56:02,879 --> 00:56:06,678 because, in just a few days, slavery, that dreadful evil, 755 00:56:06,679 --> 00:56:08,798 will be finally abolished. 756 00:56:08,799 --> 00:56:10,199 VOICEOVER: Really? 757 00:56:12,719 --> 00:56:14,038 How do you do, madam? 758 00:56:14,039 --> 00:56:17,998 This blue-eye bakra be come to set all free? 759 00:56:17,999 --> 00:56:19,398 And how do you do? 760 00:56:19,399 --> 00:56:20,519 Tcha! 761 00:56:24,079 --> 00:56:29,878 If only my tale were so simple. 762 00:56:29,879 --> 00:56:33,518 SINGING 763 00:56:33,519 --> 00:56:34,879 Me is now free. 764 00:56:36,959 --> 00:56:38,198 The wellbeing of the workers 765 00:56:38,199 --> 00:56:40,198 is the key to the success of a plantation. 766 00:56:40,199 --> 00:56:43,478 We'll need you all to work seven full days a week from now on. 767 00:56:43,479 --> 00:56:45,678 Why does your mistress call you Marguerite? 768 00:56:45,679 --> 00:56:47,918 Her think it pretty name to call a slave. 769 00:56:47,919 --> 00:56:49,158 I must confess, 770 00:56:49,159 --> 00:56:52,159 I thought I should never again be blessed with love. 771 00:56:53,719 --> 00:56:56,438 We shall have the finest sugar crop in all of Jamaica. 772 00:56:56,439 --> 00:56:58,918 WHIP CRACKS - Move it! - Hey! 773 00:56:58,919 --> 00:57:00,798 We be slaves no more! 774 00:57:00,799 --> 00:57:02,976 - Where you be going in it? - Fishing. 775 00:57:04,359 --> 00:57:07,039 Me can leave, you know. Any time me want. 776 00:57:10,279 --> 00:57:11,799 SHE SCREAMS 54038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.