All language subtitles for the.little.drummer.girl.s01e06.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:04,983 My name is Khalil Mater. 2 00:00:05,979 --> 00:00:08,618 Not just a gun trainer, then? 3 00:00:59,952 --> 00:01:02,728 Take off all your clothes. 4 00:01:04,616 --> 00:01:07,117 Apart from your underwear. 5 00:01:24,848 --> 00:01:28,103 Turn, please, all the way around. 6 00:01:52,314 --> 00:01:54,747 You like this kind of jewelry? 7 00:01:54,886 --> 00:01:57,285 Not exactly my taste. 8 00:01:57,424 --> 00:01:59,068 Good. 9 00:01:59,207 --> 00:02:00,713 Your actual response. 10 00:02:00,853 --> 00:02:03,835 Not exactly my taste. 11 00:02:19,438 --> 00:02:21,391 You like animals? 12 00:02:21,530 --> 00:02:22,625 Yes. 13 00:02:22,765 --> 00:02:24,648 Did Salim? 14 00:02:24,788 --> 00:02:27,837 Let your instincts lead you. 15 00:02:27,942 --> 00:02:30,204 And take your time. 16 00:02:30,343 --> 00:02:34,078 It's better to be uncertain than inconsistent. 17 00:02:35,795 --> 00:02:38,365 We never talked about them. 18 00:02:38,470 --> 00:02:42,788 Not even horses? 19 00:02:42,928 --> 00:02:46,046 Never, ever correct yourself. 20 00:02:46,151 --> 00:02:49,578 Don't remember. 21 00:02:54,655 --> 00:02:58,185 Lord Balfour. 22 00:02:58,324 --> 00:03:03,568 One signature and he creates Israel. 23 00:03:03,673 --> 00:03:06,792 Hubris is always an invitation, isn't it? 24 00:03:06,931 --> 00:03:09,501 A bloody noose is what it is. 25 00:03:11,800 --> 00:03:13,616 This insider of yours. 26 00:03:13,721 --> 00:03:16,028 You're sure they'll play ball? 27 00:03:16,053 --> 00:03:17,525 Mm. 28 00:03:17,630 --> 00:03:21,434 There've been enquiries into the Professor's schedule, yes? 29 00:03:21,573 --> 00:03:25,755 Some hack from a pro-Israeli rag rang. 30 00:03:25,894 --> 00:03:28,098 Called himself Hershovitz. 31 00:03:28,123 --> 00:03:30,754 Wanted to do a piece on our professor's visit. 32 00:03:30,797 --> 00:03:33,333 And did the faculty give this Mr. Hershovitz 33 00:03:33,472 --> 00:03:34,876 her full schedule? 34 00:03:34,981 --> 00:03:37,151 Well, what do you think? 35 00:03:37,176 --> 00:03:40,019 Has word spread about the flood in the basement? 36 00:03:40,124 --> 00:03:41,940 We're not amateurs. 37 00:03:42,079 --> 00:03:44,168 Oh, well, thank you. 38 00:03:47,633 --> 00:03:49,244 When the dust settles, 39 00:03:49,349 --> 00:03:53,084 I don't want a whiff of you or your kind. 40 00:03:53,154 --> 00:03:57,062 Not in the news, not in the official reports, not anywhere. 41 00:03:57,201 --> 00:04:00,902 And all your men will be issued with these. 42 00:04:01,007 --> 00:04:03,954 My kind? 43 00:04:04,059 --> 00:04:07,589 Well, no one lies with a smile on their face like your lot. 44 00:04:07,694 --> 00:04:09,716 And for the record, 45 00:04:09,820 --> 00:04:12,733 I don't like being handed this on a plate, 46 00:04:12,804 --> 00:04:15,407 least of all by you. 47 00:04:22,576 --> 00:04:23,850 I want them back. 48 00:04:53,815 --> 00:04:57,550 Charlie will be in her element now. 49 00:04:57,690 --> 00:05:01,426 On stage. 50 00:05:01,565 --> 00:05:03,997 In her greatest role. 51 00:05:04,102 --> 00:05:06,466 Too great. 52 00:05:16,893 --> 00:05:19,291 You think she's gone over? 53 00:05:24,230 --> 00:05:29,956 So, my sister says you're ready, Charlie. 54 00:05:30,060 --> 00:05:33,042 Are you? 55 00:05:33,147 --> 00:05:34,310 If she has? 56 00:05:34,450 --> 00:05:38,356 Then we will do what is necessary. 57 00:05:39,387 --> 00:05:42,814 Yes, Gadi. 58 00:05:42,919 --> 00:05:47,067 What we have done 100 times before. 59 00:05:47,172 --> 00:05:49,501 Not me. 60 00:05:49,640 --> 00:05:51,593 Not this time. 61 00:05:54,886 --> 00:06:00,920 If she turns, she turns away. 62 00:06:14,604 --> 00:06:19,711 Do you know why I brought you back in, Gadi? 63 00:06:19,850 --> 00:06:25,369 Because you are gifted with a special, single talent -- 64 00:06:25,440 --> 00:06:27,392 Doubt. 65 00:06:29,452 --> 00:06:31,953 When we have Khalil, 66 00:06:32,092 --> 00:06:34,765 you will remember your pride. 67 00:06:34,870 --> 00:06:37,234 I was happy. 68 00:06:39,293 --> 00:06:41,759 You were bored. 69 00:06:41,899 --> 00:06:44,332 Show me the wiring. 70 00:06:51,912 --> 00:06:54,447 Gadi. 71 00:06:58,016 --> 00:07:01,546 I asked Rachel about the thread bracelet. 72 00:07:01,650 --> 00:07:04,494 She told me it was black and white. 73 00:07:08,440 --> 00:07:11,181 But I guess it's still on her right wrist. 74 00:07:11,320 --> 00:07:14,473 Thank you. 75 00:07:14,613 --> 00:07:17,244 We have to use these. 76 00:07:26,957 --> 00:07:29,698 What do you think of this Professor Minkel? 77 00:07:31,552 --> 00:07:33,950 She wants peace. 78 00:07:34,056 --> 00:07:37,654 I think she's a good person. 79 00:07:37,758 --> 00:07:41,151 Maybe she is. 80 00:07:43,040 --> 00:07:45,370 So why kill her? 81 00:07:45,474 --> 00:07:48,181 Because her hope is a fantasy. 82 00:07:55,041 --> 00:07:57,543 I told Salim many times 83 00:07:57,681 --> 00:07:59,016 a woman cannot be trusted 84 00:07:59,156 --> 00:08:01,486 just because you go to bed with her. 85 00:08:01,625 --> 00:08:03,509 And what about a man? 86 00:08:03,648 --> 00:08:05,601 A man cannot be trusted ever. 87 00:08:11,570 --> 00:08:14,242 Why did he tell you my name? 88 00:08:16,233 --> 00:08:18,117 Because he loved me. 89 00:08:18,222 --> 00:08:21,683 And he loved you. 90 00:08:25,765 --> 00:08:27,855 I had three brothers, you know. 91 00:08:27,994 --> 00:08:30,667 Now I have none. 92 00:08:30,806 --> 00:08:33,171 You have a family? 93 00:08:35,470 --> 00:08:36,634 You know. 94 00:08:36,773 --> 00:08:39,720 Do this just once, 95 00:08:39,859 --> 00:08:42,943 and you will always have one. 96 00:08:45,792 --> 00:08:47,970 How did it feel, please, to kill the American traitor? 97 00:08:48,020 --> 00:08:49,230 I didn't kill him. 98 00:08:49,255 --> 00:08:51,139 You did. 99 00:08:53,953 --> 00:08:55,939 It was horrible. 100 00:08:56,044 --> 00:08:58,511 Good. 101 00:08:58,650 --> 00:09:01,700 If a man's life is not significant, 102 00:09:01,770 --> 00:09:03,758 what is the point in taking it? 103 00:09:26,289 --> 00:09:28,619 I am boring you? 104 00:09:28,724 --> 00:09:31,773 No. No. Sorry. 105 00:09:31,912 --> 00:09:35,305 It's nerves. 106 00:09:35,445 --> 00:09:39,214 It's the same with the theater when I'm about to go on. 107 00:09:39,353 --> 00:09:41,511 Feel like I could sleep for 100 years. 108 00:09:54,613 --> 00:09:58,829 I feel that the Israelis are close, you know? 109 00:09:58,967 --> 00:10:02,018 All the time. 110 00:10:02,088 --> 00:10:06,749 I imagine they have someone moving the pieces to get to me, 111 00:10:06,889 --> 00:10:09,835 someone whose mind has been carved away to obsession 112 00:10:09,940 --> 00:10:12,921 by his decades of battle. 113 00:10:13,026 --> 00:10:18,237 He knows me, but I don't know him. 114 00:10:20,708 --> 00:10:24,478 In my head, I've made him into a devil, 115 00:10:24,583 --> 00:10:28,249 a Dybbuk from their texts. 116 00:10:28,389 --> 00:10:32,570 Because without that, I wouldn't be afraid of him. 117 00:10:35,350 --> 00:10:36,410 Listen to me. 118 00:10:36,550 --> 00:10:38,934 I'm going on like an old man. 119 00:10:44,506 --> 00:10:46,527 Did Salim like horses? 120 00:10:46,632 --> 00:10:48,344 They terrified him. 121 00:10:48,449 --> 00:10:50,745 Our grandfather had one. 122 00:10:50,849 --> 00:10:52,493 He had to sell it. 123 00:10:52,599 --> 00:10:54,927 Why? 124 00:10:55,033 --> 00:10:56,608 To buy a gun. 125 00:11:09,469 --> 00:11:12,038 You're too young to be a widow. 126 00:11:16,465 --> 00:11:20,475 Professor Minkel begins speaking at 5:30. 127 00:11:20,614 --> 00:11:22,703 I shall set it for 5:30. 128 00:11:22,843 --> 00:11:25,187 And the hall will be full. 129 00:11:27,335 --> 00:11:30,178 Yes. 130 00:11:30,284 --> 00:11:33,025 But maybe she will try the latch before. 131 00:11:33,130 --> 00:11:35,699 I have put a trigger there, too. 132 00:11:35,770 --> 00:11:37,963 If the briefcase opens, 133 00:11:38,068 --> 00:11:41,803 it will explode instantly. 134 00:11:41,908 --> 00:11:44,957 Always two things. 135 00:11:45,097 --> 00:11:47,770 Where did you hear this? 136 00:11:47,909 --> 00:11:50,067 From Salim. 137 00:11:50,207 --> 00:11:53,119 "Two bullets. 138 00:11:53,224 --> 00:11:56,034 In case the world's still alive." 139 00:12:03,271 --> 00:12:05,841 Salim was a kid. 140 00:12:08,381 --> 00:12:14,002 Too much with women, cars, poetry, watches. 141 00:12:14,141 --> 00:12:16,471 We're not the same thing, you know. 142 00:12:18,016 --> 00:12:20,038 Women and cars. 143 00:12:39,173 --> 00:12:41,518 Show me your hand, please. 144 00:12:49,221 --> 00:12:51,219 You don't have to do this, Charlie. 145 00:12:51,244 --> 00:12:54,225 You can go back to your old life now if you want. 146 00:12:54,365 --> 00:12:56,523 I won't come after you. 147 00:13:19,842 --> 00:13:21,864 The clock is ticking. 148 00:13:27,729 --> 00:13:30,813 Will I see you again? 149 00:13:30,953 --> 00:13:34,860 That cannot happen. 150 00:13:49,024 --> 00:13:51,251 Wish me luck. 151 00:14:12,307 --> 00:14:16,248 Peace is more popular than your lot thought. 152 00:14:16,388 --> 00:14:19,060 The British always have the solution 153 00:14:19,200 --> 00:14:22,318 to other countries' problems. 154 00:14:22,457 --> 00:14:26,364 Perhaps you should try listening for once. 155 00:14:31,304 --> 00:14:34,149 Oi, you can't stop here. Move on. 156 00:14:34,253 --> 00:14:35,829 All right, all right. Okay. Sorry. 157 00:14:35,968 --> 00:14:37,474 We're going. 158 00:14:59,217 --> 00:15:01,924 This way, sir. This way. 159 00:15:02,029 --> 00:15:04,049 - Thank you. - Thank you. 160 00:15:12,384 --> 00:15:13,582 Excuse me. 161 00:15:13,653 --> 00:15:14,863 I have Professor Minkel's briefcase. 162 00:15:14,887 --> 00:15:16,086 Ticket? 163 00:15:16,224 --> 00:15:17,435 I-I don't have one. 164 00:15:17,460 --> 00:15:18,944 This belongs to Professor Minkel. 165 00:15:18,968 --> 00:15:20,555 There was a mix-up. We swapped by mistake. 166 00:15:20,580 --> 00:15:23,150 Oh, side entrance. 167 00:15:23,255 --> 00:15:24,498 Who's in charge of security here? 168 00:15:24,523 --> 00:15:25,652 John Kemp. 169 00:15:25,723 --> 00:15:28,156 John Kemp. Okay. Thank you. 170 00:15:28,296 --> 00:15:30,247 Ambassador, how nice to meet you. 171 00:15:33,576 --> 00:15:35,231 Excuse me. Excuse me. Hi. 172 00:15:35,256 --> 00:15:37,461 The lecture's about to begin. No one's coming in this way. 173 00:15:37,485 --> 00:15:38,764 I know, I know, but someone needs to 174 00:15:38,788 --> 00:15:40,375 take this up to Professor Minkel. 175 00:15:40,400 --> 00:15:42,227 There's been a mix-up. I took hers by mistake, 176 00:15:42,252 --> 00:15:45,336 and it's probably got her speech in here. 177 00:15:45,474 --> 00:15:46,947 Please, please! 178 00:15:47,086 --> 00:15:48,948 John Kemp on the front doors said that you'd take it in. 179 00:15:48,973 --> 00:15:51,028 He said it was fine. 180 00:15:51,167 --> 00:15:53,291 Make it quick, okay? 181 00:15:53,430 --> 00:15:54,581 - Thank you. - Sixth floor. 182 00:15:54,665 --> 00:15:56,206 Thank you, thank you. 183 00:16:03,168 --> 00:16:04,779 I know. 184 00:16:04,917 --> 00:16:06,664 The timer's set for 5:30, 185 00:16:06,769 --> 00:16:08,414 and there's a trigger on the latch, too. 186 00:16:08,483 --> 00:16:11,293 Come. 187 00:16:16,336 --> 00:16:18,597 Gadi. Gadi. 188 00:16:20,005 --> 00:16:22,267 Trust me. 189 00:16:34,201 --> 00:16:36,428 What the hell? 190 00:16:37,836 --> 00:16:39,835 Play the scene, Charlie. 191 00:16:39,860 --> 00:16:41,984 The bomb, it's set for 5:30. 192 00:16:45,243 --> 00:16:47,882 Play the scene. 193 00:16:50,764 --> 00:16:52,134 What? 194 00:16:52,273 --> 00:16:55,631 Charmian Ross? You sneaky shit. 195 00:16:55,771 --> 00:16:57,004 I'll take that. 196 00:16:57,039 --> 00:16:59,506 No. 197 00:16:59,645 --> 00:17:02,936 I'm so sorry for the inconvenience. 198 00:17:03,006 --> 00:17:04,568 I think our cases got switched. 199 00:17:04,618 --> 00:17:05,815 Thank God. 200 00:17:05,920 --> 00:17:08,399 I would have had to make it all up. 201 00:17:08,424 --> 00:17:10,719 This is yours. 202 00:17:10,858 --> 00:17:13,771 I'm so glad I caught you before you went on. 203 00:17:13,877 --> 00:17:15,280 Best of luck with the speech. 204 00:17:15,419 --> 00:17:16,789 Thank you. 205 00:17:16,894 --> 00:17:18,709 Now? 206 00:17:18,849 --> 00:17:20,595 Yes. 207 00:17:40,349 --> 00:17:42,541 - Out. 208 00:17:42,646 --> 00:17:45,524 Meadows, look after the ladies. - Yes, sir. 209 00:17:45,663 --> 00:17:47,559 What the hell are you playing at? 210 00:17:47,584 --> 00:17:51,045 What does it matter to you? We run this. 211 00:17:56,362 --> 00:17:58,898 Bravissimo, Charlie. Now -- 212 00:17:58,969 --> 00:18:00,440 I met Khalil. 213 00:18:00,580 --> 00:18:02,430 What? 214 00:18:02,500 --> 00:18:05,104 And he wants to see me again. 215 00:18:05,244 --> 00:18:07,402 How can you be so sure? 216 00:18:07,541 --> 00:18:10,454 Because he's falling in love with me. 217 00:18:12,101 --> 00:18:14,295 I see. 218 00:18:14,433 --> 00:18:16,386 Well, thank you. 219 00:18:16,525 --> 00:18:19,061 Thank you for telling me that, Charlie. 220 00:18:21,668 --> 00:18:23,484 Come on. Come on. 221 00:18:23,623 --> 00:18:27,599 All of you. 222 00:18:27,738 --> 00:18:31,542 Gadi, this changes everything. 223 00:18:31,647 --> 00:18:34,937 We follow her tonight. 224 00:18:35,008 --> 00:18:37,315 And take him, but don't kill him. 225 00:18:37,340 --> 00:18:41,350 No, we let them run. 226 00:18:41,488 --> 00:18:46,150 Deep cover. We will have her by his side 227 00:18:46,221 --> 00:18:48,631 as he becomes the leader of his people. 228 00:18:48,655 --> 00:18:49,751 That could take years. 229 00:18:49,856 --> 00:18:51,409 No, can't you see, Gadi? 230 00:18:51,433 --> 00:18:55,100 Can't you see what a big future he has? 231 00:18:55,205 --> 00:18:59,181 We could pull in every contact, every cell. 232 00:18:59,286 --> 00:19:01,067 No, you can't do that to her. 233 00:19:01,206 --> 00:19:03,776 Give her the location transmitter, 234 00:19:03,881 --> 00:19:05,639 tell her to remove the batteries. 235 00:19:05,664 --> 00:19:08,027 If she is in real danger tonight, 236 00:19:08,167 --> 00:19:12,006 we will come in if he's not so loving as she thinks, 237 00:19:12,144 --> 00:19:18,315 but otherwise, we leave her. 238 00:19:23,014 --> 00:19:25,618 Charlie, Gadi will brief you. 239 00:19:41,600 --> 00:19:44,079 The second you leave here, you're back in play. 240 00:19:44,104 --> 00:19:47,324 Forget everything you just saw but the fiction. 241 00:19:50,345 --> 00:19:52,675 We built in a location transmitter now. 242 00:19:52,813 --> 00:19:54,458 You'll be listening? 243 00:19:54,596 --> 00:19:56,549 We can't be that close. 244 00:19:56,688 --> 00:19:58,812 We need to follow you unseen. 245 00:19:58,952 --> 00:20:01,556 You take the batteries out, I'll come running. 246 00:20:01,661 --> 00:20:03,407 Cutting the signal will be the signal. 247 00:20:03,512 --> 00:20:04,642 Okay? 248 00:20:04,747 --> 00:20:06,836 Signal for what? 249 00:20:09,547 --> 00:20:11,259 Come on! 250 00:20:11,399 --> 00:20:15,443 What did Marty say in there? 251 00:20:15,548 --> 00:20:17,741 The signal for what? 252 00:20:17,811 --> 00:20:20,176 That he's asleep. 253 00:20:20,280 --> 00:20:22,439 Call me in as soon as he's vulnerable. 254 00:20:22,577 --> 00:20:25,594 Put him at ease. 255 00:20:25,732 --> 00:20:28,645 Put him at ease? 256 00:20:28,785 --> 00:20:31,320 Charlie. 257 00:20:33,105 --> 00:20:34,268 How? 258 00:20:34,373 --> 00:20:36,429 Trust me. 259 00:20:36,568 --> 00:20:38,171 It's the only way we can finish this. 260 00:20:38,214 --> 00:20:40,590 You want me to sleep with him? 261 00:20:40,614 --> 00:20:43,116 Go on. Say it! 262 00:20:44,283 --> 00:20:47,264 Give me an order for once. 263 00:20:47,369 --> 00:20:49,402 You need to keep a clear head. 264 00:20:49,427 --> 00:20:50,797 Sir. Head clear, sir. 265 00:20:50,902 --> 00:20:53,506 Legs open, sir. 266 00:20:56,628 --> 00:20:59,164 What will you do with him? 267 00:21:01,052 --> 00:21:03,485 Will you kill him? 268 00:21:12,882 --> 00:21:15,006 He's beautiful. 269 00:21:18,025 --> 00:21:20,286 Did you know that? 270 00:21:47,687 --> 00:21:48,954 What took you so long? 271 00:21:49,059 --> 00:21:50,668 Nothing! 272 00:21:53,894 --> 00:21:55,880 Just some pig. Go. 273 00:22:51,262 --> 00:22:52,974 This way. 274 00:23:21,231 --> 00:23:22,773 Follow that lane. 275 00:23:22,878 --> 00:23:24,864 Look for the first house on your left. 276 00:23:42,664 --> 00:23:44,966 Slow down. She's on foot. 277 00:24:46,307 --> 00:24:48,328 How was it? 278 00:24:48,467 --> 00:24:51,003 Take me through it, please. 279 00:24:51,108 --> 00:24:54,363 They -- They -- They wanted a ticket. 280 00:24:54,469 --> 00:24:56,195 So I-I had to go through a side door. 281 00:24:56,286 --> 00:24:57,354 Police? 282 00:24:57,486 --> 00:24:59,129 Two, but one tried to stop me. 283 00:24:59,235 --> 00:25:02,113 They made me take it in, and I ran down a corridor. 284 00:25:02,252 --> 00:25:04,388 You gave it to her yourself? 285 00:25:04,413 --> 00:25:06,240 Uh-huh. She was backstage in a room, nervous. 286 00:25:06,265 --> 00:25:09,623 She had -- had a bead of sweat on her brow. 287 00:25:09,762 --> 00:25:12,297 Because of the speech? 288 00:25:12,402 --> 00:25:15,555 She said, "Thank God," she'd have had to make it up herself. 289 00:25:15,695 --> 00:25:19,978 What happened to her? 290 00:25:20,083 --> 00:25:22,550 She died. 291 00:26:23,041 --> 00:26:24,171 She's moved. 292 00:26:30,310 --> 00:26:32,160 Changing observation point. 293 00:26:36,346 --> 00:26:38,127 I'm at the scene of the gruesome attack 294 00:26:38,266 --> 00:26:40,059 at the Polytechnic of Greater London, 295 00:26:40,084 --> 00:26:42,185 and I have with me Chief Inspector Picton. 296 00:26:42,210 --> 00:26:44,471 We're looking for one woman in particular. 297 00:26:44,610 --> 00:26:46,185 She was wearing a duffel coat. 298 00:26:46,290 --> 00:26:48,242 A dark wig discarded at the scene 299 00:26:48,347 --> 00:26:50,300 suggests that the girl was blonde. 300 00:26:50,405 --> 00:26:53,112 She was of medium build, wearing spectacles, 301 00:26:53,216 --> 00:26:56,061 and, um, speaking with a South African accent, 302 00:26:56,166 --> 00:26:58,050 which is probably fake. 303 00:26:58,155 --> 00:27:00,415 Bastard. 304 00:27:00,555 --> 00:27:03,708 Did you really leave the wig? 305 00:27:03,813 --> 00:27:07,171 I'm sorry. 306 00:27:07,310 --> 00:27:09,309 You are a little bit at risk, it seems. 307 00:27:09,334 --> 00:27:11,965 ...treated for wounds, and his family is offering -- 308 00:27:52,333 --> 00:27:54,149 I think we deserve a drink. 309 00:27:56,620 --> 00:27:59,498 God, yes, I'm dying for one. 310 00:28:20,520 --> 00:28:23,879 Have you ever fished in the dark, Charlie, 311 00:28:23,984 --> 00:28:26,828 with a lamp, catching the fish with your hands? 312 00:28:26,899 --> 00:28:28,954 With my hands? 313 00:28:29,094 --> 00:28:31,869 No. 314 00:28:36,637 --> 00:28:38,156 I took these two boys on a mission 315 00:28:38,181 --> 00:28:40,647 into the Galilee long ago. 316 00:28:40,787 --> 00:28:43,287 We were crossing the sea in a rowing boat 317 00:28:43,427 --> 00:28:45,311 and the night was so beautiful 318 00:28:45,450 --> 00:28:48,294 that they lost all sense of what they had come for. 319 00:28:48,399 --> 00:28:50,283 And what did you do? 320 00:28:50,388 --> 00:28:52,101 I let them fish. 321 00:28:56,286 --> 00:28:57,999 Was that Salim? 322 00:29:00,641 --> 00:29:03,040 I completed the mission alone. 323 00:29:10,413 --> 00:29:11,921 I'm tired. 324 00:29:13,912 --> 00:29:15,315 Aren't you? 325 00:29:17,409 --> 00:29:19,841 I don't sleep. 326 00:29:46,831 --> 00:29:48,897 In your letters to my brother, you said, 327 00:29:48,922 --> 00:29:52,486 "Your head on our pillow and your gun beneath it." 328 00:29:52,591 --> 00:29:56,704 Yeah. 329 00:29:56,843 --> 00:29:59,825 He made me sleep with your gun under our pillow. 330 00:30:01,782 --> 00:30:04,123 Only cowboys sleep like that. 331 00:30:04,147 --> 00:30:07,094 You must keep it at your side where your hand is. 332 00:30:07,200 --> 00:30:09,597 I made him promise. 333 00:30:13,509 --> 00:30:16,352 Maybe he liked breaking your promises. 334 00:30:16,458 --> 00:30:18,136 And look at him now. 335 00:30:33,877 --> 00:30:35,487 Come here. 336 00:30:35,627 --> 00:30:38,333 No. 337 00:30:41,661 --> 00:30:44,128 Please. 338 00:30:57,264 --> 00:30:59,194 It hurt you so much, killing these people? 339 00:30:59,218 --> 00:31:01,410 No. 340 00:31:01,550 --> 00:31:03,468 No. They're murderers. 341 00:31:03,573 --> 00:31:04,702 They're -- They're pigs. 342 00:31:04,842 --> 00:31:07,754 Shh. 343 00:31:07,894 --> 00:31:11,320 You're trying too hard to hate them. 344 00:31:31,829 --> 00:31:33,884 Again. 345 00:32:14,657 --> 00:32:16,781 Stop. 346 00:32:21,585 --> 00:32:23,823 You don't have to do this, Charlie. 347 00:35:07,002 --> 00:35:09,641 Any signs of them leaving? 348 00:35:09,780 --> 00:35:11,389 No. 349 00:35:11,494 --> 00:35:14,578 Remember, we let them run. 350 00:35:14,718 --> 00:35:20,853 We don't move unless she calls us in, Gadi. 351 00:35:39,304 --> 00:35:41,668 Where are you going? 352 00:35:41,773 --> 00:35:45,680 I'm gonna go turn that off. 353 00:35:45,819 --> 00:35:48,244 I don't want to hear that now. 354 00:36:15,995 --> 00:36:17,468 ...number of casualties, 355 00:36:17,573 --> 00:36:20,862 but it is expected to be a dozen, if not more. 356 00:36:21,002 --> 00:36:24,120 No group has taken responsibility for the attack, 357 00:36:24,259 --> 00:36:25,410 but as the Israelis -- 358 00:37:42,064 --> 00:37:44,406 How did you pick up this? 359 00:37:44,431 --> 00:37:46,692 I didn't. 360 00:37:46,831 --> 00:37:49,847 It was the Zionists. 361 00:37:53,484 --> 00:37:56,499 Jordanians. 362 00:37:58,730 --> 00:38:00,991 Syrians. 363 00:38:16,938 --> 00:38:19,406 Our friends are here. 364 00:38:21,396 --> 00:38:23,410 Picton's men -- They followed us. 365 00:38:23,488 --> 00:38:26,023 They blocked the perimeter. Nothing's coming in or out. 366 00:38:29,798 --> 00:38:31,113 They'll ruin everything. 367 00:38:31,203 --> 00:38:33,065 Tell them to open it back up. 368 00:38:33,089 --> 00:38:35,328 Everything must play as usual. 369 00:38:35,352 --> 00:38:36,997 Understood. 370 00:39:25,177 --> 00:39:27,609 What -- What is it? 371 00:39:31,555 --> 00:39:33,748 The milkman comes every morning. 372 00:39:33,853 --> 00:39:35,919 Yeah, it's -- It's too early. 373 00:39:35,944 --> 00:39:39,062 No. 6:15 every day. 374 00:39:39,168 --> 00:39:42,183 Maybe he's running late? 375 00:39:42,288 --> 00:39:44,857 Why would he be late? 376 00:39:44,963 --> 00:39:47,396 Why do you provide excuses? 377 00:39:47,500 --> 00:39:49,110 I'm not. 378 00:39:49,248 --> 00:39:51,593 I'm just -- I'm trying to comfort you. 379 00:39:51,718 --> 00:39:53,910 Why would you wish to comfort me? 380 00:39:53,981 --> 00:39:56,380 Why would you be frightened for me? 381 00:40:07,218 --> 00:40:09,479 What guilt is in your mind? 382 00:40:16,167 --> 00:40:19,389 Turn it on, your little radio. 383 00:40:19,527 --> 00:40:21,685 Uh -- 384 00:40:21,790 --> 00:40:23,881 Turn it on, please. 385 00:40:39,073 --> 00:40:40,169 See? 386 00:40:51,040 --> 00:40:52,719 Bring it to me. 387 00:41:01,602 --> 00:41:03,589 Since last afternoon, 388 00:41:03,693 --> 00:41:05,418 you haven't had much time to yourself. 389 00:41:05,443 --> 00:41:06,949 None. 390 00:41:07,089 --> 00:41:10,001 Then why is this radio working? 391 00:41:30,201 --> 00:41:33,490 These radios, they run on batteries, yes? 392 00:41:33,630 --> 00:41:35,171 Yes, Khalil. 393 00:41:38,774 --> 00:41:40,829 Wait. 394 00:41:43,814 --> 00:41:45,698 Why? 395 00:41:48,169 --> 00:41:50,019 Turn, please. 396 00:41:50,157 --> 00:41:52,213 All the way round. 397 00:41:56,535 --> 00:41:57,802 Please don't. 398 00:42:05,554 --> 00:42:07,793 Signal's cut. Signal's cut. 399 00:42:07,817 --> 00:42:12,205 What do you see, Gadi? 400 00:42:12,309 --> 00:42:14,639 If you've had no time to yourself, 401 00:42:14,779 --> 00:42:16,765 then how are these here now? 402 00:42:16,870 --> 00:42:19,817 They -- They -- They must've switched it. 403 00:42:19,923 --> 00:42:21,806 - They? - Yeah, the police. 404 00:42:21,911 --> 00:42:24,458 They -- They checked my bag when I gave over the case. 405 00:42:24,482 --> 00:42:26,778 You didn't say this. 406 00:42:26,883 --> 00:42:28,253 Gadi? 407 00:42:37,891 --> 00:42:40,028 Tell Picton's men to surround the house. 408 00:42:40,085 --> 00:42:43,032 No one goes in without my signal. 409 00:42:46,188 --> 00:42:48,484 Go. 410 00:42:50,303 --> 00:42:51,365 Gadi? 411 00:43:03,711 --> 00:43:05,457 Tell me the truth. 412 00:43:09,884 --> 00:43:13,551 It's over. 413 00:43:13,621 --> 00:43:15,860 That's -- That's the truth. 414 00:43:18,422 --> 00:43:20,408 That was the signal. 415 00:43:20,548 --> 00:43:22,923 I was -- I was meant to wait until you were asleep. 416 00:43:22,948 --> 00:43:24,433 We built the bomb. I saw the news. 417 00:43:24,457 --> 00:43:27,027 No, you saw the fiction. 418 00:43:34,812 --> 00:43:36,765 Who are you working for? 419 00:43:36,870 --> 00:43:39,543 The Germans? The British? 420 00:43:39,614 --> 00:43:41,669 No. 421 00:43:45,683 --> 00:43:48,973 The Zionists? 422 00:43:49,112 --> 00:43:50,756 Are you Jewish? 423 00:43:50,861 --> 00:43:53,088 No. 424 00:43:56,038 --> 00:43:58,780 Then what are you? 425 00:44:02,520 --> 00:44:04,884 Um... 426 00:44:06,566 --> 00:44:08,587 I'm an actress. 427 00:44:08,726 --> 00:44:11,399 So you don't believe in anything? 428 00:44:18,980 --> 00:44:20,315 My brother. 429 00:44:20,453 --> 00:44:22,611 No, I-I never -- I never met him. 430 00:44:22,717 --> 00:44:24,544 I never met him. I only saw -- I saw him once. 431 00:44:24,568 --> 00:44:25,698 You killed him? 432 00:44:25,803 --> 00:44:27,996 Before they... 433 00:44:30,981 --> 00:44:33,105 I'm so sorry. 434 00:44:50,047 --> 00:44:52,651 I hope it was worth it. 435 00:45:28,898 --> 00:45:30,507 Are you okay? 436 00:46:23,866 --> 00:46:25,475 Gadi. 437 00:46:25,580 --> 00:46:28,013 Dear, oh, dear. 438 00:46:28,152 --> 00:46:29,625 Don't worry, old boy. 439 00:46:29,764 --> 00:46:31,556 We'll ship him back to Tel Aviv for you. 440 00:46:31,581 --> 00:46:33,294 No questions asked. 441 00:46:49,515 --> 00:46:52,016 Here. 442 00:47:13,416 --> 00:47:18,180 Can I -- Can I have a ci-- Um, a cigarette? 443 00:47:19,211 --> 00:47:22,295 Can you remember what he said to you, love? 444 00:47:22,400 --> 00:47:23,907 Hm? 445 00:47:24,011 --> 00:47:25,176 Yes. 446 00:47:25,281 --> 00:47:26,650 That's good. 447 00:47:26,754 --> 00:47:29,028 We'll talk about that in a bit. 448 00:47:29,052 --> 00:47:32,103 Can you remember further back? 449 00:47:32,207 --> 00:47:34,102 Can you remember Lebanon? 450 00:47:34,127 --> 00:47:36,182 Yes. 451 00:47:36,287 --> 00:47:38,631 What did you see out there? 452 00:48:03,034 --> 00:48:05,467 Coordinates confirmed. 453 00:48:05,606 --> 00:48:11,262 33/44/38.4 north, 454 00:48:11,401 --> 00:48:16,886 33/25/17.0 east. 455 00:48:57,386 --> 00:48:58,652 Danke, Herr Mesterbein. 456 00:48:58,791 --> 00:49:00,709 Goodbye. Tchuss. - Tchuss. 457 00:49:28,830 --> 00:49:30,234 Positive I.D. on Rossino. 458 00:49:57,222 --> 00:49:58,489 Pronto? 459 00:49:58,628 --> 00:50:00,924 This is for Gabriel. 460 00:50:44,750 --> 00:50:46,290 It's light. 461 00:50:46,430 --> 00:50:48,553 Thank you. 462 00:52:24,192 --> 00:52:26,179 Here. 463 00:52:43,909 --> 00:52:45,896 Amsterdam. 464 00:52:46,035 --> 00:52:47,507 Last week. 465 00:52:47,647 --> 00:52:50,765 15 dead. 466 00:52:54,711 --> 00:52:58,172 You got us closer than anyone, Charlie. 467 00:53:03,352 --> 00:53:06,402 Why did you have him killed? 468 00:53:10,141 --> 00:53:13,808 That was not my order. 469 00:53:13,948 --> 00:53:17,032 Khalil would have gone on to become 470 00:53:17,137 --> 00:53:20,290 so much more than a terrorist. 471 00:53:26,293 --> 00:53:29,136 And Gadi stopped it. 472 00:53:31,813 --> 00:53:35,480 You cannot stop the devil. 473 00:53:35,585 --> 00:53:39,526 Only the man performing him. 474 00:53:43,747 --> 00:53:46,144 How is he? 475 00:53:49,268 --> 00:53:51,906 He will not speak to me anymore. 476 00:53:52,044 --> 00:53:53,894 Ah. 477 00:55:05,598 --> 00:55:07,311 Danke. 478 00:56:00,806 --> 00:56:04,131 Who are you? 479 00:56:09,790 --> 00:56:12,703 Who am I? 480 00:56:14,969 --> 00:56:18,669 One question at a time. 31382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.