All language subtitles for the.little.drummer.girl.s01e06.720p.hdtv.x264-w4f

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,843 --> 00:00:13,979 My name is Khalil Mater. 2 00:00:14,948 --> 00:00:17,516 Not just a gun trainer, then? 3 00:01:07,467 --> 00:01:10,168 Take off all your clothes. 4 00:01:12,005 --> 00:01:14,439 Apart from your underwear. 5 00:01:31,692 --> 00:01:34,859 Turn, please, all the way around. 6 00:01:58,418 --> 00:02:00,785 You like this kind of jewelry? 7 00:02:00,921 --> 00:02:03,255 Not exactly my taste. 8 00:02:03,390 --> 00:02:04,990 Good. 9 00:02:05,125 --> 00:02:06,591 Your actual response. 10 00:02:06,727 --> 00:02:09,628 Not exactly my taste. 11 00:02:24,811 --> 00:02:26,711 You like animals? 12 00:02:26,847 --> 00:02:27,912 Yes. 13 00:02:28,048 --> 00:02:29,881 Did Salim? 14 00:02:30,017 --> 00:02:32,984 Let your instincts lead you. 15 00:02:33,086 --> 00:02:35,287 And take your time. 16 00:02:35,422 --> 00:02:39,057 It's better to be uncertain than inconsistent. 17 00:02:40,727 --> 00:02:43,228 We never talked about them. 18 00:02:43,330 --> 00:02:47,532 Not even horses? 19 00:02:47,668 --> 00:02:50,702 Never, ever correct yourself. 20 00:02:50,804 --> 00:02:54,139 Don't remember. 21 00:02:59,079 --> 00:03:02,514 Lord Balfour. 22 00:03:02,649 --> 00:03:07,752 One signature and he creates Israel. 23 00:03:07,854 --> 00:03:10,889 Hubris is always an invitation, isn't it? 24 00:03:11,024 --> 00:03:13,525 A bloody noose is what it is. 25 00:03:15,762 --> 00:03:17,529 This insider of yours. 26 00:03:17,631 --> 00:03:19,876 You're sure they'll play ball? 27 00:03:19,900 --> 00:03:21,333 Mm. 28 00:03:21,435 --> 00:03:25,136 There've been enquiries into the Professor's schedule, yes? 29 00:03:25,272 --> 00:03:29,341 Some hack from a pro-Israeli rag rang. 30 00:03:29,476 --> 00:03:31,621 Called himself Hershovitz. 31 00:03:31,645 --> 00:03:34,205 Wanted to do a piece on our professor's visit. 32 00:03:34,247 --> 00:03:36,715 And did the faculty give this Mr. Hershovitz 33 00:03:36,850 --> 00:03:38,216 her full schedule? 34 00:03:38,318 --> 00:03:40,430 Well, what do you think? 35 00:03:40,454 --> 00:03:43,221 Has word spread about the flood in the basement? 36 00:03:43,323 --> 00:03:45,090 We're not amateurs. 37 00:03:45,225 --> 00:03:47,258 Oh, well, thank you. 38 00:03:50,630 --> 00:03:52,197 When the dust settles, 39 00:03:52,299 --> 00:03:55,934 I don't want a whiff of you or your kind. 40 00:03:56,002 --> 00:03:59,804 Not in the news, not in the official reports, not anywhere. 41 00:03:59,940 --> 00:04:03,541 And all your men will be issued with these. 42 00:04:03,643 --> 00:04:06,511 My kind? 43 00:04:06,613 --> 00:04:10,048 Well, no one lies with a smile on their face like your lot. 44 00:04:10,150 --> 00:04:12,117 And for the record, 45 00:04:12,219 --> 00:04:15,053 I don't like being handed this on a plate, 46 00:04:15,122 --> 00:04:17,655 least of all by you. 47 00:04:24,631 --> 00:04:25,871 I want them back. 48 00:04:55,028 --> 00:04:58,663 Charlie will be in her element now. 49 00:04:58,799 --> 00:05:02,434 On stage. 50 00:05:02,569 --> 00:05:04,936 In her greatest role. 51 00:05:05,038 --> 00:05:07,338 Too great. 52 00:05:17,484 --> 00:05:19,818 You think she's gone over? 53 00:05:24,624 --> 00:05:30,195 So, my sister says you're ready, Charlie. 54 00:05:30,297 --> 00:05:33,198 Are you? 55 00:05:33,300 --> 00:05:34,432 If she has? 56 00:05:34,568 --> 00:05:38,369 Then we will do what is necessary. 57 00:05:39,372 --> 00:05:42,707 Yes, Gadi. 58 00:05:42,809 --> 00:05:46,845 What we have done 100 times before. 59 00:05:46,947 --> 00:05:49,214 Not me. 60 00:05:49,349 --> 00:05:51,249 Not this time. 61 00:05:54,454 --> 00:06:00,325 If she turns, she turns away. 62 00:06:13,640 --> 00:06:18,610 Do you know why I brought you back in, Gadi? 63 00:06:18,745 --> 00:06:24,115 Because you are gifted with a special, single talent -- 64 00:06:24,184 --> 00:06:26,084 Doubt. 65 00:06:28,088 --> 00:06:30,522 When we have Khalil, 66 00:06:30,657 --> 00:06:33,258 you will remember your pride. 67 00:06:33,360 --> 00:06:35,660 I was happy. 68 00:06:37,664 --> 00:06:40,064 You were bored. 69 00:06:40,200 --> 00:06:42,567 Show me the wiring. 70 00:06:49,943 --> 00:06:52,410 Gadi. 71 00:06:55,882 --> 00:06:59,317 I asked Rachel about the thread bracelet. 72 00:06:59,419 --> 00:07:02,186 She told me it was black and white. 73 00:07:06,026 --> 00:07:08,693 But I guess it's still on her right wrist. 74 00:07:08,828 --> 00:07:11,896 Thank you. 75 00:07:12,032 --> 00:07:14,592 We have to use these. 76 00:07:24,044 --> 00:07:26,711 What do you think of this Professor Minkel? 77 00:07:28,515 --> 00:07:30,848 She wants peace. 78 00:07:30,951 --> 00:07:34,452 I think she's a good person. 79 00:07:34,554 --> 00:07:37,855 Maybe she is. 80 00:07:39,693 --> 00:07:41,960 So why kill her? 81 00:07:42,062 --> 00:07:44,696 Because her hope is a fantasy. 82 00:07:51,371 --> 00:07:53,805 I told Salim many times 83 00:07:53,940 --> 00:07:55,239 a woman cannot be trusted 84 00:07:55,375 --> 00:07:57,642 just because you go to bed with her. 85 00:07:57,777 --> 00:07:59,611 And what about a man? 86 00:07:59,746 --> 00:08:01,646 A man cannot be trusted ever. 87 00:08:07,454 --> 00:08:10,054 Why did he tell you my name? 88 00:08:11,992 --> 00:08:13,825 Because he loved me. 89 00:08:13,927 --> 00:08:17,295 And he loved you. 90 00:08:21,267 --> 00:08:23,301 I had three brothers, you know. 91 00:08:23,436 --> 00:08:26,037 Now I have none. 92 00:08:26,172 --> 00:08:28,473 You have a family? 93 00:08:30,710 --> 00:08:31,843 You know. 94 00:08:31,978 --> 00:08:34,846 Do this just once, 95 00:08:34,981 --> 00:08:37,982 and you will always have one. 96 00:08:40,754 --> 00:08:42,874 How did it feel, please, to kill the American traitor? 97 00:08:42,922 --> 00:08:44,100 I didn't kill him. 98 00:08:44,124 --> 00:08:45,957 You did. 99 00:08:48,695 --> 00:08:50,628 It was horrible. 100 00:08:50,730 --> 00:08:53,131 Good. 101 00:08:53,266 --> 00:08:56,234 If a man's life is not significant, 102 00:08:56,302 --> 00:08:58,236 what is the point in taking it? 103 00:09:20,160 --> 00:09:22,427 I am boring you? 104 00:09:22,529 --> 00:09:25,496 No. No. Sorry. 105 00:09:25,632 --> 00:09:28,933 It's nerves. 106 00:09:29,069 --> 00:09:32,737 It's the same with the theater when I'm about to go on. 107 00:09:32,872 --> 00:09:34,972 Feel like I could sleep for 100 years. 108 00:09:47,721 --> 00:09:51,823 I feel that the Israelis are close, you know? 109 00:09:51,958 --> 00:09:54,926 All the time. 110 00:09:54,994 --> 00:09:59,530 I imagine they have someone moving the pieces to get to me, 111 00:09:59,666 --> 00:10:02,533 someone whose mind has been carved away to obsession 112 00:10:02,635 --> 00:10:05,536 by his decades of battle. 113 00:10:05,638 --> 00:10:10,708 He knows me, but I don't know him. 114 00:10:13,113 --> 00:10:16,781 In my head, I've made him into a devil, 115 00:10:16,883 --> 00:10:20,451 a Dybbuk from their texts. 116 00:10:20,587 --> 00:10:24,655 Because without that, I wouldn't be afraid of him. 117 00:10:27,360 --> 00:10:28,392 Listen to me. 118 00:10:28,528 --> 00:10:30,848 I'm going on like an old man. 119 00:10:36,269 --> 00:10:38,236 Did Salim like horses? 120 00:10:38,338 --> 00:10:40,004 They terrified him. 121 00:10:40,106 --> 00:10:42,340 Our grandfather had one. 122 00:10:42,442 --> 00:10:44,041 He had to sell it. 123 00:10:44,144 --> 00:10:46,410 Why? 124 00:10:46,513 --> 00:10:48,045 To buy a gun. 125 00:11:00,560 --> 00:11:03,060 You're too young to be a widow. 126 00:11:07,367 --> 00:11:11,269 Professor Minkel begins speaking at 5:30. 127 00:11:11,404 --> 00:11:13,437 I shall set it for 5:30. 128 00:11:13,573 --> 00:11:15,854 And the hall will be full. 129 00:11:17,944 --> 00:11:20,711 Yes. 130 00:11:20,814 --> 00:11:23,481 But maybe she will try the latch before. 131 00:11:23,583 --> 00:11:26,083 I have put a trigger there, too. 132 00:11:26,152 --> 00:11:28,286 If the briefcase opens, 133 00:11:28,388 --> 00:11:32,023 it will explode instantly. 134 00:11:32,125 --> 00:11:35,092 Always two things. 135 00:11:35,228 --> 00:11:37,829 Where did you hear this? 136 00:11:37,964 --> 00:11:40,064 From Salim. 137 00:11:40,200 --> 00:11:43,034 "Two bullets. 138 00:11:43,136 --> 00:11:45,870 In case the world's still alive." 139 00:11:52,912 --> 00:11:55,413 Salim was a kid. 140 00:11:57,884 --> 00:12:03,354 Too much with women, cars, poetry, watches. 141 00:12:03,489 --> 00:12:05,756 We're not the same thing, you know. 142 00:12:07,260 --> 00:12:09,227 Women and cars. 143 00:12:27,847 --> 00:12:30,128 Show me your hand, please. 144 00:12:37,624 --> 00:12:39,568 You don't have to do this, Charlie. 145 00:12:39,592 --> 00:12:42,493 You can go back to your old life now if you want. 146 00:12:42,629 --> 00:12:44,729 I won't come after you. 147 00:13:07,420 --> 00:13:09,387 The clock is ticking. 148 00:13:15,094 --> 00:13:18,095 Will I see you again? 149 00:13:18,231 --> 00:13:22,033 That cannot happen. 150 00:13:35,815 --> 00:13:37,982 Wish me luck. 151 00:13:58,471 --> 00:14:02,306 Peace is more popular than your lot thought. 152 00:14:02,442 --> 00:14:05,042 The British always have the solution 153 00:14:05,178 --> 00:14:08,212 to other countries' problems. 154 00:14:08,348 --> 00:14:12,149 Perhaps you should try listening for once. 155 00:14:16,956 --> 00:14:19,724 Oi, you can't stop here. Move on. 156 00:14:19,826 --> 00:14:21,359 All right, all right. Okay. Sorry. 157 00:14:21,494 --> 00:14:22,960 We're going. 158 00:14:44,117 --> 00:14:46,751 This way, sir. This way. 159 00:14:46,853 --> 00:14:48,819 - Thank you. - Thank you. 160 00:14:56,929 --> 00:14:58,095 Excuse me. 161 00:14:58,164 --> 00:14:59,341 I have Professor Minkel's briefcase. 162 00:14:59,365 --> 00:15:00,531 Ticket? 163 00:15:00,666 --> 00:15:01,844 I-I don't have one. 164 00:15:01,868 --> 00:15:03,312 This belongs to Professor Minkel. 165 00:15:03,336 --> 00:15:04,880 There was a mix-up. We swapped by mistake. 166 00:15:04,904 --> 00:15:07,405 Oh, side entrance. 167 00:15:07,507 --> 00:15:08,717 Who's in charge of security here? 168 00:15:08,741 --> 00:15:09,840 John Kemp. 169 00:15:09,909 --> 00:15:12,276 John Kemp. Okay. Thank you. 170 00:15:12,412 --> 00:15:14,311 Ambassador, how nice to meet you. 171 00:15:17,550 --> 00:15:19,161 Excuse me. Excuse me. Hi. 172 00:15:19,185 --> 00:15:21,330 The lecture's about to begin. No one's coming in this way. 173 00:15:21,354 --> 00:15:22,598 I know, I know, but someone needs to 174 00:15:22,622 --> 00:15:24,166 take this up to Professor Minkel. 175 00:15:24,190 --> 00:15:25,968 There's been a mix-up. I took hers by mistake, 176 00:15:25,992 --> 00:15:28,993 and it's probably got her speech in here. 177 00:15:29,128 --> 00:15:30,561 Please, please! 178 00:15:30,696 --> 00:15:32,508 John Kemp on the front doors said that you'd take it in. 179 00:15:32,532 --> 00:15:34,532 He said it was fine. 180 00:15:34,667 --> 00:15:36,734 Make it quick, okay? 181 00:15:36,869 --> 00:15:37,989 - Thank you. - Sixth floor. 182 00:15:38,071 --> 00:15:39,570 Thank you, thank you. 183 00:15:46,345 --> 00:15:47,912 I know. 184 00:15:48,047 --> 00:15:49,747 The timer's set for 5:30, 185 00:15:49,849 --> 00:15:51,449 and there's a trigger on the latch, too. 186 00:15:51,517 --> 00:15:54,251 Come. 187 00:15:59,158 --> 00:16:01,358 Gadi. Gadi. 188 00:16:02,728 --> 00:16:04,929 Trust me. 189 00:16:16,542 --> 00:16:18,709 What the hell? 190 00:16:20,079 --> 00:16:22,024 Play the scene, Charlie. 191 00:16:22,048 --> 00:16:24,115 The bomb, it's set for 5:30. 192 00:16:27,286 --> 00:16:29,854 Play the scene. 193 00:16:32,658 --> 00:16:33,991 What? 194 00:16:34,127 --> 00:16:37,394 Charmian Ross? You sneaky shit. 195 00:16:37,530 --> 00:16:38,730 I'll take that. 196 00:16:38,764 --> 00:16:41,165 No. 197 00:16:41,300 --> 00:16:44,502 I'm so sorry for the inconvenience. 198 00:16:44,570 --> 00:16:46,090 I think our cases got switched. 199 00:16:46,139 --> 00:16:47,304 Thank God. 200 00:16:47,406 --> 00:16:49,818 I would have had to make it all up. 201 00:16:49,842 --> 00:16:52,076 This is yours. 202 00:16:52,211 --> 00:16:55,045 I'm so glad I caught you before you went on. 203 00:16:55,148 --> 00:16:56,514 Best of luck with the speech. 204 00:16:56,649 --> 00:16:57,982 Thank you. 205 00:16:58,084 --> 00:16:59,850 Now? 206 00:16:59,986 --> 00:17:01,685 Yes. 207 00:17:20,907 --> 00:17:23,040 - Out. 208 00:17:23,142 --> 00:17:25,943 Meadows, look after the ladies. - Yes, sir. 209 00:17:26,078 --> 00:17:27,923 What the hell are you playing at? 210 00:17:27,947 --> 00:17:31,315 What does it matter to you? We run this. 211 00:17:36,489 --> 00:17:38,956 Bravissimo, Charlie. Now -- 212 00:17:39,025 --> 00:17:40,457 I met Khalil. 213 00:17:40,593 --> 00:17:42,393 What? 214 00:17:42,461 --> 00:17:44,995 And he wants to see me again. 215 00:17:45,131 --> 00:17:47,231 How can you be so sure? 216 00:17:47,366 --> 00:17:50,201 Because he's falling in love with me. 217 00:17:51,804 --> 00:17:53,938 I see. 218 00:17:54,073 --> 00:17:55,973 Well, thank you. 219 00:17:56,108 --> 00:17:58,576 Thank you for telling me that, Charlie. 220 00:18:01,113 --> 00:18:02,880 Come on. Come on. 221 00:18:03,015 --> 00:18:06,884 All of you. 222 00:18:07,019 --> 00:18:10,721 Gadi, this changes everything. 223 00:18:10,823 --> 00:18:14,024 We follow her tonight. 224 00:18:14,093 --> 00:18:16,338 And take him, but don't kill him. 225 00:18:16,362 --> 00:18:20,264 No, we let them run. 226 00:18:20,399 --> 00:18:24,935 Deep cover. We will have her by his side 227 00:18:25,004 --> 00:18:27,349 as he becomes the leader of his people. 228 00:18:27,373 --> 00:18:28,439 That could take years. 229 00:18:28,541 --> 00:18:30,052 No, can't you see, Gadi? 230 00:18:30,076 --> 00:18:33,644 Can't you see what a big future he has? 231 00:18:33,746 --> 00:18:37,615 We could pull in every contact, every cell. 232 00:18:37,717 --> 00:18:39,450 No, you can't do that to her. 233 00:18:39,585 --> 00:18:42,086 Give her the location transmitter, 234 00:18:42,188 --> 00:18:43,899 tell her to remove the batteries. 235 00:18:43,923 --> 00:18:46,223 If she is in real danger tonight, 236 00:18:46,359 --> 00:18:50,094 we will come in if he's not so loving as she thinks, 237 00:18:50,229 --> 00:18:56,233 but otherwise, we leave her. 238 00:19:00,806 --> 00:19:03,340 Charlie, Gadi will brief you. 239 00:19:18,891 --> 00:19:21,303 The second you leave here, you're back in play. 240 00:19:21,327 --> 00:19:24,461 Forget everything you just saw but the fiction. 241 00:19:27,400 --> 00:19:29,667 We built in a location transmitter now. 242 00:19:29,802 --> 00:19:31,402 You'll be listening? 243 00:19:31,537 --> 00:19:33,437 We can't be that close. 244 00:19:33,572 --> 00:19:35,639 We need to follow you unseen. 245 00:19:35,775 --> 00:19:38,309 You take the batteries out, I'll come running. 246 00:19:38,411 --> 00:19:40,110 Cutting the signal will be the signal. 247 00:19:40,212 --> 00:19:41,312 Okay? 248 00:19:41,414 --> 00:19:43,447 Signal for what? 249 00:19:46,085 --> 00:19:47,751 Come on! 250 00:19:47,887 --> 00:19:51,822 What did Marty say in there? 251 00:19:51,924 --> 00:19:54,058 The signal for what? 252 00:19:54,126 --> 00:19:56,427 That he's asleep. 253 00:19:56,529 --> 00:19:58,629 Call me in as soon as he's vulnerable. 254 00:19:58,764 --> 00:20:01,699 Put him at ease. 255 00:20:01,834 --> 00:20:04,668 Put him at ease? 256 00:20:04,804 --> 00:20:07,271 Charlie. 257 00:20:09,008 --> 00:20:10,140 How? 258 00:20:10,242 --> 00:20:12,242 Trust me. 259 00:20:12,378 --> 00:20:13,938 It's the only way we can finish this. 260 00:20:13,979 --> 00:20:16,291 You want me to sleep with him? 261 00:20:16,315 --> 00:20:18,749 Go on. Say it! 262 00:20:19,885 --> 00:20:22,786 Give me an order for once. 263 00:20:22,888 --> 00:20:24,866 You need to keep a clear head. 264 00:20:24,890 --> 00:20:26,223 Sir. Head clear, sir. 265 00:20:26,325 --> 00:20:28,859 Legs open, sir. 266 00:20:31,897 --> 00:20:34,365 What will you do with him? 267 00:20:36,202 --> 00:20:38,569 Will you kill him? 268 00:20:47,713 --> 00:20:49,780 He's beautiful. 269 00:20:52,718 --> 00:20:54,918 Did you know that? 270 00:21:21,580 --> 00:21:22,813 What took you so long? 271 00:21:22,915 --> 00:21:24,481 Nothing! 272 00:21:27,620 --> 00:21:29,553 Just some pig. Go. 273 00:22:23,442 --> 00:22:25,108 This way. 274 00:22:52,604 --> 00:22:54,104 Follow that lane. 275 00:22:54,206 --> 00:22:56,139 Look for the first house on your left. 276 00:23:13,459 --> 00:23:15,699 Slow down. She's on foot. 277 00:24:15,387 --> 00:24:17,354 How was it? 278 00:24:17,489 --> 00:24:19,957 Take me through it, please. 279 00:24:20,059 --> 00:24:23,226 They -- They -- They wanted a ticket. 280 00:24:23,329 --> 00:24:25,009 So I-I had to go through a side door. 281 00:24:25,097 --> 00:24:26,137 Police? 282 00:24:26,265 --> 00:24:27,864 Two, but one tried to stop me. 283 00:24:27,967 --> 00:24:30,767 They made me take it in, and I ran down a corridor. 284 00:24:30,903 --> 00:24:32,981 You gave it to her yourself? 285 00:24:33,005 --> 00:24:34,783 Uh-huh. She was backstage in a room, nervous. 286 00:24:34,807 --> 00:24:38,075 She had -- had a bead of sweat on her brow. 287 00:24:38,210 --> 00:24:40,677 Because of the speech? 288 00:24:40,779 --> 00:24:43,847 She said, "Thank God," she'd have had to make it up herself. 289 00:24:43,983 --> 00:24:48,151 What happened to her? 290 00:24:48,253 --> 00:24:50,654 She died. 291 00:25:49,515 --> 00:25:50,614 She's moved. 292 00:25:56,588 --> 00:25:58,388 Changing observation point. 293 00:26:02,461 --> 00:26:04,194 I'm at the scene of the gruesome attack 294 00:26:04,329 --> 00:26:06,074 at the Polytechnic of Greater London, 295 00:26:06,098 --> 00:26:08,143 and I have with me Chief Inspector Picton. 296 00:26:08,167 --> 00:26:10,367 We're looking for one woman in particular. 297 00:26:10,502 --> 00:26:12,035 She was wearing a duffel coat. 298 00:26:12,137 --> 00:26:14,037 A dark wig discarded at the scene 299 00:26:14,139 --> 00:26:16,039 suggests that the girl was blonde. 300 00:26:16,141 --> 00:26:18,775 She was of medium build, wearing spectacles, 301 00:26:18,877 --> 00:26:21,645 and, um, speaking with a South African accent, 302 00:26:21,747 --> 00:26:23,580 which is probably fake. 303 00:26:23,682 --> 00:26:25,882 Bastard. 304 00:26:26,018 --> 00:26:29,086 Did you really leave the wig? 305 00:26:29,188 --> 00:26:32,456 I'm sorry. 306 00:26:32,591 --> 00:26:34,536 You are a little bit at risk, it seems. 307 00:26:34,560 --> 00:26:37,120 ...treated for wounds, and his family is offering -- 308 00:27:16,401 --> 00:27:18,168 I think we deserve a drink. 309 00:27:20,572 --> 00:27:23,373 God, yes, I'm dying for one. 310 00:27:43,828 --> 00:27:47,097 Have you ever fished in the dark, Charlie, 311 00:27:47,199 --> 00:27:49,966 with a lamp, catching the fish with your hands? 312 00:27:50,035 --> 00:27:52,035 With my hands? 313 00:27:52,171 --> 00:27:54,871 No. 314 00:27:59,511 --> 00:28:00,989 I took these two boys on a mission 315 00:28:01,013 --> 00:28:03,413 into the Galilee long ago. 316 00:28:03,549 --> 00:28:05,982 We were crossing the sea in a rowing boat 317 00:28:06,118 --> 00:28:07,951 and the night was so beautiful 318 00:28:08,086 --> 00:28:10,854 that they lost all sense of what they had come for. 319 00:28:10,956 --> 00:28:12,789 And what did you do? 320 00:28:12,891 --> 00:28:14,558 I let them fish. 321 00:28:18,630 --> 00:28:20,297 Was that Salim? 322 00:28:22,868 --> 00:28:25,202 I completed the mission alone. 323 00:28:32,377 --> 00:28:33,844 I'm tired. 324 00:28:35,781 --> 00:28:37,147 Aren't you? 325 00:28:39,184 --> 00:28:41,551 I don't sleep. 326 00:29:07,813 --> 00:29:09,824 In your letters to my brother, you said, 327 00:29:09,848 --> 00:29:13,316 "Your head on our pillow and your gun beneath it." 328 00:29:13,418 --> 00:29:17,420 Yeah. 329 00:29:17,556 --> 00:29:20,457 He made me sleep with your gun under our pillow. 330 00:29:22,361 --> 00:29:24,639 Only cowboys sleep like that. 331 00:29:24,663 --> 00:29:27,530 You must keep it at your side where your hand is. 332 00:29:27,633 --> 00:29:29,966 I made him promise. 333 00:29:33,772 --> 00:29:36,539 Maybe he liked breaking your promises. 334 00:29:36,642 --> 00:29:38,275 And look at him now. 335 00:29:53,592 --> 00:29:55,158 Come here. 336 00:29:55,294 --> 00:29:57,928 No. 337 00:30:01,166 --> 00:30:03,566 Please. 338 00:30:16,348 --> 00:30:18,226 It hurt you so much, killing these people? 339 00:30:18,250 --> 00:30:20,383 No. 340 00:30:20,519 --> 00:30:22,385 No. They're murderers. 341 00:30:22,487 --> 00:30:23,586 They're -- They're pigs. 342 00:30:23,722 --> 00:30:26,556 Shh. 343 00:30:26,692 --> 00:30:30,026 You're trying too hard to hate them. 344 00:30:49,982 --> 00:30:51,982 Again. 345 00:31:31,656 --> 00:31:33,723 Stop. 346 00:31:38,397 --> 00:31:40,575 You don't have to do this, Charlie. 347 00:34:19,357 --> 00:34:21,925 Any signs of them leaving? 348 00:34:22,060 --> 00:34:23,626 No. 349 00:34:23,728 --> 00:34:26,729 Remember, we let them run. 350 00:34:26,865 --> 00:34:32,835 We don't move unless she calls us in, Gadi. 351 00:34:50,789 --> 00:34:53,089 Where are you going? 352 00:34:53,191 --> 00:34:56,993 I'm gonna go turn that off. 353 00:34:57,128 --> 00:34:59,488 I don't want to hear that now. 354 00:35:26,491 --> 00:35:27,924 ...number of casualties, 355 00:35:28,026 --> 00:35:31,227 but it is expected to be a dozen, if not more. 356 00:35:31,363 --> 00:35:34,397 No group has taken responsibility for the attack, 357 00:35:34,532 --> 00:35:35,652 but as the Israelis -- 358 00:36:50,241 --> 00:36:52,520 How did you pick up this? 359 00:36:52,544 --> 00:36:54,744 I didn't. 360 00:36:54,879 --> 00:36:57,814 It was the Zionists. 361 00:37:01,353 --> 00:37:04,287 Jordanians. 362 00:37:06,458 --> 00:37:08,658 Syrians. 363 00:37:24,175 --> 00:37:26,576 Our friends are here. 364 00:37:28,513 --> 00:37:30,473 Picton's men -- They followed us. 365 00:37:30,548 --> 00:37:33,015 They blocked the perimeter. Nothing's coming in or out. 366 00:37:36,688 --> 00:37:37,968 They'll ruin everything. 367 00:37:38,056 --> 00:37:39,867 Tell them to open it back up. 368 00:37:39,891 --> 00:37:42,069 Everything must play as usual. 369 00:37:42,093 --> 00:37:43,693 Understood. 370 00:38:30,575 --> 00:38:32,942 What -- What is it? 371 00:38:36,781 --> 00:38:38,915 The milkman comes every morning. 372 00:38:39,017 --> 00:38:41,028 Yeah, it's -- It's too early. 373 00:38:41,052 --> 00:38:44,086 No. 6:15 every day. 374 00:38:44,189 --> 00:38:47,123 Maybe he's running late? 375 00:38:47,225 --> 00:38:49,725 Why would he be late? 376 00:38:49,828 --> 00:38:52,195 Why do you provide excuses? 377 00:38:52,297 --> 00:38:53,863 I'm not. 378 00:38:53,998 --> 00:38:56,279 I'm just -- I'm trying to comfort you. 379 00:38:56,401 --> 00:38:58,534 Why would you wish to comfort me? 380 00:38:58,603 --> 00:39:00,937 Why would you be frightened for me? 381 00:39:11,483 --> 00:39:13,683 What guilt is in your mind? 382 00:39:20,191 --> 00:39:23,326 Turn it on, your little radio. 383 00:39:23,461 --> 00:39:25,561 Uh -- 384 00:39:25,663 --> 00:39:27,697 Turn it on, please. 385 00:39:42,480 --> 00:39:43,546 See? 386 00:39:54,125 --> 00:39:55,758 Bring it to me. 387 00:40:04,402 --> 00:40:06,335 Since last afternoon, 388 00:40:06,437 --> 00:40:08,115 you haven't had much time to yourself. 389 00:40:08,139 --> 00:40:09,605 None. 390 00:40:09,741 --> 00:40:12,575 Then why is this radio working? 391 00:40:32,230 --> 00:40:35,431 These radios, they run on batteries, yes? 392 00:40:35,567 --> 00:40:37,066 Yes, Khalil. 393 00:40:40,572 --> 00:40:42,572 Wait. 394 00:40:45,476 --> 00:40:47,310 Why? 395 00:40:49,714 --> 00:40:51,514 Turn, please. 396 00:40:51,649 --> 00:40:53,649 All the way round. 397 00:40:57,855 --> 00:40:59,088 Please don't. 398 00:41:06,631 --> 00:41:08,809 Signal's cut. Signal's cut. 399 00:41:08,833 --> 00:41:13,102 What do you see, Gadi? 400 00:41:13,204 --> 00:41:15,471 If you've had no time to yourself, 401 00:41:15,607 --> 00:41:17,540 then how are these here now? 402 00:41:17,642 --> 00:41:20,509 They -- They -- They must've switched it. 403 00:41:20,612 --> 00:41:22,445 - They? - Yeah, the police. 404 00:41:22,547 --> 00:41:25,025 They -- They checked my bag when I gave over the case. 405 00:41:25,049 --> 00:41:27,283 You didn't say this. 406 00:41:27,385 --> 00:41:28,718 Gadi? 407 00:41:38,096 --> 00:41:40,176 Tell Picton's men to surround the house. 408 00:41:40,231 --> 00:41:43,099 No one goes in without my signal. 409 00:41:46,170 --> 00:41:48,404 Go. 410 00:41:50,174 --> 00:41:51,207 Gadi? 411 00:42:03,221 --> 00:42:04,920 Tell me the truth. 412 00:42:09,227 --> 00:42:12,795 It's over. 413 00:42:12,864 --> 00:42:15,042 That's -- That's the truth. 414 00:42:17,535 --> 00:42:19,468 That was the signal. 415 00:42:19,604 --> 00:42:21,915 I was -- I was meant to wait until you were asleep. 416 00:42:21,939 --> 00:42:23,384 We built the bomb. I saw the news. 417 00:42:23,408 --> 00:42:25,908 No, you saw the fiction. 418 00:42:33,484 --> 00:42:35,384 Who are you working for? 419 00:42:35,486 --> 00:42:38,087 The Germans? The British? 420 00:42:38,156 --> 00:42:40,156 No. 421 00:42:44,062 --> 00:42:47,263 The Zionists? 422 00:42:47,398 --> 00:42:48,998 Are you Jewish? 423 00:42:49,100 --> 00:42:51,267 No. 424 00:42:54,138 --> 00:42:56,806 Then what are you? 425 00:43:00,445 --> 00:43:02,745 Um... 426 00:43:04,382 --> 00:43:06,348 I'm an actress. 427 00:43:06,484 --> 00:43:09,085 So you don't believe in anything? 428 00:43:16,461 --> 00:43:17,760 My brother. 429 00:43:17,895 --> 00:43:19,995 No, I-I never -- I never met him. 430 00:43:20,098 --> 00:43:21,875 I never met him. I only saw -- I saw him once. 431 00:43:21,899 --> 00:43:22,998 You killed him? 432 00:43:23,101 --> 00:43:25,234 Before they... 433 00:43:28,139 --> 00:43:30,206 I'm so sorry. 434 00:43:46,691 --> 00:43:49,225 I hope it was worth it. 435 00:44:24,495 --> 00:44:26,061 Are you okay? 436 00:45:17,982 --> 00:45:19,548 Gadi. 437 00:45:19,650 --> 00:45:22,017 Dear, oh, dear. 438 00:45:22,153 --> 00:45:23,586 Don't worry, old boy. 439 00:45:23,721 --> 00:45:25,465 We'll ship him back to Tel Aviv for you. 440 00:45:25,489 --> 00:45:27,156 No questions asked. 441 00:45:42,940 --> 00:45:45,374 Here. 442 00:46:06,197 --> 00:46:10,833 Can I -- Can I have a ci-- Um, a cigarette? 443 00:46:11,836 --> 00:46:14,837 Can you remember what he said to you, love? 444 00:46:14,939 --> 00:46:16,405 Hm? 445 00:46:16,507 --> 00:46:17,640 Yes. 446 00:46:17,742 --> 00:46:19,074 That's good. 447 00:46:19,176 --> 00:46:21,388 We'll talk about that in a bit. 448 00:46:21,412 --> 00:46:24,380 Can you remember further back? 449 00:46:24,482 --> 00:46:26,326 Can you remember Lebanon? 450 00:46:26,350 --> 00:46:28,350 Yes. 451 00:46:28,452 --> 00:46:30,733 What did you see out there? 452 00:46:54,478 --> 00:46:56,845 Coordinates confirmed. 453 00:46:56,981 --> 00:47:02,484 33/44/38.4 north, 454 00:47:02,620 --> 00:47:07,957 33/25/17.0 east. 455 00:47:47,365 --> 00:47:48,597 Danke, Herr Mesterbein. 456 00:47:48,733 --> 00:47:50,599 Goodbye. Tchuss. - Tchuss. 457 00:48:17,962 --> 00:48:19,328 Positive I.D. on Rossino. 458 00:48:45,589 --> 00:48:46,822 Pronto? 459 00:48:46,957 --> 00:48:49,191 This is for Gabriel. 460 00:49:31,836 --> 00:49:33,335 It's light. 461 00:49:33,471 --> 00:49:35,537 Thank you. 462 00:51:08,599 --> 00:51:10,532 Here. 463 00:51:27,785 --> 00:51:29,718 Amsterdam. 464 00:51:29,853 --> 00:51:31,286 Last week. 465 00:51:31,422 --> 00:51:34,456 15 dead. 466 00:51:38,295 --> 00:51:41,663 You got us closer than anyone, Charlie. 467 00:51:46,704 --> 00:51:49,671 Why did you have him killed? 468 00:51:53,310 --> 00:51:56,878 That was not my order. 469 00:51:57,014 --> 00:52:00,015 Khalil would have gone on to become 470 00:52:00,117 --> 00:52:03,185 so much more than a terrorist. 471 00:52:09,026 --> 00:52:11,793 And Gadi stopped it. 472 00:52:14,398 --> 00:52:17,966 You cannot stop the devil. 473 00:52:18,068 --> 00:52:21,903 Only the man performing him. 474 00:52:26,010 --> 00:52:28,343 How is he? 475 00:52:31,382 --> 00:52:33,949 He will not speak to me anymore. 476 00:52:34,084 --> 00:52:35,884 Ah. 477 00:53:45,656 --> 00:53:47,322 Danke. 478 00:54:39,376 --> 00:54:42,611 Who are you? 479 00:54:48,118 --> 00:54:50,952 Who am I? 480 00:54:53,157 --> 00:54:56,758 One question at a time. 31382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.