All language subtitles for the defender Italian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,607 --> 00:01:04,515 (SlRENE DELLA POLlZlA) 2 00:02:09,447 --> 00:02:18,242 (VOCl lNDlSTlNTE. RANTOLl) 3 00:02:52,287 --> 00:02:59,079 (RUMORE DEGLl ELlC0TTERl) 4 00:03:01,927 --> 00:03:09,402 (RUM0RE DELL'ELlC0TTER0. VOCl lNDlSTlNTE DALLA RADlO) 5 00:03:33,847 --> 00:03:41,765 (RESPlR0 AFFANNOSO) 6 00:03:46,927 --> 00:03:50,044 (FRAG0RE DELL'ESPLOSl0NE) 7 00:03:56,727 --> 00:04:00,515 (GRlDA. SPARl) 8 00:04:00,647 --> 00:04:03,400 < Lance: Granata! Via! 9 00:04:03,527 --> 00:04:05,882 (SPARl. GRlDA) 10 00:04:06,247 --> 00:04:11,480 (SPARl) 11 00:04:16,207 --> 00:04:19,802 (RUMORE Dl MOTORE) 12 00:04:29,007 --> 00:04:31,726 (RESPlRl) 13 00:04:41,447 --> 00:04:46,237 (U0M0 PARLA lN ARAB0) 14 00:04:51,767 --> 00:04:53,200 (UOMO GRlDA lN ARABO) 15 00:04:59,487 --> 00:05:03,878 (COLP0. UOMO PARLA lN ARABO) 16 00:05:07,087 --> 00:05:11,160 (RESPlRl) 17 00:05:18,247 --> 00:05:20,522 (SCATT0 DEl CARlCAT0Rl) 18 00:05:21,687 --> 00:05:24,997 (U0M0 DA' ORDlNl lN ARAB0) 19 00:05:26,607 --> 00:05:28,199 (SPARl) 20 00:05:56,487 --> 00:05:58,284 < Ufficiale: Ecco, tieni. 21 00:06:00,487 --> 00:06:01,761 Lance: 0h! 22 00:06:05,807 --> 00:06:07,001 0h! 23 00:06:11,287 --> 00:06:12,276 0h! 24 00:06:14,487 --> 00:06:15,806 0h! 25 00:06:25,847 --> 00:06:27,246 0h! 26 00:06:32,167 --> 00:06:38,242 (SCATTl DELLE MACCHlNE FOT0GRAFlCHE) 27 00:06:41,167 --> 00:06:42,486 Parla, capitano! 28 00:06:42,607 --> 00:06:46,885 (SCATTl. BRUSlO) 29 00:06:47,007 --> 00:06:50,920 < Giornalisti: Eccola! Arriva! Pronti a riprendere! E' in ritardo! 30 00:06:51,047 --> 00:06:53,845 < Guardia del corpo: Per favore, indietro! 31 00:06:55,167 --> 00:06:58,682 < Guardia: lndietro! < Giornalisti: Dottoressa Jones! 32 00:06:58,807 --> 00:07:02,766 < Giornalisti: Per favore, dottoressa! Una domanda! Si giri! 33 00:07:02,887 --> 00:07:04,559 Ecco la dottoressa Jones! 34 00:07:06,287 --> 00:07:09,165 - Reporter: Dottoressa Jones, buonasera! - Buonasera. 35 00:07:09,287 --> 00:07:13,200 Cosa si aspetta dalla conferenza di pace in Romania? 36 00:07:13,327 --> 00:07:16,797 Non credo di poterle dare una risposta precisa, al momento. 37 00:07:17,367 --> 00:07:21,076 Ma stiamo esaminando nuove soluzioni nella guerra al terrorismo. 38 00:07:21,407 --> 00:07:23,875 La cosa importante � non cedere ai ricatti... 39 00:07:24,007 --> 00:07:25,804 ...su questo siamo tutti daccordo. 40 00:07:25,927 --> 00:07:28,725 L'uso della forza in questi casi si rende necessario. 41 00:07:28,847 --> 00:07:30,041 Si, infatti. 42 00:07:30,167 --> 00:07:33,125 Ma se una soluzione simile desse origine... 43 00:07:33,247 --> 00:07:35,556 ...a un clima di terrore in tutto il mondo... 44 00:07:35,687 --> 00:07:38,997 ...che avremmo ottenuto? Sar� bene pensare a nuove strategie. 45 00:07:39,127 --> 00:07:40,162 Grazie infinite. 46 00:07:40,287 --> 00:07:42,755 - Giornalisti: Non se ne vada! - No, mi spiace! 47 00:07:42,887 --> 00:07:47,085 > Reporter 1: Era il Consigliere della Sicurezza Nazionale al ballo... 48 00:07:47,207 --> 00:07:50,597 > Reporter z: L'iniziativa di pace del Presidente suscita dubbi. 49 00:07:50,727 --> 00:07:54,561 > Reporter 3: Per i conservatori � irresponsabile e antiamericana. 50 00:07:54,687 --> 00:07:58,600 > Reporter 4: l manifestanti chiedono pi� decisione contro i terroristi. 51 00:07:58,727 --> 00:08:01,480 > Giornalista 4: La ClA ritiene il video di Jamar... 52 00:08:01,607 --> 00:08:03,757 ...scoperto di recente, autentico. 53 00:08:03,887 --> 00:08:07,880 E' mia assoluta convinzione che il Presidente commetta un errore... 54 00:08:08,007 --> 00:08:10,396 ...nel tentare questa iniziativa di pace. 55 00:08:10,927 --> 00:08:14,681 Ma stiamo esaminando nuove soluzioni nella guerra al terrorismo. 56 00:08:14,927 --> 00:08:19,239 La cosa importante � non cedere ai ricatti, siamo tutti daccordo. 57 00:08:19,367 --> 00:08:22,598 > Reporter 1: Era il Consigliere della Sicurezza al ballo... 58 00:08:22,727 --> 00:08:24,479 ...del Governatore a New York. 59 00:08:24,607 --> 00:08:28,759 > Reporter 1: ll viaggio della Jones � considerato un passo importante... 60 00:08:28,887 --> 00:08:33,039 ...per dare concretezza all'iniziativa dei Paesi alleati in tutto il mondo. 61 00:08:33,167 --> 00:08:37,718 > L'iniziativa di pace del Presidente ha suscitato perplessit� nel Congresso. 62 00:08:37,847 --> 00:08:38,916 > ll coinvolgimento... 63 00:08:39,047 --> 00:08:42,198 lmmaginate se sapessero davvero cosa stava accadendo. 64 00:08:50,447 --> 00:08:52,039 E' tutto chiaro, Roberta? 65 00:08:52,167 --> 00:08:54,362 Assolutamente, signor Presidente. 66 00:08:54,847 --> 00:08:57,441 So di affidarle grandi responsabilit�... 67 00:08:57,567 --> 00:09:00,764 ...ma confido su di lei perch� tutto vada come vogliamo. 68 00:09:00,887 --> 00:09:03,242 - Bene. - Non possiamo permetterci errori... 69 00:09:03,367 --> 00:09:04,959 ...sicura di voler accettare? 70 00:09:05,087 --> 00:09:06,679 Pi� che sicura, Archie. 71 00:09:07,567 --> 00:09:09,683 - Qualche domanda, Newall? < Newall: No. 72 00:09:09,807 --> 00:09:13,004 - Siamo tutti pronti, signore. - Bene, buona fortuna. 73 00:09:13,207 --> 00:09:14,322 La ringrazio. 74 00:09:14,847 --> 00:09:17,122 Cercher� di riportare dei souvenir. 75 00:09:17,327 --> 00:09:19,443 Riporti se stessa sana e salva. 76 00:09:20,327 --> 00:09:21,555 Signore... 77 00:09:26,447 --> 00:09:27,766 (COLPl ALLA PORTA) 78 00:09:33,487 --> 00:09:34,761 (PORTA Sl CHlUDE) 79 00:09:54,047 --> 00:09:56,117 > Reporter 1: Gli attentati di Londra... 80 00:09:56,247 --> 00:09:58,636 ...sono stati attribuiti ai terroristi di Jamar. 81 00:09:58,767 --> 00:10:02,646 > Reporter z: l leader europei hanno elogiato l'iniziativa del Presidente... 82 00:10:02,767 --> 00:10:05,235 ...come unica possibilit� per aprire un dialogo. 83 00:10:05,367 --> 00:10:08,165 > Reporter 3: Forze speciali USA sono penetrate, ieri... 84 00:10:08,287 --> 00:10:11,723 ...in un nascondiglio di montagna, in cerca del terrorista Jamar. 85 00:10:11,847 --> 00:10:14,805 > Reporter 4: La campagna contro l'iniziativa di pace... 86 00:10:14,927 --> 00:10:17,236 ...per la Casa Bianca � falsa e diffamatoria. 87 00:10:17,367 --> 00:10:18,720 E' mia opinione... 88 00:10:19,567 --> 00:10:23,719 ...che, se il Presidente cercher� di negoziare, se vaciller�... 89 00:10:23,847 --> 00:10:25,644 ...allora questo sar� visto... 90 00:10:25,767 --> 00:10:29,646 ...dai nostri amici e nemici, come un segno di debolezza. 91 00:10:30,847 --> 00:10:33,520 Newall: Allora, Rockford, conosci gli ordini? 92 00:10:34,127 --> 00:10:36,687 Partirai con Silk alle 10:00 per la Romania. 93 00:10:36,807 --> 00:10:38,923 Squadra al completo, solito piano. 94 00:10:39,167 --> 00:10:40,998 C'� qualcos'altro che devo sapere? 95 00:10:41,127 --> 00:10:44,403 E' un'operazione di routine. Kaye, le comunicazioni sono a posto? 96 00:10:44,527 --> 00:10:47,280 Si. Stamani ho ritirato i codici di cifratura: 97 00:10:47,407 --> 00:10:50,444 ...abbiamo una linea per la sicurezza nazionale. - Okay. 98 00:10:50,567 --> 00:10:53,161 Rockford, ci vediamo stanotte all'hangar. 99 00:10:53,367 --> 00:10:54,436 Si, signore. 100 00:10:58,767 --> 00:10:59,961 Ah, capo... 101 00:11:00,927 --> 00:11:04,078 - Grazie per avermi scelta. - Sai come la penso... 102 00:11:04,207 --> 00:11:06,004 ...lavoro solo con i migliori. 103 00:11:06,287 --> 00:11:07,606 Si, signore. 104 00:11:26,887 --> 00:11:28,206 Lance: Pronti? 105 00:11:52,567 --> 00:11:54,159 (SQUlLLl DEL CELLULARE) 106 00:11:56,167 --> 00:11:59,523 - Newall. > Uomo: Procedete con i preparativi? - Si, signore. 107 00:11:59,647 --> 00:12:02,798 > E' un'opportunit� unica. Mettete a punto tutti i dettagli. 108 00:12:02,927 --> 00:12:04,076 Me ne occuper� io. 109 00:12:04,207 --> 00:12:07,279 (R0MBO DELL'AEREO) 110 00:12:19,007 --> 00:12:20,122 (COLPl ALLA PORTA) 111 00:12:20,247 --> 00:12:21,441 Si? 112 00:12:27,047 --> 00:12:28,639 Voleva vedermi, signora? 113 00:12:29,287 --> 00:12:30,686 Si sieda, Lance. 114 00:12:38,607 --> 00:12:40,802 Domani, io non andr� alla conferenza. 115 00:12:44,007 --> 00:12:45,122 Capisco. 116 00:12:45,927 --> 00:12:48,919 Non sar� il solito lavoro di routine per me, vero? 117 00:12:49,327 --> 00:12:50,396 No. 118 00:12:51,927 --> 00:12:53,201 Un drink? 119 00:12:53,727 --> 00:12:55,046 Volentieri. 120 00:12:57,727 --> 00:12:59,604 Devo incontrare una persona. 121 00:13:00,447 --> 00:13:02,005 Una persona speciale. 122 00:13:02,847 --> 00:13:06,362 < Jones: Non le dir� di che si tratta e non le dir� chi �. 123 00:13:08,167 --> 00:13:10,078 Le posso dire solo questo: 124 00:13:10,407 --> 00:13:15,356 ...nessuno al mondo, mai e poi mai, eccetto lei, me e il suo team... 125 00:13:15,687 --> 00:13:17,484 ...e il team di questa persona... 126 00:13:17,687 --> 00:13:19,678 ...dovr� venirne a conoscenza. 127 00:13:25,007 --> 00:13:28,397 Non posso enfatizzarne oltre l'importanza, capisce? 128 00:13:29,207 --> 00:13:30,686 < Jones: Questo incontro... 129 00:13:30,807 --> 00:13:32,479 ...non � mai avvenuto. 130 00:13:37,007 --> 00:13:41,637 < Lance: Beh... mi spiace, signora, ma tutto questo non mi convince. 131 00:13:42,727 --> 00:13:45,241 Non credo che lei abbia molta scelta. 132 00:13:46,647 --> 00:13:47,921 Capisco. 133 00:13:48,767 --> 00:13:50,405 - Quando avverr�? - Domani. 134 00:13:50,527 --> 00:13:54,725 - Luogo? - z00 miglia fuori citt�, in riva al lago, c'� un hotel... 135 00:13:55,047 --> 00:13:58,437 ...� il vecchio rifugio dei reali, � ancora in funzione... 136 00:13:58,567 --> 00:14:00,125 ...domani sar� nostro. 137 00:14:00,527 --> 00:14:01,562 E il personale? 138 00:14:01,687 --> 00:14:03,678 < Jones: Avr� la giornata libera. 139 00:14:04,567 --> 00:14:07,081 Qualcun altro sa di questo appuntamento? 140 00:14:07,567 --> 00:14:12,163 - Chi ha organizzato tutto? - lo. So come si usa il telefono. 141 00:14:12,567 --> 00:14:13,920 E le autorit� locali? 142 00:14:14,047 --> 00:14:17,244 < Sanno che ci passeremo qualche ora prima della conferenza. 143 00:14:17,367 --> 00:14:20,279 Ma, a parte noi due, nessuno sa chi incontrer�. 144 00:14:20,607 --> 00:14:21,881 Proprio nessuno? 145 00:14:22,087 --> 00:14:24,601 ll Presidente e il Segretario di Stato. 146 00:14:25,287 --> 00:14:28,677 Ma credo che le autorizzazioni siano sufficienti. 147 00:14:42,007 --> 00:14:43,076 Lance! 148 00:14:45,207 --> 00:14:48,483 Ho chiesto che lei fosse a capo della sicurezza perch�... 149 00:14:48,607 --> 00:14:51,405 ...sapevo che avrei potuto contare su di lei. 150 00:14:52,447 --> 00:14:55,757 Ha superato situazioni che avrebbero messo in crisi chiunque. 151 00:14:55,887 --> 00:14:57,605 < E non ha tradito. 152 00:14:59,007 --> 00:15:01,077 E' per questo che l'ho scelta: 153 00:15:01,887 --> 00:15:03,400 ...per la sua lealt�. 154 00:15:04,487 --> 00:15:06,284 Non sar� una cosa facile. 155 00:15:16,647 --> 00:15:17,841 < Kaye: Ehi! 156 00:15:18,287 --> 00:15:21,359 - Ci sono novit� dal grande capo? - Eh... 157 00:15:21,767 --> 00:15:24,281 Ci ha preparato una bella sorpresa, eh? 158 00:15:24,487 --> 00:15:28,526 E'vero che andremo a Disneyland per un po' di svago pi� che meritato? 159 00:15:28,647 --> 00:15:30,126 Qualcosa del genere. 160 00:15:31,847 --> 00:15:33,883 Se lei fa Topolino, posso fare Minnie? 161 00:15:34,007 --> 00:15:37,044 Dovresti fare la Bella Addormentata. Buonanotte. 162 00:15:37,167 --> 00:15:39,158 < Kaye: Buonanotte, capo. 163 00:15:41,967 --> 00:15:45,357 Spegni la luce, bisogna riposare prima di una missione. 164 00:15:48,967 --> 00:15:51,356 Sapete come si dice "pompino" in rumeno? 165 00:15:52,407 --> 00:15:55,205 Credo che si dica "Stevenson"! (RlSATE) 166 00:15:55,687 --> 00:15:58,565 Non mi pare il momento per soddisfare certe curiosit�. 167 00:15:58,687 --> 00:16:02,077 Faccio solo il mio dovere per le relazioni internazionali. 168 00:16:08,807 --> 00:16:11,196 Lee, c'� tempo ancora. 169 00:16:34,887 --> 00:16:36,240 Capobanda: La situazione? 170 00:16:36,367 --> 00:16:39,837 Newall: L'incontro avverr� in un hotel, 40 miglia fuori Bucarest. 171 00:16:39,967 --> 00:16:41,525 Capobanda: Pronti ad agire? 172 00:16:41,647 --> 00:16:45,720 Cospiratore: Si, signore. E' per il nostro paese, � la cosa pi� giusta. 173 00:16:45,847 --> 00:16:47,883 Se saremo prudenti, tutto andr� bene. 174 00:16:48,007 --> 00:16:51,158 Poi elimineremo quel traditore, sta rovinando il paese. 175 00:16:51,287 --> 00:16:53,437 Newall: Si, bisogna far fuori il Presidente. 176 00:16:53,567 --> 00:16:56,400 Atempo debito. lnformateci appena avrete notizie. 177 00:16:56,527 --> 00:16:59,246 - Newall: Si, signore. - Cospiratore: Si, signore. 178 00:17:18,927 --> 00:17:27,198 (RUMORE Dl ELlC0TTERl) 179 00:19:37,407 --> 00:19:38,681 Che palle! 180 00:19:39,007 --> 00:19:43,000 - Che senso ha stare qui di guardia a morire di freddo... - Come va? 181 00:19:43,207 --> 00:19:44,686 Ah, benissimo, capo. 182 00:19:45,807 --> 00:19:47,001 Bravo. 183 00:19:50,007 --> 00:19:51,122 Merda. 184 00:21:27,247 --> 00:21:29,124 Lance: Questa � la sala riunioni... 185 00:21:29,247 --> 00:21:32,319 ...Lee e ParKer all'ultimo piano, Stevenson sul retro. 186 00:21:32,447 --> 00:21:34,642 C'� solo una porta, dietro ci sar� Kaye. 187 00:21:34,967 --> 00:21:37,481 < Lance: lo alla reception, Scripts nel cortile. 188 00:21:37,607 --> 00:21:39,484 ll suo ospite entra solo con me... 189 00:21:39,607 --> 00:21:41,598 ...i suoi li faremo restare fuori. 190 00:21:41,807 --> 00:21:44,879 - E' facile. - E' facile. 191 00:21:54,927 --> 00:21:57,282 Capo, sono arrivati. 192 00:21:57,407 --> 00:22:00,524 D'accordo, ragazzi, comincia la festa: State in allerta. 193 00:22:00,647 --> 00:22:02,399 Kaye, comunica via radio. 194 00:22:06,047 --> 00:22:07,685 Per qualsiasi eventualit�... 195 00:22:07,807 --> 00:22:09,126 ...prenda questo. 196 00:22:09,447 --> 00:22:11,358 E' un localizzatore satellitare... 197 00:22:11,487 --> 00:22:13,876 ...funziona in qualsiasi parte del mondo. 198 00:22:14,007 --> 00:22:16,805 Noi lo registreremo come segnale di soccorso. 199 00:22:16,927 --> 00:22:20,124 < Jones: E' nuovo? - Secondo Newall, � l'ultimo modello. 200 00:22:20,527 --> 00:22:22,279 - Grazie. - Prego. 201 00:23:22,247 --> 00:23:23,316 Lance? 202 00:23:24,647 --> 00:23:25,841 Jones: Lance? 203 00:23:26,447 --> 00:23:27,562 OKay. 204 00:24:38,927 --> 00:24:40,645 < Morgan: Mio nome � Morgan. 205 00:24:40,767 --> 00:24:42,439 Posto interessante, eh? 206 00:24:43,167 --> 00:24:44,361 Molto antico. 207 00:25:08,847 --> 00:25:13,682 (PASSl. PORTASl APRE) 208 00:25:21,487 --> 00:25:22,886 (P0RTlERA Sl CHlUDE) 209 00:25:35,327 --> 00:25:38,239 < Allenatore: Signore, ancora un altro. Bene! 210 00:25:38,647 --> 00:25:39,966 < Presidente: 0h... 211 00:25:42,367 --> 00:25:43,880 Lei � un sadico. 212 00:25:45,687 --> 00:25:47,484 Meglio esserle amico. 213 00:25:48,167 --> 00:25:51,079 Assistente: Mi scusi, il Segretario di Stato in linea. 214 00:25:51,207 --> 00:25:52,322 Grazie. 215 00:25:53,887 --> 00:25:54,956 Dimmi, Richie. 216 00:25:56,367 --> 00:25:57,482 OKay. 217 00:25:57,687 --> 00:26:01,123 < Presidente: Mh... Allora, avevamo ragione. 218 00:26:01,447 --> 00:26:04,439 < D'accordo. Se ci sono novit�, fammi sapere. 219 00:26:06,847 --> 00:26:09,645 > Presentatore: Tom, parlaci della conferenza... 220 00:26:09,767 --> 00:26:12,486 ...nella EasRoom della Casa Bianca. > Tom: Buongiorno. 221 00:26:12,607 --> 00:26:17,237 > ll voto sull'iniziativa di pace ha reso la conferenza pi� importante... 222 00:26:17,367 --> 00:26:21,485 ...per la strategia del Presidente di far passare il disegno di legge. 223 00:26:21,607 --> 00:26:24,246 > Ascoltiamo un istante. > Donna: Presidente... 224 00:26:24,367 --> 00:26:27,803 ...fare concessioni non sar� visto come un gesto di resa e debolezza? 225 00:26:27,927 --> 00:26:30,122 > Presidente: No, � un'opportunit� di pace. 226 00:26:30,247 --> 00:26:32,715 > La guerra al terrorismo non � una guerra... 227 00:26:32,847 --> 00:26:35,077 ...che si vince con mezzi convenzionali. 228 00:26:35,207 --> 00:26:37,721 > Presentatore: Tom, io e Cathy diamo al Presidente... 229 00:26:37,847 --> 00:26:41,123 ...6 per il contenuto e 8 + per la distruzione di un popolo. 230 00:26:41,247 --> 00:26:42,521 > E per adesso � tutto. 231 00:26:42,647 --> 00:26:47,357 Alla vostra domanda rispondo che, nella sua posizione, non negozierei... 232 00:26:47,567 --> 00:26:50,286 ...non adesso, non in questo preciso momento. 233 00:26:50,407 --> 00:26:52,477 > Travis: Al contrario, dimostrerei... 234 00:26:52,607 --> 00:26:54,996 ...che l'America fa sul serio. 235 00:28:09,927 --> 00:28:11,724 - Lance: Come va? - Capo! 236 00:28:12,407 --> 00:28:13,840 Bene, bene. 237 00:28:14,527 --> 00:28:16,006 Allora, che ne pensa? 238 00:28:16,127 --> 00:28:17,116 Di cosa? 239 00:28:17,647 --> 00:28:18,841 Di tutto questo. 240 00:28:19,047 --> 00:28:20,844 Chi � l'uomo misterioso? 241 00:28:21,807 --> 00:28:22,922 Non lo so. 242 00:28:23,047 --> 00:28:24,196 OKay. 243 00:28:24,607 --> 00:28:29,203 E pensa... che si possa avere il servizio in camera, qui? 244 00:28:32,167 --> 00:28:33,236 Beh... 245 00:28:36,287 --> 00:28:37,481 Forse. 246 00:28:39,167 --> 00:28:41,203 Si, daccordo. 247 00:28:54,007 --> 00:28:55,122 Tutto bene, qui? 248 00:28:55,247 --> 00:28:58,205 0h, fantastico. Vorrei solo che non facesse cosi caldo. 249 00:28:58,327 --> 00:29:01,558 - Stevenson, hai in fresco una birra? > No, ma ParKer... 250 00:29:01,687 --> 00:29:03,518 (STEVENS0N PARLA lN RUMEN0) 251 00:29:03,647 --> 00:29:06,764 - Cosa? > Stevenson: E' rumeno. Significa "succhiamelo". 252 00:29:11,007 --> 00:29:13,362 Che simpatici, davvero simpatici. 253 00:29:13,487 --> 00:29:16,684 Basta cosi, liberate la linea per cose pi� importanti. 254 00:29:21,327 --> 00:29:22,396 (SPARO) 255 00:29:24,447 --> 00:29:26,119 Cecchino! Sta' gi�! 256 00:29:26,727 --> 00:29:28,524 Scripts, sta' gi�! 257 00:29:40,927 --> 00:29:41,916 (SPARO) 258 00:29:42,567 --> 00:29:44,637 (FRAG0RE DELL'ESPLOSl0NE) 259 00:29:57,927 --> 00:29:59,804 (SPARl) 260 00:29:59,927 --> 00:30:02,646 > Lance: Kaye, copri Jones! - Merda! 261 00:30:03,167 --> 00:30:07,604 (SPARl. ESPL0SlONl) 262 00:30:10,247 --> 00:30:11,965 Okay. 0ddio! 263 00:30:12,087 --> 00:30:15,397 (SPARl) Merda! 264 00:30:19,207 --> 00:30:21,596 No! Capo, � scomparsa! 265 00:30:22,447 --> 00:30:24,722 Lance: Scripts � a terra, � stato colpito! 266 00:30:24,887 --> 00:30:26,400 Lance: Stevenson, scendi! 267 00:30:26,527 --> 00:30:28,722 (SPARl. RUM0RE Dl VETRl lNFRANTl) 268 00:30:28,847 --> 00:30:31,156 Lance: Kaye, dacci una copertura, qui! 269 00:30:31,287 --> 00:30:33,403 Cecchino nella torre a ore 11:00! 270 00:30:33,647 --> 00:30:38,767 (SPARl) 271 00:30:45,167 --> 00:30:48,079 (SPARl. RUM0RE Dl VETRl lNFRANTl) 272 00:30:48,207 --> 00:30:49,276 Cos'� successo? 273 00:30:49,407 --> 00:30:51,477 Cecchini! (SPARl) 274 00:30:51,887 --> 00:30:53,036 < Stevenson: Capo... 275 00:30:53,167 --> 00:30:54,759 ...questuomo � morto. 276 00:30:56,767 --> 00:30:58,962 < Kaye: Capo! Che facciamo con Silk? 277 00:31:01,407 --> 00:31:03,602 Parker, Lee, mantenete le posizioni. 278 00:31:03,967 --> 00:31:06,606 Lance: Kaye, chiama i rinforzi! Tu copri la porta! 279 00:31:06,727 --> 00:31:08,763 Lance: Stevenson, tu stai con me. 280 00:31:11,767 --> 00:31:12,756 (SPARl) 281 00:31:13,007 --> 00:31:14,679 0kay. Andiamo! 282 00:31:21,847 --> 00:31:23,166 (M0RGAN GRlDA) 283 00:31:35,367 --> 00:31:37,278 Pensavo che non lo sapesse nessuno! 284 00:31:37,407 --> 00:31:38,476 Non siamo noi. 285 00:31:38,807 --> 00:31:40,479 Anche io ho perso un uomo. 286 00:31:43,807 --> 00:31:44,796 Vai! 287 00:31:47,407 --> 00:31:48,601 Oh, merda! 288 00:32:00,207 --> 00:32:02,516 Beta, Beta, qui parla Delta, passo. 289 00:32:25,287 --> 00:32:28,359 Beta, Beta, qui � Delta che vi sta chiamando, passo. 290 00:32:29,487 --> 00:32:31,239 Andiamo! Andiamo! 291 00:32:48,047 --> 00:32:49,082 Ah! 292 00:33:14,807 --> 00:33:16,320 Calmi, sono io! 293 00:33:17,327 --> 00:33:19,397 Capo, la radio � morta. 294 00:33:19,687 --> 00:33:23,396 - Che significa? < Tecnicamente funziona, ma non c'� il segnale... 295 00:33:23,527 --> 00:33:25,995 ...� come se ci fossero interferenze. 296 00:33:29,927 --> 00:33:31,042 Situazione, Parker! 297 00:33:31,167 --> 00:33:34,398 - ll lato oves� libero, niente di sospetto in vista. - Lee? 298 00:33:34,527 --> 00:33:36,643 > Lee: Lo stesso. ll nulla assoluto. 299 00:33:36,767 --> 00:33:40,521 Voglio che setacciamo questhotel da cima a fondo. Coraggio, ragazzi! 300 00:33:45,487 --> 00:33:47,762 - Lance: Lee? > Lee: Via libera. 301 00:33:49,967 --> 00:33:52,401 - Lance: Parker? > Parker: Via libera. 302 00:33:52,607 --> 00:33:54,996 - Lance: Kaye? > Kaye: Via libera. 303 00:33:55,127 --> 00:33:56,242 Lance: Stevenson? 304 00:33:56,367 --> 00:33:58,005 > Stevenson: Via libera. 305 00:34:05,047 --> 00:34:06,765 Lance: 0kay, ascoltatemi tutti: 306 00:34:06,887 --> 00:34:09,117 ...non � un omicidio, ma un rapimento. 307 00:34:09,247 --> 00:34:13,763 > Lee: l cecchini ci hanno impegnati mentre "i cattivi" entravano. 308 00:34:13,887 --> 00:34:17,004 > Parker: Ce l'hanno fatta sotto il naso. - Lance: Esatto. 309 00:34:17,127 --> 00:34:20,517 > Stevenson: Chi � l'ospite misterioso? - Non lo so... ancora. 310 00:34:20,767 --> 00:34:24,840 Riprendete le posizioni, copritemi sulle uscite principali dell'edificio... 311 00:34:24,967 --> 00:34:27,037 ...e tenetevi pronti a intervenire. 312 00:34:37,487 --> 00:34:39,284 Credi che attaccheranno? 313 00:34:42,847 --> 00:34:44,678 Allora, chi � il tuo capo? 314 00:34:45,887 --> 00:34:47,286 Non posso dirtelo. 315 00:34:52,807 --> 00:34:57,085 (SPARl) 316 00:34:58,247 --> 00:34:59,839 Capo, abbiamo compagnia... 317 00:34:59,967 --> 00:35:01,320 ...e non � piacevole! 318 00:35:01,447 --> 00:35:04,325 Sto arrivando. (SPARl) 319 00:35:22,167 --> 00:35:23,566 (SPARl) 320 00:35:26,247 --> 00:35:27,236 (SPARO) 321 00:35:28,647 --> 00:35:36,440 (SPARl) 322 00:36:08,367 --> 00:36:09,641 - Era vicino! - Si! 323 00:36:09,767 --> 00:36:11,758 (SPARl) 324 00:36:11,887 --> 00:36:12,876 Sta' gi�! 325 00:36:13,007 --> 00:36:20,118 (SPARl) 326 00:36:21,327 --> 00:36:22,919 < Stevenson: Granata! 327 00:36:31,447 --> 00:36:33,438 (SPARl) 328 00:36:34,287 --> 00:36:38,280 (FRAG0RE DELL'ESPLOSl0NE) 329 00:36:42,607 --> 00:36:44,837 - Ehi, bel lavoro, capo! - Grazie! 330 00:36:44,967 --> 00:36:46,446 Stevenson, stai bene? 331 00:36:46,567 --> 00:36:49,445 < Stevenson: Non credevo ti importasse! - lnfatti, no. 332 00:36:49,567 --> 00:36:51,523 (FRAGORE Dl VETRl lN FRANTUMl) 333 00:36:53,327 --> 00:36:59,926 (SPARl) 334 00:37:05,847 --> 00:37:08,839 (U0M0 GEME) 335 00:37:16,567 --> 00:37:20,116 - Morgan, fa' venire qui uno dei tuoi per aiutare Stevenson. - Si! 336 00:37:20,247 --> 00:37:23,125 < Lance: Kaye, andiamo a controllare quella pianta. 337 00:37:28,847 --> 00:37:31,361 < Kaye: Capo, non mi fido di quel Morgan. 338 00:37:31,487 --> 00:37:34,797 No? Non credo abbiamo altra scelta, vista la situazione. 339 00:37:36,207 --> 00:37:37,925 Sono diventati silenziosi. 340 00:37:38,527 --> 00:37:39,801 Qual � tuo piano? 341 00:37:40,327 --> 00:37:44,684 - Credo si riorganizzino per un assalto finale. - Che vuol dire? 342 00:37:44,807 --> 00:37:48,277 Che dovremo trovare i nostri e andarcene velocemente da qui. 343 00:37:54,367 --> 00:37:55,959 < Lee: Capo! Arrivano! 344 00:37:56,967 --> 00:37:58,161 Quanti sono? 345 00:37:58,287 --> 00:38:00,039 > Lee: Tre. (SPARO) 346 00:38:00,567 --> 00:38:01,966 > Lee: Adesso due. 347 00:38:02,087 --> 00:38:05,796 (SPARl) 348 00:38:08,127 --> 00:38:10,322 > Lee: Merda! Una granata! 349 00:38:10,447 --> 00:38:13,359 (FRAG0RE DELL'ESPLOSl0NE) 350 00:38:13,887 --> 00:38:15,286 Lee? Lee? 351 00:38:20,487 --> 00:38:26,801 (PARKERT0SSlSCE) 352 00:39:32,767 --> 00:39:33,756 (SPARO) 353 00:39:34,367 --> 00:40:00,046 (SPARl) 354 00:40:01,927 --> 00:40:04,236 Stevenson, vengono dalla tua parte! 355 00:40:04,367 --> 00:40:06,164 Kaye, ParKer, scendete! 356 00:40:09,247 --> 00:40:15,322 (SPARl) 357 00:40:21,047 --> 00:40:22,560 Nessuno lo sapeva, eh? 358 00:40:22,767 --> 00:40:24,325 (SPARl) 359 00:40:24,447 --> 00:40:25,926 (GRlDO) 360 00:40:34,767 --> 00:40:39,045 (SPARl) 361 00:40:41,727 --> 00:40:43,206 (SPARl) 362 00:40:54,327 --> 00:40:55,840 Che diavolo � questo? 363 00:40:56,327 --> 00:40:58,443 E' uno scrambler MX64. 364 00:40:58,927 --> 00:41:01,316 - Decodifica i messaggi. - Dove l'ha trovato? 365 00:41:01,447 --> 00:41:04,166 - Su al secondo piano. - Mh... non � un buon segno. 366 00:41:04,287 --> 00:41:06,482 < Lance: E questi? - Non ne sono certa... 367 00:41:06,607 --> 00:41:10,202 ...sembrano di quattro nazionalit� diverse. Ma le uniformi sono tutte... 368 00:41:10,367 --> 00:41:11,641 ...di fattura americana. 369 00:41:11,767 --> 00:41:13,758 - Qualcos'altro? - Si... 370 00:41:14,287 --> 00:41:15,436 ...vede questo? 371 00:41:16,167 --> 00:41:19,682 E' il tipico tatuaggio degli aviotrasportatori americani. 372 00:41:21,807 --> 00:41:23,035 - Stevenson! > Si? 373 00:41:23,167 --> 00:41:24,600 Raggiungici all'ingresso. 374 00:41:24,727 --> 00:41:26,001 > Stevenson: Arrivo. 375 00:41:27,647 --> 00:41:30,639 Lance: Forse adesso riusciremo a comunicare. Andiamo. 376 00:41:40,687 --> 00:41:43,599 - Presidente: Fa freddo, eh? - Burlingham: Abbastanza. 377 00:41:52,527 --> 00:41:56,042 Capisce che � la cosa pi� difficile che abbiamo mai fatto? 378 00:41:56,167 --> 00:41:57,361 Pu� darsi. 379 00:41:57,687 --> 00:42:00,281 Ma credo che ce la caveremo anche stavolta. 380 00:42:01,247 --> 00:42:04,205 Se qualcosa andasse male, la sua amministrazione finirebbe. 381 00:42:04,367 --> 00:42:07,723 Non solo, Archie. Crollerebbe l'intera alleanza occidentale. 382 00:42:08,527 --> 00:42:11,360 - Allora, che facciamo? - Assicurati che vada bene. 383 00:42:11,487 --> 00:42:14,126 Fino a che punto siamo disposti ad arrivare? 384 00:42:20,527 --> 00:42:23,883 > Lance: Ne ho persi due, tu anche. Ne restano sei, noi compresi. 385 00:42:24,007 --> 00:42:25,042 Morgan: Contro quanti? 386 00:42:25,167 --> 00:42:27,965 Kaye: Non si pu� coprire tutto l'hotel. Riorganizziamoci! 387 00:42:28,087 --> 00:42:31,045 Giusto! Ma non abbiamo ancora i nostri. 388 00:42:31,167 --> 00:42:34,125 ParKer: Abbiamo fatto un nuovo perimetro e loro sono fuori... 389 00:42:34,247 --> 00:42:37,762 ...ma il problema resta. - Forse i nostri sono da altra parte. 390 00:42:37,887 --> 00:42:40,401 - Non credo. < Stevenson: Come fa a dirlo? 391 00:42:40,527 --> 00:42:41,846 Se li avessero presi... 392 00:42:41,967 --> 00:42:44,242 ...non continuerebbero a tentare di entrare. 393 00:42:44,367 --> 00:42:45,766 Ai vostri posti. 394 00:43:12,367 --> 00:43:15,439 (sottovoce) Capo, ci sono. Non c'� un buon campo di fuoco. 395 00:43:15,567 --> 00:43:19,685 - Stevenson? > Si. Ah capo, non � che possiamo riavere i soldi? 396 00:43:19,807 --> 00:43:23,322 > Questo hotel � un po' scadente! - Lo diremo all'amministrazione. 397 00:43:23,447 --> 00:43:25,915 (SUONO lNTERMlTTENTE DELLA RADl0) Novit�, Kaye? 398 00:43:26,047 --> 00:43:28,641 Ho ricevuto un segnale. (SUONO lNTERMlTTENTE) 399 00:43:28,767 --> 00:43:31,520 Beta, Beta! Delta vi sta chiamando. Passo. 400 00:43:33,047 --> 00:43:36,039 Beta, Beta! Delta vi sta chiamando. Passo. 401 00:43:37,047 --> 00:43:38,958 Beta, Beta... (SPARl) 402 00:43:42,927 --> 00:43:44,804 < Lance: Granata! State gi�! 403 00:43:49,167 --> 00:43:54,366 (SPARl. GRlDA) 404 00:43:54,487 --> 00:44:04,078 (SPARl) 405 00:44:04,247 --> 00:44:05,646 < ParKer: Mi hanno colpito! 406 00:44:05,767 --> 00:44:08,725 < Lance: Torna alla sala riunioni! Stevenson, prendi ParKer! 407 00:44:08,847 --> 00:44:10,166 Ricevuto! 408 00:44:12,127 --> 00:44:13,719 Maledizione, Parker! 409 00:44:14,207 --> 00:44:18,325 Potevi perdere qualche chilo? (SPARl) 410 00:44:34,687 --> 00:44:36,484 < Lance: Portatelo dentro! 411 00:44:36,887 --> 00:44:41,165 (SPARl) 412 00:44:44,407 --> 00:44:45,442 (GRlDO) 413 00:44:45,687 --> 00:44:47,598 (SPARl) 414 00:44:48,687 --> 00:44:51,565 (BlP DEL CERCAPERSONE) Capo! ll cercapersone! 415 00:44:54,927 --> 00:44:55,916 Cos'�? 416 00:44:56,047 --> 00:44:59,756 < Lance: ll localizzatore satellitare! (SPARl) 417 00:44:59,887 --> 00:45:01,479 Dove diavolo � finita? 418 00:45:01,687 --> 00:45:02,756 (SPARl) 419 00:45:02,887 --> 00:45:04,684 Non lo so. Secondo questo... 420 00:45:05,487 --> 00:45:08,843 ...dovrebbe essere... Si, proprio qui. 421 00:45:10,327 --> 00:45:16,163 (SPARl) 422 00:45:18,367 --> 00:45:20,005 (SPARl) 423 00:45:33,887 --> 00:45:35,559 (SPARl) 424 00:45:42,527 --> 00:45:45,917 - Prendete le torce! Chi ha le mine Claymore? - Nel mio zaino. 425 00:45:49,167 --> 00:45:50,441 Prendete ParKer! 426 00:45:50,607 --> 00:45:52,086 Si. Morgan! 427 00:45:58,327 --> 00:45:59,555 Kaye, con me! 428 00:46:00,207 --> 00:46:01,879 (SPARl) 429 00:46:10,807 --> 00:46:12,240 < Stevenson: Di qua! 430 00:46:13,567 --> 00:46:15,558 < Stevenson: Appoggiati al muro. 431 00:46:18,567 --> 00:46:19,841 Lance: Fatemi luce. 432 00:46:23,087 --> 00:46:24,076 Adesso! 433 00:46:25,087 --> 00:46:27,885 (FRAG0RE DELL'ESPLOSl0NE) 434 00:46:29,087 --> 00:46:31,885 Lance: Li terr� occupati per un po'. Andiamo! 435 00:46:43,567 --> 00:46:49,199 (SUONO lNTERMlTTENTE DEl TERMlNALl) 436 00:46:57,007 --> 00:46:58,599 Tecnico: lnteressante! 437 00:47:19,447 --> 00:47:21,881 Kaye: Ehi, capo, ma � sicuro? 438 00:47:23,087 --> 00:47:25,078 Lance: Hai un'idea migliore? 439 00:47:25,367 --> 00:47:26,595 ParKer, come va? 440 00:47:26,727 --> 00:47:28,080 Parker: Me la caver�. 441 00:47:28,207 --> 00:47:32,439 Scommetto che i reali usavano queste gallerie per far entrare le prostitute. 442 00:47:35,087 --> 00:47:36,600 Kaye: Ehi, Stevenson... 443 00:47:37,327 --> 00:47:38,999 ...chiudi quella boccaccia! 444 00:47:45,407 --> 00:47:50,720 Rileviamo un segnale di soccorso della Sicurezza Nazionale 4z Alfa. 445 00:47:52,607 --> 00:47:54,518 Tecnico: Ehm... posizione... 446 00:47:55,727 --> 00:47:59,117 La posizione � 40 miglia a esdi Bucarest, Romania. 447 00:48:04,127 --> 00:48:08,200 (PARKER GEME) 448 00:48:10,847 --> 00:48:12,166 Piano! 449 00:48:16,687 --> 00:48:19,440 Stevenson: Capo, ha bisogno di essere medicato. 450 00:48:19,967 --> 00:48:21,036 Lance: Okay. 451 00:48:22,687 --> 00:48:25,360 Lance: Proseguiamo, per adesso. Andiamo! 452 00:48:29,247 --> 00:48:32,239 (PARKER GEME) 453 00:48:50,087 --> 00:48:52,078 < Lance: Stevenson, con me! 454 00:49:13,727 --> 00:49:14,955 (C0LPO) 455 00:49:31,487 --> 00:49:33,523 Sono molto felice di vederla. 456 00:49:34,807 --> 00:49:38,516 > Presentatore: Che sappiamo sulla conferenza stampa del presidente? 457 00:49:38,647 --> 00:49:42,560 > E' solo la quinta del suo mandato. > Giornalista: Si, ma ascoltiamolo. 458 00:49:42,687 --> 00:49:46,475 > Presidente: Se non risolveremo la situazione, non saremo al sicuro... 459 00:49:46,607 --> 00:49:48,882 ...non possiamo abbassare la guardia. 460 00:49:49,007 --> 00:49:52,636 > Giornalista: ll dibattito � stato... (SQUlLL0 DEL TELEF0NO) 461 00:49:52,767 --> 00:49:56,806 - Si? > Segretaria: ll Generale Cooper sulla linea 1, dice che � urgente. 462 00:49:56,927 --> 00:49:58,121 Me lo passi. 463 00:50:00,367 --> 00:50:04,076 - Che posso fare per il Pentagono? > Generale: Signor Presidente... 464 00:50:04,207 --> 00:50:07,005 ...c'� un segnale di soccorso della Sicurezza Nazionale... 465 00:50:07,127 --> 00:50:10,517 ...40 miglia fuori Bucarest, Romania. - Capisco. 466 00:50:10,647 --> 00:50:13,639 > Ho anche delle foto interessanti dal satellite. 467 00:50:13,767 --> 00:50:17,237 > Nella stessa zona, sembra ci sia stato un grave combattimento. 468 00:50:17,367 --> 00:50:18,925 Me le spedisca. C'� altro? 469 00:50:19,047 --> 00:50:23,120 > Generale: Sa che elementi della 8zma divisione 470 00:50:23,287 --> 00:50:25,517 ...operano in Kossovo, attualmente? 471 00:50:25,807 --> 00:50:28,685 - Si. Qual � il punto? > Generale: Se dar� l'ordine... 472 00:50:28,807 --> 00:50:31,401 ...potrebbero essere immediatamente schierati. 473 00:50:32,847 --> 00:50:34,963 < Presidente: Mi invii tutto ci� che ha. 474 00:50:35,087 --> 00:50:36,998 > Generale: Si, signore. - Bene. 475 00:50:40,927 --> 00:50:43,316 Mi passi la ClA. Direttore Willis. 476 00:50:45,727 --> 00:50:49,117 < Jones: Le finestre sono esplose, sparavano da ogni parte... 477 00:50:49,287 --> 00:50:50,436 ...un inferno. 478 00:50:51,007 --> 00:50:54,761 Presa dal panico, sono corsa alla porta e, quando mi sono voltata... 479 00:50:54,887 --> 00:50:56,366 ...lui era scomparso. 480 00:50:57,247 --> 00:50:59,807 < Jones: Non sono riuscita a raggiungervi... 481 00:50:59,927 --> 00:51:02,157 ...cosi mi sono trascinata verso la galleria... 482 00:51:02,287 --> 00:51:04,676 ...sembrava la cosa pi� sensata da fare. 483 00:51:05,007 --> 00:51:07,282 Probabilmente, lui sapeva di tutto questo. 484 00:51:07,407 --> 00:51:08,522 Direi di si. 485 00:51:09,727 --> 00:51:10,716 Come mai? 486 00:51:13,527 --> 00:51:14,721 Dov'� lui? 487 00:51:15,327 --> 00:51:17,204 Non ne ho idea, � scomparso. 488 00:51:17,327 --> 00:51:19,602 < Jones: Quando sono scesa qui, non c'era pi�. 489 00:51:19,727 --> 00:51:20,762 Dev'esserci ancora. 490 00:51:20,887 --> 00:51:24,243 Stevenson: Pensate alle prostitute: Le facevano entrare e uscire. 491 00:51:24,367 --> 00:51:27,200 < Lance: Signora, dobbiamo andare via da qui subito. 492 00:51:27,327 --> 00:51:31,923 Apprezzo che si preoccupi per me, ma c'� qualcosa di pi� importante: 493 00:51:32,047 --> 00:51:34,038 ...dobbiamo trovarlo e portarlo fuori. 494 00:51:34,167 --> 00:51:36,601 Nessuno deve sapere di questincontro. 495 00:51:36,727 --> 00:51:40,436 Stia pur certa che Scripts e Lee manterranno il segreto, signora. 496 00:51:41,247 --> 00:51:43,158 lo no parto senza di lui. 497 00:51:48,287 --> 00:51:53,281 (GOCCl0Ll0) 498 00:52:10,127 --> 00:52:13,039 0kay, noi faremo tutto il possibile... 499 00:52:13,847 --> 00:52:17,237 ...ma se non lo troviamo, ce ne andiamo immediatamente. 500 00:52:17,927 --> 00:52:19,326 Va bene, signora? 501 00:52:20,847 --> 00:52:22,041 D'accordo. 502 00:52:22,567 --> 00:52:23,636 Ascolti... 503 00:52:24,447 --> 00:52:26,961 ...quando e se troverete questuomo... 504 00:52:27,967 --> 00:52:32,279 ...scorderete tutto ci� che pensate o sapete sulla realt� dei fatti... 505 00:52:32,687 --> 00:52:34,564 ...non dovrete esprimere giudizi... 506 00:52:34,687 --> 00:52:37,360 ...ma solo portare avanti la vostra missione. 507 00:52:43,767 --> 00:52:44,961 Procediamo. 508 00:53:28,087 --> 00:53:30,806 Scusi, signora, perch� tutti questi segreti? 509 00:53:31,487 --> 00:53:35,196 Se lo troveremo, lo sapremo comunque. Perch� non pu� dircelo ora? 510 00:53:36,247 --> 00:53:38,124 E' un affare troppo delicato. 511 00:53:39,927 --> 00:53:41,724 Che succede se ora ve lo dico... 512 00:53:41,847 --> 00:53:44,042 ...e poi venite separati o catturati? 513 00:53:44,327 --> 00:53:48,036 Voi lo sapete e... il segreto � finito. 514 00:53:49,847 --> 00:53:52,839 Non posso rischiare di mettervi in questa situazione. 515 00:53:53,367 --> 00:53:55,437 Nel mio e nel vostro interesse. 516 00:53:55,687 --> 00:53:58,042 E' ovvio che qualcuno lo sa. 517 00:54:04,487 --> 00:54:07,399 Potete solo supporre che non sappiano tutto. 518 00:54:16,407 --> 00:54:18,716 Morgan: Non si fanno vivi da un po'. 519 00:54:19,327 --> 00:54:20,919 Sono andati via? 520 00:54:21,327 --> 00:54:23,397 Forse, l'hanno catturato. 521 00:54:25,447 --> 00:54:28,007 Lance: Non lo so, ma ce l'hanno messa tutta... 522 00:54:28,127 --> 00:54:30,004 ...e sanno che noi siamo qui. 523 00:54:30,927 --> 00:54:34,715 Lance: Probabilmente, cercheranno di aprirsi un varco nella galleria. 524 00:54:50,567 --> 00:54:52,444 Morgan: E' un vicolo cieco. 525 00:54:53,247 --> 00:54:56,557 < Morgan: Forse ha preso uno dei tunnel che portano fuori. 526 00:54:57,967 --> 00:54:59,559 Lance: lo credo di no. 527 00:55:00,567 --> 00:55:02,046 Lance: Guarda laggi�. 528 00:55:07,887 --> 00:55:09,878 (M0RGAN PARLA lN ARABO) 529 00:55:16,647 --> 00:55:18,956 (Jones: Devo incontrare una persona... ) 530 00:55:19,087 --> 00:55:20,486 (... una persona speciale.) 531 00:55:20,607 --> 00:55:23,565 (Kaye: Chi � il nostro ospite misterioso?) 532 00:55:23,767 --> 00:55:26,201 (Jones: Una persona speciale.) 533 00:55:38,607 --> 00:55:39,801 Ecco... 534 00:55:44,527 --> 00:55:46,006 Fatto! Va bene? 535 00:55:49,847 --> 00:55:51,200 < Stevenson: Kaye... 536 00:55:53,567 --> 00:55:55,956 ...dobbiamo portarlo via, ha perso troppo sangue. 537 00:55:56,087 --> 00:55:58,476 < Kaye: Ma non possiamo contattare nessuno. 538 00:55:58,607 --> 00:56:01,167 La radio si � danneggiata nell'ultima esplosione. 539 00:56:01,287 --> 00:56:03,403 Questa � la nostra unica possibilit�... 540 00:56:03,527 --> 00:56:05,722 ...spero che qualcuno sia in ascolto. 541 00:56:05,847 --> 00:56:09,806 A meno che non li prendiamo a calci nel sedere e usciamo di qui in tempo... 542 00:56:09,927 --> 00:56:12,282 ...per fare colazione. Conosco un posticino... 543 00:56:12,407 --> 00:56:15,205 (FRAG0RE DELL'ESPLOSl0NE) 544 00:56:15,647 --> 00:56:18,115 (STEVENS0N TOSSlSCE) 545 00:56:18,727 --> 00:56:21,002 (SPARl) 546 00:56:24,487 --> 00:56:26,717 < Lance: Kaye! Situazione! - Ci attaccano! 547 00:56:26,847 --> 00:56:29,077 < Lance: Andate via subito! Verso est. 548 00:56:29,207 --> 00:56:30,481 < Kaye: Ricevuto. 549 00:56:31,207 --> 00:56:33,277 (SPARl) 550 00:56:33,407 --> 00:56:34,396 Andiamo. 551 00:56:34,527 --> 00:56:36,324 (M0RGAN PARLA lN ARABO) 552 00:56:42,927 --> 00:56:45,646 (SPARl) 553 00:56:46,127 --> 00:56:48,402 < Kaye: Via! Continuate a camminare! 554 00:56:52,327 --> 00:56:55,717 (SPARl) 555 00:56:57,927 --> 00:57:00,646 < Kaye: Via! < Stevenson: Da questa parte! 556 00:57:02,327 --> 00:57:04,841 (SPARl) 557 00:57:05,007 --> 00:57:06,360 Prendete quel tunnel... 558 00:57:06,487 --> 00:57:08,876 ...cerco di bloccarli, poi vi raggiungo. 559 00:57:09,207 --> 00:57:15,806 (SPARl) 560 00:57:21,727 --> 00:57:23,319 Stevenson! Qui! 561 00:57:23,567 --> 00:57:25,523 Stevenson: Andiamo, andiamo! 562 00:57:25,727 --> 00:57:27,319 Lanciami quella borsa! 563 00:57:29,607 --> 00:57:31,325 < Jones: Lo avete trovato? - Si. 564 00:57:31,887 --> 00:57:33,605 < Jones: Bene. (SPARl) 565 00:57:35,087 --> 00:57:37,806 < Stevenson: Capo, ho un problema! - Lance: Quale? 566 00:57:37,927 --> 00:57:40,805 < Stevenson: Parker ha vomitato, devo farlo respirare. 567 00:57:40,927 --> 00:57:42,599 Lance: Continua tu, Kaye. 568 00:57:43,167 --> 00:57:46,398 Stevenson: Andiamo, ParKer, respira! (SPARl) 569 00:57:46,527 --> 00:57:47,846 < Signora, venga con me! 570 00:57:47,967 --> 00:57:49,844 < Stevenson: Coraggio! < Lance: Andiamo! 571 00:57:49,967 --> 00:57:51,923 < Stevenson (gridando): Respira! 572 00:57:55,647 --> 00:57:58,002 - Jones: Morgan! - Mi serve aiuto. 573 00:57:59,567 --> 00:58:04,482 (SPARl) 574 00:58:08,527 --> 00:58:10,882 Stevenson: Parker, andiamo, respira! 575 00:58:12,887 --> 00:58:15,765 - Kaye, situazione! > Sono a 50 metri e si avvicinano! 576 00:58:15,887 --> 00:58:17,400 > Lance: Guardati le spalle! 577 00:58:17,527 --> 00:58:20,439 Lance: Pronti allo scoppio! Pronti allo scoppio! 578 00:58:20,647 --> 00:58:23,559 Lance: Andiamo! Andiamo! Merda! 579 00:58:23,687 --> 00:58:25,643 > Lance: Atutti: Ritiratevi! 580 00:58:32,487 --> 00:58:33,715 < Jones: Lance! 581 00:58:37,127 --> 00:58:38,446 < Jones: Lance! 582 00:58:38,767 --> 00:58:40,041 Aspetti. 583 00:58:40,647 --> 00:58:42,444 Lui � dalla nostra parte. 584 00:58:44,367 --> 00:58:45,959 lo ho creduto in lei... 585 00:58:50,447 --> 00:58:52,517 ...adesso tocca a lei credere in me. 586 00:58:52,647 --> 00:58:55,525 Ho creduto in lei quando nessun altro l'avrebbe fatto. 587 00:58:55,647 --> 00:58:58,002 < Jones: Lance, metta gi� quell'arma. 588 00:59:00,007 --> 00:59:01,725 Metta gi� quell'arma. 589 00:59:07,687 --> 00:59:08,961 (SPARl) 590 00:59:10,167 --> 00:59:13,716 - Riferite. - Stevenson: Capo, stiamo cercando di ritirarci. 591 00:59:14,007 --> 00:59:16,396 (SPARl) 592 00:59:16,687 --> 00:59:17,961 Prenda questa. 593 00:59:24,967 --> 00:59:27,356 (SPARl) 594 00:59:36,927 --> 00:59:46,723 (SPARl) 595 00:59:47,647 --> 00:59:48,841 E' morto... 596 00:59:49,047 --> 00:59:51,038 ...gli hanno sparato alle spalle. 597 00:59:54,247 --> 00:59:55,805 Morgan: No, fermo! 598 00:59:55,927 --> 00:59:57,883 (GRlDO) 599 01:00:00,687 --> 01:00:02,757 - Prendetelo! - Alzati, alzati! 600 01:00:03,527 --> 01:00:04,846 < Kaye: Andiamo! 601 01:00:17,767 --> 01:00:20,645 Un attacco? Sono riusciti ad arrivare a lei? 602 01:00:20,767 --> 01:00:23,998 > Generale: Stiamo cercando di scoprire cosa sia successo. 603 01:00:24,127 --> 01:00:27,756 - Capisco. > Come sa, l'incontro con Jamar � una questione delicata. 604 01:00:27,887 --> 01:00:29,923 < Si, signore. > Dobbiamo essere cauti. 605 01:00:30,047 --> 01:00:33,835 > Newall: Contatteremo i rumeni, attenderanno un ordine del Presidente. 606 01:00:33,967 --> 01:00:37,357 > Generale: ll Presidente e io contiamo su di lei. Dovete trovarla. 607 01:00:37,487 --> 01:00:40,160 > Newall: Assolutamente, signore. La troveremo. 608 01:00:48,967 --> 01:00:50,286 Aspettiamo. 609 01:00:57,167 --> 01:01:00,079 Hai 5 secondi, Morgan, per dirmi cosa sta succedendo. 610 01:01:00,207 --> 01:01:02,402 Mie istruzioni sono uguali a vostre: 611 01:01:02,887 --> 01:01:05,765 ...sono qui affinch� signor Jamar e signora Jones... 612 01:01:05,887 --> 01:01:07,479 ...escono sani e salvi. 613 01:01:09,927 --> 01:01:11,326 lo so chi � lei. 614 01:01:12,447 --> 01:01:14,039 So quello che ha fatto. 615 01:01:15,407 --> 01:01:16,283 Ehi! 616 01:01:17,807 --> 01:01:20,719 Lei � uomo di grande fama, signor Rockford. 617 01:01:22,407 --> 01:01:24,716 < Jamar: Anche se noi siamo avversari... 618 01:01:24,847 --> 01:01:30,922 ...io e miei uomini abbiamo massimo rispetto per lei. 619 01:01:31,647 --> 01:01:33,046 Cosi mi lusinga. 620 01:01:33,367 --> 01:01:35,642 Ora vorrei sapere chi ha tagliato i fili... 621 01:01:35,767 --> 01:01:38,042 ...e chi ha ucciso ParKer. < Jones: Lance! 622 01:01:38,167 --> 01:01:39,759 Mi ascolti, la prego. 623 01:01:40,287 --> 01:01:41,879 Mi spiace per Parker... 624 01:01:42,167 --> 01:01:44,283 ...e per gli altri, dico davvero. 625 01:01:46,247 --> 01:01:50,126 Avrei dovuto essere a Bucarest per la conferenza, non qui. 626 01:01:50,927 --> 01:01:54,602 Ma se qualcuno, anche una sola persona, scoprisse tutto questo... 627 01:01:54,727 --> 01:01:57,525 ...l'intera credibilit� degli USAsarebbe distrutta... 628 01:01:57,647 --> 01:02:00,844 ...e con essa si comprometterebbe la pace in tutto il mondo. 629 01:02:00,967 --> 01:02:02,719 Ora pu� sembrare estremo... 630 01:02:02,967 --> 01:02:04,525 ...ma lei sa che � vero. 631 01:02:04,767 --> 01:02:06,837 Allora, che ci stiamo a fare qui? 632 01:02:07,087 --> 01:02:10,875 Pensiamo che il signor Jamar sia responsabile di un regno del terrore... 633 01:02:11,007 --> 01:02:13,077 ...unico nella storia dell'umanit�. 634 01:02:13,407 --> 01:02:17,082 Ne siamo convinti. Non solo siamo andati in guerra per questo... 635 01:02:17,247 --> 01:02:19,522 ...ma l'abbiamo integrato nella nostra politica. 636 01:02:19,647 --> 01:02:21,000 Ma senza sconfiggerlo. 637 01:02:21,127 --> 01:02:23,880 Non riusciamo neanche a trovarlo, ufficialmente. 638 01:02:28,007 --> 01:02:31,397 < Jones: Perch� se lo trovassimo, lo dovremmo uccidere... 639 01:02:31,527 --> 01:02:33,279 ...o catturare e processare. 640 01:02:33,407 --> 01:02:37,958 E ci� lo renderebbe molto pi� pericoloso che se restasse latitante. 641 01:02:38,087 --> 01:02:40,555 < Kaye: lnsomma, che ci facciamo noi qui? Eh? 642 01:02:41,407 --> 01:02:44,001 < Kaye: Per Lee, Scripts e Parker... 643 01:02:44,607 --> 01:02:47,724 ...credo che abbiamo il diritto di sapere perch� siamo qui. 644 01:02:47,847 --> 01:02:48,836 Siete qui... 645 01:02:48,967 --> 01:02:51,162 ...per comprare mia invisibilit�. 646 01:02:53,847 --> 01:02:55,200 < Lance: Basta pagare... 647 01:02:55,327 --> 01:02:56,885 ...e non si far� pi� vivo? 648 01:02:57,087 --> 01:02:58,486 Non lo troveremo mai... 649 01:02:58,607 --> 01:03:00,598 ...rimarr� per sempre un mistero. 650 01:03:05,967 --> 01:03:08,117 (RUM0RE Dl QUALCOSACHE CADE) 651 01:03:08,807 --> 01:03:11,480 (C0LPl Dl T0SSE) 652 01:03:11,607 --> 01:03:12,596 Gas! 653 01:03:13,407 --> 01:03:14,635 < Lance: State gi�! 654 01:03:14,767 --> 01:03:21,161 (RESPlRl) 655 01:03:28,207 --> 01:03:32,200 (TUONO. SCROSCl0 DELLA PlOGGlA) 656 01:03:32,927 --> 01:03:36,124 < Capobanda: La situazione? - Aspettiamo notizie dalla Romania. 657 01:03:36,247 --> 01:03:38,681 Non sappiamo se l'obiettivo � stato raggiunto? 658 01:03:38,807 --> 01:03:41,526 Sono entrati in contatto, ma non ho notizie da lei. 659 01:03:41,647 --> 01:03:44,719 < Aspetto conferma. - Non possono deluderci proprio ora... 660 01:03:44,847 --> 01:03:47,520 ...teneteci informati. < Cospiratore: D'accordo. 661 01:03:47,647 --> 01:03:48,841 Si, signore. 662 01:03:51,287 --> 01:03:54,996 (SPARl) 663 01:03:55,127 --> 01:03:57,243 (C0LPl Dl T0SSE) 664 01:03:57,927 --> 01:04:00,157 (SPARl. GRlDA) 665 01:04:02,927 --> 01:04:04,042 Jones: No! 666 01:04:08,327 --> 01:04:11,876 < Lance: Qui c'� uno spiffero, dobbiamo essere vicini all'uscita. 667 01:04:12,567 --> 01:04:15,286 lo li trattengo. Trovi il modo di andar via da qui! 668 01:04:15,407 --> 01:04:20,003 (SPARl) 669 01:04:20,127 --> 01:04:22,687 0h! (SPARl) 670 01:04:24,807 --> 01:04:26,206 < Lance: Andiamo! 671 01:04:28,327 --> 01:04:31,842 (SPARl) 672 01:04:31,967 --> 01:04:33,320 < Lance: Granata! 673 01:04:33,447 --> 01:04:35,677 (FRAG0RE DELL'ESPLOSl0NE) 674 01:04:35,807 --> 01:04:37,923 (SPARl) 675 01:04:38,047 --> 01:04:39,366 < Lance: Andiamo! 676 01:04:40,487 --> 01:04:42,557 < Lance: Avanti, avanti, andiamo! 677 01:04:55,687 --> 01:04:56,722 (SPARO) 678 01:04:56,967 --> 01:05:00,880 (SPARl) 679 01:05:17,607 --> 01:05:20,485 (SU0N0 lNTERMlTTENTE DEL C0NGEGNO) 680 01:05:28,647 --> 01:05:33,562 (SU0N0 lNTERMlTTENTE DEL C0NGEGNO) 681 01:05:38,447 --> 01:05:39,675 Rockford! 682 01:05:41,607 --> 01:05:43,359 Jones: Grant, fermo! (SPARl) 683 01:05:43,487 --> 01:05:46,047 < Stevenson: Andiamo, alzati, andiamo! 684 01:05:48,167 --> 01:05:49,839 < Resta con me! 685 01:05:49,967 --> 01:05:51,844 Stevenson: Andiamo via da qui! 686 01:05:52,047 --> 01:05:54,163 Stevenson: Avanti, ce la faremo... 687 01:05:54,287 --> 01:05:55,481 ...adesso andiamo! 688 01:05:58,047 --> 01:05:59,082 < Jones: Lance... 689 01:05:59,207 --> 01:06:01,004 ...le presento l'agente Grant... 690 01:06:01,127 --> 01:06:02,799 ...dell'Ml5 di Londra... 691 01:06:03,407 --> 01:06:05,796 ...e lui � l'agente Taylor, della ClA. 692 01:06:07,127 --> 01:06:10,244 < Jones: Ora non c'� tempo per spiegarle, ma deve credermi: 693 01:06:10,367 --> 01:06:12,927 ...questa operazione � di grande importanza. 694 01:06:13,047 --> 01:06:14,844 < Dimentichi la caccia a Jamar... 695 01:06:14,967 --> 01:06:17,640 ...la leadership del nostro paese � in pericolo. 696 01:06:18,247 --> 01:06:22,718 Lavoriamo con la ClA e l'Ml5 da oltre un anno per intrappolarli. 697 01:06:22,847 --> 01:06:24,280 - lntrappolare chi? - E... 698 01:06:24,407 --> 01:06:27,444 < Taylor: AWashington vogliono destituire il Presidente. 699 01:06:27,567 --> 01:06:30,604 Questi sono contro l'iniziativa di pace, non la vogliono. 700 01:06:30,727 --> 01:06:31,876 Non vogliono la pace. 701 01:06:32,007 --> 01:06:35,682 < Jones: La guerra � un business, il che significa molti soldi. 702 01:06:37,367 --> 01:06:38,641 E chi sono queste persone? 703 01:06:38,767 --> 01:06:41,486 Mercenari assoldati per uccidere lei e me. 704 01:06:41,687 --> 01:06:44,645 A che serve tutto questo? Uccidere i miei uomini... 705 01:06:44,767 --> 01:06:48,282 ...mettere se stessa in pericolo... E lei lo � davvero, dottoressa. 706 01:06:48,407 --> 01:06:49,760 < Grant: Si, lo �. 707 01:06:51,687 --> 01:06:55,805 Mi spiace, la farsa durer� finch� i mercenari riferiranno ai mandanti. 708 01:06:56,207 --> 01:06:57,481 Poi saremo amici. 709 01:06:59,727 --> 01:07:01,001 Troviamo quell'uscita. 710 01:07:01,127 --> 01:07:02,242 Giusto. 711 01:07:02,447 --> 01:07:03,721 Andiamo. 712 01:07:10,087 --> 01:07:11,725 Lance: Avanti, andiamo. 713 01:07:14,527 --> 01:07:18,361 (RESPlRl AFFANNOSl. TAyLOR GEME) 714 01:07:21,607 --> 01:07:23,165 Lance: Avanti, coraggio. 715 01:07:29,607 --> 01:07:32,599 (KAYE T0SSlSCE) < Stevenson: Forza, Kaye, resisti! 716 01:07:34,927 --> 01:07:36,997 Stevenson: Capo, stiamo per uscire! 717 01:07:37,327 --> 01:07:39,158 > Stevenson: Andiamo verso la luce! 718 01:07:39,287 --> 01:07:41,005 Continuate. Ci vediamo fuori. 719 01:07:41,127 --> 01:07:44,483 Lance, sappiamo che sono vicini all'amministrazione... 720 01:07:44,607 --> 01:07:46,245 ...ma non sappiamo chi siano. 721 01:07:46,367 --> 01:07:49,086 Abbiamo dovuto tendere una trappola, usare un'esca. 722 01:07:49,207 --> 01:07:50,356 0vviamente, lui. 723 01:07:50,567 --> 01:07:52,444 < Jones: Si, lui e io. 724 01:07:53,087 --> 01:07:56,363 Alcuni politici sono contrari al negoziato con i terroristi. 725 01:07:56,567 --> 01:08:00,355 < Jones: lo incontro Jamar in segreto per un accordo, loro lo scoprono... 726 01:08:00,487 --> 01:08:02,842 ...lo rivelano al mondo e il Presidente cade. 727 01:08:03,007 --> 01:08:04,759 E' un'occasione irripetibile. 728 01:08:04,887 --> 01:08:06,036 E' pazzesco. 729 01:08:06,207 --> 01:08:10,485 Beh... l'aspetto mi ha aiutato, ma devo migliorare un po' accento. 730 01:08:10,767 --> 01:08:12,280 < Grant: Sei da oscar! 731 01:08:14,687 --> 01:08:15,756 < Lance: Andiamo! 732 01:08:16,207 --> 01:08:21,406 (ROMBO DEl MOTORl. SlRENA DELLA P0LlZlA) 733 01:08:23,887 --> 01:08:27,118 Burlingham: E' confermato: L'incontro � avvenuto un'ora fa... 734 01:08:27,247 --> 01:08:30,159 ...in un parcheggio fuori Bethesda. 735 01:08:30,567 --> 01:08:31,636 Erano in tre. 736 01:08:32,047 --> 01:08:33,275 Ne abbiamo uno. 737 01:08:33,687 --> 01:08:34,881 Jenkins... 738 01:08:36,087 --> 01:08:37,884 < Presidente: Chi sono gli altri? 739 01:08:38,007 --> 01:08:40,202 Lo sapremo presto, sta parlando. 740 01:08:41,007 --> 01:08:43,919 Si annunciano tempi difficili, signor Presidente. 741 01:08:45,327 --> 01:08:49,400 Faccia intervenire i mezzi corazzati in Romania. 742 01:08:50,647 --> 01:08:52,444 Spero che Roberta stia bene. 743 01:08:52,647 --> 01:08:53,966 < Burlingham: Si, signore. 744 01:08:54,087 --> 01:08:56,396 < Collegatemi via satellite con l'Europa. 745 01:08:58,247 --> 01:09:01,842 Jones: Mi spiace, Lance, ma dovevamo mantenere il segreto... 746 01:09:01,967 --> 01:09:04,561 ...nessuno poteva saperlo, neanche lei. 747 01:09:07,487 --> 01:09:09,603 Taylor: Chi sar� fuori ad aspettarci? 748 01:09:09,887 --> 01:09:12,606 Grant: lntanto saliamo queste cavolo di scale. 749 01:09:20,087 --> 01:09:24,205 (SlRENE SPlEGATE) 750 01:09:32,407 --> 01:09:34,398 Stevenson: Bene, ci siamo quasi. 751 01:09:34,527 --> 01:09:36,518 Stevenson: Ancora uno sforzo! 752 01:09:37,407 --> 01:09:40,922 (KAYE T0SSlSCE) Stevenson: Respira, respira! 753 01:09:42,807 --> 01:09:45,082 (KAYE T0SSlSCE) 754 01:10:13,327 --> 01:10:14,521 Avanti, andiamo! 755 01:10:14,727 --> 01:10:19,517 0kay, vai! (RUMORE Dl ELlC0TTER0) 756 01:10:20,487 --> 01:10:25,083 (tossendo) Capo, siamo circa z00 metri ad ovesdella strada principale... 757 01:10:25,407 --> 01:10:29,161 ...ma abbiamo compagnia: Sembra una squadra rumena di forze speciali. 758 01:10:29,287 --> 01:10:31,596 - Ancora nessuna comunicazione. - Ricevuto. 759 01:10:31,727 --> 01:10:35,925 < Jones: E' scattata la trappola! - Si, ha funzionato, probabilmente. 760 01:10:36,047 --> 01:10:38,242 - Pensiamo a salvarci la pelle. - Giusto! 761 01:10:46,247 --> 01:10:47,646 (SPARl) 762 01:10:51,047 --> 01:10:52,719 (S0LDAT0 PARLA lN RUMENO) 763 01:10:55,927 --> 01:11:01,001 (SPARl) 764 01:11:03,807 --> 01:11:05,035 Lance: Kaye, ascolta! 765 01:11:05,167 --> 01:11:08,796 > Lance: Siamo 300 metri a ovest da voi, vicino all'antica torre. 766 01:11:08,927 --> 01:11:09,996 Vi aspettiamo qui. 767 01:11:10,127 --> 01:11:11,719 (ESPL0SlONE) 768 01:11:12,207 --> 01:11:13,765 Stevenson: Ce la faremo. (SPARl) 769 01:11:14,567 --> 01:11:19,277 (SPARl) 770 01:11:41,447 --> 01:11:42,926 Pronto a far fuoco. 771 01:11:44,927 --> 01:11:46,326 < Lance: Al mio segnale. 772 01:11:46,447 --> 01:11:47,641 Non ancora... 773 01:11:48,047 --> 01:11:50,356 < Lance: Non ancora... Non ancora... 774 01:11:51,127 --> 01:11:52,640 < Lance: Non ancora... 775 01:11:54,367 --> 01:11:55,516 Attento... 776 01:11:56,447 --> 01:11:58,881 < Lance: Fuoco! (SPARl) 777 01:12:00,727 --> 01:12:04,800 (SPARl) 778 01:12:26,287 --> 01:12:28,596 Kaye! Ci spostiamo all'hotel per coprirci... 779 01:12:28,807 --> 01:12:30,126 ...raggiungici li! 780 01:12:33,687 --> 01:12:34,961 Via! Via! 781 01:12:36,087 --> 01:12:38,555 (RUMORE Dl ELlC0TTER0) 782 01:12:46,367 --> 01:12:49,359 (SPARl) 783 01:12:54,367 --> 01:12:56,358 (ESPL0SlONE) 784 01:12:57,807 --> 01:12:59,479 Lance: Adesso, andiamo! 785 01:13:01,087 --> 01:13:03,078 (SPARl) 786 01:13:04,487 --> 01:13:07,957 (SPARl) 787 01:13:09,967 --> 01:13:14,165 (SPARl) 788 01:13:18,567 --> 01:13:19,636 (SPARl) 789 01:13:35,007 --> 01:13:36,599 (SPARO. GRlDO) 790 01:13:43,047 --> 01:13:44,116 (SPARO) 791 01:13:55,767 --> 01:13:57,564 < Grant: Taylor � morto! 792 01:13:58,807 --> 01:13:59,796 (SPARO) 793 01:14:01,567 --> 01:14:02,522 Grant! 794 01:14:02,647 --> 01:14:03,636 Si! 795 01:14:03,767 --> 01:14:06,884 Al mio via, va' verso quell'albero! 796 01:14:07,887 --> 01:14:09,002 Lance: Via! 797 01:14:10,287 --> 01:14:13,882 (SPARl) 798 01:14:14,007 --> 01:14:14,996 Ah! 799 01:14:16,807 --> 01:14:20,277 (SPARl) 800 01:14:21,687 --> 01:14:22,722 Forza! 801 01:14:36,647 --> 01:14:39,241 Agente 1: Restate ai vostri posti! Non muovetevi! 802 01:14:39,367 --> 01:14:42,598 < Agente z: Alzatevi, siete in arresto! E lei, signore, si alzi! 803 01:14:42,727 --> 01:14:46,766 < Agente 3: Mani dietro la schiena! < Agente 1: Al muro! Lei � in arresto! 804 01:14:46,887 --> 01:14:49,082 < Si, dico a lei! ln piedi! 805 01:14:49,287 --> 01:14:51,005 < Presto, presto! 806 01:14:51,407 --> 01:14:53,284 < Avanti, seguitemi! 807 01:14:54,927 --> 01:14:56,406 < Muoversi! 808 01:14:57,887 --> 01:14:59,764 (SPARl) 809 01:14:59,887 --> 01:15:01,115 Stevenson: Coprimi! 810 01:15:08,087 --> 01:15:09,759 Tutto questo per niente. 811 01:15:15,127 --> 01:15:16,606 E'tutto uno schifo. 812 01:15:21,807 --> 01:15:23,001 Hai ragione. 813 01:15:24,527 --> 01:15:26,483 - E' uno schifo. - 0h! 814 01:15:29,687 --> 01:15:30,756 Mi dispiace, amico. 815 01:15:30,887 --> 01:15:34,926 > Presidente: Signore e signori, vi chiedo scusa per questa sorpresa. 816 01:15:35,047 --> 01:15:37,356 Vi spiegher� la situazione tra un attimo. 817 01:15:37,487 --> 01:15:41,162 Nel frattempo, sappiate che siamo di fronte a vili traditori. 818 01:15:41,487 --> 01:15:45,241 E in quanto a voi, sappiate che avete fatto i furbi... 819 01:15:45,887 --> 01:15:47,684 ...con il paese sbagliato. 820 01:15:47,807 --> 01:15:50,640 E avete fatto i furbi con il Presidente sbagliato! 821 01:15:59,967 --> 01:16:02,561 Patriota, Patriota, sono Coguaro, rispondi. 822 01:16:04,367 --> 01:16:06,961 Patriota, Patriota, sono Coguaro, rispondi! 823 01:16:07,647 --> 01:16:08,762 Maledizione, dai! 824 01:16:09,767 --> 01:16:11,962 > Kaye: Patriota, sono Coguaro, rispondi! 825 01:16:12,167 --> 01:16:13,600 (RUM0RE Dl PORTA SFONDATA) 826 01:16:17,287 --> 01:16:20,085 > Kaye: Patriota, Patriota, sono Coguaro, rispondi! 827 01:16:21,127 --> 01:16:23,118 > Patriota, mi senti? 828 01:16:23,447 --> 01:16:25,244 > ll coniglio � stato stanato. 829 01:16:25,687 --> 01:16:28,155 > Ripeto: ll coniglio � stato stanato. 830 01:16:29,287 --> 01:16:32,085 (RUMORE Dl ELlC0TTER0) 831 01:16:34,327 --> 01:16:35,646 Lance: Andiamo! 832 01:16:39,047 --> 01:16:41,925 Jones: Solo poche persone sapevano che ero qui... 833 01:16:42,047 --> 01:16:44,436 ...il mio ritorno a casa sar� una sorpresa. 834 01:16:44,567 --> 01:16:46,046 Una brutta sorpresa! 835 01:16:47,367 --> 01:16:49,323 Lance: Kaye, dov'� Stevenson? 836 01:16:49,807 --> 01:16:51,081 (SCATT0 DEL CARlCAT0RE) 837 01:16:51,207 --> 01:16:52,765 Dimentica Stevenson... 838 01:16:53,367 --> 01:16:55,676 ...ci sono dei veri americani... 839 01:16:56,607 --> 01:16:58,677 ...che sono stufi delle bugie... 840 01:16:58,887 --> 01:17:00,684 ...stufi delle stronzate... 841 01:17:01,207 --> 01:17:04,916 ...stufi della corruzione e specialmente stufi di traditori come lei! 842 01:17:05,047 --> 01:17:07,402 Noi non siamo... (SPARl) 843 01:17:10,207 --> 01:17:13,836 - Ascolta, Kaye, so quanto tu... - Non sai niente, non sai... 844 01:17:13,967 --> 01:17:17,482 (SPARl) 845 01:17:21,527 --> 01:17:24,166 (J0NES PlANGE) 846 01:17:25,127 --> 01:17:26,480 < Jones: 0ddio! 847 01:17:27,407 --> 01:17:28,920 Lance: Non muoverti! 848 01:17:29,847 --> 01:17:31,041 Non muoverti! 849 01:17:35,727 --> 01:17:38,161 (SPARl) 850 01:17:40,367 --> 01:17:42,164 Siamo stati convincenti. 851 01:17:42,567 --> 01:17:43,841 (SPARl) 852 01:17:54,087 --> 01:17:55,805 (RUMORE Dl ELlC0TTER0) 853 01:17:57,327 --> 01:17:58,999 Coraggio, entriamo... 854 01:17:59,727 --> 01:18:00,921 ...andiamo dentro! 855 01:18:05,767 --> 01:18:07,837 - Jones: Sta bene? - Lance: Si! 856 01:18:08,887 --> 01:18:13,563 (RUMORE Di ELlC0TTER0) 857 01:18:23,407 --> 01:18:24,476 Andiamo! 858 01:18:40,527 --> 01:18:41,721 Aspettiamo! 859 01:18:43,207 --> 01:18:44,401 Jones: Okay. 860 01:18:46,527 --> 01:18:49,280 Le cerco qualcosa per bendarle il braccio... 861 01:18:49,407 --> 01:18:50,556 ...torno subito. 862 01:18:59,287 --> 01:19:02,279 (LANCE GEME) 863 01:19:10,687 --> 01:19:12,200 (SCATT0 DEL CARlCAT0RE) 864 01:19:15,207 --> 01:19:21,203 (SPARl) 865 01:19:38,607 --> 01:19:40,598 (KAYE GEME) 866 01:20:04,327 --> 01:20:14,646 (SlRENE) 867 01:20:26,127 --> 01:20:30,518 (BlP DELL'ELETTR0CARDlOGRAMMA. PARAMEDlCO PARLA lN RUMEN0) 868 01:20:34,247 --> 01:20:37,364 (SlRENE) 869 01:20:50,487 --> 01:20:54,844 > Presentatrice: Elogi del Presidente per ClAed FBl che hanno arrestato... 870 01:20:55,007 --> 01:20:57,475 > Presentatore: ll procuratore indagher�... 871 01:20:57,607 --> 01:21:01,759 ...nel cosiddetto "gruppo patriota" che voleva rovesciare il Presidente. 872 01:21:01,887 --> 01:21:05,880 > Giornalista 1: Washington sconvolta alla notizia di un altro arresto. 873 01:21:06,007 --> 01:21:08,601 > ll senatore Travis, tra i maggiori oppositori... 874 01:21:08,727 --> 01:21:11,082 ...dell'iniziativa di pace, � stato arrestato. 875 01:21:11,207 --> 01:21:14,563 > L'FBl sostiene di avere una prova incontestabile... 876 01:21:14,687 --> 01:21:17,076 ...che lega il senatore al gruppo patriota. 877 01:21:17,207 --> 01:21:22,042 > Giornalista z: Per il direttore ClA, l'indagine porter� ad altri arresti. 878 01:21:22,207 --> 01:21:25,279 > Giornalista 1: ll Primo Ministro inglese si � congratulato... 879 01:21:25,407 --> 01:21:27,079 ...per il disegno di legge approvato. 880 01:21:27,207 --> 01:21:30,358 > Giornalista z: L'agente Rockford ricever� una medaglia... 881 01:21:30,527 --> 01:21:32,597 ...con una cerimonia alla Casa Bianca. 882 01:21:32,727 --> 01:21:34,957 > Presidente: 0ra dobbiamo voltare pagina. 883 01:21:35,087 --> 01:21:38,045 > Chi ha cercato di farci del male non ha vinto. 884 01:21:38,167 --> 01:21:40,237 La vera grande forza dell'America... 885 01:21:40,367 --> 01:21:43,677 ...non sono la ricchezza o la potenza militare... 886 01:21:44,047 --> 01:21:47,835 ...ma la consapevolezza che l'America � un ideale. 887 01:21:49,487 --> 01:21:50,840 E' questo che siamo: 888 01:21:51,287 --> 01:21:55,326 ...un'ideale di libert� e, soprattutto, di democrazia. 889 01:21:55,967 --> 01:21:59,277 Buonanotte. Che il Signore possa benedirvi tutti. 890 01:22:00,007 --> 01:22:03,556 Era il presidente che parlava dalla Casa Bianca, questa ma... 891 01:22:19,047 --> 01:22:20,241 Signore... 892 01:22:24,967 --> 01:22:27,242 Speravo che lei potesse cambiare idea. 893 01:22:33,487 --> 01:22:35,364 Jones: Buona fortuna, Lance. 894 01:22:39,407 --> 01:22:40,556 Mi mancher�. 895 01:22:41,407 --> 01:22:42,681 Si, lo so. 65513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.