All language subtitles for the defender Italian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,607 --> 00:01:04,515
(SlRENE DELLA POLlZlA)
2
00:02:09,447 --> 00:02:18,242
(VOCl lNDlSTlNTE.
RANTOLl)
3
00:02:52,287 --> 00:02:59,079
(RUMORE DEGLl ELlC0TTERl)
4
00:03:01,927 --> 00:03:09,402
(RUM0RE DELL'ELlC0TTER0.
VOCl lNDlSTlNTE DALLA RADlO)
5
00:03:33,847 --> 00:03:41,765
(RESPlR0 AFFANNOSO)
6
00:03:46,927 --> 00:03:50,044
(FRAG0RE DELL'ESPLOSl0NE)
7
00:03:56,727 --> 00:04:00,515
(GRlDA.
SPARl)
8
00:04:00,647 --> 00:04:03,400
< Lance: Granata! Via!
9
00:04:03,527 --> 00:04:05,882
(SPARl.
GRlDA)
10
00:04:06,247 --> 00:04:11,480
(SPARl)
11
00:04:16,207 --> 00:04:19,802
(RUMORE Dl MOTORE)
12
00:04:29,007 --> 00:04:31,726
(RESPlRl)
13
00:04:41,447 --> 00:04:46,237
(U0M0 PARLA lN ARAB0)
14
00:04:51,767 --> 00:04:53,200
(UOMO GRlDA lN ARABO)
15
00:04:59,487 --> 00:05:03,878
(COLP0.
UOMO PARLA lN ARABO)
16
00:05:07,087 --> 00:05:11,160
(RESPlRl)
17
00:05:18,247 --> 00:05:20,522
(SCATT0 DEl CARlCAT0Rl)
18
00:05:21,687 --> 00:05:24,997
(U0M0 DA' ORDlNl lN ARAB0)
19
00:05:26,607 --> 00:05:28,199
(SPARl)
20
00:05:56,487 --> 00:05:58,284
< Ufficiale: Ecco, tieni.
21
00:06:00,487 --> 00:06:01,761
Lance: 0h!
22
00:06:05,807 --> 00:06:07,001
0h!
23
00:06:11,287 --> 00:06:12,276
0h!
24
00:06:14,487 --> 00:06:15,806
0h!
25
00:06:25,847 --> 00:06:27,246
0h!
26
00:06:32,167 --> 00:06:38,242
(SCATTl
DELLE MACCHlNE FOT0GRAFlCHE)
27
00:06:41,167 --> 00:06:42,486
Parla, capitano!
28
00:06:42,607 --> 00:06:46,885
(SCATTl.
BRUSlO)
29
00:06:47,007 --> 00:06:50,920
< Giornalisti: Eccola! Arriva!
Pronti a riprendere! E' in ritardo!
30
00:06:51,047 --> 00:06:53,845
< Guardia del corpo:
Per favore, indietro!
31
00:06:55,167 --> 00:06:58,682
< Guardia: lndietro!
< Giornalisti: Dottoressa Jones!
32
00:06:58,807 --> 00:07:02,766
< Giornalisti: Per favore,
dottoressa! Una domanda! Si giri!
33
00:07:02,887 --> 00:07:04,559
Ecco la dottoressa Jones!
34
00:07:06,287 --> 00:07:09,165
- Reporter: Dottoressa Jones,
buonasera! - Buonasera.
35
00:07:09,287 --> 00:07:13,200
Cosa si aspetta
dalla conferenza di pace in Romania?
36
00:07:13,327 --> 00:07:16,797
Non credo di poterle dare
una risposta precisa, al momento.
37
00:07:17,367 --> 00:07:21,076
Ma stiamo esaminando nuove soluzioni
nella guerra al terrorismo.
38
00:07:21,407 --> 00:07:23,875
La cosa importante
� non cedere ai ricatti...
39
00:07:24,007 --> 00:07:25,804
...su questo
siamo tutti daccordo.
40
00:07:25,927 --> 00:07:28,725
L'uso della forza
in questi casi si rende necessario.
41
00:07:28,847 --> 00:07:30,041
Si, infatti.
42
00:07:30,167 --> 00:07:33,125
Ma se una soluzione simile
desse origine...
43
00:07:33,247 --> 00:07:35,556
...a un clima di terrore
in tutto il mondo...
44
00:07:35,687 --> 00:07:38,997
...che avremmo ottenuto?
Sar� bene pensare a nuove strategie.
45
00:07:39,127 --> 00:07:40,162
Grazie infinite.
46
00:07:40,287 --> 00:07:42,755
- Giornalisti: Non se ne vada!
- No, mi spiace!
47
00:07:42,887 --> 00:07:47,085
> Reporter 1: Era il Consigliere
della Sicurezza Nazionale al ballo...
48
00:07:47,207 --> 00:07:50,597
> Reporter z: L'iniziativa di pace
del Presidente suscita dubbi.
49
00:07:50,727 --> 00:07:54,561
> Reporter 3: Per i conservatori
� irresponsabile e antiamericana.
50
00:07:54,687 --> 00:07:58,600
> Reporter 4: l manifestanti chiedono
pi� decisione contro i terroristi.
51
00:07:58,727 --> 00:08:01,480
> Giornalista 4:
La ClA ritiene il video di Jamar...
52
00:08:01,607 --> 00:08:03,757
...scoperto di recente, autentico.
53
00:08:03,887 --> 00:08:07,880
E' mia assoluta convinzione
che il Presidente commetta un errore...
54
00:08:08,007 --> 00:08:10,396
...nel tentare questa
iniziativa di pace.
55
00:08:10,927 --> 00:08:14,681
Ma stiamo esaminando nuove soluzioni
nella guerra al terrorismo.
56
00:08:14,927 --> 00:08:19,239
La cosa importante � non cedere
ai ricatti, siamo tutti daccordo.
57
00:08:19,367 --> 00:08:22,598
> Reporter 1: Era il Consigliere
della Sicurezza al ballo...
58
00:08:22,727 --> 00:08:24,479
...del Governatore a New York.
59
00:08:24,607 --> 00:08:28,759
> Reporter 1: ll viaggio della Jones
� considerato un passo importante...
60
00:08:28,887 --> 00:08:33,039
...per dare concretezza all'iniziativa
dei Paesi alleati in tutto il mondo.
61
00:08:33,167 --> 00:08:37,718
> L'iniziativa di pace del Presidente
ha suscitato perplessit� nel Congresso.
62
00:08:37,847 --> 00:08:38,916
> ll coinvolgimento...
63
00:08:39,047 --> 00:08:42,198
lmmaginate se sapessero
davvero cosa stava accadendo.
64
00:08:50,447 --> 00:08:52,039
E' tutto chiaro, Roberta?
65
00:08:52,167 --> 00:08:54,362
Assolutamente, signor Presidente.
66
00:08:54,847 --> 00:08:57,441
So di affidarle
grandi responsabilit�...
67
00:08:57,567 --> 00:09:00,764
...ma confido su di lei
perch� tutto vada come vogliamo.
68
00:09:00,887 --> 00:09:03,242
- Bene.
- Non possiamo permetterci errori...
69
00:09:03,367 --> 00:09:04,959
...sicura di voler accettare?
70
00:09:05,087 --> 00:09:06,679
Pi� che sicura, Archie.
71
00:09:07,567 --> 00:09:09,683
- Qualche domanda, Newall?
< Newall: No.
72
00:09:09,807 --> 00:09:13,004
- Siamo tutti pronti, signore.
- Bene, buona fortuna.
73
00:09:13,207 --> 00:09:14,322
La ringrazio.
74
00:09:14,847 --> 00:09:17,122
Cercher� di riportare dei souvenir.
75
00:09:17,327 --> 00:09:19,443
Riporti se stessa sana e salva.
76
00:09:20,327 --> 00:09:21,555
Signore...
77
00:09:26,447 --> 00:09:27,766
(COLPl ALLA PORTA)
78
00:09:33,487 --> 00:09:34,761
(PORTA Sl CHlUDE)
79
00:09:54,047 --> 00:09:56,117
> Reporter 1:
Gli attentati di Londra...
80
00:09:56,247 --> 00:09:58,636
...sono stati attribuiti
ai terroristi di Jamar.
81
00:09:58,767 --> 00:10:02,646
> Reporter z: l leader europei hanno
elogiato l'iniziativa del Presidente...
82
00:10:02,767 --> 00:10:05,235
...come unica possibilit�
per aprire un dialogo.
83
00:10:05,367 --> 00:10:08,165
> Reporter 3: Forze speciali USA
sono penetrate, ieri...
84
00:10:08,287 --> 00:10:11,723
...in un nascondiglio di montagna,
in cerca del terrorista Jamar.
85
00:10:11,847 --> 00:10:14,805
> Reporter 4: La campagna
contro l'iniziativa di pace...
86
00:10:14,927 --> 00:10:17,236
...per la Casa Bianca
� falsa e diffamatoria.
87
00:10:17,367 --> 00:10:18,720
E' mia opinione...
88
00:10:19,567 --> 00:10:23,719
...che, se il Presidente
cercher� di negoziare, se vaciller�...
89
00:10:23,847 --> 00:10:25,644
...allora questo sar� visto...
90
00:10:25,767 --> 00:10:29,646
...dai nostri amici e nemici,
come un segno di debolezza.
91
00:10:30,847 --> 00:10:33,520
Newall: Allora, Rockford,
conosci gli ordini?
92
00:10:34,127 --> 00:10:36,687
Partirai con Silk
alle 10:00 per la Romania.
93
00:10:36,807 --> 00:10:38,923
Squadra al completo, solito piano.
94
00:10:39,167 --> 00:10:40,998
C'� qualcos'altro che devo sapere?
95
00:10:41,127 --> 00:10:44,403
E' un'operazione di routine.
Kaye, le comunicazioni sono a posto?
96
00:10:44,527 --> 00:10:47,280
Si. Stamani ho ritirato
i codici di cifratura:
97
00:10:47,407 --> 00:10:50,444
...abbiamo una linea
per la sicurezza nazionale. - Okay.
98
00:10:50,567 --> 00:10:53,161
Rockford,
ci vediamo stanotte all'hangar.
99
00:10:53,367 --> 00:10:54,436
Si, signore.
100
00:10:58,767 --> 00:10:59,961
Ah, capo...
101
00:11:00,927 --> 00:11:04,078
- Grazie per avermi scelta.
- Sai come la penso...
102
00:11:04,207 --> 00:11:06,004
...lavoro solo con i migliori.
103
00:11:06,287 --> 00:11:07,606
Si, signore.
104
00:11:26,887 --> 00:11:28,206
Lance: Pronti?
105
00:11:52,567 --> 00:11:54,159
(SQUlLLl DEL CELLULARE)
106
00:11:56,167 --> 00:11:59,523
- Newall. > Uomo: Procedete
con i preparativi? - Si, signore.
107
00:11:59,647 --> 00:12:02,798
> E' un'opportunit� unica.
Mettete a punto tutti i dettagli.
108
00:12:02,927 --> 00:12:04,076
Me ne occuper� io.
109
00:12:04,207 --> 00:12:07,279
(R0MBO DELL'AEREO)
110
00:12:19,007 --> 00:12:20,122
(COLPl ALLA PORTA)
111
00:12:20,247 --> 00:12:21,441
Si?
112
00:12:27,047 --> 00:12:28,639
Voleva vedermi, signora?
113
00:12:29,287 --> 00:12:30,686
Si sieda, Lance.
114
00:12:38,607 --> 00:12:40,802
Domani, io non andr� alla conferenza.
115
00:12:44,007 --> 00:12:45,122
Capisco.
116
00:12:45,927 --> 00:12:48,919
Non sar� il solito lavoro
di routine per me, vero?
117
00:12:49,327 --> 00:12:50,396
No.
118
00:12:51,927 --> 00:12:53,201
Un drink?
119
00:12:53,727 --> 00:12:55,046
Volentieri.
120
00:12:57,727 --> 00:12:59,604
Devo incontrare una persona.
121
00:13:00,447 --> 00:13:02,005
Una persona speciale.
122
00:13:02,847 --> 00:13:06,362
< Jones: Non le dir� di che si tratta
e non le dir� chi �.
123
00:13:08,167 --> 00:13:10,078
Le posso dire solo questo:
124
00:13:10,407 --> 00:13:15,356
...nessuno al mondo, mai e poi mai,
eccetto lei, me e il suo team...
125
00:13:15,687 --> 00:13:17,484
...e il team di questa persona...
126
00:13:17,687 --> 00:13:19,678
...dovr� venirne a conoscenza.
127
00:13:25,007 --> 00:13:28,397
Non posso enfatizzarne
oltre l'importanza, capisce?
128
00:13:29,207 --> 00:13:30,686
< Jones: Questo incontro...
129
00:13:30,807 --> 00:13:32,479
...non � mai avvenuto.
130
00:13:37,007 --> 00:13:41,637
< Lance: Beh... mi spiace, signora,
ma tutto questo non mi convince.
131
00:13:42,727 --> 00:13:45,241
Non credo che lei abbia molta scelta.
132
00:13:46,647 --> 00:13:47,921
Capisco.
133
00:13:48,767 --> 00:13:50,405
- Quando avverr�?
- Domani.
134
00:13:50,527 --> 00:13:54,725
- Luogo? - z00 miglia fuori citt�,
in riva al lago, c'� un hotel...
135
00:13:55,047 --> 00:13:58,437
...� il vecchio rifugio dei reali,
� ancora in funzione...
136
00:13:58,567 --> 00:14:00,125
...domani sar� nostro.
137
00:14:00,527 --> 00:14:01,562
E il personale?
138
00:14:01,687 --> 00:14:03,678
< Jones: Avr� la giornata libera.
139
00:14:04,567 --> 00:14:07,081
Qualcun altro
sa di questo appuntamento?
140
00:14:07,567 --> 00:14:12,163
- Chi ha organizzato tutto?
- lo. So come si usa il telefono.
141
00:14:12,567 --> 00:14:13,920
E le autorit� locali?
142
00:14:14,047 --> 00:14:17,244
< Sanno che ci passeremo
qualche ora prima della conferenza.
143
00:14:17,367 --> 00:14:20,279
Ma, a parte noi due,
nessuno sa chi incontrer�.
144
00:14:20,607 --> 00:14:21,881
Proprio nessuno?
145
00:14:22,087 --> 00:14:24,601
ll Presidente
e il Segretario di Stato.
146
00:14:25,287 --> 00:14:28,677
Ma credo che le autorizzazioni
siano sufficienti.
147
00:14:42,007 --> 00:14:43,076
Lance!
148
00:14:45,207 --> 00:14:48,483
Ho chiesto che lei fosse
a capo della sicurezza perch�...
149
00:14:48,607 --> 00:14:51,405
...sapevo che avrei
potuto contare su di lei.
150
00:14:52,447 --> 00:14:55,757
Ha superato situazioni che avrebbero
messo in crisi chiunque.
151
00:14:55,887 --> 00:14:57,605
< E non ha tradito.
152
00:14:59,007 --> 00:15:01,077
E' per questo che l'ho scelta:
153
00:15:01,887 --> 00:15:03,400
...per la sua lealt�.
154
00:15:04,487 --> 00:15:06,284
Non sar� una cosa facile.
155
00:15:16,647 --> 00:15:17,841
< Kaye: Ehi!
156
00:15:18,287 --> 00:15:21,359
- Ci sono novit� dal grande capo?
- Eh...
157
00:15:21,767 --> 00:15:24,281
Ci ha preparato
una bella sorpresa, eh?
158
00:15:24,487 --> 00:15:28,526
E'vero che andremo a Disneyland
per un po' di svago pi� che meritato?
159
00:15:28,647 --> 00:15:30,126
Qualcosa del genere.
160
00:15:31,847 --> 00:15:33,883
Se lei fa Topolino,
posso fare Minnie?
161
00:15:34,007 --> 00:15:37,044
Dovresti fare la Bella Addormentata.
Buonanotte.
162
00:15:37,167 --> 00:15:39,158
< Kaye: Buonanotte, capo.
163
00:15:41,967 --> 00:15:45,357
Spegni la luce, bisogna
riposare prima di una missione.
164
00:15:48,967 --> 00:15:51,356
Sapete come si dice
"pompino" in rumeno?
165
00:15:52,407 --> 00:15:55,205
Credo che si dica "Stevenson"!
(RlSATE)
166
00:15:55,687 --> 00:15:58,565
Non mi pare il momento
per soddisfare certe curiosit�.
167
00:15:58,687 --> 00:16:02,077
Faccio solo il mio dovere
per le relazioni internazionali.
168
00:16:08,807 --> 00:16:11,196
Lee, c'� tempo ancora.
169
00:16:34,887 --> 00:16:36,240
Capobanda: La situazione?
170
00:16:36,367 --> 00:16:39,837
Newall: L'incontro avverr� in un hotel,
40 miglia fuori Bucarest.
171
00:16:39,967 --> 00:16:41,525
Capobanda: Pronti ad agire?
172
00:16:41,647 --> 00:16:45,720
Cospiratore: Si, signore. E' per
il nostro paese, � la cosa pi� giusta.
173
00:16:45,847 --> 00:16:47,883
Se saremo prudenti,
tutto andr� bene.
174
00:16:48,007 --> 00:16:51,158
Poi elimineremo quel traditore,
sta rovinando il paese.
175
00:16:51,287 --> 00:16:53,437
Newall: Si, bisogna
far fuori il Presidente.
176
00:16:53,567 --> 00:16:56,400
Atempo debito.
lnformateci appena avrete notizie.
177
00:16:56,527 --> 00:16:59,246
- Newall: Si, signore.
- Cospiratore: Si, signore.
178
00:17:18,927 --> 00:17:27,198
(RUMORE Dl ELlC0TTERl)
179
00:19:37,407 --> 00:19:38,681
Che palle!
180
00:19:39,007 --> 00:19:43,000
- Che senso ha stare qui di guardia
a morire di freddo... - Come va?
181
00:19:43,207 --> 00:19:44,686
Ah, benissimo, capo.
182
00:19:45,807 --> 00:19:47,001
Bravo.
183
00:19:50,007 --> 00:19:51,122
Merda.
184
00:21:27,247 --> 00:21:29,124
Lance:
Questa � la sala riunioni...
185
00:21:29,247 --> 00:21:32,319
...Lee e ParKer all'ultimo piano,
Stevenson sul retro.
186
00:21:32,447 --> 00:21:34,642
C'� solo una porta,
dietro ci sar� Kaye.
187
00:21:34,967 --> 00:21:37,481
< Lance: lo alla reception,
Scripts nel cortile.
188
00:21:37,607 --> 00:21:39,484
ll suo ospite entra solo con me...
189
00:21:39,607 --> 00:21:41,598
...i suoi li faremo restare fuori.
190
00:21:41,807 --> 00:21:44,879
- E' facile.
- E' facile.
191
00:21:54,927 --> 00:21:57,282
Capo, sono arrivati.
192
00:21:57,407 --> 00:22:00,524
D'accordo, ragazzi,
comincia la festa: State in allerta.
193
00:22:00,647 --> 00:22:02,399
Kaye, comunica via radio.
194
00:22:06,047 --> 00:22:07,685
Per qualsiasi eventualit�...
195
00:22:07,807 --> 00:22:09,126
...prenda questo.
196
00:22:09,447 --> 00:22:11,358
E' un localizzatore satellitare...
197
00:22:11,487 --> 00:22:13,876
...funziona
in qualsiasi parte del mondo.
198
00:22:14,007 --> 00:22:16,805
Noi lo registreremo
come segnale di soccorso.
199
00:22:16,927 --> 00:22:20,124
< Jones: E' nuovo?
- Secondo Newall, � l'ultimo modello.
200
00:22:20,527 --> 00:22:22,279
- Grazie.
- Prego.
201
00:23:22,247 --> 00:23:23,316
Lance?
202
00:23:24,647 --> 00:23:25,841
Jones: Lance?
203
00:23:26,447 --> 00:23:27,562
OKay.
204
00:24:38,927 --> 00:24:40,645
< Morgan: Mio nome � Morgan.
205
00:24:40,767 --> 00:24:42,439
Posto interessante, eh?
206
00:24:43,167 --> 00:24:44,361
Molto antico.
207
00:25:08,847 --> 00:25:13,682
(PASSl.
PORTASl APRE)
208
00:25:21,487 --> 00:25:22,886
(P0RTlERA Sl CHlUDE)
209
00:25:35,327 --> 00:25:38,239
< Allenatore: Signore,
ancora un altro. Bene!
210
00:25:38,647 --> 00:25:39,966
< Presidente: 0h...
211
00:25:42,367 --> 00:25:43,880
Lei � un sadico.
212
00:25:45,687 --> 00:25:47,484
Meglio esserle amico.
213
00:25:48,167 --> 00:25:51,079
Assistente: Mi scusi,
il Segretario di Stato in linea.
214
00:25:51,207 --> 00:25:52,322
Grazie.
215
00:25:53,887 --> 00:25:54,956
Dimmi, Richie.
216
00:25:56,367 --> 00:25:57,482
OKay.
217
00:25:57,687 --> 00:26:01,123
< Presidente: Mh...
Allora, avevamo ragione.
218
00:26:01,447 --> 00:26:04,439
< D'accordo.
Se ci sono novit�, fammi sapere.
219
00:26:06,847 --> 00:26:09,645
> Presentatore: Tom,
parlaci della conferenza...
220
00:26:09,767 --> 00:26:12,486
...nella EasRoom della Casa Bianca.
> Tom: Buongiorno.
221
00:26:12,607 --> 00:26:17,237
> ll voto sull'iniziativa di pace ha
reso la conferenza pi� importante...
222
00:26:17,367 --> 00:26:21,485
...per la strategia del Presidente
di far passare il disegno di legge.
223
00:26:21,607 --> 00:26:24,246
> Ascoltiamo un istante.
> Donna: Presidente...
224
00:26:24,367 --> 00:26:27,803
...fare concessioni non sar� visto
come un gesto di resa e debolezza?
225
00:26:27,927 --> 00:26:30,122
> Presidente: No,
� un'opportunit� di pace.
226
00:26:30,247 --> 00:26:32,715
> La guerra al terrorismo
non � una guerra...
227
00:26:32,847 --> 00:26:35,077
...che si vince
con mezzi convenzionali.
228
00:26:35,207 --> 00:26:37,721
> Presentatore: Tom,
io e Cathy diamo al Presidente...
229
00:26:37,847 --> 00:26:41,123
...6 per il contenuto e 8 +
per la distruzione di un popolo.
230
00:26:41,247 --> 00:26:42,521
> E per adesso � tutto.
231
00:26:42,647 --> 00:26:47,357
Alla vostra domanda rispondo che,
nella sua posizione, non negozierei...
232
00:26:47,567 --> 00:26:50,286
...non adesso,
non in questo preciso momento.
233
00:26:50,407 --> 00:26:52,477
> Travis: Al contrario, dimostrerei...
234
00:26:52,607 --> 00:26:54,996
...che l'America fa sul serio.
235
00:28:09,927 --> 00:28:11,724
- Lance: Come va?
- Capo!
236
00:28:12,407 --> 00:28:13,840
Bene, bene.
237
00:28:14,527 --> 00:28:16,006
Allora, che ne pensa?
238
00:28:16,127 --> 00:28:17,116
Di cosa?
239
00:28:17,647 --> 00:28:18,841
Di tutto questo.
240
00:28:19,047 --> 00:28:20,844
Chi � l'uomo misterioso?
241
00:28:21,807 --> 00:28:22,922
Non lo so.
242
00:28:23,047 --> 00:28:24,196
OKay.
243
00:28:24,607 --> 00:28:29,203
E pensa... che si possa
avere il servizio in camera, qui?
244
00:28:32,167 --> 00:28:33,236
Beh...
245
00:28:36,287 --> 00:28:37,481
Forse.
246
00:28:39,167 --> 00:28:41,203
Si, daccordo.
247
00:28:54,007 --> 00:28:55,122
Tutto bene, qui?
248
00:28:55,247 --> 00:28:58,205
0h, fantastico. Vorrei solo che
non facesse cosi caldo.
249
00:28:58,327 --> 00:29:01,558
- Stevenson, hai in fresco una birra?
> No, ma ParKer...
250
00:29:01,687 --> 00:29:03,518
(STEVENS0N PARLA lN RUMEN0)
251
00:29:03,647 --> 00:29:06,764
- Cosa? > Stevenson: E' rumeno.
Significa "succhiamelo".
252
00:29:11,007 --> 00:29:13,362
Che simpatici, davvero simpatici.
253
00:29:13,487 --> 00:29:16,684
Basta cosi, liberate la linea
per cose pi� importanti.
254
00:29:21,327 --> 00:29:22,396
(SPARO)
255
00:29:24,447 --> 00:29:26,119
Cecchino! Sta' gi�!
256
00:29:26,727 --> 00:29:28,524
Scripts, sta' gi�!
257
00:29:40,927 --> 00:29:41,916
(SPARO)
258
00:29:42,567 --> 00:29:44,637
(FRAG0RE DELL'ESPLOSl0NE)
259
00:29:57,927 --> 00:29:59,804
(SPARl)
260
00:29:59,927 --> 00:30:02,646
> Lance: Kaye, copri Jones!
- Merda!
261
00:30:03,167 --> 00:30:07,604
(SPARl.
ESPL0SlONl)
262
00:30:10,247 --> 00:30:11,965
Okay. 0ddio!
263
00:30:12,087 --> 00:30:15,397
(SPARl)
Merda!
264
00:30:19,207 --> 00:30:21,596
No!
Capo, � scomparsa!
265
00:30:22,447 --> 00:30:24,722
Lance: Scripts � a terra,
� stato colpito!
266
00:30:24,887 --> 00:30:26,400
Lance: Stevenson, scendi!
267
00:30:26,527 --> 00:30:28,722
(SPARl.
RUM0RE Dl VETRl lNFRANTl)
268
00:30:28,847 --> 00:30:31,156
Lance:
Kaye, dacci una copertura, qui!
269
00:30:31,287 --> 00:30:33,403
Cecchino nella torre a ore 11:00!
270
00:30:33,647 --> 00:30:38,767
(SPARl)
271
00:30:45,167 --> 00:30:48,079
(SPARl.
RUM0RE Dl VETRl lNFRANTl)
272
00:30:48,207 --> 00:30:49,276
Cos'� successo?
273
00:30:49,407 --> 00:30:51,477
Cecchini!
(SPARl)
274
00:30:51,887 --> 00:30:53,036
< Stevenson: Capo...
275
00:30:53,167 --> 00:30:54,759
...questuomo � morto.
276
00:30:56,767 --> 00:30:58,962
< Kaye:
Capo! Che facciamo con Silk?
277
00:31:01,407 --> 00:31:03,602
Parker, Lee,
mantenete le posizioni.
278
00:31:03,967 --> 00:31:06,606
Lance: Kaye, chiama i rinforzi!
Tu copri la porta!
279
00:31:06,727 --> 00:31:08,763
Lance: Stevenson, tu stai con me.
280
00:31:11,767 --> 00:31:12,756
(SPARl)
281
00:31:13,007 --> 00:31:14,679
0kay. Andiamo!
282
00:31:21,847 --> 00:31:23,166
(M0RGAN GRlDA)
283
00:31:35,367 --> 00:31:37,278
Pensavo che non lo sapesse nessuno!
284
00:31:37,407 --> 00:31:38,476
Non siamo noi.
285
00:31:38,807 --> 00:31:40,479
Anche io ho perso un uomo.
286
00:31:43,807 --> 00:31:44,796
Vai!
287
00:31:47,407 --> 00:31:48,601
Oh, merda!
288
00:32:00,207 --> 00:32:02,516
Beta, Beta, qui parla Delta, passo.
289
00:32:25,287 --> 00:32:28,359
Beta, Beta, qui �
Delta che vi sta chiamando, passo.
290
00:32:29,487 --> 00:32:31,239
Andiamo! Andiamo!
291
00:32:48,047 --> 00:32:49,082
Ah!
292
00:33:14,807 --> 00:33:16,320
Calmi, sono io!
293
00:33:17,327 --> 00:33:19,397
Capo, la radio � morta.
294
00:33:19,687 --> 00:33:23,396
- Che significa? < Tecnicamente
funziona, ma non c'� il segnale...
295
00:33:23,527 --> 00:33:25,995
...� come se ci fossero
interferenze.
296
00:33:29,927 --> 00:33:31,042
Situazione, Parker!
297
00:33:31,167 --> 00:33:34,398
- ll lato oves� libero,
niente di sospetto in vista. - Lee?
298
00:33:34,527 --> 00:33:36,643
> Lee: Lo stesso. ll nulla assoluto.
299
00:33:36,767 --> 00:33:40,521
Voglio che setacciamo questhotel
da cima a fondo. Coraggio, ragazzi!
300
00:33:45,487 --> 00:33:47,762
- Lance: Lee?
> Lee: Via libera.
301
00:33:49,967 --> 00:33:52,401
- Lance: Parker?
> Parker: Via libera.
302
00:33:52,607 --> 00:33:54,996
- Lance: Kaye?
> Kaye: Via libera.
303
00:33:55,127 --> 00:33:56,242
Lance: Stevenson?
304
00:33:56,367 --> 00:33:58,005
> Stevenson: Via libera.
305
00:34:05,047 --> 00:34:06,765
Lance: 0kay, ascoltatemi tutti:
306
00:34:06,887 --> 00:34:09,117
...non � un omicidio,
ma un rapimento.
307
00:34:09,247 --> 00:34:13,763
> Lee: l cecchini ci hanno impegnati
mentre "i cattivi" entravano.
308
00:34:13,887 --> 00:34:17,004
> Parker: Ce l'hanno fatta sotto
il naso. - Lance: Esatto.
309
00:34:17,127 --> 00:34:20,517
> Stevenson: Chi � l'ospite misterioso?
- Non lo so... ancora.
310
00:34:20,767 --> 00:34:24,840
Riprendete le posizioni, copritemi
sulle uscite principali dell'edificio...
311
00:34:24,967 --> 00:34:27,037
...e tenetevi pronti a intervenire.
312
00:34:37,487 --> 00:34:39,284
Credi che attaccheranno?
313
00:34:42,847 --> 00:34:44,678
Allora, chi � il tuo capo?
314
00:34:45,887 --> 00:34:47,286
Non posso dirtelo.
315
00:34:52,807 --> 00:34:57,085
(SPARl)
316
00:34:58,247 --> 00:34:59,839
Capo, abbiamo compagnia...
317
00:34:59,967 --> 00:35:01,320
...e non � piacevole!
318
00:35:01,447 --> 00:35:04,325
Sto arrivando.
(SPARl)
319
00:35:22,167 --> 00:35:23,566
(SPARl)
320
00:35:26,247 --> 00:35:27,236
(SPARO)
321
00:35:28,647 --> 00:35:36,440
(SPARl)
322
00:36:08,367 --> 00:36:09,641
- Era vicino!
- Si!
323
00:36:09,767 --> 00:36:11,758
(SPARl)
324
00:36:11,887 --> 00:36:12,876
Sta' gi�!
325
00:36:13,007 --> 00:36:20,118
(SPARl)
326
00:36:21,327 --> 00:36:22,919
< Stevenson: Granata!
327
00:36:31,447 --> 00:36:33,438
(SPARl)
328
00:36:34,287 --> 00:36:38,280
(FRAG0RE DELL'ESPLOSl0NE)
329
00:36:42,607 --> 00:36:44,837
- Ehi, bel lavoro, capo!
- Grazie!
330
00:36:44,967 --> 00:36:46,446
Stevenson, stai bene?
331
00:36:46,567 --> 00:36:49,445
< Stevenson: Non credevo
ti importasse! - lnfatti, no.
332
00:36:49,567 --> 00:36:51,523
(FRAGORE Dl VETRl lN FRANTUMl)
333
00:36:53,327 --> 00:36:59,926
(SPARl)
334
00:37:05,847 --> 00:37:08,839
(U0M0 GEME)
335
00:37:16,567 --> 00:37:20,116
- Morgan, fa' venire qui uno dei tuoi
per aiutare Stevenson. - Si!
336
00:37:20,247 --> 00:37:23,125
< Lance: Kaye, andiamo
a controllare quella pianta.
337
00:37:28,847 --> 00:37:31,361
< Kaye: Capo,
non mi fido di quel Morgan.
338
00:37:31,487 --> 00:37:34,797
No? Non credo abbiamo
altra scelta, vista la situazione.
339
00:37:36,207 --> 00:37:37,925
Sono diventati silenziosi.
340
00:37:38,527 --> 00:37:39,801
Qual � tuo piano?
341
00:37:40,327 --> 00:37:44,684
- Credo si riorganizzino
per un assalto finale. - Che vuol dire?
342
00:37:44,807 --> 00:37:48,277
Che dovremo trovare i nostri
e andarcene velocemente da qui.
343
00:37:54,367 --> 00:37:55,959
< Lee: Capo! Arrivano!
344
00:37:56,967 --> 00:37:58,161
Quanti sono?
345
00:37:58,287 --> 00:38:00,039
> Lee: Tre.
(SPARO)
346
00:38:00,567 --> 00:38:01,966
> Lee: Adesso due.
347
00:38:02,087 --> 00:38:05,796
(SPARl)
348
00:38:08,127 --> 00:38:10,322
> Lee: Merda! Una granata!
349
00:38:10,447 --> 00:38:13,359
(FRAG0RE DELL'ESPLOSl0NE)
350
00:38:13,887 --> 00:38:15,286
Lee? Lee?
351
00:38:20,487 --> 00:38:26,801
(PARKERT0SSlSCE)
352
00:39:32,767 --> 00:39:33,756
(SPARO)
353
00:39:34,367 --> 00:40:00,046
(SPARl)
354
00:40:01,927 --> 00:40:04,236
Stevenson, vengono dalla tua parte!
355
00:40:04,367 --> 00:40:06,164
Kaye, ParKer, scendete!
356
00:40:09,247 --> 00:40:15,322
(SPARl)
357
00:40:21,047 --> 00:40:22,560
Nessuno lo sapeva, eh?
358
00:40:22,767 --> 00:40:24,325
(SPARl)
359
00:40:24,447 --> 00:40:25,926
(GRlDO)
360
00:40:34,767 --> 00:40:39,045
(SPARl)
361
00:40:41,727 --> 00:40:43,206
(SPARl)
362
00:40:54,327 --> 00:40:55,840
Che diavolo � questo?
363
00:40:56,327 --> 00:40:58,443
E' uno scrambler MX64.
364
00:40:58,927 --> 00:41:01,316
- Decodifica i messaggi.
- Dove l'ha trovato?
365
00:41:01,447 --> 00:41:04,166
- Su al secondo piano.
- Mh... non � un buon segno.
366
00:41:04,287 --> 00:41:06,482
< Lance: E questi?
- Non ne sono certa...
367
00:41:06,607 --> 00:41:10,202
...sembrano di quattro nazionalit�
diverse. Ma le uniformi sono tutte...
368
00:41:10,367 --> 00:41:11,641
...di fattura americana.
369
00:41:11,767 --> 00:41:13,758
- Qualcos'altro?
- Si...
370
00:41:14,287 --> 00:41:15,436
...vede questo?
371
00:41:16,167 --> 00:41:19,682
E' il tipico tatuaggio
degli aviotrasportatori americani.
372
00:41:21,807 --> 00:41:23,035
- Stevenson!
> Si?
373
00:41:23,167 --> 00:41:24,600
Raggiungici all'ingresso.
374
00:41:24,727 --> 00:41:26,001
> Stevenson: Arrivo.
375
00:41:27,647 --> 00:41:30,639
Lance: Forse adesso
riusciremo a comunicare. Andiamo.
376
00:41:40,687 --> 00:41:43,599
- Presidente: Fa freddo, eh?
- Burlingham: Abbastanza.
377
00:41:52,527 --> 00:41:56,042
Capisce che � la cosa
pi� difficile che abbiamo mai fatto?
378
00:41:56,167 --> 00:41:57,361
Pu� darsi.
379
00:41:57,687 --> 00:42:00,281
Ma credo che
ce la caveremo anche stavolta.
380
00:42:01,247 --> 00:42:04,205
Se qualcosa andasse male,
la sua amministrazione finirebbe.
381
00:42:04,367 --> 00:42:07,723
Non solo, Archie. Crollerebbe
l'intera alleanza occidentale.
382
00:42:08,527 --> 00:42:11,360
- Allora, che facciamo?
- Assicurati che vada bene.
383
00:42:11,487 --> 00:42:14,126
Fino a che punto
siamo disposti ad arrivare?
384
00:42:20,527 --> 00:42:23,883
> Lance: Ne ho persi due, tu anche.
Ne restano sei, noi compresi.
385
00:42:24,007 --> 00:42:25,042
Morgan: Contro quanti?
386
00:42:25,167 --> 00:42:27,965
Kaye: Non si pu� coprire tutto l'hotel.
Riorganizziamoci!
387
00:42:28,087 --> 00:42:31,045
Giusto!
Ma non abbiamo ancora i nostri.
388
00:42:31,167 --> 00:42:34,125
ParKer: Abbiamo fatto un nuovo
perimetro e loro sono fuori...
389
00:42:34,247 --> 00:42:37,762
...ma il problema resta.
- Forse i nostri sono da altra parte.
390
00:42:37,887 --> 00:42:40,401
- Non credo.
< Stevenson: Come fa a dirlo?
391
00:42:40,527 --> 00:42:41,846
Se li avessero presi...
392
00:42:41,967 --> 00:42:44,242
...non continuerebbero
a tentare di entrare.
393
00:42:44,367 --> 00:42:45,766
Ai vostri posti.
394
00:43:12,367 --> 00:43:15,439
(sottovoce) Capo, ci sono.
Non c'� un buon campo di fuoco.
395
00:43:15,567 --> 00:43:19,685
- Stevenson? > Si. Ah capo,
non � che possiamo riavere i soldi?
396
00:43:19,807 --> 00:43:23,322
> Questo hotel � un po' scadente!
- Lo diremo all'amministrazione.
397
00:43:23,447 --> 00:43:25,915
(SUONO lNTERMlTTENTE DELLA RADl0)
Novit�, Kaye?
398
00:43:26,047 --> 00:43:28,641
Ho ricevuto un segnale.
(SUONO lNTERMlTTENTE)
399
00:43:28,767 --> 00:43:31,520
Beta, Beta! Delta
vi sta chiamando. Passo.
400
00:43:33,047 --> 00:43:36,039
Beta, Beta! Delta
vi sta chiamando. Passo.
401
00:43:37,047 --> 00:43:38,958
Beta, Beta...
(SPARl)
402
00:43:42,927 --> 00:43:44,804
< Lance: Granata! State gi�!
403
00:43:49,167 --> 00:43:54,366
(SPARl.
GRlDA)
404
00:43:54,487 --> 00:44:04,078
(SPARl)
405
00:44:04,247 --> 00:44:05,646
< ParKer: Mi hanno colpito!
406
00:44:05,767 --> 00:44:08,725
< Lance: Torna alla sala riunioni!
Stevenson, prendi ParKer!
407
00:44:08,847 --> 00:44:10,166
Ricevuto!
408
00:44:12,127 --> 00:44:13,719
Maledizione, Parker!
409
00:44:14,207 --> 00:44:18,325
Potevi perdere qualche chilo?
(SPARl)
410
00:44:34,687 --> 00:44:36,484
< Lance: Portatelo dentro!
411
00:44:36,887 --> 00:44:41,165
(SPARl)
412
00:44:44,407 --> 00:44:45,442
(GRlDO)
413
00:44:45,687 --> 00:44:47,598
(SPARl)
414
00:44:48,687 --> 00:44:51,565
(BlP DEL CERCAPERSONE)
Capo! ll cercapersone!
415
00:44:54,927 --> 00:44:55,916
Cos'�?
416
00:44:56,047 --> 00:44:59,756
< Lance: ll localizzatore satellitare!
(SPARl)
417
00:44:59,887 --> 00:45:01,479
Dove diavolo � finita?
418
00:45:01,687 --> 00:45:02,756
(SPARl)
419
00:45:02,887 --> 00:45:04,684
Non lo so. Secondo questo...
420
00:45:05,487 --> 00:45:08,843
...dovrebbe essere...
Si, proprio qui.
421
00:45:10,327 --> 00:45:16,163
(SPARl)
422
00:45:18,367 --> 00:45:20,005
(SPARl)
423
00:45:33,887 --> 00:45:35,559
(SPARl)
424
00:45:42,527 --> 00:45:45,917
- Prendete le torce! Chi ha
le mine Claymore? - Nel mio zaino.
425
00:45:49,167 --> 00:45:50,441
Prendete ParKer!
426
00:45:50,607 --> 00:45:52,086
Si. Morgan!
427
00:45:58,327 --> 00:45:59,555
Kaye, con me!
428
00:46:00,207 --> 00:46:01,879
(SPARl)
429
00:46:10,807 --> 00:46:12,240
< Stevenson: Di qua!
430
00:46:13,567 --> 00:46:15,558
< Stevenson: Appoggiati al muro.
431
00:46:18,567 --> 00:46:19,841
Lance: Fatemi luce.
432
00:46:23,087 --> 00:46:24,076
Adesso!
433
00:46:25,087 --> 00:46:27,885
(FRAG0RE DELL'ESPLOSl0NE)
434
00:46:29,087 --> 00:46:31,885
Lance: Li terr� occupati
per un po'. Andiamo!
435
00:46:43,567 --> 00:46:49,199
(SUONO lNTERMlTTENTE DEl TERMlNALl)
436
00:46:57,007 --> 00:46:58,599
Tecnico: lnteressante!
437
00:47:19,447 --> 00:47:21,881
Kaye: Ehi, capo, ma � sicuro?
438
00:47:23,087 --> 00:47:25,078
Lance: Hai un'idea migliore?
439
00:47:25,367 --> 00:47:26,595
ParKer, come va?
440
00:47:26,727 --> 00:47:28,080
Parker: Me la caver�.
441
00:47:28,207 --> 00:47:32,439
Scommetto che i reali usavano queste
gallerie per far entrare le prostitute.
442
00:47:35,087 --> 00:47:36,600
Kaye: Ehi, Stevenson...
443
00:47:37,327 --> 00:47:38,999
...chiudi quella boccaccia!
444
00:47:45,407 --> 00:47:50,720
Rileviamo un segnale di soccorso
della Sicurezza Nazionale 4z Alfa.
445
00:47:52,607 --> 00:47:54,518
Tecnico: Ehm... posizione...
446
00:47:55,727 --> 00:47:59,117
La posizione � 40 miglia
a esdi Bucarest, Romania.
447
00:48:04,127 --> 00:48:08,200
(PARKER GEME)
448
00:48:10,847 --> 00:48:12,166
Piano!
449
00:48:16,687 --> 00:48:19,440
Stevenson: Capo,
ha bisogno di essere medicato.
450
00:48:19,967 --> 00:48:21,036
Lance: Okay.
451
00:48:22,687 --> 00:48:25,360
Lance: Proseguiamo,
per adesso. Andiamo!
452
00:48:29,247 --> 00:48:32,239
(PARKER GEME)
453
00:48:50,087 --> 00:48:52,078
< Lance: Stevenson, con me!
454
00:49:13,727 --> 00:49:14,955
(C0LPO)
455
00:49:31,487 --> 00:49:33,523
Sono molto felice di vederla.
456
00:49:34,807 --> 00:49:38,516
> Presentatore: Che sappiamo sulla
conferenza stampa del presidente?
457
00:49:38,647 --> 00:49:42,560
> E' solo la quinta del suo mandato.
> Giornalista: Si, ma ascoltiamolo.
458
00:49:42,687 --> 00:49:46,475
> Presidente: Se non risolveremo
la situazione, non saremo al sicuro...
459
00:49:46,607 --> 00:49:48,882
...non possiamo
abbassare la guardia.
460
00:49:49,007 --> 00:49:52,636
> Giornalista: ll dibattito � stato...
(SQUlLL0 DEL TELEF0NO)
461
00:49:52,767 --> 00:49:56,806
- Si? > Segretaria: ll Generale Cooper
sulla linea 1, dice che � urgente.
462
00:49:56,927 --> 00:49:58,121
Me lo passi.
463
00:50:00,367 --> 00:50:04,076
- Che posso fare per il Pentagono?
> Generale: Signor Presidente...
464
00:50:04,207 --> 00:50:07,005
...c'� un segnale di soccorso
della Sicurezza Nazionale...
465
00:50:07,127 --> 00:50:10,517
...40 miglia fuori Bucarest, Romania.
- Capisco.
466
00:50:10,647 --> 00:50:13,639
> Ho anche delle foto interessanti
dal satellite.
467
00:50:13,767 --> 00:50:17,237
> Nella stessa zona, sembra
ci sia stato un grave combattimento.
468
00:50:17,367 --> 00:50:18,925
Me le spedisca. C'� altro?
469
00:50:19,047 --> 00:50:23,120
> Generale: Sa che elementi
della 8zma divisione
470
00:50:23,287 --> 00:50:25,517
...operano in Kossovo, attualmente?
471
00:50:25,807 --> 00:50:28,685
- Si. Qual � il punto?
> Generale: Se dar� l'ordine...
472
00:50:28,807 --> 00:50:31,401
...potrebbero essere
immediatamente schierati.
473
00:50:32,847 --> 00:50:34,963
< Presidente:
Mi invii tutto ci� che ha.
474
00:50:35,087 --> 00:50:36,998
> Generale: Si, signore.
- Bene.
475
00:50:40,927 --> 00:50:43,316
Mi passi la ClA. Direttore Willis.
476
00:50:45,727 --> 00:50:49,117
< Jones: Le finestre sono esplose,
sparavano da ogni parte...
477
00:50:49,287 --> 00:50:50,436
...un inferno.
478
00:50:51,007 --> 00:50:54,761
Presa dal panico, sono corsa
alla porta e, quando mi sono voltata...
479
00:50:54,887 --> 00:50:56,366
...lui era scomparso.
480
00:50:57,247 --> 00:50:59,807
< Jones:
Non sono riuscita a raggiungervi...
481
00:50:59,927 --> 00:51:02,157
...cosi mi sono trascinata
verso la galleria...
482
00:51:02,287 --> 00:51:04,676
...sembrava la cosa
pi� sensata da fare.
483
00:51:05,007 --> 00:51:07,282
Probabilmente, lui
sapeva di tutto questo.
484
00:51:07,407 --> 00:51:08,522
Direi di si.
485
00:51:09,727 --> 00:51:10,716
Come mai?
486
00:51:13,527 --> 00:51:14,721
Dov'� lui?
487
00:51:15,327 --> 00:51:17,204
Non ne ho idea, � scomparso.
488
00:51:17,327 --> 00:51:19,602
< Jones: Quando sono
scesa qui, non c'era pi�.
489
00:51:19,727 --> 00:51:20,762
Dev'esserci ancora.
490
00:51:20,887 --> 00:51:24,243
Stevenson: Pensate alle prostitute:
Le facevano entrare e uscire.
491
00:51:24,367 --> 00:51:27,200
< Lance: Signora, dobbiamo
andare via da qui subito.
492
00:51:27,327 --> 00:51:31,923
Apprezzo che si preoccupi per me,
ma c'� qualcosa di pi� importante:
493
00:51:32,047 --> 00:51:34,038
...dobbiamo trovarlo
e portarlo fuori.
494
00:51:34,167 --> 00:51:36,601
Nessuno deve sapere
di questincontro.
495
00:51:36,727 --> 00:51:40,436
Stia pur certa che Scripts e Lee
manterranno il segreto, signora.
496
00:51:41,247 --> 00:51:43,158
lo no parto senza di lui.
497
00:51:48,287 --> 00:51:53,281
(GOCCl0Ll0)
498
00:52:10,127 --> 00:52:13,039
0kay, noi faremo tutto il possibile...
499
00:52:13,847 --> 00:52:17,237
...ma se non lo troviamo,
ce ne andiamo immediatamente.
500
00:52:17,927 --> 00:52:19,326
Va bene, signora?
501
00:52:20,847 --> 00:52:22,041
D'accordo.
502
00:52:22,567 --> 00:52:23,636
Ascolti...
503
00:52:24,447 --> 00:52:26,961
...quando e se
troverete questuomo...
504
00:52:27,967 --> 00:52:32,279
...scorderete tutto ci� che pensate
o sapete sulla realt� dei fatti...
505
00:52:32,687 --> 00:52:34,564
...non dovrete esprimere giudizi...
506
00:52:34,687 --> 00:52:37,360
...ma solo portare avanti
la vostra missione.
507
00:52:43,767 --> 00:52:44,961
Procediamo.
508
00:53:28,087 --> 00:53:30,806
Scusi, signora, perch�
tutti questi segreti?
509
00:53:31,487 --> 00:53:35,196
Se lo troveremo, lo sapremo comunque.
Perch� non pu� dircelo ora?
510
00:53:36,247 --> 00:53:38,124
E' un affare troppo delicato.
511
00:53:39,927 --> 00:53:41,724
Che succede se ora ve lo dico...
512
00:53:41,847 --> 00:53:44,042
...e poi venite
separati o catturati?
513
00:53:44,327 --> 00:53:48,036
Voi lo sapete
e... il segreto � finito.
514
00:53:49,847 --> 00:53:52,839
Non posso rischiare
di mettervi in questa situazione.
515
00:53:53,367 --> 00:53:55,437
Nel mio e nel vostro interesse.
516
00:53:55,687 --> 00:53:58,042
E' ovvio che qualcuno lo sa.
517
00:54:04,487 --> 00:54:07,399
Potete solo supporre
che non sappiano tutto.
518
00:54:16,407 --> 00:54:18,716
Morgan:
Non si fanno vivi da un po'.
519
00:54:19,327 --> 00:54:20,919
Sono andati via?
520
00:54:21,327 --> 00:54:23,397
Forse, l'hanno catturato.
521
00:54:25,447 --> 00:54:28,007
Lance: Non lo so, ma
ce l'hanno messa tutta...
522
00:54:28,127 --> 00:54:30,004
...e sanno che noi siamo qui.
523
00:54:30,927 --> 00:54:34,715
Lance: Probabilmente, cercheranno
di aprirsi un varco nella galleria.
524
00:54:50,567 --> 00:54:52,444
Morgan: E' un vicolo cieco.
525
00:54:53,247 --> 00:54:56,557
< Morgan: Forse ha preso
uno dei tunnel che portano fuori.
526
00:54:57,967 --> 00:54:59,559
Lance: lo credo di no.
527
00:55:00,567 --> 00:55:02,046
Lance: Guarda laggi�.
528
00:55:07,887 --> 00:55:09,878
(M0RGAN PARLA lN ARABO)
529
00:55:16,647 --> 00:55:18,956
(Jones: Devo
incontrare una persona... )
530
00:55:19,087 --> 00:55:20,486
(... una persona speciale.)
531
00:55:20,607 --> 00:55:23,565
(Kaye: Chi �
il nostro ospite misterioso?)
532
00:55:23,767 --> 00:55:26,201
(Jones: Una persona speciale.)
533
00:55:38,607 --> 00:55:39,801
Ecco...
534
00:55:44,527 --> 00:55:46,006
Fatto! Va bene?
535
00:55:49,847 --> 00:55:51,200
< Stevenson: Kaye...
536
00:55:53,567 --> 00:55:55,956
...dobbiamo portarlo via,
ha perso troppo sangue.
537
00:55:56,087 --> 00:55:58,476
< Kaye: Ma non possiamo
contattare nessuno.
538
00:55:58,607 --> 00:56:01,167
La radio si � danneggiata
nell'ultima esplosione.
539
00:56:01,287 --> 00:56:03,403
Questa � la nostra
unica possibilit�...
540
00:56:03,527 --> 00:56:05,722
...spero che qualcuno sia in ascolto.
541
00:56:05,847 --> 00:56:09,806
A meno che non li prendiamo a calci
nel sedere e usciamo di qui in tempo...
542
00:56:09,927 --> 00:56:12,282
...per fare colazione.
Conosco un posticino...
543
00:56:12,407 --> 00:56:15,205
(FRAG0RE DELL'ESPLOSl0NE)
544
00:56:15,647 --> 00:56:18,115
(STEVENS0N TOSSlSCE)
545
00:56:18,727 --> 00:56:21,002
(SPARl)
546
00:56:24,487 --> 00:56:26,717
< Lance: Kaye! Situazione!
- Ci attaccano!
547
00:56:26,847 --> 00:56:29,077
< Lance: Andate via subito!
Verso est.
548
00:56:29,207 --> 00:56:30,481
< Kaye: Ricevuto.
549
00:56:31,207 --> 00:56:33,277
(SPARl)
550
00:56:33,407 --> 00:56:34,396
Andiamo.
551
00:56:34,527 --> 00:56:36,324
(M0RGAN PARLA lN ARABO)
552
00:56:42,927 --> 00:56:45,646
(SPARl)
553
00:56:46,127 --> 00:56:48,402
< Kaye: Via! Continuate a camminare!
554
00:56:52,327 --> 00:56:55,717
(SPARl)
555
00:56:57,927 --> 00:57:00,646
< Kaye: Via!
< Stevenson: Da questa parte!
556
00:57:02,327 --> 00:57:04,841
(SPARl)
557
00:57:05,007 --> 00:57:06,360
Prendete quel tunnel...
558
00:57:06,487 --> 00:57:08,876
...cerco di bloccarli,
poi vi raggiungo.
559
00:57:09,207 --> 00:57:15,806
(SPARl)
560
00:57:21,727 --> 00:57:23,319
Stevenson! Qui!
561
00:57:23,567 --> 00:57:25,523
Stevenson: Andiamo, andiamo!
562
00:57:25,727 --> 00:57:27,319
Lanciami quella borsa!
563
00:57:29,607 --> 00:57:31,325
< Jones: Lo avete trovato?
- Si.
564
00:57:31,887 --> 00:57:33,605
< Jones: Bene.
(SPARl)
565
00:57:35,087 --> 00:57:37,806
< Stevenson: Capo, ho un problema!
- Lance: Quale?
566
00:57:37,927 --> 00:57:40,805
< Stevenson: Parker ha vomitato,
devo farlo respirare.
567
00:57:40,927 --> 00:57:42,599
Lance: Continua tu, Kaye.
568
00:57:43,167 --> 00:57:46,398
Stevenson: Andiamo, ParKer, respira!
(SPARl)
569
00:57:46,527 --> 00:57:47,846
< Signora, venga con me!
570
00:57:47,967 --> 00:57:49,844
< Stevenson: Coraggio!
< Lance: Andiamo!
571
00:57:49,967 --> 00:57:51,923
< Stevenson (gridando): Respira!
572
00:57:55,647 --> 00:57:58,002
- Jones: Morgan!
- Mi serve aiuto.
573
00:57:59,567 --> 00:58:04,482
(SPARl)
574
00:58:08,527 --> 00:58:10,882
Stevenson:
Parker, andiamo, respira!
575
00:58:12,887 --> 00:58:15,765
- Kaye, situazione!
> Sono a 50 metri e si avvicinano!
576
00:58:15,887 --> 00:58:17,400
> Lance: Guardati le spalle!
577
00:58:17,527 --> 00:58:20,439
Lance: Pronti allo scoppio!
Pronti allo scoppio!
578
00:58:20,647 --> 00:58:23,559
Lance: Andiamo! Andiamo! Merda!
579
00:58:23,687 --> 00:58:25,643
> Lance: Atutti: Ritiratevi!
580
00:58:32,487 --> 00:58:33,715
< Jones: Lance!
581
00:58:37,127 --> 00:58:38,446
< Jones: Lance!
582
00:58:38,767 --> 00:58:40,041
Aspetti.
583
00:58:40,647 --> 00:58:42,444
Lui � dalla nostra parte.
584
00:58:44,367 --> 00:58:45,959
lo ho creduto in lei...
585
00:58:50,447 --> 00:58:52,517
...adesso tocca a lei credere in me.
586
00:58:52,647 --> 00:58:55,525
Ho creduto in lei
quando nessun altro l'avrebbe fatto.
587
00:58:55,647 --> 00:58:58,002
< Jones: Lance,
metta gi� quell'arma.
588
00:59:00,007 --> 00:59:01,725
Metta gi� quell'arma.
589
00:59:07,687 --> 00:59:08,961
(SPARl)
590
00:59:10,167 --> 00:59:13,716
- Riferite. - Stevenson: Capo,
stiamo cercando di ritirarci.
591
00:59:14,007 --> 00:59:16,396
(SPARl)
592
00:59:16,687 --> 00:59:17,961
Prenda questa.
593
00:59:24,967 --> 00:59:27,356
(SPARl)
594
00:59:36,927 --> 00:59:46,723
(SPARl)
595
00:59:47,647 --> 00:59:48,841
E' morto...
596
00:59:49,047 --> 00:59:51,038
...gli hanno sparato alle spalle.
597
00:59:54,247 --> 00:59:55,805
Morgan: No, fermo!
598
00:59:55,927 --> 00:59:57,883
(GRlDO)
599
01:00:00,687 --> 01:00:02,757
- Prendetelo!
- Alzati, alzati!
600
01:00:03,527 --> 01:00:04,846
< Kaye: Andiamo!
601
01:00:17,767 --> 01:00:20,645
Un attacco?
Sono riusciti ad arrivare a lei?
602
01:00:20,767 --> 01:00:23,998
> Generale: Stiamo cercando
di scoprire cosa sia successo.
603
01:00:24,127 --> 01:00:27,756
- Capisco. > Come sa, l'incontro
con Jamar � una questione delicata.
604
01:00:27,887 --> 01:00:29,923
< Si, signore.
> Dobbiamo essere cauti.
605
01:00:30,047 --> 01:00:33,835
> Newall: Contatteremo i rumeni,
attenderanno un ordine del Presidente.
606
01:00:33,967 --> 01:00:37,357
> Generale: ll Presidente e io
contiamo su di lei. Dovete trovarla.
607
01:00:37,487 --> 01:00:40,160
> Newall: Assolutamente, signore.
La troveremo.
608
01:00:48,967 --> 01:00:50,286
Aspettiamo.
609
01:00:57,167 --> 01:01:00,079
Hai 5 secondi, Morgan,
per dirmi cosa sta succedendo.
610
01:01:00,207 --> 01:01:02,402
Mie istruzioni
sono uguali a vostre:
611
01:01:02,887 --> 01:01:05,765
...sono qui affinch�
signor Jamar e signora Jones...
612
01:01:05,887 --> 01:01:07,479
...escono sani e salvi.
613
01:01:09,927 --> 01:01:11,326
lo so chi � lei.
614
01:01:12,447 --> 01:01:14,039
So quello che ha fatto.
615
01:01:15,407 --> 01:01:16,283
Ehi!
616
01:01:17,807 --> 01:01:20,719
Lei � uomo
di grande fama, signor Rockford.
617
01:01:22,407 --> 01:01:24,716
< Jamar: Anche se
noi siamo avversari...
618
01:01:24,847 --> 01:01:30,922
...io e miei uomini
abbiamo massimo rispetto per lei.
619
01:01:31,647 --> 01:01:33,046
Cosi mi lusinga.
620
01:01:33,367 --> 01:01:35,642
Ora vorrei sapere
chi ha tagliato i fili...
621
01:01:35,767 --> 01:01:38,042
...e chi ha ucciso ParKer.
< Jones: Lance!
622
01:01:38,167 --> 01:01:39,759
Mi ascolti, la prego.
623
01:01:40,287 --> 01:01:41,879
Mi spiace per Parker...
624
01:01:42,167 --> 01:01:44,283
...e per gli altri, dico davvero.
625
01:01:46,247 --> 01:01:50,126
Avrei dovuto essere a Bucarest
per la conferenza, non qui.
626
01:01:50,927 --> 01:01:54,602
Ma se qualcuno, anche una sola
persona, scoprisse tutto questo...
627
01:01:54,727 --> 01:01:57,525
...l'intera credibilit�
degli USAsarebbe distrutta...
628
01:01:57,647 --> 01:02:00,844
...e con essa si comprometterebbe
la pace in tutto il mondo.
629
01:02:00,967 --> 01:02:02,719
Ora pu� sembrare estremo...
630
01:02:02,967 --> 01:02:04,525
...ma lei sa che � vero.
631
01:02:04,767 --> 01:02:06,837
Allora, che ci stiamo a fare qui?
632
01:02:07,087 --> 01:02:10,875
Pensiamo che il signor Jamar sia
responsabile di un regno del terrore...
633
01:02:11,007 --> 01:02:13,077
...unico nella storia dell'umanit�.
634
01:02:13,407 --> 01:02:17,082
Ne siamo convinti. Non solo
siamo andati in guerra per questo...
635
01:02:17,247 --> 01:02:19,522
...ma l'abbiamo integrato
nella nostra politica.
636
01:02:19,647 --> 01:02:21,000
Ma senza sconfiggerlo.
637
01:02:21,127 --> 01:02:23,880
Non riusciamo neanche
a trovarlo, ufficialmente.
638
01:02:28,007 --> 01:02:31,397
< Jones: Perch� se lo trovassimo,
lo dovremmo uccidere...
639
01:02:31,527 --> 01:02:33,279
...o catturare e processare.
640
01:02:33,407 --> 01:02:37,958
E ci� lo renderebbe molto pi�
pericoloso che se restasse latitante.
641
01:02:38,087 --> 01:02:40,555
< Kaye: lnsomma,
che ci facciamo noi qui? Eh?
642
01:02:41,407 --> 01:02:44,001
< Kaye: Per Lee, Scripts e Parker...
643
01:02:44,607 --> 01:02:47,724
...credo che abbiamo il diritto
di sapere perch� siamo qui.
644
01:02:47,847 --> 01:02:48,836
Siete qui...
645
01:02:48,967 --> 01:02:51,162
...per comprare mia invisibilit�.
646
01:02:53,847 --> 01:02:55,200
< Lance: Basta pagare...
647
01:02:55,327 --> 01:02:56,885
...e non si far� pi� vivo?
648
01:02:57,087 --> 01:02:58,486
Non lo troveremo mai...
649
01:02:58,607 --> 01:03:00,598
...rimarr� per sempre un mistero.
650
01:03:05,967 --> 01:03:08,117
(RUM0RE Dl QUALCOSACHE CADE)
651
01:03:08,807 --> 01:03:11,480
(C0LPl Dl T0SSE)
652
01:03:11,607 --> 01:03:12,596
Gas!
653
01:03:13,407 --> 01:03:14,635
< Lance: State gi�!
654
01:03:14,767 --> 01:03:21,161
(RESPlRl)
655
01:03:28,207 --> 01:03:32,200
(TUONO.
SCROSCl0 DELLA PlOGGlA)
656
01:03:32,927 --> 01:03:36,124
< Capobanda: La situazione?
- Aspettiamo notizie dalla Romania.
657
01:03:36,247 --> 01:03:38,681
Non sappiamo
se l'obiettivo � stato raggiunto?
658
01:03:38,807 --> 01:03:41,526
Sono entrati in contatto,
ma non ho notizie da lei.
659
01:03:41,647 --> 01:03:44,719
< Aspetto conferma.
- Non possono deluderci proprio ora...
660
01:03:44,847 --> 01:03:47,520
...teneteci informati.
< Cospiratore: D'accordo.
661
01:03:47,647 --> 01:03:48,841
Si, signore.
662
01:03:51,287 --> 01:03:54,996
(SPARl)
663
01:03:55,127 --> 01:03:57,243
(C0LPl Dl T0SSE)
664
01:03:57,927 --> 01:04:00,157
(SPARl.
GRlDA)
665
01:04:02,927 --> 01:04:04,042
Jones: No!
666
01:04:08,327 --> 01:04:11,876
< Lance: Qui c'� uno spiffero,
dobbiamo essere vicini all'uscita.
667
01:04:12,567 --> 01:04:15,286
lo li trattengo. Trovi
il modo di andar via da qui!
668
01:04:15,407 --> 01:04:20,003
(SPARl)
669
01:04:20,127 --> 01:04:22,687
0h!
(SPARl)
670
01:04:24,807 --> 01:04:26,206
< Lance: Andiamo!
671
01:04:28,327 --> 01:04:31,842
(SPARl)
672
01:04:31,967 --> 01:04:33,320
< Lance: Granata!
673
01:04:33,447 --> 01:04:35,677
(FRAG0RE DELL'ESPLOSl0NE)
674
01:04:35,807 --> 01:04:37,923
(SPARl)
675
01:04:38,047 --> 01:04:39,366
< Lance: Andiamo!
676
01:04:40,487 --> 01:04:42,557
< Lance: Avanti, avanti, andiamo!
677
01:04:55,687 --> 01:04:56,722
(SPARO)
678
01:04:56,967 --> 01:05:00,880
(SPARl)
679
01:05:17,607 --> 01:05:20,485
(SU0N0 lNTERMlTTENTE DEL C0NGEGNO)
680
01:05:28,647 --> 01:05:33,562
(SU0N0 lNTERMlTTENTE DEL C0NGEGNO)
681
01:05:38,447 --> 01:05:39,675
Rockford!
682
01:05:41,607 --> 01:05:43,359
Jones: Grant, fermo!
(SPARl)
683
01:05:43,487 --> 01:05:46,047
< Stevenson:
Andiamo, alzati, andiamo!
684
01:05:48,167 --> 01:05:49,839
< Resta con me!
685
01:05:49,967 --> 01:05:51,844
Stevenson: Andiamo via da qui!
686
01:05:52,047 --> 01:05:54,163
Stevenson: Avanti, ce la faremo...
687
01:05:54,287 --> 01:05:55,481
...adesso andiamo!
688
01:05:58,047 --> 01:05:59,082
< Jones: Lance...
689
01:05:59,207 --> 01:06:01,004
...le presento l'agente Grant...
690
01:06:01,127 --> 01:06:02,799
...dell'Ml5 di Londra...
691
01:06:03,407 --> 01:06:05,796
...e lui �
l'agente Taylor, della ClA.
692
01:06:07,127 --> 01:06:10,244
< Jones: Ora non c'� tempo
per spiegarle, ma deve credermi:
693
01:06:10,367 --> 01:06:12,927
...questa operazione
� di grande importanza.
694
01:06:13,047 --> 01:06:14,844
< Dimentichi la caccia a Jamar...
695
01:06:14,967 --> 01:06:17,640
...la leadership
del nostro paese � in pericolo.
696
01:06:18,247 --> 01:06:22,718
Lavoriamo con la ClA e l'Ml5
da oltre un anno per intrappolarli.
697
01:06:22,847 --> 01:06:24,280
- lntrappolare chi?
- E...
698
01:06:24,407 --> 01:06:27,444
< Taylor: AWashington
vogliono destituire il Presidente.
699
01:06:27,567 --> 01:06:30,604
Questi sono contro l'iniziativa
di pace, non la vogliono.
700
01:06:30,727 --> 01:06:31,876
Non vogliono la pace.
701
01:06:32,007 --> 01:06:35,682
< Jones: La guerra � un business,
il che significa molti soldi.
702
01:06:37,367 --> 01:06:38,641
E chi sono queste persone?
703
01:06:38,767 --> 01:06:41,486
Mercenari assoldati
per uccidere lei e me.
704
01:06:41,687 --> 01:06:44,645
A che serve tutto questo?
Uccidere i miei uomini...
705
01:06:44,767 --> 01:06:48,282
...mettere se stessa in pericolo...
E lei lo � davvero, dottoressa.
706
01:06:48,407 --> 01:06:49,760
< Grant: Si, lo �.
707
01:06:51,687 --> 01:06:55,805
Mi spiace, la farsa durer� finch�
i mercenari riferiranno ai mandanti.
708
01:06:56,207 --> 01:06:57,481
Poi saremo amici.
709
01:06:59,727 --> 01:07:01,001
Troviamo quell'uscita.
710
01:07:01,127 --> 01:07:02,242
Giusto.
711
01:07:02,447 --> 01:07:03,721
Andiamo.
712
01:07:10,087 --> 01:07:11,725
Lance: Avanti, andiamo.
713
01:07:14,527 --> 01:07:18,361
(RESPlRl AFFANNOSl.
TAyLOR GEME)
714
01:07:21,607 --> 01:07:23,165
Lance: Avanti, coraggio.
715
01:07:29,607 --> 01:07:32,599
(KAYE T0SSlSCE)
< Stevenson: Forza, Kaye, resisti!
716
01:07:34,927 --> 01:07:36,997
Stevenson: Capo, stiamo per uscire!
717
01:07:37,327 --> 01:07:39,158
> Stevenson:
Andiamo verso la luce!
718
01:07:39,287 --> 01:07:41,005
Continuate. Ci vediamo fuori.
719
01:07:41,127 --> 01:07:44,483
Lance, sappiamo che sono
vicini all'amministrazione...
720
01:07:44,607 --> 01:07:46,245
...ma non sappiamo chi siano.
721
01:07:46,367 --> 01:07:49,086
Abbiamo dovuto tendere una trappola,
usare un'esca.
722
01:07:49,207 --> 01:07:50,356
0vviamente, lui.
723
01:07:50,567 --> 01:07:52,444
< Jones: Si, lui e io.
724
01:07:53,087 --> 01:07:56,363
Alcuni politici sono contrari
al negoziato con i terroristi.
725
01:07:56,567 --> 01:08:00,355
< Jones: lo incontro Jamar in segreto
per un accordo, loro lo scoprono...
726
01:08:00,487 --> 01:08:02,842
...lo rivelano al mondo
e il Presidente cade.
727
01:08:03,007 --> 01:08:04,759
E' un'occasione irripetibile.
728
01:08:04,887 --> 01:08:06,036
E' pazzesco.
729
01:08:06,207 --> 01:08:10,485
Beh... l'aspetto mi ha aiutato,
ma devo migliorare un po' accento.
730
01:08:10,767 --> 01:08:12,280
< Grant: Sei da oscar!
731
01:08:14,687 --> 01:08:15,756
< Lance: Andiamo!
732
01:08:16,207 --> 01:08:21,406
(ROMBO DEl MOTORl.
SlRENA DELLA P0LlZlA)
733
01:08:23,887 --> 01:08:27,118
Burlingham: E' confermato:
L'incontro � avvenuto un'ora fa...
734
01:08:27,247 --> 01:08:30,159
...in un parcheggio fuori Bethesda.
735
01:08:30,567 --> 01:08:31,636
Erano in tre.
736
01:08:32,047 --> 01:08:33,275
Ne abbiamo uno.
737
01:08:33,687 --> 01:08:34,881
Jenkins...
738
01:08:36,087 --> 01:08:37,884
< Presidente: Chi sono gli altri?
739
01:08:38,007 --> 01:08:40,202
Lo sapremo presto, sta parlando.
740
01:08:41,007 --> 01:08:43,919
Si annunciano tempi difficili,
signor Presidente.
741
01:08:45,327 --> 01:08:49,400
Faccia intervenire
i mezzi corazzati in Romania.
742
01:08:50,647 --> 01:08:52,444
Spero che Roberta stia bene.
743
01:08:52,647 --> 01:08:53,966
< Burlingham: Si, signore.
744
01:08:54,087 --> 01:08:56,396
< Collegatemi via satellite
con l'Europa.
745
01:08:58,247 --> 01:09:01,842
Jones: Mi spiace, Lance,
ma dovevamo mantenere il segreto...
746
01:09:01,967 --> 01:09:04,561
...nessuno poteva saperlo,
neanche lei.
747
01:09:07,487 --> 01:09:09,603
Taylor: Chi sar� fuori ad aspettarci?
748
01:09:09,887 --> 01:09:12,606
Grant: lntanto saliamo
queste cavolo di scale.
749
01:09:20,087 --> 01:09:24,205
(SlRENE SPlEGATE)
750
01:09:32,407 --> 01:09:34,398
Stevenson: Bene, ci siamo quasi.
751
01:09:34,527 --> 01:09:36,518
Stevenson: Ancora uno sforzo!
752
01:09:37,407 --> 01:09:40,922
(KAYE T0SSlSCE)
Stevenson: Respira, respira!
753
01:09:42,807 --> 01:09:45,082
(KAYE T0SSlSCE)
754
01:10:13,327 --> 01:10:14,521
Avanti, andiamo!
755
01:10:14,727 --> 01:10:19,517
0kay, vai!
(RUMORE Dl ELlC0TTER0)
756
01:10:20,487 --> 01:10:25,083
(tossendo) Capo, siamo circa z00 metri
ad ovesdella strada principale...
757
01:10:25,407 --> 01:10:29,161
...ma abbiamo compagnia: Sembra
una squadra rumena di forze speciali.
758
01:10:29,287 --> 01:10:31,596
- Ancora nessuna comunicazione.
- Ricevuto.
759
01:10:31,727 --> 01:10:35,925
< Jones: E' scattata la trappola!
- Si, ha funzionato, probabilmente.
760
01:10:36,047 --> 01:10:38,242
- Pensiamo a salvarci la pelle.
- Giusto!
761
01:10:46,247 --> 01:10:47,646
(SPARl)
762
01:10:51,047 --> 01:10:52,719
(S0LDAT0 PARLA lN RUMENO)
763
01:10:55,927 --> 01:11:01,001
(SPARl)
764
01:11:03,807 --> 01:11:05,035
Lance: Kaye, ascolta!
765
01:11:05,167 --> 01:11:08,796
> Lance: Siamo 300 metri a ovest
da voi, vicino all'antica torre.
766
01:11:08,927 --> 01:11:09,996
Vi aspettiamo qui.
767
01:11:10,127 --> 01:11:11,719
(ESPL0SlONE)
768
01:11:12,207 --> 01:11:13,765
Stevenson: Ce la faremo.
(SPARl)
769
01:11:14,567 --> 01:11:19,277
(SPARl)
770
01:11:41,447 --> 01:11:42,926
Pronto a far fuoco.
771
01:11:44,927 --> 01:11:46,326
< Lance: Al mio segnale.
772
01:11:46,447 --> 01:11:47,641
Non ancora...
773
01:11:48,047 --> 01:11:50,356
< Lance: Non ancora...
Non ancora...
774
01:11:51,127 --> 01:11:52,640
< Lance: Non ancora...
775
01:11:54,367 --> 01:11:55,516
Attento...
776
01:11:56,447 --> 01:11:58,881
< Lance: Fuoco!
(SPARl)
777
01:12:00,727 --> 01:12:04,800
(SPARl)
778
01:12:26,287 --> 01:12:28,596
Kaye! Ci spostiamo
all'hotel per coprirci...
779
01:12:28,807 --> 01:12:30,126
...raggiungici li!
780
01:12:33,687 --> 01:12:34,961
Via! Via!
781
01:12:36,087 --> 01:12:38,555
(RUMORE Dl ELlC0TTER0)
782
01:12:46,367 --> 01:12:49,359
(SPARl)
783
01:12:54,367 --> 01:12:56,358
(ESPL0SlONE)
784
01:12:57,807 --> 01:12:59,479
Lance: Adesso, andiamo!
785
01:13:01,087 --> 01:13:03,078
(SPARl)
786
01:13:04,487 --> 01:13:07,957
(SPARl)
787
01:13:09,967 --> 01:13:14,165
(SPARl)
788
01:13:18,567 --> 01:13:19,636
(SPARl)
789
01:13:35,007 --> 01:13:36,599
(SPARO.
GRlDO)
790
01:13:43,047 --> 01:13:44,116
(SPARO)
791
01:13:55,767 --> 01:13:57,564
< Grant: Taylor � morto!
792
01:13:58,807 --> 01:13:59,796
(SPARO)
793
01:14:01,567 --> 01:14:02,522
Grant!
794
01:14:02,647 --> 01:14:03,636
Si!
795
01:14:03,767 --> 01:14:06,884
Al mio via,
va' verso quell'albero!
796
01:14:07,887 --> 01:14:09,002
Lance: Via!
797
01:14:10,287 --> 01:14:13,882
(SPARl)
798
01:14:14,007 --> 01:14:14,996
Ah!
799
01:14:16,807 --> 01:14:20,277
(SPARl)
800
01:14:21,687 --> 01:14:22,722
Forza!
801
01:14:36,647 --> 01:14:39,241
Agente 1: Restate ai vostri posti!
Non muovetevi!
802
01:14:39,367 --> 01:14:42,598
< Agente z: Alzatevi, siete in arresto!
E lei, signore, si alzi!
803
01:14:42,727 --> 01:14:46,766
< Agente 3: Mani dietro la schiena!
< Agente 1: Al muro! Lei � in arresto!
804
01:14:46,887 --> 01:14:49,082
< Si, dico a lei! ln piedi!
805
01:14:49,287 --> 01:14:51,005
< Presto, presto!
806
01:14:51,407 --> 01:14:53,284
< Avanti, seguitemi!
807
01:14:54,927 --> 01:14:56,406
< Muoversi!
808
01:14:57,887 --> 01:14:59,764
(SPARl)
809
01:14:59,887 --> 01:15:01,115
Stevenson: Coprimi!
810
01:15:08,087 --> 01:15:09,759
Tutto questo per niente.
811
01:15:15,127 --> 01:15:16,606
E'tutto uno schifo.
812
01:15:21,807 --> 01:15:23,001
Hai ragione.
813
01:15:24,527 --> 01:15:26,483
- E' uno schifo.
- 0h!
814
01:15:29,687 --> 01:15:30,756
Mi dispiace, amico.
815
01:15:30,887 --> 01:15:34,926
> Presidente: Signore e signori,
vi chiedo scusa per questa sorpresa.
816
01:15:35,047 --> 01:15:37,356
Vi spiegher�
la situazione tra un attimo.
817
01:15:37,487 --> 01:15:41,162
Nel frattempo, sappiate che
siamo di fronte a vili traditori.
818
01:15:41,487 --> 01:15:45,241
E in quanto a voi, sappiate
che avete fatto i furbi...
819
01:15:45,887 --> 01:15:47,684
...con il paese sbagliato.
820
01:15:47,807 --> 01:15:50,640
E avete fatto i furbi
con il Presidente sbagliato!
821
01:15:59,967 --> 01:16:02,561
Patriota, Patriota,
sono Coguaro, rispondi.
822
01:16:04,367 --> 01:16:06,961
Patriota, Patriota,
sono Coguaro, rispondi!
823
01:16:07,647 --> 01:16:08,762
Maledizione, dai!
824
01:16:09,767 --> 01:16:11,962
> Kaye:
Patriota, sono Coguaro, rispondi!
825
01:16:12,167 --> 01:16:13,600
(RUM0RE Dl PORTA SFONDATA)
826
01:16:17,287 --> 01:16:20,085
> Kaye: Patriota, Patriota,
sono Coguaro, rispondi!
827
01:16:21,127 --> 01:16:23,118
> Patriota, mi senti?
828
01:16:23,447 --> 01:16:25,244
> ll coniglio � stato stanato.
829
01:16:25,687 --> 01:16:28,155
> Ripeto: ll coniglio � stato stanato.
830
01:16:29,287 --> 01:16:32,085
(RUMORE Dl ELlC0TTER0)
831
01:16:34,327 --> 01:16:35,646
Lance: Andiamo!
832
01:16:39,047 --> 01:16:41,925
Jones: Solo poche persone
sapevano che ero qui...
833
01:16:42,047 --> 01:16:44,436
...il mio ritorno
a casa sar� una sorpresa.
834
01:16:44,567 --> 01:16:46,046
Una brutta sorpresa!
835
01:16:47,367 --> 01:16:49,323
Lance: Kaye, dov'� Stevenson?
836
01:16:49,807 --> 01:16:51,081
(SCATT0 DEL CARlCAT0RE)
837
01:16:51,207 --> 01:16:52,765
Dimentica Stevenson...
838
01:16:53,367 --> 01:16:55,676
...ci sono dei veri americani...
839
01:16:56,607 --> 01:16:58,677
...che sono stufi delle bugie...
840
01:16:58,887 --> 01:17:00,684
...stufi delle stronzate...
841
01:17:01,207 --> 01:17:04,916
...stufi della corruzione e specialmente
stufi di traditori come lei!
842
01:17:05,047 --> 01:17:07,402
Noi non siamo...
(SPARl)
843
01:17:10,207 --> 01:17:13,836
- Ascolta, Kaye, so quanto tu...
- Non sai niente, non sai...
844
01:17:13,967 --> 01:17:17,482
(SPARl)
845
01:17:21,527 --> 01:17:24,166
(J0NES PlANGE)
846
01:17:25,127 --> 01:17:26,480
< Jones: 0ddio!
847
01:17:27,407 --> 01:17:28,920
Lance: Non muoverti!
848
01:17:29,847 --> 01:17:31,041
Non muoverti!
849
01:17:35,727 --> 01:17:38,161
(SPARl)
850
01:17:40,367 --> 01:17:42,164
Siamo stati convincenti.
851
01:17:42,567 --> 01:17:43,841
(SPARl)
852
01:17:54,087 --> 01:17:55,805
(RUMORE Dl ELlC0TTER0)
853
01:17:57,327 --> 01:17:58,999
Coraggio, entriamo...
854
01:17:59,727 --> 01:18:00,921
...andiamo dentro!
855
01:18:05,767 --> 01:18:07,837
- Jones: Sta bene?
- Lance: Si!
856
01:18:08,887 --> 01:18:13,563
(RUMORE Di ELlC0TTER0)
857
01:18:23,407 --> 01:18:24,476
Andiamo!
858
01:18:40,527 --> 01:18:41,721
Aspettiamo!
859
01:18:43,207 --> 01:18:44,401
Jones: Okay.
860
01:18:46,527 --> 01:18:49,280
Le cerco qualcosa
per bendarle il braccio...
861
01:18:49,407 --> 01:18:50,556
...torno subito.
862
01:18:59,287 --> 01:19:02,279
(LANCE GEME)
863
01:19:10,687 --> 01:19:12,200
(SCATT0 DEL CARlCAT0RE)
864
01:19:15,207 --> 01:19:21,203
(SPARl)
865
01:19:38,607 --> 01:19:40,598
(KAYE GEME)
866
01:20:04,327 --> 01:20:14,646
(SlRENE)
867
01:20:26,127 --> 01:20:30,518
(BlP DELL'ELETTR0CARDlOGRAMMA.
PARAMEDlCO PARLA lN RUMEN0)
868
01:20:34,247 --> 01:20:37,364
(SlRENE)
869
01:20:50,487 --> 01:20:54,844
> Presentatrice: Elogi del Presidente
per ClAed FBl che hanno arrestato...
870
01:20:55,007 --> 01:20:57,475
> Presentatore:
ll procuratore indagher�...
871
01:20:57,607 --> 01:21:01,759
...nel cosiddetto "gruppo patriota"
che voleva rovesciare il Presidente.
872
01:21:01,887 --> 01:21:05,880
> Giornalista 1: Washington sconvolta
alla notizia di un altro arresto.
873
01:21:06,007 --> 01:21:08,601
> ll senatore Travis,
tra i maggiori oppositori...
874
01:21:08,727 --> 01:21:11,082
...dell'iniziativa di pace,
� stato arrestato.
875
01:21:11,207 --> 01:21:14,563
> L'FBl sostiene
di avere una prova incontestabile...
876
01:21:14,687 --> 01:21:17,076
...che lega il senatore
al gruppo patriota.
877
01:21:17,207 --> 01:21:22,042
> Giornalista z: Per il direttore ClA,
l'indagine porter� ad altri arresti.
878
01:21:22,207 --> 01:21:25,279
> Giornalista 1: ll Primo Ministro
inglese si � congratulato...
879
01:21:25,407 --> 01:21:27,079
...per il disegno di legge approvato.
880
01:21:27,207 --> 01:21:30,358
> Giornalista z: L'agente Rockford
ricever� una medaglia...
881
01:21:30,527 --> 01:21:32,597
...con una cerimonia
alla Casa Bianca.
882
01:21:32,727 --> 01:21:34,957
> Presidente:
0ra dobbiamo voltare pagina.
883
01:21:35,087 --> 01:21:38,045
> Chi ha cercato
di farci del male non ha vinto.
884
01:21:38,167 --> 01:21:40,237
La vera grande forza dell'America...
885
01:21:40,367 --> 01:21:43,677
...non sono la ricchezza
o la potenza militare...
886
01:21:44,047 --> 01:21:47,835
...ma la consapevolezza
che l'America � un ideale.
887
01:21:49,487 --> 01:21:50,840
E' questo che siamo:
888
01:21:51,287 --> 01:21:55,326
...un'ideale di libert�
e, soprattutto, di democrazia.
889
01:21:55,967 --> 01:21:59,277
Buonanotte. Che il Signore
possa benedirvi tutti.
890
01:22:00,007 --> 01:22:03,556
Era il presidente che parlava
dalla Casa Bianca, questa ma...
891
01:22:19,047 --> 01:22:20,241
Signore...
892
01:22:24,967 --> 01:22:27,242
Speravo che lei
potesse cambiare idea.
893
01:22:33,487 --> 01:22:35,364
Jones: Buona fortuna, Lance.
894
01:22:39,407 --> 01:22:40,556
Mi mancher�.
895
01:22:41,407 --> 01:22:42,681
Si, lo so.
65513