Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:14:20,716 --> 00:14:23,760
J'ai... besoin... de toi.
2
00:14:23,885 --> 00:14:27,098
Je ne sais plus
sur qui je peux compter.
3
00:14:27,348 --> 00:14:29,900
J'ai pleinement confiance
en Christian.
4
00:14:30,150 --> 00:14:34,272
Et je me sens plus reliée à toi
qu'à John et à Dan.
5
00:14:34,397 --> 00:14:37,946
Je ne peux pas bosser avec Dan,
il ne me parle pas de stratégie.
6
00:14:38,071 --> 00:14:40,514
Tu es la seule à l'avoir fait.
7
00:14:40,639 --> 00:14:43,364
Je ne veux pas pleurer,
c'est trop nul, mais...
8
00:14:43,489 --> 00:14:45,955
- Je sais.
- Ça fait vraiment peur
9
00:14:46,080 --> 00:14:48,383
d'être au bas de l'échelle et...
10
00:14:49,171 --> 00:14:53,111
Toi seule a tendu un rameau d'olivier
à Christian et moi.
11
00:14:53,236 --> 00:14:55,926
Et... J'aimerais me la jouer cool,
12
00:14:56,051 --> 00:14:58,358
mais je dois prendre les devants.
13
00:14:58,483 --> 00:15:00,945
Je n'ai rien à perdre.
Je sais que toi, si.
14
00:15:01,070 --> 00:15:04,141
La voir aux bords des larmes...
Elle m'a touchée.
15
00:15:04,266 --> 00:15:07,009
Je suis particulièrement empathique.
16
00:15:07,134 --> 00:15:10,362
C'est un peu mon plus grand don
en tant que médecin.
17
00:15:10,487 --> 00:15:13,141
Alors quand je vois
une personne troublée,
18
00:15:13,266 --> 00:15:16,796
ma première réaction
est de soulager sa souffrance.
19
00:15:16,921 --> 00:15:19,289
Elle place
beaucoup de confiance en moi.
20
00:15:19,414 --> 00:15:23,013
Et je pense pouvoir me fier à Gabby
à long terme.
21
00:15:23,138 --> 00:15:26,335
Ce jeu ne devrait pas être
David contre Goliath
22
00:15:26,460 --> 00:15:28,709
mais reposer sur la confiance.
23
00:15:28,834 --> 00:15:31,435
Donc au cas où on irait au conseil,
24
00:15:31,560 --> 00:15:35,221
j'essaye de jouer au maximum
avec John et Dan,
25
00:15:35,509 --> 00:15:37,993
mais... Sortir Dan par surprise
26
00:15:38,118 --> 00:15:40,928
- pourrait être nécessaire.
- J'apprécierais vraiment.
27
00:15:41,053 --> 00:15:44,857
J'identifie Dan comme une menace.
28
00:15:45,742 --> 00:15:47,807
D'un autre côté, je pense
29
00:15:47,932 --> 00:15:51,310
que Christian, toi et moi
nous ressemblons davantage.
30
00:15:51,435 --> 00:15:53,529
Et franchement, le coeur et la tête
31
00:15:53,654 --> 00:15:55,914
me disent
d'aller avec Christian et toi.
32
00:15:56,039 --> 00:15:56,855
OK.
33
00:15:56,980 --> 00:16:00,998
Chaque jour, la frontière entre David
et Goliath est plus floue.
34
00:16:01,123 --> 00:16:03,745
Si on se demande
qui est le plus dangereux ici,
35
00:16:03,870 --> 00:16:05,491
c'est sans doute Dan.
36
00:16:05,616 --> 00:16:09,967
Il a son truc de "Brochachos",
un genre de club de mecs.
37
00:16:10,217 --> 00:16:14,686
Et en plus de ça, il a une idole
en poche. Et ça me fait peur.
38
00:16:14,811 --> 00:16:17,950
Donc maintenant,
la question n'est plus tant :
39
00:16:18,075 --> 00:16:21,730
"Vais-je trahir Dan ?",
mais plutôt : "Quand ?"
40
00:16:28,269 --> 00:16:30,121
Bon, inspire, et expire.
41
00:16:31,627 --> 00:16:33,948
- Juste un poil plus à l'extérieur.
- Oui ?
42
00:16:34,073 --> 00:16:36,717
- Moins près de la colonne.
- D'accord.
43
00:16:37,115 --> 00:16:38,276
Ah ouais.
44
00:16:38,401 --> 00:16:42,609
Quatre semaines avant de venir ici,
le mal de dos m'empêchait de marcher.
45
00:16:42,734 --> 00:16:46,548
Les 16 premiers jours,
j'ai souffert sur ce bambou à la con.
46
00:16:47,616 --> 00:16:51,364
Et de ne pas pouvoir dormir
commence à m'épuiser mentalement.
47
00:16:51,489 --> 00:16:54,245
Tout le monde
parle d'améliorer ce lit
48
00:16:54,370 --> 00:16:57,046
en divisant les bambous
pour qu'ils soient tous à niveau.
49
00:16:57,171 --> 00:17:00,217
C'est le 16e jour,
et personne n'a rien fait !
50
00:17:00,756 --> 00:17:03,487
Ben vous savez quoi ?
Je vais le faire maintenant.
51
00:17:03,612 --> 00:17:05,156
Ça doit être bien fait.
52
00:17:05,281 --> 00:17:06,532
- Prête ?
- Ouais.
53
00:17:18,619 --> 00:17:20,667
Je vois Elizabeth et Kara
54
00:17:20,792 --> 00:17:22,840
couper des bambous en deux.
55
00:17:22,965 --> 00:17:26,470
Il fera bientôt nuit. Ce n'est pas
un projet d'une demi-journée.
56
00:17:26,595 --> 00:17:30,881
Il faut tout un jour.
Et j'ai fait : "Oh ! On se calme !"
57
00:17:31,544 --> 00:17:34,084
Je préfèrerais ne plus en couper
58
00:17:34,209 --> 00:17:36,207
et mettre des entiers à la place.
59
00:17:36,332 --> 00:17:38,521
Je ne peux pas dormir dessus,
mon dos me tue.
60
00:17:38,646 --> 00:17:41,363
Alors on devrait
commencer tôt le matin.
61
00:17:41,488 --> 00:17:44,284
Pas quand il ne reste
que deux heures de soleil.
62
00:17:44,409 --> 00:17:46,179
Mais on avait toute la journée.
63
00:17:46,304 --> 00:17:49,366
On va attendre le 39e jour
pour réparer ce foutu lit ?
64
00:17:49,491 --> 00:17:51,763
Deux choses
que je n'aime pas dans la vie.
65
00:17:51,888 --> 00:17:53,275
Les fainéants
66
00:17:53,967 --> 00:17:55,506
et les idiots.
67
00:17:55,631 --> 00:17:58,776
- Pourquoi virer les découpés ?
- J'ai enlevé les moitiés.
68
00:17:58,901 --> 00:18:00,807
- C'est une erreur.
- Pas le choix.
69
00:18:00,932 --> 00:18:04,882
Je suis comme ça. Si ça me semble
important, je ne lâche pas.
70
00:18:05,132 --> 00:18:07,320
Et donc, quand je suis irritée,
71
00:18:07,445 --> 00:18:09,614
comme je le suis maintenant...
72
00:18:13,133 --> 00:18:15,252
Tout le monde va le savoir !
73
00:18:36,038 --> 00:18:37,944
- Ça va ?
- Super.
74
00:18:38,069 --> 00:18:39,690
- Un problème ?
- Oui.
75
00:18:39,815 --> 00:18:40,681
Lequel ?
76
00:18:40,806 --> 00:18:42,512
Vas-y, déballe !
77
00:18:44,535 --> 00:18:47,388
Je... Il faut que ça sorte,
d'accord ?
78
00:18:49,479 --> 00:18:51,729
Quatre semaines avant Survivor,
79
00:18:53,275 --> 00:18:55,363
je ne pouvais pas sortir du lit
80
00:18:55,488 --> 00:18:57,832
pour aller aux toilettes toute seule,
81
00:18:57,957 --> 00:18:59,652
tant mon dos allait mal.
82
00:18:59,777 --> 00:19:02,026
Et je ne suis pas une mauviette, OK ?
83
00:19:02,151 --> 00:19:06,176
- Personne ne dit ça !
- Écoute-moi juste un instant, OK ?
84
00:19:07,924 --> 00:19:11,395
Je souffre sur ces bambous
depuis que je suis là
85
00:19:11,520 --> 00:19:14,662
et je n'ai pas dit un mot
à ce sujet,
86
00:19:14,787 --> 00:19:17,096
sauf pour faire
des propositions, OK ?
87
00:19:17,221 --> 00:19:19,281
Je souffre en permanence.
88
00:19:19,406 --> 00:19:24,094
Et je suis fatiguée d'attendre
qu'on m'aide à améliorer ce lit.
89
00:19:24,219 --> 00:19:28,024
Et c'est très frustrant que vous le
démontiez et remontiez à votre façon
90
00:19:28,149 --> 00:19:29,600
sans m'impliquer.
91
00:19:29,725 --> 00:19:31,995
Ce n'était pas
une décision de groupe.
92
00:19:32,120 --> 00:19:34,207
Décision de groupe ? Sérieux ?
93
00:19:34,332 --> 00:19:37,167
- Le démonter ne l'était pas non plus.
- Je dois intervenir.
94
00:19:37,292 --> 00:19:39,871
Moi, j'essayais de dormir.
95
00:19:40,308 --> 00:19:44,439
Et je suis réveillé
par des bambous qu'on fend en deux.
96
00:19:44,564 --> 00:19:46,127
Je croyais que les David
97
00:19:46,252 --> 00:19:49,013
avaient une espèce de lien
du chapeau de cowboy.
98
00:19:49,138 --> 00:19:51,455
Mais il semble y avoir un désaccord.
99
00:19:51,705 --> 00:19:54,362
Alors même si je hais les conflits
100
00:19:54,487 --> 00:19:56,134
entre deux personnes,
101
00:19:56,259 --> 00:19:59,352
j'ai aussi envie de regarder
en mangeant mon pop-corn,
102
00:19:59,477 --> 00:20:01,741
en sachant que ça ne sera pas moi !
103
00:20:01,866 --> 00:20:04,574
Je suis désolée
de faire ma pénible là-dessus,
104
00:20:04,699 --> 00:20:06,615
mais c'est vraiment frustrant.
105
00:20:06,740 --> 00:20:09,573
Les choses changent à chaque instant
dans ce jeu.
106
00:20:09,698 --> 00:20:12,644
Soudain,
votre alliée vous prend la tête.
107
00:20:12,769 --> 00:20:15,713
Avec Elizabeth, on a tendance
à s'affronter,
108
00:20:15,963 --> 00:20:19,629
car c'est une je-sais-tout,
et j'ai du mal avec ça.
109
00:20:19,754 --> 00:20:20,723
Ça va ?
110
00:20:20,848 --> 00:20:25,326
À ce stade, si on perdait,
j'essayerais d'éliminer Elizabeth.
111
00:20:44,207 --> 00:20:45,836
Par ici, tout le monde !
112
00:20:58,455 --> 00:21:00,840
Bien, venons-en
à l'épreuve d'immunité.
113
00:21:00,965 --> 00:21:03,827
Tout d'abord, je reprends les idoles.
114
00:21:03,952 --> 00:21:06,386
Gabby me la donne,
Carl m'oblige à venir.
115
00:21:06,511 --> 00:21:08,231
Je comprends, vous y tenez !
116
00:21:10,337 --> 00:21:13,116
Une fois de plus,
l'immunité est remise en jeu.
117
00:21:13,241 --> 00:21:16,556
Aujourd'hui,
vous porterez une grande soucoupe
118
00:21:16,681 --> 00:21:18,279
jusqu'à un château d'eau.
119
00:21:18,404 --> 00:21:19,684
Remplissez-la,
120
00:21:19,809 --> 00:21:22,148
franchissez une série d'obstacles,
121
00:21:22,273 --> 00:21:25,516
videz ce qui reste dans un puits
et repartez.
122
00:21:25,836 --> 00:21:29,356
Remplir complètement le puits
libèrera un sac de pièces de puzzle.
123
00:21:29,503 --> 00:21:31,689
Avec elles, résolvez le puzzle.
124
00:21:34,701 --> 00:21:36,660
Les deux premières tribus à finir
125
00:21:36,785 --> 00:21:38,794
gagnent l'immunité,
sont à l'abri du vote.
126
00:21:38,919 --> 00:21:40,618
Les perdants : au conseil,
127
00:21:40,743 --> 00:21:43,501
une septième personne
sera éliminée du jeu.
128
00:21:43,626 --> 00:21:46,056
Vuku, un membre de plus.
C'était Kara la dernière fois,
129
00:21:46,181 --> 00:21:48,025
qui ne participe pas cette fois ?
130
00:21:48,150 --> 00:21:48,973
Moi.
131
00:21:49,098 --> 00:21:50,844
Ce sera Elizabeth pour Vuku.
132
00:21:51,487 --> 00:21:54,227
Tiva, c'était Alison la dernière fois.
Et aujourd'hui ?
133
00:21:54,352 --> 00:21:55,096
Moi.
134
00:21:55,221 --> 00:21:58,078
Gabby ne participe pas.
Allez toutes deux sur le banc.
135
00:21:59,148 --> 00:22:02,268
Les autres, une minute
pour vous organiser et on y va.
136
00:22:11,662 --> 00:22:14,098
Bien, on y va.
Pour l'immunité.
137
00:22:15,175 --> 00:22:17,209
- Christian, vous êtes prêt ?
- Oui !
138
00:22:18,146 --> 00:22:19,434
Survivants, prêts ?
139
00:22:19,668 --> 00:22:20,637
Go !
140
00:22:21,318 --> 00:22:23,778
Il faut d'abord
aller chercher la soucoupe
141
00:22:23,903 --> 00:22:25,960
pour pouvoir la remplir d'eau.
142
00:22:30,049 --> 00:22:32,049
Tiva revient avec sa soucoupe.
143
00:22:32,299 --> 00:22:33,717
Jabeni également.
144
00:22:33,842 --> 00:22:35,905
Vuku prend un départ lent.
145
00:22:37,155 --> 00:22:39,257
Tout le monde doit être sur le rail.
146
00:22:39,382 --> 00:22:40,974
Tomber, c'est devoir recommencer.
147
00:22:41,099 --> 00:22:41,916
Moins vite.
148
00:22:42,041 --> 00:22:43,932
Il y a trois rails
et quatre personnes.
149
00:22:44,057 --> 00:22:46,299
- Trouvez le truc !
- C'est bon. Doucement.
150
00:22:46,446 --> 00:22:48,254
Voilà, comme ça !
151
00:22:48,488 --> 00:22:50,479
Les Vuku sont remontés.
152
00:22:50,936 --> 00:22:53,537
- Subitement, les Vuku mènent.
- Voilà !
153
00:22:53,662 --> 00:22:55,809
Et les Jabeni sont bons derniers.
154
00:22:57,038 --> 00:22:58,571
Vuku a de l'eau.
155
00:22:58,696 --> 00:22:59,742
Tiva aussi.
156
00:22:59,867 --> 00:23:01,290
Encore, encore.
157
00:23:01,762 --> 00:23:03,687
Il faut remplir la soucoupe.
158
00:23:04,091 --> 00:23:07,084
Les Tiva repartent
avec leur première soucoupe d'eau.
159
00:23:07,334 --> 00:23:09,286
C'est bon ? Allons-y.
160
00:23:10,958 --> 00:23:12,417
Les Jabeni partent
161
00:23:12,542 --> 00:23:15,125
avec bien moins d'eau que les Tiva.
162
00:23:15,250 --> 00:23:17,331
- On y retourne ?
- Non, non !
163
00:23:18,335 --> 00:23:20,241
Vous perdrez de l'eau en route.
164
00:23:20,366 --> 00:23:21,806
Remplissez-la bien !
165
00:23:21,931 --> 00:23:24,416
Plus vous aurez d'eau
en arrivant au puits,
166
00:23:24,541 --> 00:23:26,735
moins vous aurez à faire de voyages.
167
00:23:27,001 --> 00:23:29,689
Et une grosse perte d'eau pour Vuku !
168
00:23:29,814 --> 00:23:31,928
La moitié de la soucoupe !
169
00:23:32,053 --> 00:23:33,410
OK. Attention !
170
00:23:35,069 --> 00:23:36,591
Ça se complique.
171
00:23:36,716 --> 00:23:39,189
Il faut une personne sur chaque rail
172
00:23:39,544 --> 00:23:41,961
tout en transportant
une soucoupe d'eau
173
00:23:42,086 --> 00:23:44,772
qu'il vous faut absolument
pour remplir le puits.
174
00:23:44,897 --> 00:23:47,791
C'est là que le travail d'équipe
est crucial.
175
00:23:49,804 --> 00:23:52,280
Les Jabeni perdent presque tout.
176
00:23:52,405 --> 00:23:55,250
On l'appuie là contre et on penche.
On met ça...
177
00:23:55,375 --> 00:23:57,523
Voilà, comme ça, Tiva !
178
00:23:57,648 --> 00:24:00,394
Les Tiva sont revenus,
ils remplissent leur puits.
179
00:24:01,236 --> 00:24:04,557
Ouah, les Tiva ont réussi
à libérer leurs pièces de puzzle !
180
00:24:05,414 --> 00:24:06,512
Bravo, Tiva !
181
00:24:06,637 --> 00:24:08,048
Vuku doit repartir.
182
00:24:08,173 --> 00:24:10,004
Belle avance, Tiva !
183
00:24:11,372 --> 00:24:14,971
Tiva a fait du bon boulot
dans le transport de l'eau.
184
00:24:15,442 --> 00:24:18,255
Ça fera la différence
dans ce début d'épreuve.
185
00:24:18,380 --> 00:24:20,190
Les Vuku doivent repartir.
186
00:24:20,564 --> 00:24:22,672
Clairement, les Jabeni aussi.
187
00:24:22,797 --> 00:24:25,366
Leur soucoupe est presque vide.
188
00:24:25,866 --> 00:24:28,986
Christian et Alison
sont sur le puzzle pour Tiva.
189
00:24:29,111 --> 00:24:30,221
... au milieu et...
190
00:24:30,346 --> 00:24:32,266
Ils ne sont pas encore allés
au conseil.
191
00:24:32,391 --> 00:24:34,404
Mettons ici
celles qui ne vont pas au bord.
192
00:24:34,529 --> 00:24:36,969
Vuku arrive, Jabeni remplit.
193
00:24:37,094 --> 00:24:39,209
C'est devenu une habitude
194
00:24:39,334 --> 00:24:41,412
que les Jabeni soient derrière.
195
00:24:41,537 --> 00:24:45,036
Mais ils ont remporté des victoires.
Peuvent-ils le refaire ?
196
00:24:45,161 --> 00:24:46,515
Je ne suis pas stable.
197
00:24:46,640 --> 00:24:50,316
À nouveau, les Jabeni sont épuisés
tôt dans l'épreuve.
198
00:24:50,441 --> 00:24:52,722
Mais ils ne renoncent pas.
199
00:24:54,971 --> 00:24:58,095
Les Vuku libèrent leurs pièces.
C'est bon pour eux.
200
00:24:58,220 --> 00:25:01,213
Les Jabeni
peinent toujours à revenir,
201
00:25:01,338 --> 00:25:02,161
Ça va ?
202
00:25:02,315 --> 00:25:04,677
- Oui, mon bras...
- Ils font même une pause.
203
00:25:05,397 --> 00:25:08,826
Kara a les pièces.
Kara et Alec vont résoudre le puzzle.
204
00:25:08,951 --> 00:25:09,968
Allez, Vuku !
205
00:25:10,093 --> 00:25:11,652
Les Jabeni arrivent.
206
00:25:11,777 --> 00:25:14,572
Il leur faut assez d'eau
pour remplir le puits.
207
00:25:14,697 --> 00:25:17,928
Ça ne sent pas bon, ils perdent
encore le peu d'eau qu'ils avaient.
208
00:25:18,053 --> 00:25:19,628
Tu redresses, s'il te plait ?
209
00:25:19,753 --> 00:25:20,874
J'en ai une !
210
00:25:20,999 --> 00:25:23,017
Beau travail d'Alison et Christian.
211
00:25:23,142 --> 00:25:25,179
- L'immunité se rapproche.
- Joli !
212
00:25:25,304 --> 00:25:27,851
Alec et Kara continuent
à bien collaborer.
213
00:25:27,976 --> 00:25:30,988
Les Jabeni arrivent
avec une nouvelle soucoupe d'eau.
214
00:25:31,236 --> 00:25:34,331
Ils tentent de tout mettre dedans.
Beaucoup passe à côté.
215
00:25:34,456 --> 00:25:36,655
Pourvu que ça libère les pièces !
216
00:25:37,304 --> 00:25:38,402
Sérieux ?
217
00:25:38,527 --> 00:25:40,265
- Encore une.
- Non.
218
00:25:40,390 --> 00:25:42,198
- Ouah !
- Une fois de plus,
219
00:25:42,323 --> 00:25:44,474
les Jabeni doivent repartir.
220
00:25:45,007 --> 00:25:46,777
J'ai des crampes partout.
221
00:25:46,902 --> 00:25:49,299
Jabeni. Vous semblez
au bord de l'abandon.
222
00:25:49,424 --> 00:25:52,294
- On n'abandonne pas.
- Non ! Ça n'arrivera pas.
223
00:25:52,419 --> 00:25:55,285
Vous y êtes presque.
Une autre soucoupe suffira.
224
00:25:55,970 --> 00:25:58,936
Nouvelle pièce pour Christian.
Et une pour Alison.
225
00:25:59,061 --> 00:26:01,608
Tiva se rapproche
d'une nouvelle immunité
226
00:26:01,733 --> 00:26:03,621
et de la sécurité dans le jeu.
227
00:26:03,746 --> 00:26:05,602
Vuku n'est pas loin derrière.
228
00:26:06,143 --> 00:26:09,166
On s'approche d'une vraie déculottée,
pour l'instant.
229
00:26:09,291 --> 00:26:11,595
Alison place l'avant-dernière pièce.
230
00:26:12,162 --> 00:26:13,837
Christian va conclure.
231
00:26:13,962 --> 00:26:16,534
Alison et Christian
vont le faire ensemble.
232
00:26:16,659 --> 00:26:19,380
Et voilà ! Tiva gagne l'immunité !
233
00:26:19,505 --> 00:26:22,351
À nouveau à l'abri du conseil !
234
00:26:22,476 --> 00:26:25,748
Ça se joue maintenant
entre Vuku et Jabeni.
235
00:26:25,873 --> 00:26:27,514
Mes mains saignent.
236
00:26:27,639 --> 00:26:31,177
Ce serait une remontée impossible
pour Jabeni à ce stade.
237
00:26:31,302 --> 00:26:33,552
Pourtant, ils luttent toujours.
238
00:26:33,677 --> 00:26:35,178
Le coeur y est.
239
00:26:35,303 --> 00:26:37,882
Mais leurs performances
ne suivent pas.
240
00:26:38,007 --> 00:26:39,046
Retournons-y !
241
00:26:39,171 --> 00:26:41,215
Si on veut une chance,
on doit avancer.
242
00:26:41,340 --> 00:26:43,946
- Oui, en route !
- Je vous le dis, je pourrais lâcher.
243
00:26:44,071 --> 00:26:46,115
J'essaye
d'éviter que tout s'effondre.
244
00:26:46,240 --> 00:26:47,704
Allons-y, il le faut.
245
00:26:47,954 --> 00:26:52,067
Parfois, on se retrouve acculé,
dans Survivor.
246
00:26:52,419 --> 00:26:56,636
On a ce qu'il faut ou pas.
Et là, Jabeni en est loin.
247
00:26:57,637 --> 00:27:01,595
Alec et Kara prennent leur temps.
Pas de précipitation.
248
00:27:02,124 --> 00:27:04,467
- Les Jabeni luttent toujours.
- Je suis là.
249
00:27:04,592 --> 00:27:06,505
Cet esprit de Survivants
250
00:27:06,630 --> 00:27:09,352
est ce qui vous a amenés ici
et ce qui vous y garde.
251
00:27:09,477 --> 00:27:10,928
Encore une fois. [???]
252
00:27:11,258 --> 00:27:12,344
Seigneur !
253
00:27:13,240 --> 00:27:14,251
Ça va ?
254
00:27:14,730 --> 00:27:19,036
Les Jabeni, alors qu'ils revenaient
avec leur dernière soucoupe d'eau,
255
00:27:19,433 --> 00:27:21,776
la lâchent littéralement.
256
00:27:21,901 --> 00:27:24,174
Je veux dire...
On ne peut rien faire.
257
00:27:24,299 --> 00:27:26,576
Avant-dernière pièce pour Alec.
258
00:27:26,701 --> 00:27:29,812
- On essaye à trois et...
- C'est fini. Plus qu'une pièce.
259
00:27:30,589 --> 00:27:32,751
Kara place la dernière pièce
260
00:27:32,876 --> 00:27:34,951
pour assurer l'immunité à Vuku.
261
00:27:35,076 --> 00:27:37,258
Vuku gagne l'immunité !
262
00:27:37,383 --> 00:27:38,855
À l'abri du conseil.
263
00:27:38,980 --> 00:27:40,314
Les Jabeni...
264
00:27:40,601 --> 00:27:42,212
... savent ce qui les attend.
265
00:27:42,337 --> 00:27:45,929
Le conseil pour Jabeni,
où l'un des quatre sera éliminé
266
00:27:46,179 --> 00:27:48,108
au 17e jour.
267
00:27:48,233 --> 00:27:50,462
Un jour qu'aucun d'eux n'oubliera.
268
00:27:53,188 --> 00:27:54,803
Tiva, félicitations !
269
00:27:55,085 --> 00:27:58,636
Exécution parfaite à chaque étape.
Bien méritée.
270
00:27:59,945 --> 00:28:00,854
Brochacho !
271
00:28:00,979 --> 00:28:02,565
Vuku, félicitations.
272
00:28:05,131 --> 00:28:07,953
Tiva et Vuku, beau boulot.
Prenez vos affaires, repartez.
273
00:28:08,602 --> 00:28:11,392
- Profitez de votre soirée libre.
- Merci, Jeff !
274
00:28:11,517 --> 00:28:12,517
Bravo.
275
00:28:13,811 --> 00:28:15,025
Je suis désolé.
276
00:28:16,008 --> 00:28:16,956
Désolé.
277
00:28:17,081 --> 00:28:19,979
Mike. L'un des trucs, dans Survivor,
278
00:28:20,104 --> 00:28:23,141
c'est qu'on ne peut pas
se préparer à chaque épreuve.
279
00:28:23,266 --> 00:28:25,089
C'était une performance horrible,
280
00:28:25,251 --> 00:28:27,580
mais ça n'implique pas
une tribu horrible.
281
00:28:27,705 --> 00:28:30,341
Qu'est-ce qui vous a poussés
quand il était clair
282
00:28:30,466 --> 00:28:32,468
que vous ne pouviez plus gagner ?
283
00:28:38,379 --> 00:28:41,328
Je sais juste
que c'est une élimination importante.
284
00:28:42,617 --> 00:28:45,822
Et je ne souhaite
le départ d'aucun de nous.
285
00:28:45,947 --> 00:28:47,057
Et...
286
00:28:47,182 --> 00:28:51,554
Et on a tous fait de notre mieux,
même si on se savait moins fort.
287
00:28:51,679 --> 00:28:54,440
Mais je suis fier
de chacun d'eux et...
288
00:28:54,565 --> 00:28:57,212
Et je m'en veux
de n'avoir pas pu faire plus.
289
00:28:57,337 --> 00:28:59,338
Ce n'est que le 17e jour.
290
00:28:59,463 --> 00:29:02,755
Mais 17 jours sera le décompte final
pour l'un de vous.
291
00:29:02,880 --> 00:29:04,713
Nick, Lyrsa, Angelina, Mike.
292
00:29:04,838 --> 00:29:07,244
Ce soir, conseil.
Quelqu'un sera éliminé.
293
00:29:07,369 --> 00:29:10,215
Prenez vos affaires, repartez.
À ce soir, au conseil.
294
00:29:10,576 --> 00:29:14,627
J'ai appris à connaître Nick, Lyrsa
et Angelina et je les aime tous.
295
00:29:14,752 --> 00:29:16,777
Je sais combien ça compte pour eux
296
00:29:16,902 --> 00:29:19,535
et je n'aime pas
l'idée d'anéantir des rêves.
297
00:29:19,660 --> 00:29:21,956
Alors, que l'un d'eux parte...
298
00:29:26,703 --> 00:29:29,951
Ce n'est pas aussi marrant
que je l'imaginais.
299
00:29:46,911 --> 00:29:48,147
C'était pas drôle.
300
00:29:48,695 --> 00:29:50,987
- Elle était rude, celle-là.
- Si dure !
23900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.