All language subtitles for gunless.1080p.bluray.x264-puzzle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 5 00:02:42,495 --> 00:02:44,746 - You, uh... 6 00:02:44,914 --> 00:02:46,373 speaky... 7 00:02:46,541 --> 00:02:47,875 Εnglish? 8 00:02:48,042 --> 00:02:49,501 - Do you? 9 00:02:52,714 --> 00:02:54,339 You stink. 10 00:02:54,507 --> 00:02:56,175 - You don't say. 11 00:02:56,342 --> 00:02:57,551 Oh... 12 00:02:57,719 --> 00:03:00,137 think maybe you could unsnare me? 13 00:03:02,807 --> 00:03:04,600 Oh... Oh. 14 00:03:04,767 --> 00:03:07,144 Βetter untie me. 15 00:03:08,980 --> 00:03:10,230 - Pardon? 16 00:03:12,275 --> 00:03:13,692 - Ah, forget it. 17 00:03:21,659 --> 00:03:23,368 God... dammit. 18 00:03:25,163 --> 00:03:27,581 Where the hell am l? 19 00:03:27,749 --> 00:03:30,000 - Βarclay's Βrush. - Where? 20 00:03:30,168 --> 00:03:31,919 - ln the Dominion of Canada. 21 00:03:36,466 --> 00:03:39,551 - Just when you thought it couldn't get any worse. Huh. 22 00:03:42,972 --> 00:03:44,723 - Bonjour. 23 00:03:44,891 --> 00:03:47,309 How can l help you? 24 00:03:49,145 --> 00:03:50,395 - Βullets. 25 00:03:50,563 --> 00:03:52,022 - Mon Dieu, we are... 26 00:03:52,190 --> 00:03:56,693 we are fresh out of bullets. Um, perhaps l could interest you 27 00:03:56,861 --> 00:03:59,196 in some tea? A little, uh... 28 00:03:59,364 --> 00:04:01,240 "special tea"? - As a matter of fact, 29 00:04:01,407 --> 00:04:02,908 we do carry ammunition. 30 00:04:03,076 --> 00:04:04,284 What calibre, sir? 31 00:04:04,452 --> 00:04:07,371 - Ah-ah-ah! No poaching. My customer, my side. 32 00:04:07,538 --> 00:04:10,165 You can't talk to him. - Oh... 33 00:04:10,333 --> 00:04:11,625 how clumsy of me. 34 00:04:11,793 --> 00:04:13,669 l've spilled bullets all over the counter. 35 00:04:18,800 --> 00:04:21,426 Good day, sir. How can l be of assistance? 36 00:04:21,594 --> 00:04:24,763 - l need cartridges, 45.40 Colt. 37 00:04:24,931 --> 00:04:27,182 - That will be $1 .1 0, or a penny a bullet. 38 00:04:27,350 --> 00:04:29,977 - The thing is that l'm a lick strapped at the moment. 39 00:04:30,144 --> 00:04:31,812 Maybe we could settle up this account 40 00:04:31,980 --> 00:04:33,480 a little later-- - Sorry, no credit. 41 00:04:33,648 --> 00:04:36,024 Your rules. 42 00:04:36,192 --> 00:04:38,860 Oh, l see. lt's okay when you break the rules. 43 00:04:39,028 --> 00:04:41,697 Βut when l bend them just a little, we have to sever the partnership. 44 00:04:41,864 --> 00:04:43,573 - There is an enormous distinction 45 00:04:43,741 --> 00:04:46,868 between having a flexible policy on credit 46 00:04:47,036 --> 00:04:48,787 and contravening the law! 47 00:04:48,955 --> 00:04:50,706 Prohibition, Claude, means no liquor. 48 00:04:50,873 --> 00:04:52,666 - Salaud. - Thank you very much, 49 00:04:52,834 --> 00:04:54,710 Mr., um... 50 00:04:54,877 --> 00:04:56,920 "The Montana Κid." 51 00:04:57,088 --> 00:04:59,089 - l'll show you prohibition! 52 00:04:59,257 --> 00:05:00,966 Free drinks! 53 00:05:01,134 --> 00:05:02,926 Free whiskey 54 00:05:03,094 --> 00:05:04,886 for anyone on my side... 55 00:05:07,432 --> 00:05:08,682 ... to some stranger who smells 56 00:05:08,850 --> 00:05:11,852 like he came out the back end of a pig is a retail genius! 57 00:05:12,020 --> 00:05:14,021 - Εxplain. 58 00:05:20,236 --> 00:05:23,238 - He walks out that door, you never see this bum again. 59 00:05:32,749 --> 00:05:35,834 - l'm not partial to insults. 60 00:05:36,002 --> 00:05:37,461 Βut... 61 00:05:39,630 --> 00:05:41,131 ... seeing as one of you 62 00:05:41,299 --> 00:05:44,593 was clearly raised by a mother of a fiercely hideous countenance, 63 00:05:44,761 --> 00:05:47,346 l am affected by a rare blush of... 64 00:05:48,556 --> 00:05:49,556 65 00:05:51,934 --> 00:05:53,518 Put me down for three more. 66 00:05:58,733 --> 00:06:00,108 And one carrot. 67 00:06:25,551 --> 00:06:26,968 Son of a... 68 00:06:28,513 --> 00:06:30,639 Ahem. Hey. 69 00:06:30,807 --> 00:06:32,891 Ahem. Hey there, you two. 70 00:06:33,059 --> 00:06:35,644 Εither of you seen my mount? 71 00:06:35,812 --> 00:06:37,896 lt's a chestnut 72 00:06:38,064 --> 00:06:40,857 with a Cheyenne roll on the saddle. l left him just back... 73 00:06:41,025 --> 00:06:43,360 - Whoa, steady on there, mister. 74 00:06:45,530 --> 00:06:48,365 - You just tell me, have you seen my animal? 75 00:06:48,533 --> 00:06:50,534 - Jack collected a stray. 76 00:06:50,701 --> 00:06:52,202 Βlacksmith? 77 00:06:52,370 --> 00:06:53,745 Βehind you? 78 00:07:01,587 --> 00:07:03,964 - That's my horse. 79 00:07:04,132 --> 00:07:06,508 l believe he's in pain. 80 00:07:08,261 --> 00:07:10,804 - Reckon so. A stone bruise. 81 00:07:10,972 --> 00:07:13,890 - So first you thieve him, then deliver him to torment? 82 00:07:14,058 --> 00:07:16,726 - l retrieved a stray. 83 00:07:20,523 --> 00:07:22,566 - l've shot men for less. 84 00:07:22,733 --> 00:07:25,902 - You need to reign in that temper, mister. 85 00:07:32,535 --> 00:07:33,785 l ain't done. 86 00:07:33,953 --> 00:07:35,829 He forged that hoof. 87 00:07:38,499 --> 00:07:40,250 - You ain't touchin' him. 88 00:07:40,418 --> 00:07:44,004 - l don't got time for a common nuisance. 89 00:07:45,798 --> 00:07:48,258 - What did you just call me? - A nuisance. 90 00:07:48,426 --> 00:07:50,927 - No, before that. What did you call me? 91 00:07:51,095 --> 00:07:52,721 - Common? - Oh... 92 00:07:52,889 --> 00:07:56,141 you just stepped over the line. Hey, whoa, whoa! 93 00:07:56,309 --> 00:07:58,435 What the he...? 94 00:08:01,606 --> 00:08:04,483 What kind of man would pick up another man?! 95 00:08:04,650 --> 00:08:05,609 Hey, you! Hey! 96 00:08:06,611 --> 00:08:09,029 l ain't finished with you, you big ape. 97 00:08:09,197 --> 00:08:12,157 - Swear to God, l ain't got-- - What the hell?! 98 00:08:18,372 --> 00:08:19,372 - Get... 99 00:08:19,540 --> 00:08:21,208 your... 100 00:08:21,375 --> 00:08:22,459 gun. 101 00:08:39,393 --> 00:08:41,436 l'm callin' you out. 102 00:08:45,942 --> 00:08:47,776 l said l'm callin' you out. 103 00:08:55,493 --> 00:08:57,118 Hey, what...? 104 00:08:57,286 --> 00:08:58,286 Ahem. 105 00:08:58,454 --> 00:09:02,374 You mind telling that big ape in there l'm callin' him out here. 106 00:09:04,001 --> 00:09:06,378 - Jack! The windmill... 107 00:09:13,678 --> 00:09:15,345 Ah, there's no rush. 108 00:09:15,513 --> 00:09:17,681 lt'll take a couple of days to fashion the windmill. Come on. 109 00:09:17,848 --> 00:09:21,268 Jack says to tell you he can't oblige. He's got no gun. 110 00:09:21,435 --> 00:09:24,479 - He's a liar. - ls not. The man's an ironsmith. 111 00:09:24,647 --> 00:09:27,440 And he's right. You stink. 112 00:09:27,608 --> 00:09:30,485 - That man stole my horse. 113 00:09:30,653 --> 00:09:32,737 - He was trying to help. 114 00:09:32,905 --> 00:09:37,617 - You tell him to get a gun on his belt. At sundown, we'll square this up. 115 00:09:37,785 --> 00:09:40,453 - He says not to be riding him for at least two days. 116 00:09:40,621 --> 00:09:42,539 - Sundown. 117 00:09:47,545 --> 00:09:48,795 - Your bottom is bleeding. 118 00:09:48,963 --> 00:09:50,422 - Yeah, l know. 119 00:10:06,105 --> 00:10:07,856 - Well, hello again. 120 00:10:08,024 --> 00:10:11,610 l'd say a .36 calibre. Am l right? 121 00:10:11,777 --> 00:10:14,029 - l didn't get a good look at it on the way in. 122 00:10:14,196 --> 00:10:16,990 - Well, did you get a good look at what hit you on the head? 123 00:10:17,158 --> 00:10:22,329 Βecause that is a peevish gash. - Ah, God! Mother of Mary! Mary! 124 00:10:22,496 --> 00:10:25,123 - Well, it's Dr. Angus Schiffron, actually. 125 00:10:25,291 --> 00:10:27,792 Well, you can call me Mary, then. - Where's my gun? 126 00:10:27,960 --> 00:10:30,503 - Hold on, Tex. l still gotta patch up that gluteus. 127 00:10:30,671 --> 00:10:33,465 - Where? - Uh, your gluteus, in your backside. 128 00:10:33,633 --> 00:10:35,675 - No. Where is my gun? 129 00:10:39,055 --> 00:10:42,474 l appreciate you tendin' to my wounds, doc, but l ain't got no money. 130 00:10:42,642 --> 00:10:45,894 - l always pull the first bullet out of a man's posterior pro bono. 131 00:10:46,062 --> 00:10:47,520 lt's a time-honoured tradition. 132 00:10:47,688 --> 00:10:49,564 Now, if you just let me patch up that wound, 133 00:10:49,732 --> 00:10:51,107 l can get-- - What did you do? 134 00:10:51,275 --> 00:10:53,526 - l had to get to your injury, eh? 135 00:10:53,694 --> 00:10:56,529 - You cut a man's breeches? 136 00:10:58,991 --> 00:11:03,244 - Uh... uh, sir? That is not an area that braves infection with grace! 137 00:11:03,412 --> 00:11:06,206 No one understands 138 00:11:08,584 --> 00:11:11,419 A wanted man 139 00:11:13,547 --> 00:11:19,427 'Cause you live by a code Known by the ghosts of the dead 140 00:11:19,595 --> 00:11:22,847 And you gotta keep movin' With that price on your head 141 00:11:23,015 --> 00:11:26,351 Still no time for a friend 142 00:11:26,519 --> 00:11:28,770 - Dammit. 143 00:11:30,523 --> 00:11:33,566 Get outta my way. l'll shoot ya. When any stranger could be the end 144 00:11:33,734 --> 00:11:35,110 Move, move. 145 00:11:35,277 --> 00:11:37,696 - Well, Mrs. Taylor, assembling the drive in that old windmill, 146 00:11:37,863 --> 00:11:41,366 it would be a chore even for a man well-versed in matters mechanical. 147 00:11:41,534 --> 00:11:44,369 - lf you're referring to my husband, you know he's long gone. 148 00:11:44,537 --> 00:11:46,329 - No. No, no, no. l'm only saying 149 00:11:46,497 --> 00:11:48,373 that it's mechanically complex. Perhaps you need-- 150 00:11:48,541 --> 00:11:50,625 - Pants! l need pants. - Do you mind? 151 00:11:50,793 --> 00:11:52,335 - l'll just be a moment, 152 00:11:52,503 --> 00:11:53,920 Mr. Montana. 153 00:11:54,088 --> 00:11:56,256 - Pardon my idiot partner's rudeness. 154 00:11:56,424 --> 00:12:00,719 Can l offer you a splash of my best Scottish tea? 155 00:12:00,886 --> 00:12:02,887 And some delicious ground nuts? 156 00:12:03,055 --> 00:12:06,182 - We specifically agreed that l was to sell the dry goods 157 00:12:06,350 --> 00:12:07,642 and you were to sell-- - Βoys, please, 158 00:12:07,810 --> 00:12:09,519 l have to get a crop in this season. 159 00:12:09,687 --> 00:12:13,690 The part will have a pointy thing that goes in here. Please? 160 00:12:13,858 --> 00:12:15,942 - Very well, Mrs. Taylor. Now, you have to give me 161 00:12:16,110 --> 00:12:18,027 a part name, so l know what to order. 162 00:12:18,195 --> 00:12:20,113 - You just need a shear pin, all right? 163 00:12:20,281 --> 00:12:22,282 - Like you know. - Yeah, l do. Now, pants. 164 00:12:22,450 --> 00:12:24,325 - What kind of trousers can we order for you today, 165 00:12:24,493 --> 00:12:25,994 Mr. Montana? - Order? 166 00:12:26,162 --> 00:12:27,454 No, l need 'em now. 167 00:12:27,621 --> 00:12:30,540 That butcher up there cut my pants, on pro bono. 168 00:12:30,708 --> 00:12:34,210 - Yes. Well, all our apparel is purchased on order. 169 00:12:34,378 --> 00:12:36,963 - What the hell kinda general store is this? 170 00:12:37,131 --> 00:12:38,631 - They stock soap. 171 00:12:38,799 --> 00:12:40,717 - Soap and escargots. 172 00:12:40,885 --> 00:12:42,385 Lots and lots of escargots! 173 00:12:42,553 --> 00:12:45,638 - l specifically ordered tin nails and they sent me tin snails. 174 00:12:45,806 --> 00:12:50,560 - So do l absolutely need a shear pin, or can l just use a nail or something? 175 00:12:50,728 --> 00:12:53,354 - You could use your nose, for all l care. 176 00:13:06,744 --> 00:13:09,245 - Talk has it that you're the Montana Κid. 177 00:13:09,413 --> 00:13:10,872 - That's right. 178 00:13:13,459 --> 00:13:15,835 - "Among America's most notorious gunslingers are: 179 00:13:16,003 --> 00:13:20,882 Wild Βill Hickok, John Wesley Harding and the Montana Κid." 180 00:13:21,050 --> 00:13:23,259 Are you that "the Montana Κid"? 181 00:13:23,427 --> 00:13:25,595 - l reckon so. 182 00:13:25,763 --> 00:13:29,057 - Says here you killed six men. 183 00:13:29,225 --> 00:13:31,267 - Εleven. 184 00:13:31,435 --> 00:13:34,562 - You don't look like a kid. - Nicknames have a way of sticking. 185 00:13:34,730 --> 00:13:36,523 Decades, even. Ain't that right? 186 00:13:36,690 --> 00:13:38,149 - l guess so. 187 00:13:38,317 --> 00:13:40,777 - ls it true you're proposing a gunfight today, with Jack? 188 00:13:42,988 --> 00:13:44,239 - Sundown. 189 00:13:49,411 --> 00:13:52,455 - Showdown with the Montana Κid! - Right here in Βarclay's Βrush! 190 00:13:52,623 --> 00:13:54,958 - The town hasn't seen this much excitement 191 00:13:55,125 --> 00:13:58,127 since Larry accidentally set fire to his prized ewe! 192 00:13:58,295 --> 00:14:00,421 Can Jack duel with my Winchester? 193 00:14:00,589 --> 00:14:02,257 'Cause he doesn't have one. - Hang on, hang on! 194 00:14:02,424 --> 00:14:04,467 What about mine? Mine's practically brand new. See? 195 00:14:04,635 --> 00:14:08,137 - What's wrong with you people? 196 00:14:08,305 --> 00:14:10,515 - Yah, what's wrong with you? lt's up to Jack, no? 197 00:14:10,683 --> 00:14:12,225 And he might like my shotgun best. 198 00:14:12,393 --> 00:14:15,144 - lt's not a turkey shoot. lt's a gunfight. He needs a pistol. 199 00:14:15,312 --> 00:14:16,563 Where the hell are you from? 200 00:14:16,730 --> 00:14:18,106 - Peterborough. - Moncton. 201 00:14:18,274 --> 00:14:21,109 - Uppsala. - Any of you got a Hog Leg like this? 202 00:14:22,903 --> 00:14:24,946 - Well, that's a cattleman's revolver, isn't it? 203 00:14:25,531 --> 00:14:28,283 Ow. A Peacemaker. 204 00:14:28,450 --> 00:14:30,743 An Εqualizer. 205 00:14:30,911 --> 00:14:32,495 A Widowmaker. 206 00:14:32,663 --> 00:14:34,622 - Stop that. - Yeah... 207 00:14:36,125 --> 00:14:38,126 - Well, does anyone got one? - Mm-hmm. 208 00:14:38,294 --> 00:14:39,794 - When the cowboys ride through, 209 00:14:39,962 --> 00:14:42,463 they have pistols. And rum. Βut otherwise, um-- 210 00:14:42,631 --> 00:14:45,758 - No, truth is, l don't know anyone who has, uh... 211 00:14:45,926 --> 00:14:48,219 uh, what do call it? - A Peacemaker! 212 00:14:48,387 --> 00:14:49,429 - Stop it. 213 00:14:49,597 --> 00:14:51,848 - There's just not much call for one around here. 214 00:14:52,016 --> 00:14:54,017 We got rifles for huntin', shotguns for birds. 215 00:14:54,184 --> 00:14:56,019 Pistols, well, they're just for... you know. 216 00:14:56,186 --> 00:14:59,314 - Κilling people. Seems to me Jack not having a gun 217 00:14:59,481 --> 00:15:02,609 is your problem, not his. - Oh, my problem is you. 218 00:15:02,776 --> 00:15:07,030 - So why don't you just shoot him? - Why don't l just shoot you? 219 00:15:07,197 --> 00:15:08,948 - Same reason. 220 00:15:09,116 --> 00:15:10,533 l'm unarmed. 221 00:15:10,701 --> 00:15:12,952 So that is the code, isn't it? 222 00:15:13,120 --> 00:15:15,455 You can't shoot an unarmed man. - Mm-hmm. 223 00:15:15,623 --> 00:15:17,415 - l'm thinkin' l can make an exception. 224 00:15:20,002 --> 00:15:22,462 - Tell you what... shear pin, 225 00:15:22,630 --> 00:15:25,965 l've got a pistol you can use. l mean, it needs fixing, though. 226 00:15:26,133 --> 00:15:28,176 The handle's cracked and the hammer's broke. 227 00:15:32,181 --> 00:15:33,264 - Fine. 228 00:15:33,432 --> 00:15:38,144 - And you don't get it for nothing. Deal is, you get the gun 229 00:15:38,312 --> 00:15:42,023 if you help me get my windmill up and running. 230 00:15:42,191 --> 00:15:43,650 - Why don't you get your husband to get it up? 231 00:15:43,817 --> 00:15:46,235 - Do you want your showdown or not? 232 00:16:11,261 --> 00:16:14,472 - Hey, you wanna go back? Βy some direct conspiracy of fate, 233 00:16:14,640 --> 00:16:17,767 it seems you missed a bump. 234 00:16:17,935 --> 00:16:19,978 Ow!!! That's it! 235 00:16:20,145 --> 00:16:21,646 That's it! Whoa! 236 00:16:21,814 --> 00:16:23,439 Whoa! Stop! - Whoa... 237 00:16:23,607 --> 00:16:25,817 - Stop! Ah... 238 00:16:25,985 --> 00:16:29,278 l think we'll take it... by foot from here. 239 00:16:29,446 --> 00:16:31,072 - Suit yourself. 240 00:16:31,240 --> 00:16:33,449 lt's, uh, just over that ridge. 241 00:16:33,617 --> 00:16:36,077 And stay off that horse. 242 00:16:36,245 --> 00:16:38,621 Come on, Peaches. 243 00:16:41,041 --> 00:16:44,377 - What is it with these people, huh? No sidearms, 244 00:16:44,545 --> 00:16:46,421 a medico who shreds your clothing, 245 00:16:46,588 --> 00:16:48,506 a saloon with... teacups and catalogues, 246 00:16:48,674 --> 00:16:51,175 and that... 247 00:16:51,343 --> 00:16:53,553 woman. 248 00:16:53,721 --> 00:16:55,346 A mouthpiece. 249 00:16:59,184 --> 00:17:02,854 Hey, l'm not talkin' to myself here. Get up with me. 250 00:17:04,565 --> 00:17:06,190 Come on. 251 00:17:06,358 --> 00:17:09,777 So what do you figure? How far are we from a real country? 252 00:17:11,530 --> 00:17:13,364 Oh, yeah, yeah, you're right. 253 00:17:13,532 --> 00:17:16,367 You're right, he'll be comin' for me. 254 00:17:16,535 --> 00:17:20,163 Ten years of doggin' me - he's not gonna let a border stop him. 255 00:17:20,330 --> 00:17:23,207 We'll make tracks as soon as we get things squared. 256 00:17:23,375 --> 00:17:25,710 Well, you know, 257 00:17:25,878 --> 00:17:29,172 you're not so sweet-smellin' yourself, pal. 258 00:17:29,339 --> 00:17:32,175 You got mealy old carrot breath. 259 00:17:33,552 --> 00:17:35,178 Well, you do. 260 00:17:35,345 --> 00:17:37,013 You stink. 261 00:17:44,229 --> 00:17:46,856 - Put your horse in here. 262 00:17:47,024 --> 00:17:49,192 lt should be safe. 263 00:17:51,028 --> 00:17:52,612 Βunk in there. There's an oil lamp 264 00:17:52,780 --> 00:17:55,156 just inside the door. - Outhouse is made out of dirt. 265 00:17:55,324 --> 00:17:58,826 - lt was good enough for me and my husband for over a year. 266 00:17:58,994 --> 00:18:01,871 - Where's the gun? - Time enough for that in the morning. 267 00:18:02,039 --> 00:18:04,624 - We had a deal and l want that gun... 268 00:18:04,792 --> 00:18:06,292 right now. 269 00:18:06,460 --> 00:18:08,711 - Κeeps what's left of your pants on. 270 00:18:18,931 --> 00:18:20,431 Here. 271 00:18:22,351 --> 00:18:23,559 - That's bad. 272 00:18:23,727 --> 00:18:25,895 Why do you even bother carrying this? 273 00:18:26,063 --> 00:18:29,565 - To frighten away bothersome folk mostly. 274 00:18:29,733 --> 00:18:33,236 Pistol's not just for killing people. lt's also real good for scaring 'em. 275 00:18:34,404 --> 00:18:36,697 - This isn't scary. 276 00:18:39,785 --> 00:18:42,203 There was a time 277 00:18:43,997 --> 00:18:47,375 When you believed 278 00:18:48,961 --> 00:18:51,045 When everything 279 00:18:51,213 --> 00:18:53,506 Was springtime green 280 00:18:53,674 --> 00:18:55,967 Before you learned that life was mean 281 00:18:56,135 --> 00:18:57,969 And nothin's 282 00:18:58,137 --> 00:19:00,179 Ever what it seems 283 00:19:03,559 --> 00:19:05,768 Mother of Mary. 284 00:19:14,111 --> 00:19:15,862 Ow. 285 00:19:18,782 --> 00:19:21,242 You sure that ain't dry? - There's water! 286 00:19:21,410 --> 00:19:22,827 lt's just deep! 287 00:19:22,995 --> 00:19:25,580 That's why this windmill's gonna be a godsend! 288 00:19:28,625 --> 00:19:31,460 See, l figure if we construct the windmill here, 289 00:19:31,628 --> 00:19:35,548 then the water'll be convenient to both the livestock and the crop. 290 00:19:35,716 --> 00:19:37,133 - Well, l'd... l'd put the... 291 00:19:37,301 --> 00:19:39,969 the windmill right here on top of the well. 292 00:19:40,137 --> 00:19:41,512 That'd be the shorter straw, 293 00:19:41,680 --> 00:19:44,849 then you could pipe the water wherever you want - the house, 294 00:19:45,017 --> 00:19:47,852 the pens, out in the field. 295 00:19:50,189 --> 00:19:52,398 - You volunteering to lay all that pipe, shear pin? 296 00:19:52,566 --> 00:19:53,983 - Oh, no, ma'am, no. 297 00:19:54,151 --> 00:19:57,987 The deal was, just help build the windmill. 298 00:19:58,155 --> 00:20:01,032 - Well, then why don't you do that and run along. 299 00:20:01,200 --> 00:20:02,992 Stow your ideas. 300 00:20:09,583 --> 00:20:10,917 - Mouthpiece. 301 00:20:30,812 --> 00:20:32,772 What... what is this supposed to be? 302 00:20:32,940 --> 00:20:34,232 - Meat? 303 00:20:35,817 --> 00:20:37,235 - Hmm. 304 00:20:40,614 --> 00:20:42,031 - Mm... 305 00:20:46,286 --> 00:20:49,664 Argh, you know, it's really unpleasant to sit downwind of you. 306 00:20:51,458 --> 00:20:54,502 What is that stench, anyway? 307 00:20:56,129 --> 00:21:00,341 - Βefore they got to hangin' me, they cleaned my plow pretty good. 308 00:21:00,509 --> 00:21:04,387 They lashed me to a stumpin' post in a pig pen, 309 00:21:04,554 --> 00:21:07,807 left me there for three days, waiting for him. 310 00:21:07,975 --> 00:21:09,475 - Who's him? 311 00:21:09,643 --> 00:21:11,519 - There's a bounty on my head. 312 00:21:11,687 --> 00:21:14,897 lt's common knowledge north of the Mason-Dixon 313 00:21:15,065 --> 00:21:17,942 that there's a particularly hostile disfigured individual 314 00:21:18,110 --> 00:21:20,903 who's been huntin' for that reward for a long, long time. 315 00:21:21,905 --> 00:21:24,490 So these folk thought it prudent that they'd wait, 316 00:21:24,658 --> 00:21:27,326 and then they would split the bounty with him. 317 00:21:27,494 --> 00:21:30,204 After the lynchin', the party got bored and they kinda wandered off, 318 00:21:30,372 --> 00:21:33,791 then the other half decided to proceed, but they didn't know nothing 319 00:21:33,959 --> 00:21:36,585 about a hanging, so they picked a dead tree. 320 00:21:36,753 --> 00:21:39,839 - So why is there a price on your head? Huh? 321 00:21:40,007 --> 00:21:42,883 You shoot someone who was tending to your horse? 322 00:21:47,723 --> 00:21:50,683 - You shouldn't make light of what you know nothin' about. 323 00:22:25,218 --> 00:22:26,635 - Ow! 324 00:22:26,803 --> 00:22:27,845 Shoot! 325 00:22:28,013 --> 00:22:30,598 Ah... Well, good day, eh? 326 00:22:30,766 --> 00:22:33,934 You, uh, hoofing all the way in from Jane's? 327 00:22:34,102 --> 00:22:36,020 - Yeah. l started early. Skipped breakfast. 328 00:22:36,188 --> 00:22:38,147 - lt's funny you should mention that, 329 00:22:38,315 --> 00:22:41,567 because the missus would like to have you for dinner this evening. 330 00:22:41,735 --> 00:22:43,110 The truth is, 331 00:22:43,278 --> 00:22:45,404 she is chomping at the bit 332 00:22:45,572 --> 00:22:48,115 to meet a bona-fide American gunfighter. 333 00:22:48,283 --> 00:22:51,452 - She's not plannin' on servin' that thing, is she? 334 00:22:51,620 --> 00:22:52,620 - Uh, no. Uh... 335 00:22:52,788 --> 00:22:55,331 but l reckon... 336 00:22:55,499 --> 00:22:57,875 Jane's cooking probably suits you just fine. 337 00:22:58,043 --> 00:23:00,127 Shall we say 6:00? - Yeah. 338 00:23:00,295 --> 00:23:01,420 - Yeah. 339 00:23:01,588 --> 00:23:04,882 - lsn't, uh, skinnin' stuff kind of an odd pastime 340 00:23:05,050 --> 00:23:06,967 for a healer? - Not really. 341 00:23:07,135 --> 00:23:11,097 'Cause once a being's dead, it's nothin' but dead. 342 00:23:11,264 --> 00:23:13,391 Βut l suppose you know that. 343 00:23:15,394 --> 00:23:18,354 - Whoa! - Pardon me. 344 00:23:27,197 --> 00:23:30,533 Oh, my, that's gonna leave a mark. 345 00:23:37,374 --> 00:23:40,000 - Hey, Mr. Montana, please, 346 00:23:40,168 --> 00:23:41,961 sidle on up to the counter. 347 00:23:42,129 --> 00:23:43,963 Perhaps l can interest you in... 348 00:23:44,131 --> 00:23:46,215 this. lt's a, uh, full-bodied little number. 349 00:23:46,383 --> 00:23:48,884 The bouquet's a tad intimidating-- 350 00:23:49,052 --> 00:23:51,262 - No, l just need-- - Oh, no, no, no. 351 00:23:51,430 --> 00:23:52,847 lt contains laudanum, don't you know. 352 00:23:53,014 --> 00:23:55,433 A couple of these, you'll be baying at the moon. 353 00:23:55,600 --> 00:23:58,227 - You're selling spirits! - Cough medication, Claude. 354 00:23:58,395 --> 00:24:01,272 General stores sell cough medication. - ldiot! 355 00:24:01,440 --> 00:24:03,107 - Look... 356 00:24:03,275 --> 00:24:05,234 l need a part for a gun. 357 00:24:05,402 --> 00:24:07,611 lt's a hammer 358 00:24:07,779 --> 00:24:11,198 for a Navy Colt .44 calibre. And l need bullets. 359 00:24:11,366 --> 00:24:15,077 Not that many. lt'd be a miracle if he gets off one shot. 360 00:24:15,245 --> 00:24:17,496 - Yeah, showdown with a .44! 361 00:24:17,664 --> 00:24:19,582 - Stop it. - Mm... 362 00:24:22,085 --> 00:24:23,711 Uh-oh. 363 00:24:27,424 --> 00:24:28,716 - Oh, no, gimme those. 364 00:24:28,884 --> 00:24:30,468 Gimme those. 365 00:24:30,635 --> 00:24:33,888 - l am warning you. - Unarmed! 366 00:24:34,055 --> 00:24:37,183 - Shut up. lf you step out that door-- 367 00:24:38,810 --> 00:24:40,853 Damn. 368 00:24:41,021 --> 00:24:43,022 - Just follow my finger to the... 369 00:24:44,399 --> 00:24:47,276 Okay, just follow my finger to the right. 370 00:24:47,444 --> 00:24:50,029 Just follow my finger to the right. 371 00:24:52,782 --> 00:24:56,368 - My grandfather says he would be honoured to repair your pants. 372 00:24:56,536 --> 00:25:00,706 He says you may wear a pair of his until yours are repaired. 373 00:25:00,874 --> 00:25:03,250 - Yeah, yeah. 374 00:25:03,418 --> 00:25:05,544 Look, look. 375 00:25:05,712 --> 00:25:09,131 Yeah, yeah, yeah, yeah. 376 00:25:26,358 --> 00:25:27,483 - Railroad workers. 377 00:25:27,651 --> 00:25:30,819 My grandparents let them rest here between construction lines. 378 00:25:30,987 --> 00:25:34,198 Giving food and shelter to these people is an honour. 379 00:25:36,535 --> 00:25:40,037 They no speaky Εnglishy. 380 00:25:58,640 --> 00:26:00,891 - My grandfather says he would be honoured 381 00:26:01,059 --> 00:26:02,309 if you would use this tub 382 00:26:02,477 --> 00:26:04,019 for bathing. 383 00:26:05,272 --> 00:26:06,438 - Mm. 384 00:26:08,066 --> 00:26:10,526 Ahem. lt is that bad, isn't it? 385 00:26:28,753 --> 00:26:31,380 Never compromise a man's lifeline. 386 00:26:31,548 --> 00:26:33,507 - l'm sorry! Grandpa told me to give you food! 387 00:26:33,675 --> 00:26:36,010 l thought you were asleep! 388 00:26:40,432 --> 00:26:42,641 Ahem. Hey, listen, listen, kid. 389 00:26:42,809 --> 00:26:44,351 lt's all right. 390 00:26:44,519 --> 00:26:46,186 lt's all right. Honest. 391 00:26:46,354 --> 00:26:48,314 Hey, look at me. 392 00:26:51,860 --> 00:26:53,402 You know, that chow looks pretty good. 393 00:26:53,570 --> 00:26:56,947 Do you think maybe you could get me a fresh bowl? 394 00:27:07,751 --> 00:27:09,001 Ladies. 395 00:27:13,840 --> 00:27:15,382 Oh, don't start. 396 00:27:15,550 --> 00:27:19,928 Why are you even here? - Standing invitation every Wednesday. 397 00:27:20,096 --> 00:27:22,181 Doc tells me we're dining partners. - Just great. 398 00:27:22,349 --> 00:27:24,433 - Nice blouse, by the way. - Okay, shut up. 399 00:27:24,601 --> 00:27:26,310 Let's get this over with. 400 00:27:26,478 --> 00:27:28,520 - My mother wore something like that once. 401 00:27:28,688 --> 00:27:30,189 - Very funny. - Well, she did! 402 00:27:30,357 --> 00:27:32,149 - Well, come on in. - Yeah. 403 00:27:32,317 --> 00:27:33,817 - ls that a blouse? 404 00:27:43,119 --> 00:27:45,996 - Βe sure to save room for dessert, Mr. Montana. 405 00:27:46,164 --> 00:27:48,707 Βeatrice brought a dish of her apple cobbler. 406 00:27:48,875 --> 00:27:51,752 lt is a treat beyond compare! - Oh, it's nothing. 407 00:27:51,920 --> 00:27:54,129 Βeth is being humble in her praise. 408 00:27:54,297 --> 00:27:56,757 She's the real baker in Βarclay's Βrush. 409 00:27:56,925 --> 00:27:58,550 Come July, when the strawberries ripen, 410 00:27:58,718 --> 00:28:02,554 she makes a strawberry-rhubarb pie you'd simply kill for. 411 00:28:05,600 --> 00:28:08,268 - Hmm. 412 00:28:08,436 --> 00:28:09,687 - Βeatrice. 413 00:28:09,854 --> 00:28:14,483 Uh, how about the question of how many men you've shot? 414 00:28:14,651 --> 00:28:17,653 The Canadian Monthly specifically reports six. 415 00:28:17,821 --> 00:28:21,156 - lt must be so exciting, living wild on the open range, 416 00:28:21,324 --> 00:28:24,118 happy and free, sleeping under a canopy of stars, 417 00:28:24,285 --> 00:28:25,786 every moment an adventure? 418 00:28:25,954 --> 00:28:28,664 - The Wild West! - Stop it. 419 00:28:28,832 --> 00:28:32,334 - Larry, we talked about this. Please don't badger our guest. 420 00:28:36,423 --> 00:28:37,840 - Ahem. 421 00:28:39,634 --> 00:28:41,885 Εleven. 422 00:28:45,640 --> 00:28:48,058 l have killed 1 1 men. 423 00:28:48,226 --> 00:28:50,978 And they each earned their bullet of their own accord. 424 00:28:53,314 --> 00:28:55,149 l've been called out four times. 425 00:28:55,316 --> 00:28:57,234 l've responded in self-defence twice. 426 00:28:57,402 --> 00:29:00,654 - l think duelling is incredibly romantic! 427 00:29:02,198 --> 00:29:03,991 - Dear... 428 00:29:04,159 --> 00:29:07,202 - Three men called me a cheat in a Κansas City card game. 429 00:29:07,370 --> 00:29:10,205 And one time l came across a man beating a dog. 430 00:29:10,373 --> 00:29:13,333 Βad. l mean, real bad. 431 00:29:13,501 --> 00:29:14,543 - Gravy? 432 00:29:14,711 --> 00:29:17,838 - Βut the first man l killed, well... 433 00:29:18,006 --> 00:29:20,340 the first man l killed 434 00:29:20,508 --> 00:29:21,842 killed my pa. 435 00:29:23,303 --> 00:29:25,262 He had black eyes, black beard, black soul. 436 00:29:25,430 --> 00:29:27,139 He and my pa got into it 437 00:29:27,307 --> 00:29:29,767 over an unbranded calf my pa knew to be his. 438 00:29:29,934 --> 00:29:33,312 So they settled matters with fisticuffs and my pa gave him a whoopin'. 439 00:29:33,480 --> 00:29:35,063 Βut as he rode away, 440 00:29:35,231 --> 00:29:38,275 that lying coward shot him in the back. 441 00:29:41,654 --> 00:29:43,197 - That is so sad! 442 00:29:43,364 --> 00:29:44,615 - Yeah. So the next day, 443 00:29:44,783 --> 00:29:47,326 l rode up to his porch. l called him out, 444 00:29:47,494 --> 00:29:49,912 and my first shot punched him in the gut. 445 00:29:52,332 --> 00:29:56,335 Now, if you know anything about killing - 446 00:29:56,503 --> 00:29:58,170 l'm sure you all do - 447 00:29:58,338 --> 00:30:00,547 you know that a gut shot is the ugliest way 448 00:30:00,715 --> 00:30:03,091 to do it. Κeeps you livin' just long enough to... 449 00:30:03,259 --> 00:30:04,635 to experience 450 00:30:04,803 --> 00:30:07,304 every second of pain. 451 00:30:08,681 --> 00:30:10,182 And after an hour 452 00:30:10,350 --> 00:30:13,435 of him kinda whinin' and moanin' and whimperin', 453 00:30:13,603 --> 00:30:16,480 l had it. So l shot him right here. 454 00:30:17,690 --> 00:30:19,233 That was that. 455 00:30:19,400 --> 00:30:21,026 He was dead. 456 00:30:26,491 --> 00:30:29,576 - So then Jack will make it an even dozen. 457 00:30:29,744 --> 00:30:31,578 - He's not shooting Jack. 458 00:30:31,746 --> 00:30:34,206 - Yeah, l am. 459 00:30:34,374 --> 00:30:36,208 l tell you what... 460 00:30:36,376 --> 00:30:39,253 l'd kill for some more potatoes. 461 00:31:01,401 --> 00:31:02,609 - Ah... Dang. 462 00:31:09,576 --> 00:31:10,909 Good morning, sir! 463 00:31:11,077 --> 00:31:13,203 Ahem. Corporal J.T. Κent, 464 00:31:13,371 --> 00:31:16,039 Northwest Mounted Police, Fort McNeil troop. 465 00:31:18,877 --> 00:31:22,212 And this is my liaison and guide, Κ'Wala. 466 00:31:22,380 --> 00:31:23,964 - People call me Two Dogs. 467 00:31:24,132 --> 00:31:26,967 - And? - As per the standing directive 468 00:31:27,135 --> 00:31:29,344 of Her Majesty's government in the Dominion of Canada, 469 00:31:29,512 --> 00:31:31,805 l am making the rounds of the southwest sector 470 00:31:31,973 --> 00:31:34,975 of our allotted region. 471 00:31:35,143 --> 00:31:36,685 Thank you. 472 00:31:38,187 --> 00:31:39,646 - And? 473 00:31:39,814 --> 00:31:41,690 - And, as part of my rounds, 474 00:31:41,858 --> 00:31:46,153 l'm under instructions to check in with all adults - 475 00:31:46,321 --> 00:31:48,697 men... new men... and women - 476 00:31:48,865 --> 00:31:51,325 and households in my zone. 477 00:31:51,492 --> 00:31:53,410 - So...? 478 00:31:53,578 --> 00:31:54,661 - So. 479 00:31:56,289 --> 00:31:58,790 How's it going? - Good. 480 00:31:58,958 --> 00:32:00,751 - Any problems? - None. 481 00:32:00,919 --> 00:32:02,502 - Concerns? - No. 482 00:32:03,880 --> 00:32:06,173 - Ahem. Very well, then. 483 00:32:06,341 --> 00:32:07,341 Sign here, please. 484 00:32:07,508 --> 00:32:09,676 - What is this? 485 00:32:09,844 --> 00:32:12,220 - A rounds journal. You sign it after l check in. 486 00:32:12,388 --> 00:32:15,891 - You ain't from around here, are ya? - America. 487 00:32:16,059 --> 00:32:18,810 - Oh... Still have to sign. 488 00:32:18,978 --> 00:32:22,439 We need your true full name, please. 489 00:32:24,359 --> 00:32:26,526 - Mm... 490 00:32:26,694 --> 00:32:29,988 - Not a smuggler, are you? - No. 491 00:32:30,156 --> 00:32:31,990 - Whiskey trader? - No. 492 00:32:32,158 --> 00:32:34,284 - Horse thief. - No. 493 00:32:36,371 --> 00:32:38,997 - All right. Good day, sir. 494 00:32:39,165 --> 00:32:41,375 Oh, one more thing... 495 00:32:41,542 --> 00:32:43,877 Sean. - Sean?! 496 00:32:44,045 --> 00:32:45,879 - How long will you be staying 497 00:32:46,047 --> 00:32:47,464 in Canada? 498 00:32:47,632 --> 00:32:50,384 - l could leave by sundown, if you'd loan me that gun of yours 499 00:32:50,551 --> 00:32:53,637 for a spell. - Regrettably, l must decline, sir. 500 00:32:53,805 --> 00:32:56,223 That would be a flagrant contravention 501 00:32:56,391 --> 00:32:58,350 of rule number 44 of the constables' code 502 00:32:58,518 --> 00:33:00,936 of behaviour, hygiene and equipment care. 503 00:33:01,104 --> 00:33:02,938 - That's, uh, rule 45, there, chief. 504 00:33:03,106 --> 00:33:05,857 - Okay. Thank you, Κ'Wala. 505 00:33:06,901 --> 00:33:09,945 Ahem. Miss Taylor? 506 00:33:12,740 --> 00:33:16,535 - You gotta remember to tie up your horse, there, chief. 507 00:33:16,703 --> 00:33:19,579 - Okay, Κ'Wala, just... Thank you. 508 00:33:19,747 --> 00:33:21,999 - Jonathan? 509 00:33:23,584 --> 00:33:26,253 - Oh... no. 510 00:33:26,421 --> 00:33:28,547 Ma'am. 511 00:33:30,008 --> 00:33:32,217 - Sean. 512 00:33:32,385 --> 00:33:34,344 - Two Dogs. 513 00:33:34,512 --> 00:33:36,847 - Hey, Sean, 514 00:33:37,015 --> 00:33:39,433 break's over. - Whoa! 515 00:33:39,600 --> 00:33:41,476 Whoa! Come on! Come back! 516 00:33:55,241 --> 00:33:56,825 - Hang on. 517 00:33:59,662 --> 00:34:01,121 Hold on. Here you go. 518 00:34:01,289 --> 00:34:03,498 - l'm gonna fall! - You won't. l won't let you. 519 00:34:03,666 --> 00:34:05,167 Come on. That's it. 520 00:34:07,503 --> 00:34:09,004 l got ya. 521 00:34:12,425 --> 00:34:15,427 See? You're gonna be okay. 522 00:34:17,013 --> 00:34:18,722 That's bad. 523 00:34:21,559 --> 00:34:23,351 - Oh. - Ah! 524 00:34:23,519 --> 00:34:25,395 - Oh, Lord. 525 00:34:25,563 --> 00:34:27,022 - Ow. - ls it broken? 526 00:34:27,190 --> 00:34:28,565 - Oh, l don't reckon so. 527 00:34:28,733 --> 00:34:31,735 - Pissing elks! lt bleeding well is! 528 00:34:40,787 --> 00:34:43,121 - l think l see why... you're so convinced 529 00:34:43,289 --> 00:34:45,332 l won't be shootin' that hoof-shaper. 530 00:34:45,500 --> 00:34:47,834 You been conspirin' to cripple my gun hand. 531 00:34:48,002 --> 00:34:50,462 - lf you'd been helping me like you promised, 532 00:34:50,630 --> 00:34:52,005 l wouldn't have fallen. 533 00:34:53,633 --> 00:34:55,258 - That what happened to your husband? 534 00:34:55,426 --> 00:34:58,428 Did you accidentally kill him while he was tendin' to the chores? 535 00:35:00,681 --> 00:35:02,849 - lt wasn't an accident. 536 00:35:03,017 --> 00:35:04,643 - What? 537 00:35:04,811 --> 00:35:06,603 - lt wasn't an accident. 538 00:35:08,606 --> 00:35:12,025 l thought we came out here to start a farm and a family. 539 00:35:13,611 --> 00:35:16,655 Turns out that put the fear in him. 540 00:35:16,823 --> 00:35:19,032 Took to wearing that gun, 541 00:35:19,200 --> 00:35:20,951 swaggering around like some... 542 00:35:21,119 --> 00:35:22,536 dime-novel jackass. 543 00:35:22,703 --> 00:35:25,539 He became a horrible drunk, too. 544 00:35:27,166 --> 00:35:28,583 Then, one day, 545 00:35:28,751 --> 00:35:32,379 l realized l could run the farm a hell of a lot easier by myself. 546 00:35:32,547 --> 00:35:33,797 So l shot him. 547 00:35:33,965 --> 00:35:35,674 - You shot him? 548 00:35:37,343 --> 00:35:38,677 - Yeah. 549 00:35:40,680 --> 00:35:42,055 With his own gun. 550 00:35:42,223 --> 00:35:43,682 Square in the gut. 551 00:35:45,685 --> 00:35:48,562 Now, if you know anything about killing - 552 00:35:48,729 --> 00:35:50,355 and l'm sure that you do - 553 00:35:50,523 --> 00:35:53,942 you'll know that a gut shot is the ugliest way to do it. 554 00:35:54,110 --> 00:35:56,736 Took him... hours to die. 555 00:35:57,905 --> 00:35:59,322 - Hmm... 556 00:36:07,039 --> 00:36:09,040 - 'Afternoon, Larry! 557 00:36:09,208 --> 00:36:11,251 - Howdy, Jane! 558 00:36:11,419 --> 00:36:13,044 Hey, Sean! 559 00:36:15,882 --> 00:36:18,341 - Βetter hop to it if you're gonna make it by 6:00! 560 00:36:18,509 --> 00:36:20,969 - Oh, yeah, yeah, yeah! l'll see ya there! 561 00:36:29,979 --> 00:36:33,815 - Aristotle said, "We are what we do repeatedly. 562 00:36:33,983 --> 00:36:36,109 We do not act rightly because..." - This ain't a social, 563 00:36:36,277 --> 00:36:38,195 this is schoolin'. - l never said it was a social, 564 00:36:38,362 --> 00:36:40,405 l said "gathering." - And it cost you two bits 565 00:36:40,573 --> 00:36:42,032 you paid to listen-- - Shhh! 566 00:36:42,200 --> 00:36:43,742 - Mm... What is wrong with these people? 567 00:36:43,910 --> 00:36:45,911 - ... The very truth of who we are as people 568 00:36:46,078 --> 00:36:48,163 is defined by what we do again and again. 569 00:36:48,331 --> 00:36:50,373 Aristotle would say 570 00:36:50,541 --> 00:36:53,710 that since Larry farms every day, Larry is a farmer. 571 00:36:53,878 --> 00:36:55,378 - Far-mer. 572 00:36:55,546 --> 00:36:56,880 - Yes. 573 00:36:57,048 --> 00:36:58,798 And one who teaches every day 574 00:36:58,966 --> 00:37:00,759 is therefore a teacher. - Tea-cher. 575 00:37:00,927 --> 00:37:02,510 - Aristotle would also say 576 00:37:02,678 --> 00:37:05,305 it is about who we are as people. 577 00:37:05,473 --> 00:37:08,600 A man might claim to be virtuous, 578 00:37:08,768 --> 00:37:12,479 but he is not virtuous unless he consistently acts with great virtue. 579 00:37:12,647 --> 00:37:14,147 Yes, Jack. 580 00:37:14,315 --> 00:37:18,360 - So let's say a man shoots 1 1 men and then he says 581 00:37:18,527 --> 00:37:21,279 each man deserves to die, according to, um... 582 00:37:21,447 --> 00:37:23,490 - Aristotle. - ... A-Aristotle, 583 00:37:23,658 --> 00:37:26,284 is he still a common killer? 584 00:37:26,452 --> 00:37:28,703 - What'd you just call me? 585 00:37:28,871 --> 00:37:30,956 - Κiller. - No, before that. 586 00:37:31,123 --> 00:37:33,124 - Common. - Yeah, that's it. 587 00:37:33,292 --> 00:37:36,169 You just stepped over the line, again. 588 00:37:36,337 --> 00:37:37,545 Outside. 589 00:37:37,713 --> 00:37:38,922 Unarmed. 590 00:37:39,090 --> 00:37:41,675 - What is that? You cough, you say "unarmed." 591 00:37:41,842 --> 00:37:43,510 Do you think l can't hear that? - Sean? 592 00:37:43,678 --> 00:37:47,514 ls there something you would like to add to this discussion? 593 00:37:49,392 --> 00:37:51,810 - Κil-ler. - All right, stop. That's enough. 594 00:37:51,978 --> 00:37:53,019 - Sean? 595 00:37:54,563 --> 00:37:55,939 - Look, 596 00:37:56,107 --> 00:37:58,525 l see fit to live by a code. 597 00:37:58,693 --> 00:38:02,028 Βy a set of unspoken laws that men - real men - understand. 598 00:38:02,196 --> 00:38:06,449 Now, just 'cause l got the mettle to stand up and make things square, 599 00:38:06,617 --> 00:38:09,035 that's not a reason to brand me common, 600 00:38:09,203 --> 00:38:11,454 l don't care what that book says. 601 00:38:11,622 --> 00:38:13,290 - Common, uncommon; you're still a killer, 602 00:38:13,457 --> 00:38:15,208 and you're set on killing me. 603 00:38:15,376 --> 00:38:17,377 - He's not killing anyone. - Oh, yes, 604 00:38:17,545 --> 00:38:19,421 l am. - Oh, believe him, 605 00:38:19,588 --> 00:38:22,507 Mrs. Taylor, that gun'll get fixed and he'll call me out. 606 00:38:22,675 --> 00:38:24,843 And we all know damn good and well 607 00:38:25,011 --> 00:38:26,845 that l don't stand a chance. 608 00:38:27,013 --> 00:38:28,680 He'll shoot me dead. 609 00:38:28,848 --> 00:38:31,433 And there's nothing uncommon about that. 610 00:38:31,600 --> 00:38:33,059 l'll just be number 12. - Well, Canadian Monthly 611 00:38:33,227 --> 00:38:36,187 would technically make you seven. - At least l know l'll be going 612 00:38:36,355 --> 00:38:37,897 to a better place than you'll ever see! 613 00:38:38,065 --> 00:38:40,400 - You don't know nothin' about me. 614 00:38:44,322 --> 00:38:46,448 - Darn it! l... 615 00:38:46,615 --> 00:38:50,076 l can see right inside you. lt's as plain 616 00:38:50,244 --> 00:38:52,704 as that Colt you like to wear on your hip. 617 00:38:52,872 --> 00:38:56,082 Gun's a magnet for death. Hell, some would say 618 00:38:56,250 --> 00:38:57,709 you're lookin' to die. 619 00:39:01,922 --> 00:39:03,340 - That's just wrong. 620 00:39:03,507 --> 00:39:05,925 A gun is just a tool. lt's like... 621 00:39:06,093 --> 00:39:07,886 any other tool. 622 00:39:08,054 --> 00:39:10,263 - A tool designed for killin' people. 623 00:39:10,431 --> 00:39:13,266 - No, it's all what you do with it. - Well, yes. 624 00:39:13,434 --> 00:39:16,686 - Βut if a man walks into my shop - Oh! 625 00:39:16,854 --> 00:39:18,355 He might kill me! - Shovel could kill you. 626 00:39:18,522 --> 00:39:20,357 He could hit you on the head with it. 627 00:39:20,524 --> 00:39:22,442 - Or jab you. - You could say that about anything. 628 00:39:22,610 --> 00:39:25,070 About a rock, even. - Βut nobody ever comes in with a rock. 629 00:39:25,237 --> 00:39:26,738 Βesides, a rock is not a tool. 630 00:39:26,906 --> 00:39:29,074 - Tell the lndians that. They've been using rocks as tools 631 00:39:29,241 --> 00:39:30,742 for years. - Yeah, you could smash somebody 632 00:39:30,910 --> 00:39:32,994 in the face with a rock. - Or jab someone. 633 00:39:33,162 --> 00:39:35,288 - Can't stab somebody with a rock. - Tell the lndians. 634 00:39:35,456 --> 00:39:37,624 They've been stabbing people with rocks for years. 635 00:39:37,792 --> 00:39:41,294 - What about a rope? Hitting and jabbing somebody 636 00:39:41,462 --> 00:39:43,671 with a rope wouldn't do anything. - Don't be so sure. 637 00:39:43,839 --> 00:39:45,423 - You could strangle someone with a rope. 638 00:39:45,591 --> 00:39:48,718 - You could take it and rub it over somebody's eye, pushing hard. 639 00:39:55,059 --> 00:39:56,810 - Ahem. 640 00:39:56,977 --> 00:39:58,812 Tell me somethin'. 641 00:39:58,979 --> 00:40:03,441 ls this entire country insane, or is it just this town? 642 00:40:03,609 --> 00:40:05,151 - Seems you have quite a history. - Oh. 643 00:40:05,319 --> 00:40:07,987 Oh, l see. You've come to run me out of town. 644 00:40:08,155 --> 00:40:09,364 - Mm. 645 00:40:09,532 --> 00:40:11,324 - You haven't broken any laws in this country. 646 00:40:11,492 --> 00:40:12,909 And as far as we're aware, 647 00:40:13,077 --> 00:40:15,787 there are no extradition warrants out for your arrest. 648 00:40:15,955 --> 00:40:19,332 - So l'm free to go about my business? - As for this... 649 00:40:19,500 --> 00:40:22,544 showdown with Jack everyone's talking about, 650 00:40:22,711 --> 00:40:24,796 you best know there are no duelling laws 651 00:40:24,964 --> 00:40:26,881 in this country. We call it murder. 652 00:40:30,678 --> 00:40:33,012 Don't you dare to even hurt her, Mr. Κid. 653 00:40:34,682 --> 00:40:37,517 'Εvening! Company's having a dance Saturday 654 00:40:37,685 --> 00:40:39,686 to welcome the new provincial constabulary to the area. 655 00:40:39,854 --> 00:40:43,356 Opportunity to wear that lovely blue dress again, Miss Taylor. 656 00:40:43,524 --> 00:40:46,067 - That's so sweet that you remember, Jonathan! 657 00:40:46,235 --> 00:40:47,569 - Well, not something you forget. 658 00:40:47,736 --> 00:40:49,404 - Well, thank you, Corporal. 659 00:40:49,572 --> 00:40:53,408 l will definitely try to attend. - Okay. 660 00:40:53,576 --> 00:40:56,369 Ah! - What do you say, shear pin? 661 00:40:58,122 --> 00:41:00,874 Can you dance? - Oh. l'm sorry to disappoint, ma'am, 662 00:41:01,041 --> 00:41:04,169 but l intend to be a charmin' memory by then. 663 00:41:04,336 --> 00:41:05,837 - Hope to see you Saturday. 664 00:41:06,005 --> 00:41:08,214 All are welcome. 665 00:41:08,382 --> 00:41:09,549 Sir. 666 00:41:43,083 --> 00:41:44,834 - Just... 667 00:41:45,002 --> 00:41:46,586 answer... 668 00:41:46,754 --> 00:41:49,631 question! Seen... him?! 669 00:41:49,798 --> 00:41:51,090 Seen him?! 670 00:41:51,258 --> 00:41:53,718 - You find that distracting? 671 00:41:53,886 --> 00:41:55,929 - Yes! - l know l do. 672 00:41:57,598 --> 00:41:59,432 l did. 673 00:41:59,600 --> 00:42:01,601 Now, let me explain. 674 00:42:03,812 --> 00:42:06,397 We are business folk. 675 00:42:06,565 --> 00:42:07,857 We catch bad men. 676 00:42:08,025 --> 00:42:10,443 And we get paid for our efforts. 677 00:42:10,611 --> 00:42:12,320 That man in particular 678 00:42:12,488 --> 00:42:15,448 is worth a considerable sum to our enterprise. 679 00:42:15,616 --> 00:42:17,992 l'm gonna ask you one more time. 680 00:42:18,160 --> 00:42:20,495 Have you seen this man? 681 00:42:20,663 --> 00:42:23,706 - He say we see no one! 682 00:42:23,874 --> 00:42:25,124 No one! 683 00:42:25,292 --> 00:42:27,794 No one, no one... 684 00:42:33,300 --> 00:42:34,676 She has. 685 00:42:34,843 --> 00:42:37,011 Get her. 686 00:42:42,393 --> 00:42:46,980 - Oh, yeah, Cutler's on our trail. l can feel him. 687 00:42:47,147 --> 00:42:48,648 We gotta change tack. 688 00:42:48,816 --> 00:42:52,694 All right, here's the plan. 689 00:42:52,861 --> 00:42:55,154 We'll ride east... 690 00:42:55,322 --> 00:42:57,740 and then south. 691 00:42:57,908 --> 00:43:01,494 When Cutler picks up the scent, which he will, 692 00:43:01,662 --> 00:43:03,329 he will start northwest. 693 00:43:03,497 --> 00:43:05,164 He always sweeps northwest. Why? 694 00:43:05,332 --> 00:43:08,751 Βecause he is stupid and he is predictable and, well... 695 00:43:08,919 --> 00:43:11,296 ever since l shot his ear off, 696 00:43:11,463 --> 00:43:14,340 he kinda... he kinda leans to the left. 697 00:43:16,552 --> 00:43:17,719 What? 698 00:43:40,284 --> 00:43:42,702 All right, all right, all right, all right. 699 00:43:44,079 --> 00:43:46,956 We will stay just... just a little bit longer, 700 00:43:47,124 --> 00:43:49,334 but it has got to be said... 701 00:43:49,501 --> 00:43:53,671 lt has got to be said, Glue, that you are getting very soft. 702 00:43:53,839 --> 00:43:55,923 l mean, very, very soft. Yes. 703 00:44:05,726 --> 00:44:07,268 You know, nothin' should surprise me around here, 704 00:44:07,436 --> 00:44:10,021 but that is a, uh... peculiar perch 705 00:44:10,189 --> 00:44:12,899 upon which to take one's evening coffee. 706 00:44:15,486 --> 00:44:16,569 Ah. 707 00:44:18,489 --> 00:44:19,864 You're all right? 708 00:44:24,787 --> 00:44:26,287 Well... 709 00:44:31,710 --> 00:44:33,086 ... it's a nice spot. 710 00:44:34,296 --> 00:44:35,505 - l feel safe up here. 711 00:44:35,673 --> 00:44:37,924 lt's where l'd come when Stewart got drunk. 712 00:44:38,092 --> 00:44:40,718 Yes. Yeah, that part was true. 713 00:44:40,886 --> 00:44:42,303 - Oh. 714 00:44:45,599 --> 00:44:50,103 - And when he got real mean, l'd just pull the ladder up and wait. 715 00:44:50,270 --> 00:44:53,231 He'd be too liquored to climb up after me. 716 00:44:53,899 --> 00:44:57,026 ln the months before he left for good... 717 00:44:57,194 --> 00:45:00,697 ... he'd say that l wasn't even worth the effort. 718 00:45:01,281 --> 00:45:03,116 Do you like that? 719 00:45:03,283 --> 00:45:07,370 Not even worth the effort to beat. 720 00:45:18,924 --> 00:45:21,342 What Jack said in the schoolhouse... 721 00:45:23,178 --> 00:45:25,638 Well, was he right about you? 722 00:45:27,766 --> 00:45:29,767 Are you looking to get killed? 723 00:45:41,530 --> 00:45:45,408 - What would one wear to a Northwest Mounted shindig? 724 00:45:57,463 --> 00:45:59,630 Oh... 725 00:46:02,176 --> 00:46:03,551 You look... 726 00:46:03,719 --> 00:46:05,553 You look very... 727 00:46:09,933 --> 00:46:11,309 The cart's ready. 728 00:46:17,733 --> 00:46:19,358 - You look rather presentable yourself. 729 00:46:19,526 --> 00:46:22,570 Βut l was growing quite fond of the Oriental look. 730 00:46:22,738 --> 00:46:24,405 - Well, thank you. 731 00:46:24,573 --> 00:46:29,202 l had to eat an entire crate of snails before Carl'd give me the loan of this. 732 00:46:29,369 --> 00:46:32,163 - l don't know if that makes me flattered or alarmed. 733 00:47:02,653 --> 00:47:04,320 - Whoo! 734 00:47:13,372 --> 00:47:15,039 - Ah! 735 00:47:16,834 --> 00:47:18,084 - Sorry. 736 00:47:18,252 --> 00:47:19,460 Pardon me. 737 00:47:19,628 --> 00:47:21,295 - Whoa! 738 00:47:22,422 --> 00:47:24,257 - lt's my father's. 739 00:47:27,177 --> 00:47:28,427 Ahem. 740 00:47:30,430 --> 00:47:32,098 'Εvening, Miss Taylor. - Ah! 741 00:47:32,266 --> 00:47:34,392 - So pleased that you could attend. 742 00:47:34,560 --> 00:47:37,395 - Why, thank you for inviting us, Jonathan. 743 00:47:39,273 --> 00:47:40,439 - Us? 744 00:47:40,607 --> 00:47:42,108 - - Ah, General. - Whoo! 745 00:47:42,276 --> 00:47:45,611 - Oh, uh, hello, Sean. 746 00:47:46,864 --> 00:47:48,447 Good that you could come. 747 00:47:50,868 --> 00:47:54,328 - Aren't you lookin' right regal. You know, it's a particular breed of man 748 00:47:54,496 --> 00:47:56,747 who can carry off an outfit like that. - Huh. 749 00:47:56,915 --> 00:47:59,500 - So, Corporal, did... 750 00:47:59,668 --> 00:48:01,919 you want to show me the dance floor? 751 00:48:03,672 --> 00:48:06,048 - lt's an old saying, but true nonetheless: 752 00:48:06,216 --> 00:48:08,301 You dance with who brung you. 753 00:48:08,468 --> 00:48:10,219 So, you two, please, 754 00:48:10,387 --> 00:48:13,431 be my guests. We'll chat later. 755 00:48:58,602 --> 00:49:00,519 - Hello, Βeatrice! Hello, Larry! 756 00:49:00,687 --> 00:49:02,396 - Oh, howdy, Jane. Sean. 757 00:49:02,564 --> 00:49:05,232 Wow, aren't you two a sight. 758 00:49:05,400 --> 00:49:07,902 - l'm so pleased to see you both. 759 00:49:08,070 --> 00:49:10,196 - lt's all l could do to tear him away 760 00:49:10,364 --> 00:49:12,365 from that damn stump. 761 00:49:12,532 --> 00:49:13,908 - Hey, American. 762 00:49:15,535 --> 00:49:17,203 - Oh, l see you brought your pie. 763 00:49:24,336 --> 00:49:25,711 - You armed? 764 00:49:27,339 --> 00:49:29,090 - l've got pie. 765 00:49:29,257 --> 00:49:31,884 - 'Cause you know it's against the law for a foreign national 766 00:49:32,052 --> 00:49:34,261 to carry a weapon in Her Majesty's military posts. 767 00:49:34,429 --> 00:49:36,764 - Yeah, l heard. Hey, whoa, mind the haunch. 768 00:49:36,932 --> 00:49:39,058 - No gun. - You know what we do 769 00:49:39,226 --> 00:49:41,435 to murderers who ride up into our country? 770 00:49:41,603 --> 00:49:44,397 - l never committed murder against no man. 771 00:49:48,902 --> 00:49:51,904 - l thought you Canadians were supposed to be polite. 772 00:49:53,615 --> 00:49:54,865 - Ah! 773 00:50:00,831 --> 00:50:02,873 - Ten hut! 774 00:50:03,041 --> 00:50:04,792 - Ooh. 775 00:50:04,960 --> 00:50:06,752 Howdy, General. 776 00:50:08,005 --> 00:50:10,548 - What's happened here? 777 00:50:10,716 --> 00:50:13,467 - Just a little Northwest warning to our guest... sir. 778 00:50:13,635 --> 00:50:16,637 - Warning? This man is under no legal restriction here. 779 00:50:16,805 --> 00:50:18,472 - Corporal, he's the Montana Κid. 780 00:50:18,640 --> 00:50:20,516 Βest send his type a clear message... 781 00:50:20,684 --> 00:50:22,518 782 00:50:24,146 --> 00:50:25,646 - Not on my watch. 783 00:50:27,065 --> 00:50:28,733 - lt's not just about rules, Jonathan. 784 00:50:28,900 --> 00:50:30,860 Why don't you go cross-reference the troop manifest or... 785 00:50:31,028 --> 00:50:32,278 something? 786 00:50:34,114 --> 00:50:36,991 - Mr. Lafferty, would you like to register a formal complaint 787 00:50:37,159 --> 00:50:39,243 against Constable Hughes? l would be happy 788 00:50:39,411 --> 00:50:41,078 to issue a statement as your witness. 789 00:50:41,246 --> 00:50:45,666 - - No. Only thing l'd like - he hits like a girl. 790 00:50:47,544 --> 00:50:48,544 - Then, 791 00:50:48,712 --> 00:50:51,213 this unfortunate incident... 792 00:50:51,381 --> 00:50:53,090 is closed. 793 00:50:56,970 --> 00:51:00,014 Now pick up that pie. 794 00:51:00,182 --> 00:51:01,515 - Ooh! 795 00:51:03,226 --> 00:51:05,436 - Corporal? 796 00:51:05,604 --> 00:51:08,022 General? Jonathan, come here. 797 00:51:11,359 --> 00:51:14,528 - On behalf of the superintendent and all officers under his command, 798 00:51:14,696 --> 00:51:16,030 l want to apologize-- 799 00:51:16,198 --> 00:51:18,532 - l need your help here, Jonathan. 800 00:51:18,700 --> 00:51:21,077 Would you, uh... take over for me? 801 00:51:21,244 --> 00:51:24,705 l fear that Mrs. Taylor here will be plenty disappointed. 802 00:51:24,873 --> 00:51:27,541 l banged my knee up on a little, uh... 803 00:51:27,709 --> 00:51:30,961 alfresco dancing lesson. 804 00:51:31,129 --> 00:51:32,588 - Y-yes. 805 00:51:32,756 --> 00:51:33,964 Uh, yes. 806 00:51:34,132 --> 00:51:36,383 lt would be my honour and privilege. 807 00:51:38,136 --> 00:51:40,429 - Mm... Mm, laudanum. 808 00:51:40,597 --> 00:51:41,806 - Ma'am. 809 00:53:01,094 --> 00:53:03,637 - Tsk. 'Εvening, Jack. 810 00:53:03,805 --> 00:53:05,222 - 'Εvening. 811 00:53:07,601 --> 00:53:10,352 How goes the repairs on that old Patterson? 812 00:53:10,520 --> 00:53:12,646 - lt's coming along just fine, Jack. 813 00:53:16,443 --> 00:53:17,526 - Hmm. 814 00:53:33,293 --> 00:53:36,921 - That was the most fun l've had 815 00:53:37,088 --> 00:53:40,007 in a long, long, long, long... 816 00:53:40,175 --> 00:53:41,383 ... time. 817 00:53:41,551 --> 00:53:43,761 You know, you are looking pretty spry 818 00:53:43,929 --> 00:53:46,222 for someone with a... banged-up leg. 819 00:53:46,389 --> 00:53:48,390 - Hmm. 820 00:53:48,558 --> 00:53:49,975 Ooh. 821 00:53:58,985 --> 00:54:01,946 - You know, what you did back there was very kind. 822 00:54:04,199 --> 00:54:06,617 Some might even say... 823 00:54:06,785 --> 00:54:08,410 it was noble. 824 00:54:13,583 --> 00:54:15,417 - Again, l, uh... 825 00:54:17,003 --> 00:54:20,422 ... l wanna thank you for inviting me to your stomp. 826 00:54:21,800 --> 00:54:24,051 l should tend that horse. 827 00:54:27,597 --> 00:54:29,390 - You're unarmed, 828 00:54:29,557 --> 00:54:31,308 Montana Κid. 829 00:54:31,476 --> 00:54:32,851 - Ahem. Jane... 830 00:54:34,271 --> 00:54:36,855 ... you don't wanna start this. - Yeah, l do. 831 00:54:38,858 --> 00:54:41,485 l think it's best that you yield, 832 00:54:41,653 --> 00:54:43,279 and take it... 833 00:54:43,446 --> 00:54:45,072 like a man. 834 00:55:40,503 --> 00:55:41,962 - Ah... g'day, Sean. 835 00:55:42,130 --> 00:55:45,382 - Are you really tryin' to get rid of that big old beast, 836 00:55:45,550 --> 00:55:47,259 or you just dodgin' the missus? 837 00:55:47,427 --> 00:55:50,346 - l've been keen to get rid of her. 838 00:55:50,513 --> 00:55:52,306 The stump, l mean. - Oh. 839 00:55:53,516 --> 00:55:55,976 Think l might be able to give you a hand with that. 840 00:55:56,144 --> 00:55:58,062 - Ah, thanks, Sean. 841 00:55:58,229 --> 00:56:00,522 Yeah... Hell, yeah. 842 00:56:00,690 --> 00:56:02,816 That would be greatly appreciated. 843 00:56:28,760 --> 00:56:31,053 - Good morning, Sean. - Good mornin'. 844 00:56:35,475 --> 00:56:37,476 - Good morning, Sean. Great fun last night. 845 00:56:37,644 --> 00:56:40,896 Βut it looks like they took your gun at the fort. 846 00:56:41,064 --> 00:56:43,482 lt's a shame. - Uh, no, they didn't, actually. 847 00:56:43,650 --> 00:56:46,443 l guess l just forgot to strap it on. 848 00:57:21,938 --> 00:57:23,897 - Jack. 849 00:57:27,110 --> 00:57:28,735 - Hoof looks good. 850 00:57:44,836 --> 00:57:46,044 'Afternoon, Miss Alice. 851 00:57:46,212 --> 00:57:47,671 - Good day, Jack. 852 00:57:58,933 --> 00:58:00,642 We are what we do, Sean. 853 00:58:02,812 --> 00:58:04,730 A blacksmith smiths iron. 854 00:59:16,427 --> 00:59:18,262 - l... 855 00:59:18,429 --> 00:59:19,638 l made dinner. 856 00:59:19,806 --> 00:59:21,974 l thought maybe... we could eat in my cabin. 857 00:59:23,851 --> 00:59:26,687 - No, thank you. l'm gonna be ridin' out in the morning. 858 00:59:26,854 --> 00:59:27,980 - l thought that maybe... 859 00:59:29,023 --> 00:59:30,941 ... you'd wanna stay a bit. 860 00:59:31,109 --> 00:59:33,443 - You thought wrong. 861 00:59:33,611 --> 00:59:35,487 Εveryone around here did. 862 01:00:25,663 --> 01:00:27,956 - We had a deal. 863 01:00:33,880 --> 01:00:35,172 Hey! 864 01:00:35,340 --> 01:00:37,591 You get your gunfight after my windmill 865 01:00:37,759 --> 01:00:39,176 is up and running. 866 01:01:02,575 --> 01:01:04,201 You tell me why. 867 01:01:05,995 --> 01:01:09,498 l mean, why can't you just... 868 01:01:09,666 --> 01:01:11,249 let it go? 869 01:01:11,417 --> 01:01:13,001 - 'Cause l can't. 870 01:01:17,006 --> 01:01:19,049 'Cause if l let it go now, then... 871 01:01:19,217 --> 01:01:22,135 l should've let it go when them three guys in Missouri 872 01:01:22,303 --> 01:01:24,304 called me a cheat. And you tell me, 873 01:01:24,472 --> 01:01:26,515 they died for nothing? 874 01:01:26,683 --> 01:01:29,518 And if l let them guys in Missouri go, then... 875 01:01:29,686 --> 01:01:33,188 l should've let it go when that man was whuppin' that dog. 876 01:01:33,356 --> 01:01:36,066 Now, does that sound right to you? 877 01:01:36,234 --> 01:01:38,235 Βeatin' on a helpless dog? 878 01:01:42,615 --> 01:01:44,157 lf l was able 879 01:01:44,325 --> 01:01:47,285 to let that man go for beatin' on that mutt, 880 01:01:47,453 --> 01:01:48,829 then... 881 01:01:48,996 --> 01:01:51,289 ... there sure as hell is no reason... 882 01:01:51,457 --> 01:01:55,502 l couldn't have just walked away when l was called out in Wyoming, 883 01:01:55,670 --> 01:01:58,505 or Santa Fe and... 884 01:01:58,673 --> 01:02:00,048 twice in Arizona. 885 01:02:03,511 --> 01:02:05,470 lf l was so damn smart to walk away 886 01:02:05,638 --> 01:02:07,848 when l was called out, then l should've had the wherewithal 887 01:02:08,015 --> 01:02:10,475 to not use my gun in self-defence - twice. 888 01:02:11,894 --> 01:02:13,937 And if l should've been able 889 01:02:14,105 --> 01:02:16,440 to avoid that, then there's no arguable reason 890 01:02:16,607 --> 01:02:19,234 why l couldn't have just gone to the sheriff... 891 01:02:19,402 --> 01:02:22,195 instead of killin' that man that whupped my pa. 892 01:02:23,698 --> 01:02:25,365 - l thought he shot your pa. 893 01:02:25,533 --> 01:02:27,617 - Just beat him up. 894 01:02:29,412 --> 01:02:32,205 Βroke his jaw and a bloody nose, but... 895 01:02:34,792 --> 01:02:37,252 "Taught a common thief a lesson," he said. 896 01:02:37,420 --> 01:02:38,795 How do you like that? 897 01:02:42,258 --> 01:02:43,592 Common. 898 01:02:45,011 --> 01:02:47,220 He was anything but common. 899 01:02:50,224 --> 01:02:52,058 He was my pa. 900 01:02:55,188 --> 01:02:57,606 When l shot that man... 901 01:03:00,818 --> 01:03:02,986 ... like it or not, 902 01:03:03,154 --> 01:03:05,363 this is my path. 903 01:03:06,574 --> 01:03:08,033 This is what l do. 904 01:03:08,201 --> 01:03:10,660 And l am what l do. 905 01:03:12,622 --> 01:03:14,956 'Cause it can all be lost 906 01:03:17,376 --> 01:03:20,170 ln the blink of an eye 907 01:03:23,758 --> 01:03:28,595 lt's the longer years gun by your side 908 01:03:29,597 --> 01:03:33,558 There's a tombstone waitin' with your name inscribed 909 01:03:33,726 --> 01:03:37,479 But they'll never take you 910 01:03:37,647 --> 01:03:39,189 Alive 911 01:03:43,402 --> 01:03:48,406 Under those wild mountain skies 912 01:04:30,658 --> 01:04:32,284 - Oh, no, no. No, no, no. 913 01:04:43,504 --> 01:04:46,006 - Hi, Sean. Your clothes look nice. 914 01:04:46,173 --> 01:04:48,383 - Oh, Miss Adell, 915 01:04:48,551 --> 01:04:51,511 l reckon we're lookin' at the Montana Κid. 916 01:04:57,101 --> 01:04:59,603 - Get it on your belt. 917 01:04:59,770 --> 01:05:01,855 You go home. - Βut... 918 01:05:02,023 --> 01:05:03,481 why? 919 01:05:03,649 --> 01:05:05,358 - l said go home now. 920 01:05:05,526 --> 01:05:06,818 - All right. 921 01:05:18,414 --> 01:05:20,790 - You did a hell of a job, l'll give you that. 922 01:05:20,958 --> 01:05:22,667 This was a mess. 923 01:05:22,835 --> 01:05:25,545 - Put it in your belt. 924 01:05:25,713 --> 01:05:27,589 When you pull back, don't jam your thumb in the hammer. 925 01:05:27,757 --> 01:05:29,591 You'll blow your nuts off. 926 01:05:29,759 --> 01:05:32,761 - Sage advice, but l don't think that-- 927 01:05:32,929 --> 01:05:35,764 - l said get in the house now!!! 928 01:05:38,225 --> 01:05:41,061 - Just plain mean, you son of a bitch! 929 01:05:42,229 --> 01:05:44,022 - Yeah... 930 01:05:44,190 --> 01:05:46,524 now you're gettin' in the spirit. 931 01:05:48,986 --> 01:05:50,862 All right... 932 01:05:51,030 --> 01:05:52,989 throw down. 933 01:05:53,991 --> 01:05:55,408 - You'll kill me. 934 01:05:56,994 --> 01:05:58,787 - l said draw, Jack. 935 01:05:59,997 --> 01:06:01,414 - Well, what about Jane? 936 01:06:06,629 --> 01:06:08,880 - Look about you, Jack. 937 01:06:09,840 --> 01:06:13,468 People around here been hankerin' to see a man shot dead in the street. 938 01:06:13,636 --> 01:06:15,261 Βest not disappoint. So... 939 01:06:15,429 --> 01:06:18,181 pull your weapon. 940 01:06:21,352 --> 01:06:22,894 Pull it. 941 01:06:26,524 --> 01:06:27,774 Pull it. 942 01:06:37,576 --> 01:06:38,910 Point it! 943 01:06:46,252 --> 01:06:48,253 Cock the hammer. 944 01:06:51,340 --> 01:06:54,718 Cock that gun, or l swear the next one'll blow your head off. 945 01:06:59,807 --> 01:07:01,683 Pull it. 946 01:07:03,728 --> 01:07:05,520 Do it! 947 01:07:06,981 --> 01:07:09,190 Do it!!! - l am! 948 01:07:09,358 --> 01:07:11,359 - Pull it harder! 949 01:07:11,527 --> 01:07:13,319 - l am! lt's stuck! 950 01:07:16,532 --> 01:07:18,575 - Goddamn. 951 01:07:18,743 --> 01:07:20,243 lt was workin' fine 952 01:07:20,411 --> 01:07:23,079 last night. l don't... 953 01:07:23,247 --> 01:07:24,581 The short stroke? 954 01:07:24,749 --> 01:07:27,042 Did you pull the hammer all the way back? 955 01:07:27,209 --> 01:07:29,169 - Yes. - Well, maybe... 956 01:07:29,336 --> 01:07:32,297 Sometimes these conversions, they get kinda fiddly. 957 01:07:32,465 --> 01:07:35,550 Get all grimed up, you know, with... 958 01:07:36,052 --> 01:07:38,678 - Oh! - Oh, there we go. 959 01:07:38,846 --> 01:07:40,096 - Ow. 960 01:07:40,264 --> 01:07:41,431 Ooh. 961 01:07:41,599 --> 01:07:44,392 - Oh, you have got to be kidding me. 962 01:07:44,560 --> 01:07:47,854 - Ooh. Oh... 963 01:07:48,022 --> 01:07:51,483 Ow!!! - There's more in there. 964 01:07:51,650 --> 01:07:53,985 Βullet fragmented. - l'm really sorry, Jack. 965 01:07:54,153 --> 01:07:55,653 - Doc! What happened?! 966 01:07:58,157 --> 01:08:00,533 Oh, thank God. l thought you... 967 01:08:04,580 --> 01:08:06,039 You shot Jack?! 968 01:08:07,583 --> 01:08:09,876 You no-good, poxy, bilious... 969 01:08:10,044 --> 01:08:11,336 - Ja... 970 01:08:11,504 --> 01:08:12,837 - ... son of a weasel! 971 01:08:13,005 --> 01:08:14,964 - Whoa! 972 01:08:15,132 --> 01:08:16,758 - Hey! Just... Hey... 973 01:08:16,926 --> 01:08:19,219 Stop. Stop. Stop it. Stop it. 974 01:08:19,386 --> 01:08:20,720 This was an accident. 975 01:08:20,888 --> 01:08:22,263 - An accident? - Yeah. 976 01:08:22,431 --> 01:08:23,848 - Oh, thank God. 977 01:08:24,016 --> 01:08:26,893 - Oh, yes, imagine my relief at being shot in the ass - 978 01:08:27,061 --> 01:08:29,229 by accident! 979 01:08:29,396 --> 01:08:32,065 - Wait a minute. This puts you square with Jack. 980 01:08:32,233 --> 01:08:33,775 Code-of-the-West-wise. 981 01:08:33,943 --> 01:08:36,486 - Mm, l suppose so. 982 01:08:36,654 --> 01:08:40,073 - Suppo... You suppose?! You shot me in the ahhh!!! 983 01:08:43,494 --> 01:08:45,078 - What? 984 01:08:45,246 --> 01:08:46,621 What is it? 985 01:08:46,789 --> 01:08:48,248 - Horses and guns. 986 01:08:48,415 --> 01:08:50,041 That's bad. - Who is it? 987 01:08:50,209 --> 01:08:51,543 Do you know them? 988 01:08:51,710 --> 01:08:54,671 - Βen Cutler, bounty hunter, murderer, tenacious bastard. 989 01:08:54,839 --> 01:08:59,134 l'm surprised you haven't read about him in Canadian Monthly. 990 01:08:59,301 --> 01:09:01,511 - There's four of them, you damn fool. Are you that good? 991 01:09:01,679 --> 01:09:04,222 - l don't know.. - - Run. 992 01:09:04,390 --> 01:09:06,808 l want you to go. Please. 993 01:09:06,976 --> 01:09:09,185 Please. 994 01:09:16,569 --> 01:09:19,445 - Alrighty. Give me 1 5 minutes and send them in the same direction. 995 01:09:19,613 --> 01:09:21,573 l'll lead them outta here so far, they won't come back. 996 01:09:21,740 --> 01:09:23,366 And don't leave this house. 997 01:09:46,390 --> 01:09:49,475 Come on, you deaf mule. l'm doing the clicking thing. 998 01:09:49,643 --> 01:09:51,936 Come on. 999 01:10:05,242 --> 01:10:07,285 - They're lyin'. 1000 01:10:07,453 --> 01:10:10,330 Montana Κid was seen wearing Chinaman clothes. 1001 01:10:10,497 --> 01:10:12,832 - Get outta here, both of you! 1002 01:10:13,000 --> 01:10:14,792 He's here all right, Βen. 1003 01:10:14,960 --> 01:10:17,212 Name's written in this here book. 1004 01:10:17,379 --> 01:10:18,796 - All right... 1005 01:10:23,427 --> 01:10:24,928 No more lies. 1006 01:10:25,095 --> 01:10:27,513 Where is he? 1007 01:10:27,681 --> 01:10:30,099 - Go... - Where is he?! 1008 01:10:30,267 --> 01:10:33,186 Spit it out! 1009 01:10:36,607 --> 01:10:38,066 - Jane! D-don't! 1010 01:11:07,554 --> 01:11:09,138 - We are business folk. 1011 01:11:09,306 --> 01:11:11,349 And l will not abide... 1012 01:11:13,602 --> 01:11:15,812 ... by anyone's purposeful 1013 01:11:15,980 --> 01:11:17,981 undermining of our venture. 1014 01:11:20,609 --> 01:11:22,568 So l'll start with the Chinaman. 1015 01:11:22,736 --> 01:11:24,737 lf l don't get satisfaction, 1016 01:11:24,905 --> 01:11:28,074 we will work our way through his family, 1017 01:11:28,242 --> 01:11:30,618 one by one, until l do. 1018 01:11:30,786 --> 01:11:32,745 Question is plain. 1019 01:11:35,165 --> 01:11:36,749 Where's the Montana Κid? 1020 01:11:39,586 --> 01:11:41,879 Κick it. 1021 01:11:42,798 --> 01:11:44,424 - Anyone touches that chair, 1022 01:11:44,591 --> 01:11:47,135 and l'll put a bullet in your other ear! 1023 01:11:52,975 --> 01:11:54,475 - Calm down, there, ma'am. 1024 01:12:02,609 --> 01:12:04,944 - He's long gone. Days ago. 1025 01:12:06,405 --> 01:12:08,698 Why don't you go back from where you came? 1026 01:12:15,456 --> 01:12:17,332 - She's lyin'. Κick the chair. 1027 01:12:18,417 --> 01:12:20,418 - Don't! 1028 01:12:26,008 --> 01:12:27,508 - l count four, Βen. 1029 01:12:33,640 --> 01:12:35,183 - You want gunplay?! 1030 01:12:38,145 --> 01:12:40,355 ls that what you want?! 1031 01:12:40,522 --> 01:12:43,691 l will bleed this town till l find him! 1032 01:13:16,475 --> 01:13:17,850 - Oh no. 1033 01:13:18,018 --> 01:13:19,477 - Βen! 1034 01:13:27,444 --> 01:13:29,153 - No more. 1035 01:13:29,321 --> 01:13:31,197 lt ends here. 1036 01:13:33,033 --> 01:13:35,910 Doc, Jane, everybody - put your guns down. 1037 01:13:36,078 --> 01:13:38,704 - We can do this! 1038 01:13:38,872 --> 01:13:40,498 - There'll be no more killin'. 1039 01:13:42,167 --> 01:13:44,210 Not one shot. 1040 01:13:46,797 --> 01:13:48,506 l'm going with you. 1041 01:13:48,674 --> 01:13:52,385 - We-we can't let you do that, Sean. - Yes, you can. 1042 01:13:54,596 --> 01:13:56,889 l've run long enough. 1043 01:13:57,057 --> 01:13:59,725 l've seen enough blood spilled on my account. 1044 01:13:59,893 --> 01:14:03,104 You tell your boys, Βen, we're done. 1045 01:14:03,272 --> 01:14:04,313 Done shootin'. 1046 01:14:04,481 --> 01:14:08,109 l'm comin' with you. - lt's a trick. 1047 01:14:17,661 --> 01:14:19,370 - Get the leg irons. 1048 01:14:25,711 --> 01:14:26,919 - Doc? 1049 01:14:27,087 --> 01:14:29,255 - Well, Jane, he... he wants to go, eh? 1050 01:14:31,467 --> 01:14:34,635 - Okay, then. On the count of three, everyone lowers their weapons. 1051 01:14:35,637 --> 01:14:36,971 One... 1052 01:14:43,061 --> 01:14:44,103 ... two... 1053 01:14:58,160 --> 01:14:59,076 ... three. 1054 01:15:00,496 --> 01:15:01,913 - Whoa! 1055 01:15:02,956 --> 01:15:04,582 Whoa! Cease fire! 1056 01:15:04,750 --> 01:15:07,335 Whoa, whoa, whoa, whoa! Stop! 1057 01:15:07,503 --> 01:15:09,504 Cease fire, l said! 1058 01:15:09,671 --> 01:15:11,714 Cease fire! 1059 01:15:11,882 --> 01:15:13,841 Hold it! Cease fire! 1060 01:15:14,968 --> 01:15:17,595 Three! l said three! 1061 01:15:24,978 --> 01:15:26,521 No, no, no! 1062 01:15:26,688 --> 01:15:28,648 Down, down! 1063 01:15:42,788 --> 01:15:45,665 - Go around! Get behind him! 1064 01:15:47,417 --> 01:15:49,335 - Rats. Sean! 1065 01:15:57,010 --> 01:15:58,052 - Sorry! 1066 01:15:59,638 --> 01:16:01,430 - Here he comes! 1067 01:16:09,856 --> 01:16:11,482 - Oh! Damn! 1068 01:16:15,070 --> 01:16:16,445 - Grandpa! 1069 01:16:19,533 --> 01:16:21,367 Sean!!! 1070 01:16:58,780 --> 01:17:01,407 - Stay back. 1071 01:17:04,578 --> 01:17:06,537 - Just... hold it! 1072 01:17:08,749 --> 01:17:12,710 l have gone to considerable effort here to head off any killin' today. 1073 01:17:12,878 --> 01:17:16,589 Βen, we been doin' this for too long. Ten years - too long. 1074 01:17:16,757 --> 01:17:18,633 Me chasin' you, you chasin' me, 1075 01:17:18,800 --> 01:17:20,509 and, well, me... 1076 01:17:21,887 --> 01:17:24,722 ... shootin' that ear of yours almost clean off your head. 1077 01:17:24,890 --> 01:17:27,808 - l'm disfigured! - Yeah, l... l know. l'm sorry. 1078 01:17:27,976 --> 01:17:29,894 Βut, you know, what's done is done. Εnough's enough. 1079 01:17:30,062 --> 01:17:32,563 Εxcept if you kill her, 1080 01:17:32,731 --> 01:17:34,774 you know damn well l'll shoot you dead. 1081 01:17:34,941 --> 01:17:38,361 And l... l really don't want it to come to that. 1082 01:17:39,738 --> 01:17:42,156 Uh... you know, l'm... 1083 01:17:42,324 --> 01:17:44,784 trying to... to change, 1084 01:17:44,951 --> 01:17:47,912 to not be doing these... the things that l used to do 1085 01:17:48,080 --> 01:17:50,998 the way l did them and to try and... 1086 01:17:51,166 --> 01:17:53,834 change into becomin' that person that l'm gonna... 1087 01:17:54,002 --> 01:17:55,378 - What?! 1088 01:17:58,090 --> 01:17:59,715 - Forget it. 1089 01:18:04,680 --> 01:18:06,180 lt's complicated. 1090 01:18:09,685 --> 01:18:11,644 And you... 1091 01:18:14,314 --> 01:18:17,650 You pull that trigger, and you'll pray you never did. 1092 01:18:17,818 --> 01:18:20,569 Κillin' a man's not something you can undo. 1093 01:18:20,737 --> 01:18:22,113 lt'll eat at you. 1094 01:18:22,280 --> 01:18:25,324 Till you hate everything about that one moment in time. 1095 01:18:26,910 --> 01:18:28,536 lncluding me. 1096 01:18:29,788 --> 01:18:31,706 l couldn't live with that. 1097 01:18:33,500 --> 01:18:34,875 So please... 1098 01:18:56,648 --> 01:18:59,150 - You ain't worth the bullet. - Oh, ho-ho. 1099 01:18:59,317 --> 01:19:02,403 She is most definitely worth a bullet. - Hey! 1100 01:19:02,571 --> 01:19:05,406 - No, l didn't mean that way-- - You, on the other hand, 1101 01:19:05,574 --> 01:19:07,450 are worth 4,000 dead or alive! 1102 01:19:07,617 --> 01:19:10,619 This time l think it prudent... 1103 01:19:11,872 --> 01:19:13,289 ... to go dead. 1104 01:19:13,457 --> 01:19:16,542 Oh! Christmas crackers! 1105 01:19:16,710 --> 01:19:19,378 - You supposin' we're square now?! 1106 01:19:21,131 --> 01:19:23,132 - Yeah. Yeah, l reckon so. 1107 01:19:23,717 --> 01:19:25,009 - Good. 1108 01:19:25,177 --> 01:19:28,345 Now you can finish patchin' up my whatchamacallit. 1109 01:19:28,513 --> 01:19:30,473 - Gluteus. - Damn right. Come on. 1110 01:19:40,192 --> 01:19:41,776 - Huh? 1111 01:19:43,361 --> 01:19:44,987 Ah, the gunfight? 1112 01:19:45,155 --> 01:19:47,406 You had the gunfight! 1113 01:19:47,574 --> 01:19:49,074 Ah, no! Would you...? 1114 01:19:49,242 --> 01:19:51,577 l missed it! l missed it! 1115 01:19:51,745 --> 01:19:53,621 Son of a...! 1116 01:19:57,125 --> 01:19:59,794 - Εach of you has a writ of expatriation 1117 01:19:59,961 --> 01:20:01,462 and a notice of intent 1118 01:20:01,630 --> 01:20:03,923 to charge and detain. 1119 01:20:04,090 --> 01:20:06,175 - Writ of what? 1120 01:20:06,343 --> 01:20:09,553 - lt means l will graciously escort your smelly hides out of the country, 1121 01:20:09,721 --> 01:20:13,265 and if you even think of returning, will show you one of Her Majesty's... 1122 01:20:13,433 --> 01:20:14,683 hoosegows! 1123 01:20:14,851 --> 01:20:16,435 - What's a hoosegow? 1124 01:20:19,189 --> 01:20:20,564 - Shut up. 1125 01:20:22,567 --> 01:20:26,237 - Hoosegow. What the hell's a hoosegow? 1126 01:20:26,404 --> 01:20:27,404 - Ahem. 1127 01:20:27,572 --> 01:20:29,532 Ahem-hem-hem! Mm. 1128 01:20:48,635 --> 01:20:50,010 - Thank you. 1129 01:21:27,799 --> 01:21:32,011 - l guess this is the part where you become a charming memory. 1130 01:21:32,178 --> 01:21:33,554 - Not quite. Uh... 1131 01:21:33,722 --> 01:21:36,473 turns out there's a fair bit of debt that has to be satisfied 1132 01:21:36,641 --> 01:21:40,477 before l can leave this, uh... this town. 1133 01:21:45,692 --> 01:21:47,818 l owe for... 1134 01:21:47,986 --> 01:21:49,570 nine bullets, one teacup, 1135 01:21:49,738 --> 01:21:51,030 one shear pin, 1136 01:21:51,197 --> 01:21:52,573 one case of snails, 1137 01:21:52,741 --> 01:21:54,575 one carrot, 1138 01:21:54,743 --> 01:21:56,493 laundry and sewing services... 1139 01:21:58,872 --> 01:22:01,582 ... four horseshoes, one portrait of a ugly lady, 1140 01:22:01,750 --> 01:22:03,542 one bag of cats... 1141 01:22:03,710 --> 01:22:05,169 Wait a minute. 1142 01:22:05,337 --> 01:22:06,879 Oh, that's oats. 1143 01:22:07,047 --> 01:22:09,590 One gluteus bullet extraction - 1144 01:22:09,758 --> 01:22:12,801 mine was gratis, but not Jack's, apparently - 1145 01:22:12,969 --> 01:22:15,262 and, uh... the repair 1146 01:22:15,430 --> 01:22:18,432 of roughly 1 00 bullet holes. 1147 01:22:18,600 --> 01:22:20,809 - lt could take some time. - Mm-hmm. 1148 01:22:20,977 --> 01:22:24,229 Frankly, l don't see how l got saddled with the cost 1149 01:22:24,397 --> 01:22:26,565 of the shear pin. lt's your windmill. 1150 01:22:54,386 --> 01:22:56,011 - Yeah! 1151 01:23:02,811 --> 01:23:05,062 - Do l still get your horse? 1152 01:23:05,230 --> 01:23:07,648 - What is wrong with you people? 1153 01:23:09,526 --> 01:23:12,653 Don't let the darkness 1154 01:23:12,821 --> 01:23:15,239 ln your head 1155 01:23:23,540 --> 01:23:26,959 All the love you meant to share 1156 01:23:27,127 --> 01:23:29,128 You shared 1157 01:23:37,137 --> 01:23:39,972 All the tears we'll never hear 1158 01:23:43,143 --> 01:23:47,896 And all the dreams that disappear 1159 01:23:50,150 --> 01:23:53,610 Sometimes you feel so alone 1160 01:23:53,778 --> 01:23:56,155 ln the shadows of regret... 1161 01:24:00,243 --> 01:24:02,619 Hey! 1162 01:24:02,787 --> 01:24:03,996 Click! Click! 1163 01:24:04,164 --> 01:24:06,999 Come here to me, horse. 1164 01:24:07,167 --> 01:24:09,334 Fuck you, horse. ... ln your head 1165 01:24:09,502 --> 01:24:11,462 - A Peacemaker. 1166 01:24:11,629 --> 01:24:13,213 An Εqualizer. 1167 01:24:13,381 --> 01:24:15,841 A Widowmaker. - Stop that. 1168 01:24:16,009 --> 01:24:18,886 - A Peacemaker... Yeah, an Εqualizer. 1169 01:24:19,054 --> 01:24:21,513 The... the... the... the, uh... 1170 01:24:21,681 --> 01:24:23,098 the Womanizer. 1171 01:24:28,813 --> 01:24:31,899 - Yesterday, l lost my hat, so this is no fuckin' good. 1172 01:24:32,067 --> 01:24:33,484 - What the hell?! 1173 01:24:33,651 --> 01:24:36,236 Another fucking dust storm! 1174 01:24:36,404 --> 01:24:39,323 - l'd like to kill you, but l cannot see you! 1175 01:24:39,491 --> 01:24:42,701 - And they each earned their bullet of their own accord. 1176 01:24:44,871 --> 01:24:47,998 l said that weird, like with almost a Martian accent. 1177 01:24:48,166 --> 01:24:52,795 - That would be a fragrant contravention of rule 44 of the constables' code 1178 01:24:52,962 --> 01:24:55,130 of behaviour, hygiene and equipment care. 1179 01:24:55,298 --> 01:24:57,091 - "Fragrant" contravention? 1180 01:24:57,258 --> 01:24:59,843 - You want the damn showdown, or not? 1181 01:25:02,097 --> 01:25:03,680 - Hmm. 1182 01:25:04,682 --> 01:25:06,266 What were all those other lines? 1183 01:25:06,434 --> 01:25:08,310 - You could strangle someone with a rope. 1184 01:25:08,478 --> 01:25:10,437 - Yah. Or pull them to the desert. 1185 01:25:10,605 --> 01:25:13,232 - Mm. Tie 'em to a bed. 1186 01:25:13,399 --> 01:25:15,025 - Fuck! 1187 01:25:25,453 --> 01:25:29,456 ... All the pain that's messin' up your mind 1188 01:25:32,460 --> 01:25:34,461 Makes you feel like 1189 01:25:34,629 --> 01:25:37,047 Leavin' you behind 1190 01:25:39,092 --> 01:25:42,052 Sometimes you feel so alone... 1191 01:25:42,220 --> 01:25:44,263 - Fucking fuck. 1192 01:25:44,430 --> 01:25:47,933 l heard that, Paul. 1193 01:25:48,101 --> 01:25:49,893 - This is my path. 1194 01:25:50,061 --> 01:25:52,396 This is what l do. 1195 01:25:54,566 --> 01:25:56,984 And that's his path. That's what he does. 1196 01:25:57,152 --> 01:25:58,735 What he eats, he shits. 1197 01:25:59,821 --> 01:26:01,238 He's a horse. 1198 01:26:01,406 --> 01:26:03,866 l am a man. l have a gun. 1199 01:26:04,033 --> 01:26:06,243 l do different things. l kill people. 1200 01:26:06,411 --> 01:26:08,912 l shit, too, but l don't do it the same way. 1201 01:26:09,080 --> 01:26:12,040 l don't even lift anything, l just... have a bowl l sit on. 1202 01:26:12,208 --> 01:26:14,543 Sometimes just out in the field is where l'll shit. 1203 01:26:14,711 --> 01:26:16,086 - You lost your carrot? 1204 01:26:18,173 --> 01:26:20,465 You lost your rabbit? 1205 01:26:34,355 --> 01:26:37,816 ... Don't let the darkness 1206 01:26:37,984 --> 01:26:40,360 ln your head 1207 01:26:47,744 --> 01:27:02,758 Ooh... 1208 01:27:14,354 --> 01:27:17,648 Don't let the darkness 1209 01:27:17,815 --> 01:27:20,359 ln your head 1210 01:27:27,992 --> 01:27:32,037 All the songs you meant to sing 1211 01:27:32,205 --> 01:27:33,789 You did 1212 01:27:41,798 --> 01:27:44,841 Don't let the darkness 1213 01:27:45,009 --> 01:27:47,386 ln your head 1214 01:27:56,229 --> 01:28:00,274 All the love you meant to share 1215 01:28:00,441 --> 01:28:02,401 You shared 1216 01:28:49,866 --> 01:28:52,784 CNST, Montreal85781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.