All language subtitles for def-redriddingre-xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,100 --> 00:02:04,592 Full moon. Lock up tonight. 2 00:02:12,111 --> 00:02:15,445 Better the wolf takes the pig than you. 3 00:02:19,153 --> 00:02:21,986 We lived on the edge of a dark forest. 4 00:02:23,157 --> 00:02:25,216 Few knew our village by name... 5 00:02:25,392 --> 00:02:28,828 ...but many had heard of the terrible things that happened there. 6 00:02:29,930 --> 00:02:33,058 My mother always told me, "Don't talk to strangers. 7 00:02:33,233 --> 00:02:36,396 Go get water and come straight home." 8 00:02:41,276 --> 00:02:43,904 I tried to be a good girl and do what she said. 9 00:02:45,313 --> 00:02:46,712 Valerie. 10 00:02:47,082 --> 00:02:49,243 Believe me, I tried. 11 00:02:49,417 --> 00:02:50,907 Let's go. 12 00:02:53,054 --> 00:02:54,078 Shh. 13 00:02:57,726 --> 00:02:59,626 Do you have the knife? 14 00:03:00,895 --> 00:03:02,556 Right here. 15 00:03:16,178 --> 00:03:17,770 Look, snow white fur. 16 00:03:17,947 --> 00:03:19,744 I'll make you a pair of hunting boots. 17 00:03:33,463 --> 00:03:34,828 Do it, Peter. 18 00:03:34,998 --> 00:03:37,398 - You do it. - No, you do it. 19 00:03:40,670 --> 00:03:42,262 That's it. 20 00:03:57,822 --> 00:04:03,124 I know good girls aren't supposed to hunt rabbits or go into the woods alone. 21 00:04:03,861 --> 00:04:09,322 But since we were kids, he always had a way of making me wanna break the rules. 22 00:04:10,935 --> 00:04:14,200 Peter! Trees'll still be there after we eat. 23 00:05:08,229 --> 00:05:11,164 - Give me that. - What will you give me for it? 24 00:05:14,935 --> 00:05:17,096 - They didn't tell you? - Tell me what? 25 00:05:19,540 --> 00:05:21,633 They've arranged for you to marry Henry Lazar. 26 00:05:28,382 --> 00:05:31,079 Well, my mother finally got what she wanted. 27 00:05:31,253 --> 00:05:32,652 Money. 28 00:05:34,356 --> 00:05:37,348 Henry gets what he's always wanted. You. 29 00:05:37,526 --> 00:05:39,323 So, what do we do now? 30 00:05:39,961 --> 00:05:41,656 Do you want to marry him? 31 00:05:42,731 --> 00:05:44,323 You know I don't. 32 00:05:44,933 --> 00:05:46,298 Prove it. 33 00:05:48,570 --> 00:05:51,368 - How? - Run away with me. 34 00:05:53,942 --> 00:05:55,034 Where would we go? 35 00:05:55,210 --> 00:05:56,735 Anywhere you want. 36 00:05:57,280 --> 00:05:58,804 The ocean. 37 00:05:59,782 --> 00:06:01,340 The city. 38 00:06:03,219 --> 00:06:04,777 The mountains. 39 00:06:07,890 --> 00:06:09,482 You afraid? 40 00:06:09,659 --> 00:06:11,251 - No. - Oh, no? 41 00:06:12,862 --> 00:06:14,227 Really? 42 00:06:15,264 --> 00:06:16,993 You'd leave your home? 43 00:06:17,900 --> 00:06:19,492 Your family? 44 00:06:21,572 --> 00:06:23,199 Your whole life? 45 00:06:24,441 --> 00:06:26,500 I would do anything to be with you. 46 00:06:27,311 --> 00:06:29,108 I thought you'd say that. 47 00:06:31,381 --> 00:06:33,440 - Oh, did you? - Ha, ha. 48 00:06:36,386 --> 00:06:37,683 Let's do something about it. 49 00:06:42,292 --> 00:06:45,626 It'd be half a day's ride before anyone knows we're gone. 50 00:06:46,798 --> 00:06:48,322 I'll race you. 51 00:07:00,478 --> 00:07:01,968 The wolf. 52 00:07:08,519 --> 00:07:10,420 This way! Over here! 53 00:07:25,204 --> 00:07:27,001 It killed again. 54 00:07:27,172 --> 00:07:28,696 But we've kept the peace. 55 00:07:28,874 --> 00:07:32,002 Well, the wolf has broken it. 56 00:07:32,811 --> 00:07:34,245 Who is it? 57 00:07:34,948 --> 00:07:36,176 Tell me. 58 00:07:36,950 --> 00:07:38,645 It's your sister. 59 00:07:44,057 --> 00:07:46,252 Mother, Father. 60 00:08:01,742 --> 00:08:03,437 Lucie! 61 00:08:09,283 --> 00:08:10,716 Lucie! 62 00:08:57,934 --> 00:08:58,958 Thank you, Claude. 63 00:09:03,306 --> 00:09:06,139 - Madame Lazar, please come in. - Suzette. 64 00:09:06,909 --> 00:09:10,174 - I'm sorry for your loss. - Thank you. 65 00:09:12,014 --> 00:09:13,539 Let me take that. 66 00:09:15,152 --> 00:09:17,780 - Hello, Henry. - Ladies. 67 00:09:18,589 --> 00:09:19,954 Lucie was a good girl. 68 00:09:27,331 --> 00:09:31,062 He's your fianc� now. He's come to offer his condolences. 69 00:09:31,235 --> 00:09:34,534 - But I barely know him. - You'll get to know him. 70 00:09:36,140 --> 00:09:39,668 Now go down there. Please. 71 00:09:48,286 --> 00:09:49,844 Cesaire. 72 00:09:50,421 --> 00:09:52,582 Come with us to the tavern. 73 00:09:53,758 --> 00:09:56,386 Let the women grieve in their own way. 74 00:10:12,878 --> 00:10:15,574 - L... I... I want to go. - No. 75 00:10:22,454 --> 00:10:25,753 I didn't love your father when we were first married. 76 00:10:27,360 --> 00:10:30,557 I was in love with another man. 77 00:10:31,798 --> 00:10:34,767 But I came to love your father. 78 00:10:35,669 --> 00:10:40,368 And he gave me two beautiful daughters. 79 00:10:43,043 --> 00:10:44,670 We should count our blessings. 80 00:10:44,845 --> 00:10:45,869 Come on, Father. 81 00:10:46,046 --> 00:10:49,482 It's been almost 20 years since the wolf has taken a human life. 82 00:10:49,649 --> 00:10:51,049 Twenty years. 83 00:10:51,219 --> 00:10:55,553 That's because we sacrifice our best livestock every full moon. 84 00:10:55,723 --> 00:10:57,384 We kept our end of the bargain. 85 00:10:58,392 --> 00:11:01,122 - So now we kill it. - Yeah! 86 00:11:03,664 --> 00:11:04,756 Let's kill that thing! 87 00:11:05,633 --> 00:11:06,657 No. 88 00:11:07,902 --> 00:11:09,563 I've summoned Father Solomon. 89 00:11:09,737 --> 00:11:11,466 - Father Solomon? - Ha-ha-ha. 90 00:11:11,639 --> 00:11:15,268 He has destroyed werewolves and witches in cities throughout the kingdom. 91 00:11:15,443 --> 00:11:17,207 He will rid us of this beast. 92 00:11:17,679 --> 00:11:18,907 No. 93 00:11:19,748 --> 00:11:22,273 He'll rob us of our vengeance. 94 00:11:24,019 --> 00:11:27,318 I wonder why she was outside on a wolf night. 95 00:11:27,756 --> 00:11:29,917 Maybe she snuck out to meet a boy. 96 00:11:30,092 --> 00:11:32,788 My Lucie never even thought about boys. 97 00:11:33,228 --> 00:11:36,163 She was certainly taken with my grandson. 98 00:11:36,565 --> 00:11:40,228 She used to come by and follow him about like a puppy. 99 00:11:44,107 --> 00:11:48,134 She found out that night that Henry was engaged to her sister. 100 00:11:48,311 --> 00:11:50,609 She must have been heartbroken. 101 00:11:50,914 --> 00:11:54,406 Maybe she chose to die rather than live without him. 102 00:11:54,918 --> 00:11:56,317 How romantic. 103 00:11:56,486 --> 00:11:57,612 Prudence! 104 00:11:57,787 --> 00:11:59,482 It's unspeakable. 105 00:12:00,423 --> 00:12:02,186 She never even told me. 106 00:12:04,962 --> 00:12:06,486 Don't worry, dear. 107 00:12:06,697 --> 00:12:09,188 Henry always had his eye on you. 108 00:12:09,600 --> 00:12:12,296 You're the pretty one. 109 00:12:22,947 --> 00:12:24,107 I'm paying my respects. 110 00:12:28,285 --> 00:12:30,481 I know exactly why you're here. 111 00:12:30,655 --> 00:12:32,316 I've already lost one daughter. 112 00:12:32,490 --> 00:12:34,822 Valerie's all I have left. 113 00:12:35,093 --> 00:12:37,118 You have nothing to offer her. 114 00:12:37,295 --> 00:12:40,162 I have a trade. The same one as your husband. 115 00:12:41,533 --> 00:12:43,467 I know what a woodcutter earns. 116 00:12:45,003 --> 00:12:48,166 Henry's her only hope for a better life. 117 00:12:49,507 --> 00:12:51,441 If you love her... 118 00:12:52,577 --> 00:12:54,170 ...you'll let her go. 119 00:13:12,498 --> 00:13:15,228 We've all seen the bones on the trail to Mount Grimmoor. 120 00:13:15,401 --> 00:13:17,335 That's where the wolf makes its lair. 121 00:13:17,670 --> 00:13:19,571 We know the weaknesses of the werewolf. 122 00:13:19,740 --> 00:13:23,198 It can't come out in daylight. It can't step onto holy ground. 123 00:13:23,377 --> 00:13:25,743 - And there's silver. - That'll kill it. 124 00:13:25,912 --> 00:13:27,038 Silver! 125 00:13:27,214 --> 00:13:29,944 Maybe Father Auguste is right. 126 00:13:30,650 --> 00:13:31,674 Maybe we should wait. 127 00:13:33,854 --> 00:13:34,878 Coward. 128 00:13:37,157 --> 00:13:38,715 Maybe, my son... 129 00:13:39,159 --> 00:13:41,491 ...you should find your courage. 130 00:13:42,596 --> 00:13:44,189 You want to hunt the wolf? 131 00:13:44,365 --> 00:13:45,662 Let's hunt it. 132 00:13:45,833 --> 00:13:46,959 Let's kill it! 133 00:13:47,135 --> 00:13:48,796 Let's kill the beast! 134 00:13:48,970 --> 00:13:50,164 Let's kill it! 135 00:13:54,342 --> 00:13:56,310 What's going on? 136 00:14:12,194 --> 00:14:14,162 Come on, boys! 137 00:14:14,329 --> 00:14:16,058 Are you with me?! 138 00:14:17,066 --> 00:14:18,727 Let's go! 139 00:14:19,535 --> 00:14:21,264 Be careful. 140 00:14:23,839 --> 00:14:25,807 I lost my sister. I can't lose you too. 141 00:14:25,974 --> 00:14:27,771 We can't do this anymore. 142 00:14:27,943 --> 00:14:30,537 You have to go through with it. You have to marry Henry. 143 00:14:30,712 --> 00:14:33,113 But you know I don't want Henry. 144 00:14:33,283 --> 00:14:35,308 Don't make this something it's not. 145 00:14:35,485 --> 00:14:38,477 Look, we had our fun. That's all it ever was. 146 00:14:39,622 --> 00:14:41,487 I don't believe you. 147 00:14:55,638 --> 00:14:57,732 I made something for you. 148 00:15:06,684 --> 00:15:09,016 I was gonna wait until our wedding, but, uh... 149 00:15:09,186 --> 00:15:11,017 Just in case. 150 00:15:13,390 --> 00:15:15,756 You will be happy again. 151 00:15:17,128 --> 00:15:18,891 I promise. 152 00:15:24,469 --> 00:15:26,562 Come on, Henry. 153 00:15:28,907 --> 00:15:29,965 We should wait. 154 00:15:30,542 --> 00:15:32,373 - We should wait for Father Solomon. - No! 155 00:15:32,544 --> 00:15:33,909 He'll be here tomorrow! 156 00:15:34,079 --> 00:15:36,946 - We're gonna kill the wolf. - We can take care of this. 157 00:15:37,115 --> 00:15:39,140 That's it? Nobody else? 158 00:15:40,118 --> 00:15:43,019 Let's go! Go home to your mama's, then. 159 00:16:09,448 --> 00:16:13,749 Adrian. Thank you for standing up for Lucie. That was no small thing. 160 00:16:13,954 --> 00:16:16,821 We'll be family soon. You'd have done the same. 161 00:16:43,885 --> 00:16:46,479 Promise me you'll be careful. 162 00:16:46,854 --> 00:16:48,253 Don't worry. 163 00:16:48,423 --> 00:16:51,324 The wolf doesn't want me. I'm all gristle. 164 00:16:55,430 --> 00:16:57,057 I mean it, son. 165 00:16:58,199 --> 00:16:59,564 I promise, Mama. 166 00:17:06,108 --> 00:17:07,803 Grandmother. 167 00:17:12,514 --> 00:17:14,106 Oh. 168 00:17:14,283 --> 00:17:16,945 Darling. Darling. 169 00:17:17,119 --> 00:17:18,416 Come. 170 00:17:19,154 --> 00:17:20,781 Careful. 171 00:17:24,927 --> 00:17:27,726 There are so many things she didn't tell me. 172 00:17:29,699 --> 00:17:32,031 And I'm her sister. I should've known. 173 00:17:32,502 --> 00:17:34,129 That was her choice. 174 00:17:36,139 --> 00:17:38,607 We all have secrets. 175 00:17:45,949 --> 00:17:48,213 Remember what my grandma used to say: 176 00:17:50,821 --> 00:17:56,054 - "All sorrows are less with bread." - "Less with bread." 177 00:18:15,547 --> 00:18:17,811 Here. Try this. 178 00:18:30,062 --> 00:18:31,893 How beautiful. 179 00:18:37,269 --> 00:18:40,000 I was making it for your wedding. 180 00:18:48,614 --> 00:18:51,208 I don't feel like it's my wedding. 181 00:18:51,951 --> 00:18:53,885 I feel like... 182 00:18:54,654 --> 00:18:56,781 ...I'm being sold. 183 00:19:08,869 --> 00:19:10,063 Right up there. 184 00:19:27,388 --> 00:19:29,653 You better watch yourself. 185 00:19:42,537 --> 00:19:43,663 There's a fork. 186 00:19:47,275 --> 00:19:49,038 Let's split up. 187 00:20:17,173 --> 00:20:18,732 Another fork. 188 00:20:19,509 --> 00:20:20,999 We'll take the steep one. 189 00:20:21,178 --> 00:20:23,806 No. We should stay together. 190 00:21:32,285 --> 00:21:33,718 Good morning, dear. 191 00:21:38,258 --> 00:21:40,192 Morning, Grandmother. 192 00:21:43,530 --> 00:21:47,296 Grandmother told us that the wolf used to kill entire families... 193 00:21:47,467 --> 00:21:49,992 ...snatching children from their beds. 194 00:21:50,403 --> 00:21:54,237 Those stories never seemed real to me. Until now. 195 00:22:22,337 --> 00:22:23,361 Ripped the thing out! 196 00:22:41,456 --> 00:22:42,514 Claude. 197 00:23:13,724 --> 00:23:15,419 To Adrian. 198 00:23:15,792 --> 00:23:17,521 For his sacrifice. 199 00:23:17,694 --> 00:23:19,559 To Adrian. 200 00:23:23,367 --> 00:23:25,198 Poor Henry. 201 00:23:38,082 --> 00:23:39,606 Henry. 202 00:23:41,419 --> 00:23:43,614 Your father was a brave man. 203 00:23:44,522 --> 00:23:47,923 You know, I was close enough to smell it. 204 00:23:49,027 --> 00:23:53,088 And I was afraid. And I hid from it. 205 00:23:53,898 --> 00:23:55,160 I didn't do anything. 206 00:23:56,901 --> 00:23:57,959 I should've saved him. 207 00:24:07,279 --> 00:24:08,576 - Henry... - Just leave! 208 00:24:10,549 --> 00:24:12,483 I don't want you to see me like this. 209 00:24:48,889 --> 00:24:52,825 It was Henry's father, wasn't it? The man you loved? 210 00:24:52,993 --> 00:24:54,893 Lucie was in love with him. 211 00:24:55,062 --> 00:24:57,997 She was a year older than me. She could've married him. 212 00:24:58,165 --> 00:24:59,496 Why did you insist it was me? 213 00:24:59,667 --> 00:25:01,931 I think you know the answer to that. 214 00:25:02,403 --> 00:25:04,337 I want you to say it. 215 00:25:10,544 --> 00:25:12,808 Lucie was Henry's half-sister. 216 00:25:13,280 --> 00:25:15,647 Adrian was her father. 217 00:25:17,719 --> 00:25:20,187 Does Papa know about Lucie? 218 00:25:20,722 --> 00:25:24,249 No. And you have to promise me that you'll never tell. 219 00:25:32,601 --> 00:25:34,364 Father Solomon. 220 00:25:35,270 --> 00:25:36,931 He's here. 221 00:26:05,736 --> 00:26:07,101 Claude. 222 00:26:29,561 --> 00:26:30,823 Presenting His Eminence... 223 00:26:31,496 --> 00:26:33,327 Father Solomon. 224 00:26:40,505 --> 00:26:42,905 Papa. 225 00:26:43,942 --> 00:26:47,605 Oh, please don't cry. 226 00:26:47,779 --> 00:26:50,942 You see? You see all these children? 227 00:26:51,115 --> 00:26:53,448 You see how scared they are? 228 00:26:53,619 --> 00:26:58,386 There's a big, bad wolf. Someone has to stop it. 229 00:26:58,591 --> 00:27:02,721 Is that the beast that killed our mother? 230 00:27:02,895 --> 00:27:05,159 It may very well be. 231 00:27:05,631 --> 00:27:07,826 Go on. I'll join you soon. 232 00:27:08,000 --> 00:27:09,331 No. 233 00:27:09,635 --> 00:27:11,034 Go. 234 00:27:31,124 --> 00:27:34,389 This is indeed an honor, Your Eminence. 235 00:27:34,861 --> 00:27:39,321 Welcome. You've arrived just in time for our festival. 236 00:27:39,499 --> 00:27:44,665 As you can see, the werewolf has been dealt with. 237 00:27:50,411 --> 00:27:53,574 That is not a werewolf. 238 00:27:54,148 --> 00:27:56,013 No disrespect... 239 00:27:56,584 --> 00:28:00,384 ...but we have been living with this beast for two generations. 240 00:28:00,554 --> 00:28:02,112 We know what we're dealing with. 241 00:28:02,290 --> 00:28:04,485 Well, no disrespect... 242 00:28:04,725 --> 00:28:07,456 ...but you have no idea what you are dealing with. 243 00:28:09,364 --> 00:28:12,265 I was like you once. 244 00:28:13,802 --> 00:28:17,863 My wife's name was Penelope. 245 00:28:18,040 --> 00:28:20,941 She gave me two beautiful daughters. 246 00:28:22,177 --> 00:28:24,645 We were a very happy family. 247 00:28:24,947 --> 00:28:27,745 We lived in a village like this. 248 00:28:28,750 --> 00:28:30,810 And like Daggerhorn... 249 00:28:31,421 --> 00:28:34,390 ...ours was plagued by a werewolf. 250 00:28:35,858 --> 00:28:40,261 One full moon, my friends and I got drunk. 251 00:28:40,763 --> 00:28:42,993 We decided to hunt it. 252 00:28:43,599 --> 00:28:48,662 It never occurred to us that we might actually find it, but find it we did. 253 00:28:49,138 --> 00:28:51,129 It ripped... 254 00:28:51,941 --> 00:28:54,739 ...my best friend in half. 255 00:28:56,547 --> 00:28:58,037 Quickly. 256 00:28:58,382 --> 00:29:00,350 And then it was on me. 257 00:29:00,985 --> 00:29:05,285 I hacked and hacked at it with my axe. 258 00:29:07,291 --> 00:29:09,088 Suddenly... 259 00:29:09,693 --> 00:29:11,456 ...it was gone. 260 00:29:12,963 --> 00:29:15,193 I had cut off one of its front paws. 261 00:29:15,366 --> 00:29:18,358 I thought it might make a clever souvenir, and so I took it home. 262 00:29:18,535 --> 00:29:21,300 And there I found my wife... 263 00:29:22,107 --> 00:29:25,167 ...with a bloody rag wrapped around her wrist. 264 00:29:25,977 --> 00:29:28,172 And when I opened my sack... 265 00:29:28,780 --> 00:29:30,873 ...the werewolf's paw... 266 00:29:31,616 --> 00:29:32,640 ...was gone. 267 00:29:36,521 --> 00:29:39,251 This was in its place. 268 00:29:46,132 --> 00:29:49,863 I told my girls the werewolf killed their mother. 269 00:29:51,504 --> 00:29:53,438 But that was a lie. 270 00:29:55,207 --> 00:29:56,299 I killed her. 271 00:29:57,543 --> 00:30:00,671 When a werewolf dies, it returns to its human form. 272 00:30:00,846 --> 00:30:05,647 That is just a common gray wolf. 273 00:30:07,353 --> 00:30:09,481 Your werewolf... 274 00:30:12,492 --> 00:30:14,926 ...is still very much alive. 275 00:30:34,849 --> 00:30:39,081 This is one of only three silver swords blessed by the Holy See. 276 00:30:39,620 --> 00:30:41,019 May I touch? 277 00:30:41,189 --> 00:30:42,520 No. 278 00:30:44,025 --> 00:30:46,687 This is a very dangerous time. 279 00:30:47,995 --> 00:30:50,429 You all know what the Blood Moon means. 280 00:30:53,634 --> 00:30:55,966 They have no idea what it means. 281 00:31:12,387 --> 00:31:14,082 The orrery. 282 00:31:17,860 --> 00:31:22,126 The red planet converges with the moon once every 13 years. 283 00:31:22,698 --> 00:31:26,829 This is the only time a new werewolf can be created. 284 00:31:28,838 --> 00:31:31,705 During the week of the Blood Moon... 285 00:31:31,875 --> 00:31:34,867 ...the werewolf may pass his curse on with a single bite. 286 00:31:35,044 --> 00:31:39,447 During a normal full moon, a wolf bite will kill you. 287 00:31:39,983 --> 00:31:41,848 But during a Blood Moon... 288 00:31:42,552 --> 00:31:45,180 ...your very souls are in danger. 289 00:31:47,056 --> 00:31:51,994 Until the Blood Moon wanes in three days... 290 00:31:52,163 --> 00:31:53,653 ...you will never truly be safe. 291 00:31:53,831 --> 00:31:57,858 We're safe now. I killed the wolf in its lair. 292 00:31:58,035 --> 00:31:59,764 The cave at Mount Grimmoor. 293 00:31:59,937 --> 00:32:02,405 You have been deceived by this beast from the start. 294 00:32:02,573 --> 00:32:04,438 It made you think it lived on Grimmoor... 295 00:32:04,608 --> 00:32:08,544 ...so that you would not look for it in the most obvious place. 296 00:32:09,680 --> 00:32:12,046 The wolf lives here. 297 00:32:13,385 --> 00:32:14,750 In this village. 298 00:32:15,253 --> 00:32:16,914 Among you. 299 00:32:17,689 --> 00:32:20,214 The real killer could be your neighbor. 300 00:32:20,392 --> 00:32:22,383 - What? - Your best friend. 301 00:32:23,528 --> 00:32:25,052 Even your wife. 302 00:32:36,908 --> 00:32:38,877 - Barricade the village. - You can't do that! 303 00:32:39,045 --> 00:32:42,378 Post men at every gate! No one leaves until we kill the wolf! 304 00:32:42,548 --> 00:32:45,278 - As you wish. - The wolf is dead. 305 00:32:46,385 --> 00:32:49,320 Tonight we celebrate! 306 00:32:49,488 --> 00:32:50,978 Yes! 307 00:33:05,806 --> 00:33:09,333 Go ahead. Celebrate. 308 00:33:10,310 --> 00:33:12,540 We'll see who is right. 309 00:33:23,557 --> 00:33:25,286 The wolf is dead! 310 00:33:28,730 --> 00:33:30,630 Take it off! 311 00:33:49,384 --> 00:33:51,853 I'll huff, and I'll puff... 312 00:33:52,221 --> 00:33:55,850 ...and I'll blow your house down! 313 00:34:12,508 --> 00:34:15,204 Laugh at the little man! 314 00:34:34,831 --> 00:34:36,924 Valerie, come dance. 315 00:34:47,111 --> 00:34:48,908 I'll huff... 316 00:34:49,413 --> 00:34:51,381 ...I'll puff... 317 00:34:51,749 --> 00:34:53,740 ...and I'll blow your house down. 318 00:34:58,055 --> 00:34:59,147 Ow! 319 00:35:08,934 --> 00:35:11,960 I'll just flick this off. I'll be fit to see the pope. 320 00:35:12,137 --> 00:35:13,365 Papa. 321 00:35:17,309 --> 00:35:19,174 You're my good girl. 322 00:35:20,779 --> 00:35:22,212 I'm so sorry. 323 00:35:22,881 --> 00:35:25,281 I know. Just go home now, okay? 324 00:35:50,743 --> 00:35:53,337 Tricked you. Ha-ha-ha. 325 00:35:53,880 --> 00:35:55,974 Impressive. 326 00:35:57,251 --> 00:35:58,582 Where did you learn that? 327 00:35:58,752 --> 00:36:00,242 Claude. 328 00:36:02,289 --> 00:36:04,689 Claude, come back to the party. 329 00:36:18,907 --> 00:36:21,501 Looks like Rose has a new conquest. 330 00:36:40,428 --> 00:36:42,487 Come on, Prudence. 331 00:37:36,754 --> 00:37:38,381 You left us! 332 00:37:38,556 --> 00:37:39,580 Take it easy, friend. 333 00:37:39,757 --> 00:37:43,784 I said we should stick together and you left us, and my father is dead because of it! 334 00:37:43,961 --> 00:37:45,223 Please don't do this. 335 00:37:48,432 --> 00:37:50,559 Keep your hands off her or I'll cut them off! 336 00:37:50,735 --> 00:37:52,202 Peter. 337 00:38:16,929 --> 00:38:18,419 Leave me alone. 338 00:38:18,597 --> 00:38:21,964 What's the matter with you? What do I have to do to make you stop? 339 00:38:22,135 --> 00:38:24,000 I love you, Peter. 340 00:38:26,973 --> 00:38:30,033 What are you doing with Rose? You don't even like her. 341 00:38:31,244 --> 00:38:33,678 I don't have to like her to get what I want from her. 342 00:38:33,846 --> 00:38:35,336 You're a terrible liar. 343 00:38:35,848 --> 00:38:38,009 I know you feel like I do. 344 00:38:38,184 --> 00:38:40,345 I know you're burning inside. 345 00:38:41,120 --> 00:38:43,384 I'll never be able to give you anything like this. 346 00:38:43,556 --> 00:38:45,080 Think I care about Henry's money? 347 00:38:45,258 --> 00:38:48,660 You have a future with him. I'm not gonna let you ruin that. 348 00:38:50,364 --> 00:38:51,797 Did my mother get to you? 349 00:38:53,067 --> 00:38:55,695 Valerie, I'm wrong for you. 350 00:38:58,806 --> 00:39:00,273 I don't care. 351 00:39:16,725 --> 00:39:18,784 I could eat you up. 352 00:40:02,673 --> 00:40:04,072 Don't you want me? 353 00:40:17,888 --> 00:40:19,082 Hey, Peter. 354 00:40:20,390 --> 00:40:22,051 Come on, give us a hand. 355 00:40:33,071 --> 00:40:35,471 The only life I want is with you. 356 00:41:20,453 --> 00:41:22,944 So where did you disappear to? 357 00:41:23,323 --> 00:41:25,450 You know all that soft hay in the granary? 358 00:41:43,010 --> 00:41:44,807 - Run! - Get to the church! 359 00:41:47,648 --> 00:41:48,808 - Peter! - Go! 360 00:41:54,355 --> 00:41:55,481 Claude! 361 00:41:57,124 --> 00:42:00,059 You will die now, beast! 362 00:42:06,635 --> 00:42:10,071 The wolf can't cross onto holy ground! Get to the church! 363 00:42:10,238 --> 00:42:11,262 The church! 364 00:42:17,512 --> 00:42:18,672 Claude! 365 00:42:23,051 --> 00:42:24,882 Now! Rope it! 366 00:42:31,294 --> 00:42:32,420 Hold him! 367 00:42:32,595 --> 00:42:34,153 Claude! 368 00:42:42,839 --> 00:42:45,433 - It's strong. - God is stronger. 369 00:42:51,747 --> 00:42:53,545 God is stronger! 370 00:43:18,209 --> 00:43:20,268 I warned you! 371 00:43:24,449 --> 00:43:26,576 I warned you! 372 00:43:27,819 --> 00:43:32,222 Your werewolf is still alive! 373 00:43:32,390 --> 00:43:33,755 Find it! 374 00:43:34,893 --> 00:43:36,656 Find it! 375 00:43:38,897 --> 00:43:40,228 Find it. 376 00:43:45,237 --> 00:43:46,727 Over there! 377 00:44:18,905 --> 00:44:21,169 You can't escape from me. 378 00:44:22,509 --> 00:44:25,410 Oh, my God. You can speak. 379 00:44:25,912 --> 00:44:27,140 How? 380 00:44:27,314 --> 00:44:31,614 You understand me. That's all that matters, Valerie. 381 00:44:31,786 --> 00:44:33,651 You know my name. 382 00:44:34,288 --> 00:44:35,516 What are you doing? 383 00:44:42,296 --> 00:44:44,787 Human eyes, dark brown. 384 00:44:44,966 --> 00:44:47,196 I know you well. 385 00:44:47,368 --> 00:44:51,498 You dream of leaving this village. 386 00:44:51,672 --> 00:44:54,140 Let me take you away. 387 00:44:54,842 --> 00:44:56,538 You and I are the same. 388 00:44:56,712 --> 00:45:00,079 No, I'm nothing like you. You're a murderer. 389 00:45:00,248 --> 00:45:01,977 You're a killer too, aren't you? 390 00:45:03,452 --> 00:45:07,388 What happened to the rabbit, Valerie? 391 00:45:09,358 --> 00:45:10,848 I killed it. 392 00:45:11,026 --> 00:45:13,859 I know. So come with me. 393 00:45:14,863 --> 00:45:15,887 No. 394 00:45:16,064 --> 00:45:19,659 Then the streets will run red with blood. Starting with hers. 395 00:45:21,838 --> 00:45:23,499 Come on! 396 00:45:23,973 --> 00:45:25,565 Father Solomon will stop you. 397 00:45:25,742 --> 00:45:28,540 Father Solomon will die like the rest. 398 00:45:28,711 --> 00:45:31,373 I'm coming back for you before the Blood Moon wanes. 399 00:45:33,983 --> 00:45:35,314 There! Fire! 400 00:45:53,504 --> 00:45:54,937 You talked to the wolf. 401 00:45:55,105 --> 00:45:56,572 No, it talked to us. 402 00:45:56,740 --> 00:45:58,002 No, it growled. 403 00:45:58,175 --> 00:46:00,735 Wait, you heard it talk to you? 404 00:46:01,145 --> 00:46:03,272 They'll call me a witch. Don't tell anyone. 405 00:46:03,447 --> 00:46:05,005 No, of course not. 406 00:46:05,182 --> 00:46:08,083 - Get inside onto holy ground. - Wait, I have to find my brother. 407 00:46:08,252 --> 00:46:10,949 - And my family. - No one leaves until sunrise. 408 00:46:11,122 --> 00:46:14,148 - Go. - For your own safety. 409 00:46:38,317 --> 00:46:40,547 We were wrong to have doubted you, Father. 410 00:46:44,023 --> 00:46:46,787 I've never seen a beast as strong as this. 411 00:46:47,693 --> 00:46:52,187 A creature this powerful must come from a long uninterrupted bloodline. 412 00:46:53,999 --> 00:46:57,594 Each generation more potent than the one before. 413 00:46:59,105 --> 00:47:01,472 We must find it in its human form. 414 00:47:01,641 --> 00:47:04,633 But how? It could be any of them. 415 00:47:05,145 --> 00:47:10,048 It hasn't survived this long by being obvious. Look everywhere. 416 00:47:11,618 --> 00:47:13,779 Look for the signs. 417 00:47:15,155 --> 00:47:17,020 Isolation. 418 00:47:18,859 --> 00:47:20,451 Witchcraft. 419 00:47:20,994 --> 00:47:22,791 The black arts. 420 00:47:22,963 --> 00:47:24,989 Abnormal behavior. 421 00:47:25,166 --> 00:47:26,827 Strange smells. 422 00:47:27,802 --> 00:47:30,862 Your homes will be searched. 423 00:47:31,038 --> 00:47:33,598 Your secrets brought to light. 424 00:47:34,509 --> 00:47:38,275 If you are innocent, you have nothing to fear. 425 00:47:39,347 --> 00:47:41,577 But if you are guilty... 426 00:47:42,116 --> 00:47:45,552 ...I swear by Almighty God... 427 00:47:45,720 --> 00:47:47,950 ...you will be destroyed. 428 00:47:51,760 --> 00:47:53,125 He's still alive! 429 00:47:54,730 --> 00:47:56,163 Bring me water! 430 00:47:56,331 --> 00:47:57,491 Hurry! 431 00:48:10,012 --> 00:48:13,448 It's a Blood Moon. So he must... 432 00:48:13,616 --> 00:48:15,277 He's my brother! 433 00:48:35,505 --> 00:48:38,030 A man bitten... 434 00:48:39,176 --> 00:48:41,872 ...is a man cursed! 435 00:49:17,983 --> 00:49:19,416 Valerie, open the door. 436 00:49:23,989 --> 00:49:27,390 We're all in danger. So we've gotta leave now. 437 00:49:27,727 --> 00:49:29,695 Come away with me. 438 00:49:32,732 --> 00:49:34,563 Come away with me. 439 00:49:40,773 --> 00:49:42,707 Come away with me. 440 00:49:42,875 --> 00:49:46,072 Get your things. We have to leave now. 441 00:49:47,847 --> 00:49:49,838 I can't go with you, Peter. 442 00:49:50,383 --> 00:49:51,816 Why not? 443 00:49:53,987 --> 00:49:55,614 I'm sorry. 444 00:50:17,712 --> 00:50:19,043 What happened? 445 00:50:19,213 --> 00:50:23,309 She's going to be all right. 446 00:50:24,919 --> 00:50:28,855 The wolf just scratched her. That's not a bite. 447 00:50:29,590 --> 00:50:31,820 Lift her head, Valerie. 448 00:50:32,994 --> 00:50:35,394 Here. Drink this, dear. 449 00:50:36,064 --> 00:50:37,691 It'll help you sleep. 450 00:50:50,879 --> 00:50:52,540 You sleep. 451 00:51:06,663 --> 00:51:07,687 What is it, darling? 452 00:51:09,833 --> 00:51:11,232 What is it? 453 00:51:12,035 --> 00:51:13,502 The wolf. 454 00:51:13,970 --> 00:51:15,062 It talked to me. 455 00:51:18,942 --> 00:51:20,307 And you understood it? 456 00:51:20,477 --> 00:51:22,570 As clearly as I understand you. 457 00:51:27,851 --> 00:51:29,580 Have you told anyone else about this? 458 00:51:30,955 --> 00:51:33,446 Only Roxanne knows, but she won't tell anyone. 459 00:51:33,624 --> 00:51:35,956 She won't even talk to me about it. 460 00:51:36,994 --> 00:51:39,087 It chose not to kill you. 461 00:51:40,631 --> 00:51:42,929 I think it wants me alive. 462 00:51:57,883 --> 00:52:00,875 - No. - Bring me another bandage. 463 00:52:02,888 --> 00:52:04,355 No. 464 00:52:08,627 --> 00:52:10,925 I have to get clean water. 465 00:52:18,403 --> 00:52:20,167 Has Claude come home? 466 00:52:20,339 --> 00:52:22,273 Nobody's seen him. 467 00:52:27,180 --> 00:52:28,943 There you go, back inside. Now. 468 00:52:31,150 --> 00:52:32,811 You have to let us in. 469 00:52:38,858 --> 00:52:40,223 I saw you with Peter. 470 00:52:42,662 --> 00:52:45,461 I know you don't want me like that. 471 00:52:51,972 --> 00:52:53,701 I'm not gonna force you to marry me. 472 00:52:55,776 --> 00:52:57,937 I'm gonna break off the engagement. 473 00:53:15,430 --> 00:53:16,897 I'm sorry, Henry. 474 00:53:27,842 --> 00:53:28,968 That's enough! 475 00:53:29,143 --> 00:53:31,236 Father Solomon! We found someone hiding! 476 00:53:31,412 --> 00:53:33,039 In the tower! 477 00:53:34,950 --> 00:53:36,508 Quickly! 478 00:53:42,591 --> 00:53:44,957 - It's my brother! Don't touch him! - Get him down! 479 00:53:45,194 --> 00:53:47,059 - Interrogate him! - He's not the wolf! 480 00:53:47,229 --> 00:53:48,423 Look at him! 481 00:53:48,864 --> 00:53:52,061 His speech is twisted. He communes with demons. 482 00:53:52,234 --> 00:53:53,360 Get him down! Now! 483 00:53:55,170 --> 00:53:56,262 He hasn't done anything! 484 00:53:56,438 --> 00:54:00,307 This is proof that he studies the black arts! 485 00:54:00,477 --> 00:54:01,501 He's a conjurer. 486 00:54:01,678 --> 00:54:04,579 - I know him. - Better than I knew my own wife? 487 00:54:06,149 --> 00:54:09,710 You never know what someone is capable of. 488 00:54:09,886 --> 00:54:11,353 Get him down! Come on! 489 00:54:38,983 --> 00:54:40,575 Give me the name of the wolf. 490 00:54:45,323 --> 00:54:48,623 Give me the name. 491 00:54:50,295 --> 00:54:51,922 Tell me the name! 492 00:55:07,112 --> 00:55:10,104 The Romans invented this. 493 00:55:11,617 --> 00:55:15,554 An ingenious system for extracting the truth. 494 00:55:15,755 --> 00:55:19,384 How can he give you a name? The boy can barely speak. 495 00:55:19,559 --> 00:55:23,359 Listen to how he sings of his love of Satan. 496 00:55:25,498 --> 00:55:28,194 We do this for the greater good. 497 00:55:28,401 --> 00:55:30,733 What's the good in this? 498 00:55:34,841 --> 00:55:38,801 I killed my wife to protect my children. 499 00:55:39,213 --> 00:55:43,479 Our methods of pleasing God are sometimes flawed. 500 00:55:44,985 --> 00:55:48,011 You had best develop a stomach for it. 501 00:56:14,049 --> 00:56:16,210 She says it's important. 502 00:56:20,955 --> 00:56:24,118 I've come to bargain for the release of my brother. 503 00:56:27,897 --> 00:56:30,161 Silver fingernails. 504 00:56:30,332 --> 00:56:32,425 To kill a werewolf. 505 00:56:37,707 --> 00:56:38,969 Get out. 506 00:56:39,141 --> 00:56:42,941 Please, I have more than money to offer. 507 00:56:58,795 --> 00:56:59,819 Turn around. 508 00:57:07,304 --> 00:57:08,601 Enough. Move. 509 00:57:08,772 --> 00:57:11,935 Wait, please. I have something else. 510 00:57:13,610 --> 00:57:16,409 Spare my brother and I'll give you the name of a witch. 511 00:57:25,686 --> 00:57:27,483 Now, that... 512 00:57:28,356 --> 00:57:30,756 ...is worth something. 513 00:57:34,195 --> 00:57:38,131 Tell them what you told me. 514 00:57:43,439 --> 00:57:47,603 She can climb the tallest trees. She can run faster than all the girls. 515 00:57:47,910 --> 00:57:50,902 She wears a red cloak. The devil's color. 516 00:57:51,079 --> 00:57:54,446 That's nonsense. I made that cloak. 517 00:57:54,616 --> 00:57:57,141 Silence! Continue. 518 00:57:57,786 --> 00:57:59,549 And she can talk to werewolves. 519 00:58:03,125 --> 00:58:07,392 I've seen it. With my own eyes. 520 00:58:12,669 --> 00:58:15,695 - Do you deny it? - No, I don't deny it. 521 00:58:19,843 --> 00:58:24,576 And what was the nature of this conversation? 522 00:58:24,747 --> 00:58:28,615 It promised to leave Daggerhorn in peace as long as I go with it. 523 00:58:32,056 --> 00:58:36,550 The wolf is someone in this village who wants you, Valerie. 524 00:58:38,662 --> 00:58:40,892 Do you know who it is? 525 00:58:41,532 --> 00:58:44,262 I'd think very hard if I were you. 526 00:58:46,270 --> 00:58:47,794 Tell me. 527 00:58:50,875 --> 00:58:53,366 Tell me who it is. 528 00:58:54,412 --> 00:58:55,572 Give me a name. 529 00:59:00,519 --> 00:59:03,716 It wants her, not you. 530 00:59:04,289 --> 00:59:08,089 If you wish to save yourselves, simply give it what it wants. 531 00:59:08,260 --> 00:59:10,990 You can't give her to the wolf. That's human sacrifice. 532 00:59:11,162 --> 00:59:14,097 We've all made sacrifices. 533 00:59:14,266 --> 00:59:16,860 The trial is over. Go back to your homes. 534 00:59:20,473 --> 00:59:23,237 I said go home. All of you! 535 00:59:25,878 --> 00:59:29,541 - I thought you cared about her. - I do care. 536 00:59:30,449 --> 00:59:32,246 I do care. 537 00:59:34,420 --> 00:59:35,887 I'm trying to be smart about it. 538 00:59:36,055 --> 00:59:37,818 Go to the granary. 539 00:59:41,227 --> 00:59:42,751 You're gonna try and rescue her? 540 00:59:46,833 --> 00:59:49,666 - Well, I'll help. - I'm not that desperate. 541 00:59:51,672 --> 00:59:54,573 Oh, really? Then what's your plan, huh? 542 00:59:55,409 --> 00:59:57,536 See, you don't have one. 543 00:59:58,679 --> 01:00:00,442 Look, you've seen those locks. 544 01:00:00,614 --> 01:00:04,846 I've got a shop and I've got tools. You need me. 545 01:00:06,553 --> 01:00:09,250 Okay. Fine. 546 01:00:09,624 --> 01:00:13,754 But if you're the wolf, I'm gonna chop your head off. 547 01:00:14,362 --> 01:00:15,989 I will do the same to you. 548 01:00:17,599 --> 01:00:19,191 Fair enough. 549 01:00:23,271 --> 01:00:24,761 Go home! 550 01:00:27,175 --> 01:00:30,440 Where's my brother? Father Solomon told me you'd release him. 551 01:00:30,612 --> 01:00:32,136 We did. 552 01:01:18,728 --> 01:01:20,252 Grandma. 553 01:01:24,001 --> 01:01:26,231 Bread. Blanket. 554 01:01:26,404 --> 01:01:28,065 Do you need anything else? 555 01:01:33,044 --> 01:01:35,672 I do not want you to use that knife. 556 01:01:36,080 --> 01:01:38,776 - We have to find the wolf. - By sundown? 557 01:01:38,949 --> 01:01:43,784 Listen, the wolf wants you. But first it killed your sister. 558 01:01:43,954 --> 01:01:49,894 No. I didn't know it, but Lucie was in love with Henry. 559 01:01:50,062 --> 01:01:53,554 And when she found out about my engagement... 560 01:01:53,732 --> 01:01:56,030 ...she gave herself to the wolf. 561 01:01:56,201 --> 01:01:58,931 No. Lucie wouldn't do that. 562 01:01:59,104 --> 01:02:02,767 - Your time is up. - But she might have responded to Henry. 563 01:02:05,477 --> 01:02:07,843 Please see that she gets that. 564 01:02:12,919 --> 01:02:14,386 Oaf. 565 01:02:31,237 --> 01:02:32,704 Cesaire. 566 01:02:35,074 --> 01:02:38,511 I'm gonna save your daughter. And then I intend to marry her. 567 01:02:38,712 --> 01:02:41,613 I'd like your blessing in this, but I can live without it. 568 01:02:45,719 --> 01:02:46,845 What can I do? 569 01:02:58,999 --> 01:03:00,489 We're closed. 570 01:03:00,667 --> 01:03:02,260 It's me. 571 01:03:03,505 --> 01:03:05,234 Hello, Henry. 572 01:03:05,473 --> 01:03:07,737 - I brought you some biscuits. - Thanks. 573 01:03:12,313 --> 01:03:15,680 I just wanna thank you for speaking up this morning. 574 01:03:16,417 --> 01:03:18,078 Here, try some. 575 01:03:20,688 --> 01:03:22,155 Yes. 576 01:03:23,158 --> 01:03:24,489 That was very brave of you. 577 01:03:24,959 --> 01:03:26,791 I said what I felt. 578 01:03:27,563 --> 01:03:29,121 You know... 579 01:03:29,698 --> 01:03:34,761 ...I want you to know you're under no obligation to stand up for Valerie. 580 01:03:35,471 --> 01:03:37,063 You're no longer engaged to her. 581 01:03:37,239 --> 01:03:38,900 She's in love with someone else. 582 01:03:39,074 --> 01:03:41,372 That doesn't mean I've stopped caring about her. 583 01:03:41,844 --> 01:03:44,404 I imagine that's just how Lucie felt about you. 584 01:03:45,848 --> 01:03:47,281 She had a crush on me. 585 01:03:47,449 --> 01:03:51,978 Oh, more than a crush. I think she would have done absolutely anything for you. 586 01:03:52,155 --> 01:03:56,592 Even agree to meet you on a wolf night if you asked her to. 587 01:04:05,168 --> 01:04:07,261 Why are you doing this? 588 01:04:10,073 --> 01:04:14,510 Do you think I'm the wolf? Are you accusing me of murder? 589 01:04:14,678 --> 01:04:18,046 I'm not accusing you of anything. 590 01:04:18,216 --> 01:04:20,776 I just want to find out the truth. 591 01:04:23,688 --> 01:04:25,155 It's you. 592 01:04:27,225 --> 01:04:29,955 My God, it's you. I can smell it on you. 593 01:04:30,127 --> 01:04:32,027 Heh. What can you smell on me? 594 01:04:32,196 --> 01:04:36,929 The night my father died, I could smell the wolf. It was like a deep musk. 595 01:04:37,101 --> 01:04:39,866 And I can smell it all over you right now. 596 01:04:40,038 --> 01:04:44,532 What do you do out there in that cabin all by yourself in the middle of the night? 597 01:04:44,710 --> 01:04:46,473 On the night that Lucie died? 598 01:04:48,046 --> 01:04:49,911 You don't know, do you? 599 01:04:54,987 --> 01:04:59,617 I know what you're doing. And I'm not gonna let you turn this on me. 600 01:05:14,474 --> 01:05:15,702 Oh. 601 01:05:50,377 --> 01:05:52,311 You're coming with us. 602 01:06:07,896 --> 01:06:10,865 - I haven't done anything. - Just a precaution. 603 01:06:11,366 --> 01:06:14,699 Father Solomon doesn't want any trouble from the witch's family. 604 01:06:23,546 --> 01:06:26,515 It's time to put on your harlot's robe. 605 01:06:48,872 --> 01:06:49,896 Valerie. 606 01:06:52,075 --> 01:06:54,168 I did my best to protect you. 607 01:06:54,678 --> 01:06:55,906 You and Lucie. 608 01:06:56,079 --> 01:06:57,546 I know, Papa. 609 01:06:59,483 --> 01:07:01,576 You taught us to be strong. 610 01:07:17,902 --> 01:07:20,769 Father Solomon had designed the mask for public disgrace. 611 01:07:22,340 --> 01:07:26,299 And even my friends stared, judging me. 612 01:07:26,944 --> 01:07:28,206 Stop. 613 01:07:28,379 --> 01:07:29,903 What if they were right? 614 01:07:30,314 --> 01:07:32,442 Maybe the wolf knew something I didn't. 615 01:07:33,352 --> 01:07:35,411 Maybe there was something dark inside of me. 616 01:07:36,121 --> 01:07:38,646 You should all go home! 617 01:07:49,735 --> 01:07:51,225 I'm so sorry, Valerie. 618 01:07:51,403 --> 01:07:53,633 I didn't mean for this to happen. 619 01:07:54,840 --> 01:07:56,832 Bless you, my dear. 620 01:08:05,785 --> 01:08:06,945 Prudence. 621 01:08:07,120 --> 01:08:08,610 Valerie? 622 01:08:09,722 --> 01:08:12,452 Roxanne wanted me to tell you how sorry she is. 623 01:08:12,625 --> 01:08:17,085 - She said those things to save her brother. - I know. Tell her that I forgive her. 624 01:08:17,263 --> 01:08:18,560 Of course. 625 01:08:19,466 --> 01:08:21,367 But I wanted to say... 626 01:08:22,636 --> 01:08:23,796 I don't know what to say. 627 01:08:24,004 --> 01:08:25,938 But you don't have to say anything. 628 01:08:26,707 --> 01:08:28,334 But I want to. 629 01:08:29,710 --> 01:08:31,507 I want you to know that... 630 01:08:32,113 --> 01:08:34,172 ...you may have fooled Roxanne... 631 01:08:34,982 --> 01:08:37,007 ...but you don't fool me. 632 01:08:37,952 --> 01:08:39,613 Not anymore. 633 01:08:39,787 --> 01:08:42,017 You were always too good. 634 01:08:42,256 --> 01:08:44,724 Too pretty. 635 01:08:45,493 --> 01:08:47,223 Too perfect. 636 01:08:49,030 --> 01:08:50,827 You tricked us. 637 01:08:54,035 --> 01:08:56,367 Now you're gonna get what you deserve. 638 01:08:57,672 --> 01:09:00,402 Prudence, I think you should go. 639 01:09:00,575 --> 01:09:02,008 Yes. 640 01:09:02,978 --> 01:09:04,843 It won't be long now. 641 01:09:06,448 --> 01:09:08,439 The wolf is coming. 642 01:09:14,757 --> 01:09:16,691 The wolf lives here. 643 01:09:16,859 --> 01:09:19,419 Your neighbor. Your best friend. Even your wife. 644 01:09:19,595 --> 01:09:21,222 You're the pretty one. 645 01:09:22,031 --> 01:09:24,329 - I could eat you up. - You will be happy again. 646 01:09:24,500 --> 01:09:26,092 Human eyes, dark brown. 647 01:09:26,269 --> 01:09:27,463 I know you well. 648 01:09:43,053 --> 01:09:47,080 Do you know how you kill a tiger, Father Auguste? 649 01:09:51,461 --> 01:09:54,225 You tie out your best goat... 650 01:09:56,266 --> 01:09:58,257 ...and wait. 651 01:10:53,593 --> 01:10:54,821 Fire! 652 01:10:58,265 --> 01:10:59,857 - Put it out! - Unh. 653 01:11:05,305 --> 01:11:06,829 Go! 654 01:11:22,890 --> 01:11:24,858 I'm gonna get you out of here. 655 01:11:34,735 --> 01:11:36,225 It's too much! 656 01:12:01,596 --> 01:12:03,030 Don't move. 657 01:12:22,352 --> 01:12:24,786 There! He's taken the bait! Fire! 658 01:12:26,022 --> 01:12:27,216 Wait, that's not the wolf! 659 01:12:27,523 --> 01:12:28,855 He's aiding a witch! 660 01:12:29,326 --> 01:12:31,521 - Fire! - No! 661 01:12:32,329 --> 01:12:33,728 Run! 662 01:12:43,240 --> 01:12:44,730 Run. 663 01:12:59,758 --> 01:13:01,089 This one started the fire. 664 01:13:01,259 --> 01:13:04,092 Lock him up. In the elephant! 665 01:13:04,262 --> 01:13:05,286 - Go! - Move it! 666 01:13:05,463 --> 01:13:07,192 The witch has escaped! 667 01:13:27,520 --> 01:13:31,251 Get over here! Find the witch! 668 01:13:34,427 --> 01:13:37,055 Come on, Peter's meeting us with the horses. 669 01:13:42,335 --> 01:13:43,962 Valerie! 670 01:13:46,406 --> 01:13:49,671 Valerie! 671 01:13:54,347 --> 01:13:55,905 Where's Peter? 672 01:13:56,583 --> 01:13:57,982 I don't know. 673 01:13:58,685 --> 01:13:59,879 He said he'd be here. 674 01:14:01,555 --> 01:14:03,489 If he doesn't show... 675 01:14:04,825 --> 01:14:06,225 ...I'm gonna take you away. 676 01:14:06,394 --> 01:14:08,624 Let me take you away. 677 01:14:12,400 --> 01:14:14,391 Do you think I'm the wolf? 678 01:14:16,737 --> 01:14:17,863 Find the witch! 679 01:14:20,541 --> 01:14:22,441 Come on! Quickly! 680 01:14:28,015 --> 01:14:29,482 Go. 681 01:14:30,451 --> 01:14:31,544 That way! 682 01:14:31,720 --> 01:14:34,848 We should go to the church. 683 01:14:35,057 --> 01:14:37,082 The wolf can't cross onto holy ground. 684 01:14:38,694 --> 01:14:41,424 Some with me! This way! Let's go! 685 01:14:50,572 --> 01:14:52,699 I heard something over there. 686 01:14:57,213 --> 01:14:59,477 They're in here! After them! 687 01:15:03,853 --> 01:15:05,821 Valerie. 688 01:15:15,732 --> 01:15:17,029 Henry. Henry. 689 01:15:17,200 --> 01:15:18,224 Go. Valerie, go! 690 01:15:18,401 --> 01:15:19,698 No. I'm not leaving you. 691 01:15:28,112 --> 01:15:32,776 - We claim sanctuary. - You are not on holy ground yet. 692 01:15:33,784 --> 01:15:35,308 - This... - Unh. 693 01:15:37,721 --> 01:15:39,416 ...belongs to me. 694 01:16:01,413 --> 01:16:02,573 You want her alive?! 695 01:16:04,349 --> 01:16:05,373 Kill it! 696 01:16:20,433 --> 01:16:22,128 Valerie. 697 01:16:22,969 --> 01:16:26,598 Step across the gate, or I'll destroy this village. 698 01:16:27,673 --> 01:16:32,110 Come with me before the sun rises. 699 01:16:34,381 --> 01:16:37,316 Make your decision. 700 01:16:38,085 --> 01:16:40,519 I won't let you destroy my home. 701 01:16:43,223 --> 01:16:45,851 - I'll go with you. - Don't! Valerie. No. 702 01:16:46,026 --> 01:16:47,960 If you promise to leave them alone. 703 01:16:48,128 --> 01:16:50,619 No. I won't let you sacrifice yourself for us. 704 01:16:53,834 --> 01:16:55,358 - Nor will I. - Nor will I. 705 01:16:55,535 --> 01:16:57,196 I stand by Valerie. 706 01:17:03,911 --> 01:17:05,469 You can't hide from me. 707 01:17:15,590 --> 01:17:18,024 - Aah! - The witch will still burn! 708 01:17:27,136 --> 01:17:29,036 Under the Blood Moon... 709 01:17:29,805 --> 01:17:31,534 ...a man bitten is a man cursed. 710 01:17:32,341 --> 01:17:35,708 My children will be orphaned. 711 01:17:40,449 --> 01:17:42,178 My brother... 712 01:17:42,951 --> 01:17:44,282 ...had children too. 713 01:17:45,287 --> 01:17:48,086 I meant only to serve. 714 01:17:50,293 --> 01:17:52,625 To protect us from darkness. 715 01:18:11,681 --> 01:18:13,707 Under the Blood Moon... 716 01:18:15,052 --> 01:18:17,816 ...a man bitten is a man cursed. 717 01:18:33,070 --> 01:18:34,799 Where's Peter? 718 01:18:36,540 --> 01:18:38,372 Where's Peter? 719 01:19:11,277 --> 01:19:12,767 Grandmother. 720 01:19:14,213 --> 01:19:15,942 What big eyes you have. 721 01:19:16,916 --> 01:19:20,545 The better to see you with, my dear. 722 01:19:26,560 --> 01:19:29,552 Grandmother, what big ears you have. 723 01:19:30,597 --> 01:19:34,226 The better to hear you with, my dear. 724 01:19:37,004 --> 01:19:38,528 What big teeth you have. 725 01:19:38,705 --> 01:19:43,404 The better to eat you with, my dear. 726 01:20:01,396 --> 01:20:03,591 Valerie. What are you doing out of bed? 727 01:20:08,203 --> 01:20:09,898 I was so worried. 728 01:20:16,879 --> 01:20:18,369 It looks much better. 729 01:20:24,987 --> 01:20:26,716 Where are you going? 730 01:20:27,256 --> 01:20:31,283 To Grandmother's. I think she's in danger. 731 01:21:08,299 --> 01:21:12,258 We're going after the wolf before the storm can cover its tracks. 732 01:21:12,436 --> 01:21:15,837 It'll be human again and we can finally kill it. 733 01:21:16,941 --> 01:21:17,965 And I have... 734 01:21:18,175 --> 01:21:20,336 What? Tell me. 735 01:21:21,178 --> 01:21:22,668 Peter is still missing. 736 01:21:24,749 --> 01:21:26,580 I'll do what I have to do. 737 01:21:28,686 --> 01:21:30,621 Please be careful. 738 01:22:16,369 --> 01:22:17,802 Valerie. 739 01:22:20,808 --> 01:22:22,173 Thank God you're all right. 740 01:22:30,818 --> 01:22:31,910 Where were you? 741 01:22:32,086 --> 01:22:34,418 I was trapped in that brazen beast all night. 742 01:22:34,922 --> 01:22:36,856 I finally broke out. 743 01:22:37,791 --> 01:22:39,088 Don't come near me. 744 01:22:39,259 --> 01:22:40,954 Valerie, what? 745 01:22:41,628 --> 01:22:43,391 You don't believe me? 746 01:22:44,366 --> 01:22:45,390 I'll hurt you. 747 01:22:50,372 --> 01:22:51,771 No, you won't. 748 01:22:53,174 --> 01:22:54,198 Please don't. 749 01:23:26,142 --> 01:23:27,769 Grandmother! 750 01:23:34,618 --> 01:23:36,381 Grandmother, are you all right? 751 01:23:36,820 --> 01:23:38,378 I had a nightmare. 752 01:23:40,123 --> 01:23:41,988 - Ah! - I'm fine. 753 01:23:43,360 --> 01:23:45,021 I just woke up. 754 01:23:45,462 --> 01:23:48,260 There's some soup if you're hungry. 755 01:23:55,005 --> 01:23:59,670 - I think the wolf is out there. - It's all right, darling. We're safe in here. 756 01:23:59,844 --> 01:24:02,039 Eat up. Remember: 757 01:24:02,213 --> 01:24:05,444 - "All sorrows are less with bread." - "Less with bread." 758 01:24:06,818 --> 01:24:09,184 That's right. 759 01:24:09,987 --> 01:24:11,420 Eat up, my dear. 760 01:24:12,523 --> 01:24:13,990 What is this? 761 01:24:28,740 --> 01:24:30,901 Father, what are you doing here? 762 01:24:31,610 --> 01:24:32,941 Where's Grandmother? 763 01:24:33,879 --> 01:24:35,005 I had no choice. 764 01:24:39,384 --> 01:24:42,376 She finally realized what I am. 765 01:24:51,965 --> 01:24:53,830 How could you do this? 766 01:24:54,000 --> 01:24:55,524 Sit down. 767 01:24:56,402 --> 01:24:57,869 Sit down. 768 01:25:02,475 --> 01:25:04,670 Oh, Valerie. 769 01:25:04,844 --> 01:25:07,142 I've been so disrespected. 770 01:25:07,313 --> 01:25:09,543 I've settled for far less than I deserve. 771 01:25:12,286 --> 01:25:13,378 So I decided I'd leave. 772 01:25:14,788 --> 01:25:16,346 For the city. 773 01:25:22,530 --> 01:25:24,498 For richer hunting grounds. 774 01:25:25,366 --> 01:25:26,560 Why didn't you just leave? 775 01:25:27,234 --> 01:25:29,429 Because I loved you girls. 776 01:25:30,371 --> 01:25:31,736 I wanted you to come with me. 777 01:25:32,306 --> 01:25:34,604 - But you had to wait for the Blood Moon. - Yes. 778 01:25:35,009 --> 01:25:36,739 By birthright... 779 01:25:37,712 --> 01:25:40,203 ...the gift would go first to my eldest daughter. 780 01:25:40,382 --> 01:25:42,907 So I forged a letter. 781 01:25:44,119 --> 01:25:45,916 But when I tried to speak to her... 782 01:25:46,087 --> 01:25:47,315 Henry's not coming, Lucie. 783 01:25:50,892 --> 01:25:52,189 - She didn't understand me. 784 01:25:53,228 --> 01:25:57,597 Any offspring of mine with my wolf blood would've been able to do so. 785 01:25:58,300 --> 01:26:00,791 And then it all made sense. 786 01:26:01,571 --> 01:26:05,166 Lucie couldn't be my daughter. Your mother lied to me. 787 01:26:05,942 --> 01:26:08,137 But you knew that already, didn't you? 788 01:26:08,878 --> 01:26:12,245 After all these years of being so clever and so careful, I just lost control. 789 01:26:14,350 --> 01:26:15,442 I'm sorry for Lucie. 790 01:26:15,618 --> 01:26:17,245 You took revenge on Mother. 791 01:26:18,688 --> 01:26:19,712 And her lover. 792 01:26:25,662 --> 01:26:28,062 Henry smelled the wolf that night. 793 01:26:29,099 --> 01:26:31,499 And then again yesterday. 794 01:26:32,869 --> 01:26:35,667 He thought the smell came from your grandmother. 795 01:26:38,475 --> 01:26:41,569 But she had lived with that smell her whole life. 796 01:26:46,083 --> 01:26:48,608 You see, my father was a wolf too. 797 01:26:48,785 --> 01:26:51,277 The smell remained on his clothing. 798 01:26:53,524 --> 01:26:56,049 Mother never knew what it meant... 799 01:26:58,096 --> 01:26:59,757 ...till the moment she died. 800 01:27:05,336 --> 01:27:06,598 I loved her. 801 01:27:07,538 --> 01:27:10,939 Her and Lucie both. I never wanted to hurt them. 802 01:27:13,511 --> 01:27:14,809 Valerie, come with me. 803 01:27:14,980 --> 01:27:17,380 It's the last day of the Blood Moon. 804 01:27:17,549 --> 01:27:20,814 One bite, and you'll be like me. 805 01:27:21,320 --> 01:27:23,413 I won't do what you do. 806 01:27:23,856 --> 01:27:25,016 I can't. 807 01:27:25,190 --> 01:27:27,385 Yes, you can, Valerie. 808 01:27:27,926 --> 01:27:31,919 My blood already courses through your veins. 809 01:27:33,032 --> 01:27:34,829 It's a gift. 810 01:27:35,134 --> 01:27:38,592 It's a gift my father gave to me that now I can give to you. 811 01:27:38,771 --> 01:27:42,333 I'm stronger than he was, you'll be even stronger than me. 812 01:27:42,509 --> 01:27:43,806 Think about it. 813 01:27:43,977 --> 01:27:46,707 We will be invincible. 814 01:27:49,349 --> 01:27:52,045 There must be a God, because you're the devil. 815 01:27:54,020 --> 01:27:56,045 And you're the devil's daughter. 816 01:27:58,591 --> 01:28:01,355 You're not so terrifying when the sun is up. 817 01:28:03,229 --> 01:28:04,424 How would you know? 818 01:28:27,855 --> 01:28:29,323 Papa! 819 01:28:30,759 --> 01:28:32,249 I have something for you. 820 01:29:18,375 --> 01:29:19,933 Peter. 821 01:29:21,345 --> 01:29:22,972 Get me out of here. 822 01:29:26,517 --> 01:29:27,677 Ow. 823 01:29:32,589 --> 01:29:33,647 He bit me. 824 01:29:41,365 --> 01:29:42,697 When the moon rises... 825 01:29:45,570 --> 01:29:47,367 ...I'll be like him. 826 01:29:50,508 --> 01:29:52,100 A beast. 827 01:30:03,621 --> 01:30:05,316 Everything I knew was ripped apart. 828 01:30:06,458 --> 01:30:08,654 I saw it all differently. 829 01:30:08,828 --> 01:30:12,355 All the lies. My mother's, my father's. 830 01:30:15,334 --> 01:30:17,427 He was all I had left. 831 01:30:18,404 --> 01:30:19,871 Peter. 832 01:30:20,739 --> 01:30:22,707 Even when I doubted him... 833 01:30:23,909 --> 01:30:26,104 ...even when I wounded him... 834 01:30:26,812 --> 01:30:28,871 ...Peter was true. 835 01:30:43,363 --> 01:30:45,456 I'm so sorry. 836 01:31:07,622 --> 01:31:10,182 No one can know about your father. 837 01:31:10,758 --> 01:31:12,316 They'll hang you... 838 01:31:12,693 --> 01:31:14,888 ...for being the daughter of the wolf. 839 01:32:18,095 --> 01:32:19,585 Peter. 840 01:32:22,800 --> 01:32:24,131 I have to leave. 56981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.