Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,100 --> 00:02:04,592
Full moon. Lock up tonight.
2
00:02:12,111 --> 00:02:15,445
Better the wolf takes the pig than you.
3
00:02:19,153 --> 00:02:21,986
We lived on the edge of a dark forest.
4
00:02:23,157 --> 00:02:25,216
Few knew our village by name...
5
00:02:25,392 --> 00:02:28,828
...but many had heard of the terrible
things that happened there.
6
00:02:29,930 --> 00:02:33,058
My mother always told me,
"Don't talk to strangers.
7
00:02:33,233 --> 00:02:36,396
Go get water and come straight home."
8
00:02:41,276 --> 00:02:43,904
I tried to be a good girl
and do what she said.
9
00:02:45,313 --> 00:02:46,712
Valerie.
10
00:02:47,082 --> 00:02:49,243
Believe me, I tried.
11
00:02:49,417 --> 00:02:50,907
Let's go.
12
00:02:53,054 --> 00:02:54,078
Shh.
13
00:02:57,726 --> 00:02:59,626
Do you have the knife?
14
00:03:00,895 --> 00:03:02,556
Right here.
15
00:03:16,178 --> 00:03:17,770
Look, snow white fur.
16
00:03:17,947 --> 00:03:19,744
I'll make you a pair of hunting boots.
17
00:03:33,463 --> 00:03:34,828
Do it, Peter.
18
00:03:34,998 --> 00:03:37,398
- You do it.
- No, you do it.
19
00:03:40,670 --> 00:03:42,262
That's it.
20
00:03:57,822 --> 00:04:03,124
I know good girls aren't supposed
to hunt rabbits or go into the woods alone.
21
00:04:03,861 --> 00:04:09,322
But since we were kids, he always had a
way of making me wanna break the rules.
22
00:04:10,935 --> 00:04:14,200
Peter! Trees'll still be there after we eat.
23
00:05:08,229 --> 00:05:11,164
- Give me that.
- What will you give me for it?
24
00:05:14,935 --> 00:05:17,096
- They didn't tell you?
- Tell me what?
25
00:05:19,540 --> 00:05:21,633
They've arranged for you to marry
Henry Lazar.
26
00:05:28,382 --> 00:05:31,079
Well, my mother finally got
what she wanted.
27
00:05:31,253 --> 00:05:32,652
Money.
28
00:05:34,356 --> 00:05:37,348
Henry gets what he's always wanted.
You.
29
00:05:37,526 --> 00:05:39,323
So, what do we do now?
30
00:05:39,961 --> 00:05:41,656
Do you want to marry him?
31
00:05:42,731 --> 00:05:44,323
You know I don't.
32
00:05:44,933 --> 00:05:46,298
Prove it.
33
00:05:48,570 --> 00:05:51,368
- How?
- Run away with me.
34
00:05:53,942 --> 00:05:55,034
Where would we go?
35
00:05:55,210 --> 00:05:56,735
Anywhere you want.
36
00:05:57,280 --> 00:05:58,804
The ocean.
37
00:05:59,782 --> 00:06:01,340
The city.
38
00:06:03,219 --> 00:06:04,777
The mountains.
39
00:06:07,890 --> 00:06:09,482
You afraid?
40
00:06:09,659 --> 00:06:11,251
- No.
- Oh, no?
41
00:06:12,862 --> 00:06:14,227
Really?
42
00:06:15,264 --> 00:06:16,993
You'd leave your home?
43
00:06:17,900 --> 00:06:19,492
Your family?
44
00:06:21,572 --> 00:06:23,199
Your whole life?
45
00:06:24,441 --> 00:06:26,500
I would do anything to be with you.
46
00:06:27,311 --> 00:06:29,108
I thought you'd say that.
47
00:06:31,381 --> 00:06:33,440
- Oh, did you?
- Ha, ha.
48
00:06:36,386 --> 00:06:37,683
Let's do something about it.
49
00:06:42,292 --> 00:06:45,626
It'd be half a day's ride before
anyone knows we're gone.
50
00:06:46,798 --> 00:06:48,322
I'll race you.
51
00:07:00,478 --> 00:07:01,968
The wolf.
52
00:07:08,519 --> 00:07:10,420
This way! Over here!
53
00:07:25,204 --> 00:07:27,001
It killed again.
54
00:07:27,172 --> 00:07:28,696
But we've kept the peace.
55
00:07:28,874 --> 00:07:32,002
Well, the wolf has broken it.
56
00:07:32,811 --> 00:07:34,245
Who is it?
57
00:07:34,948 --> 00:07:36,176
Tell me.
58
00:07:36,950 --> 00:07:38,645
It's your sister.
59
00:07:44,057 --> 00:07:46,252
Mother, Father.
60
00:08:01,742 --> 00:08:03,437
Lucie!
61
00:08:09,283 --> 00:08:10,716
Lucie!
62
00:08:57,934 --> 00:08:58,958
Thank you, Claude.
63
00:09:03,306 --> 00:09:06,139
- Madame Lazar, please come in.
- Suzette.
64
00:09:06,909 --> 00:09:10,174
- I'm sorry for your loss.
- Thank you.
65
00:09:12,014 --> 00:09:13,539
Let me take that.
66
00:09:15,152 --> 00:09:17,780
- Hello, Henry.
- Ladies.
67
00:09:18,589 --> 00:09:19,954
Lucie was a good girl.
68
00:09:27,331 --> 00:09:31,062
He's your fianc� now.
He's come to offer his condolences.
69
00:09:31,235 --> 00:09:34,534
- But I barely know him.
- You'll get to know him.
70
00:09:36,140 --> 00:09:39,668
Now go down there. Please.
71
00:09:48,286 --> 00:09:49,844
Cesaire.
72
00:09:50,421 --> 00:09:52,582
Come with us to the tavern.
73
00:09:53,758 --> 00:09:56,386
Let the women grieve in their own way.
74
00:10:12,878 --> 00:10:15,574
- L... I... I want to go.
- No.
75
00:10:22,454 --> 00:10:25,753
I didn't love your father
when we were first married.
76
00:10:27,360 --> 00:10:30,557
I was in love with another man.
77
00:10:31,798 --> 00:10:34,767
But I came to love your father.
78
00:10:35,669 --> 00:10:40,368
And he gave me
two beautiful daughters.
79
00:10:43,043 --> 00:10:44,670
We should count our blessings.
80
00:10:44,845 --> 00:10:45,869
Come on, Father.
81
00:10:46,046 --> 00:10:49,482
It's been almost 20 years since
the wolf has taken a human life.
82
00:10:49,649 --> 00:10:51,049
Twenty years.
83
00:10:51,219 --> 00:10:55,553
That's because we sacrifice
our best livestock every full moon.
84
00:10:55,723 --> 00:10:57,384
We kept our end of the bargain.
85
00:10:58,392 --> 00:11:01,122
- So now we kill it.
- Yeah!
86
00:11:03,664 --> 00:11:04,756
Let's kill that thing!
87
00:11:05,633 --> 00:11:06,657
No.
88
00:11:07,902 --> 00:11:09,563
I've summoned Father Solomon.
89
00:11:09,737 --> 00:11:11,466
- Father Solomon?
- Ha-ha-ha.
90
00:11:11,639 --> 00:11:15,268
He has destroyed werewolves and witches
in cities throughout the kingdom.
91
00:11:15,443 --> 00:11:17,207
He will rid us of this beast.
92
00:11:17,679 --> 00:11:18,907
No.
93
00:11:19,748 --> 00:11:22,273
He'll rob us of our vengeance.
94
00:11:24,019 --> 00:11:27,318
I wonder why she was outside
on a wolf night.
95
00:11:27,756 --> 00:11:29,917
Maybe she snuck out to meet a boy.
96
00:11:30,092 --> 00:11:32,788
My Lucie never even
thought about boys.
97
00:11:33,228 --> 00:11:36,163
She was certainly taken
with my grandson.
98
00:11:36,565 --> 00:11:40,228
She used to come by and follow him
about like a puppy.
99
00:11:44,107 --> 00:11:48,134
She found out that night that Henry
was engaged to her sister.
100
00:11:48,311 --> 00:11:50,609
She must have been heartbroken.
101
00:11:50,914 --> 00:11:54,406
Maybe she chose to die
rather than live without him.
102
00:11:54,918 --> 00:11:56,317
How romantic.
103
00:11:56,486 --> 00:11:57,612
Prudence!
104
00:11:57,787 --> 00:11:59,482
It's unspeakable.
105
00:12:00,423 --> 00:12:02,186
She never even told me.
106
00:12:04,962 --> 00:12:06,486
Don't worry, dear.
107
00:12:06,697 --> 00:12:09,188
Henry always had his eye on you.
108
00:12:09,600 --> 00:12:12,296
You're the pretty one.
109
00:12:22,947 --> 00:12:24,107
I'm paying my respects.
110
00:12:28,285 --> 00:12:30,481
I know exactly why you're here.
111
00:12:30,655 --> 00:12:32,316
I've already lost one daughter.
112
00:12:32,490 --> 00:12:34,822
Valerie's all I have left.
113
00:12:35,093 --> 00:12:37,118
You have nothing to offer her.
114
00:12:37,295 --> 00:12:40,162
I have a trade. The same one
as your husband.
115
00:12:41,533 --> 00:12:43,467
I know what a woodcutter earns.
116
00:12:45,003 --> 00:12:48,166
Henry's her only hope for a better life.
117
00:12:49,507 --> 00:12:51,441
If you love her...
118
00:12:52,577 --> 00:12:54,170
...you'll let her go.
119
00:13:12,498 --> 00:13:15,228
We've all seen the bones on the trail
to Mount Grimmoor.
120
00:13:15,401 --> 00:13:17,335
That's where the wolf makes its lair.
121
00:13:17,670 --> 00:13:19,571
We know the weaknesses of the werewolf.
122
00:13:19,740 --> 00:13:23,198
It can't come out in daylight.
It can't step onto holy ground.
123
00:13:23,377 --> 00:13:25,743
- And there's silver.
- That'll kill it.
124
00:13:25,912 --> 00:13:27,038
Silver!
125
00:13:27,214 --> 00:13:29,944
Maybe Father Auguste is right.
126
00:13:30,650 --> 00:13:31,674
Maybe we should wait.
127
00:13:33,854 --> 00:13:34,878
Coward.
128
00:13:37,157 --> 00:13:38,715
Maybe, my son...
129
00:13:39,159 --> 00:13:41,491
...you should find your courage.
130
00:13:42,596 --> 00:13:44,189
You want to hunt the wolf?
131
00:13:44,365 --> 00:13:45,662
Let's hunt it.
132
00:13:45,833 --> 00:13:46,959
Let's kill it!
133
00:13:47,135 --> 00:13:48,796
Let's kill the beast!
134
00:13:48,970 --> 00:13:50,164
Let's kill it!
135
00:13:54,342 --> 00:13:56,310
What's going on?
136
00:14:12,194 --> 00:14:14,162
Come on, boys!
137
00:14:14,329 --> 00:14:16,058
Are you with me?!
138
00:14:17,066 --> 00:14:18,727
Let's go!
139
00:14:19,535 --> 00:14:21,264
Be careful.
140
00:14:23,839 --> 00:14:25,807
I lost my sister. I can't lose you too.
141
00:14:25,974 --> 00:14:27,771
We can't do this anymore.
142
00:14:27,943 --> 00:14:30,537
You have to go through with it.
You have to marry Henry.
143
00:14:30,712 --> 00:14:33,113
But you know I don't want Henry.
144
00:14:33,283 --> 00:14:35,308
Don't make this something it's not.
145
00:14:35,485 --> 00:14:38,477
Look, we had our fun.
That's all it ever was.
146
00:14:39,622 --> 00:14:41,487
I don't believe you.
147
00:14:55,638 --> 00:14:57,732
I made something for you.
148
00:15:06,684 --> 00:15:09,016
I was gonna wait until our wedding,
but, uh...
149
00:15:09,186 --> 00:15:11,017
Just in case.
150
00:15:13,390 --> 00:15:15,756
You will be happy again.
151
00:15:17,128 --> 00:15:18,891
I promise.
152
00:15:24,469 --> 00:15:26,562
Come on, Henry.
153
00:15:28,907 --> 00:15:29,965
We should wait.
154
00:15:30,542 --> 00:15:32,373
- We should wait for Father Solomon.
- No!
155
00:15:32,544 --> 00:15:33,909
He'll be here tomorrow!
156
00:15:34,079 --> 00:15:36,946
- We're gonna kill the wolf.
- We can take care of this.
157
00:15:37,115 --> 00:15:39,140
That's it? Nobody else?
158
00:15:40,118 --> 00:15:43,019
Let's go! Go home to your mama's, then.
159
00:16:09,448 --> 00:16:13,749
Adrian. Thank you for standing up for
Lucie. That was no small thing.
160
00:16:13,954 --> 00:16:16,821
We'll be family soon.
You'd have done the same.
161
00:16:43,885 --> 00:16:46,479
Promise me you'll be careful.
162
00:16:46,854 --> 00:16:48,253
Don't worry.
163
00:16:48,423 --> 00:16:51,324
The wolf doesn't want me. I'm all gristle.
164
00:16:55,430 --> 00:16:57,057
I mean it, son.
165
00:16:58,199 --> 00:16:59,564
I promise, Mama.
166
00:17:06,108 --> 00:17:07,803
Grandmother.
167
00:17:12,514 --> 00:17:14,106
Oh.
168
00:17:14,283 --> 00:17:16,945
Darling. Darling.
169
00:17:17,119 --> 00:17:18,416
Come.
170
00:17:19,154 --> 00:17:20,781
Careful.
171
00:17:24,927 --> 00:17:27,726
There are so many things
she didn't tell me.
172
00:17:29,699 --> 00:17:32,031
And I'm her sister. I should've known.
173
00:17:32,502 --> 00:17:34,129
That was her choice.
174
00:17:36,139 --> 00:17:38,607
We all have secrets.
175
00:17:45,949 --> 00:17:48,213
Remember what my grandma
used to say:
176
00:17:50,821 --> 00:17:56,054
- "All sorrows are less with bread."
- "Less with bread."
177
00:18:15,547 --> 00:18:17,811
Here. Try this.
178
00:18:30,062 --> 00:18:31,893
How beautiful.
179
00:18:37,269 --> 00:18:40,000
I was making it for your wedding.
180
00:18:48,614 --> 00:18:51,208
I don't feel like it's my wedding.
181
00:18:51,951 --> 00:18:53,885
I feel like...
182
00:18:54,654 --> 00:18:56,781
...I'm being sold.
183
00:19:08,869 --> 00:19:10,063
Right up there.
184
00:19:27,388 --> 00:19:29,653
You better watch yourself.
185
00:19:42,537 --> 00:19:43,663
There's a fork.
186
00:19:47,275 --> 00:19:49,038
Let's split up.
187
00:20:17,173 --> 00:20:18,732
Another fork.
188
00:20:19,509 --> 00:20:20,999
We'll take the steep one.
189
00:20:21,178 --> 00:20:23,806
No. We should stay together.
190
00:21:32,285 --> 00:21:33,718
Good morning, dear.
191
00:21:38,258 --> 00:21:40,192
Morning, Grandmother.
192
00:21:43,530 --> 00:21:47,296
Grandmother told us
that the wolf used to kill entire families...
193
00:21:47,467 --> 00:21:49,992
...snatching children from their beds.
194
00:21:50,403 --> 00:21:54,237
Those stories never seemed real to me.
Until now.
195
00:22:22,337 --> 00:22:23,361
Ripped the thing out!
196
00:22:41,456 --> 00:22:42,514
Claude.
197
00:23:13,724 --> 00:23:15,419
To Adrian.
198
00:23:15,792 --> 00:23:17,521
For his sacrifice.
199
00:23:17,694 --> 00:23:19,559
To Adrian.
200
00:23:23,367 --> 00:23:25,198
Poor Henry.
201
00:23:38,082 --> 00:23:39,606
Henry.
202
00:23:41,419 --> 00:23:43,614
Your father was a brave man.
203
00:23:44,522 --> 00:23:47,923
You know, I was close enough to smell it.
204
00:23:49,027 --> 00:23:53,088
And I was afraid. And I hid from it.
205
00:23:53,898 --> 00:23:55,160
I didn't do anything.
206
00:23:56,901 --> 00:23:57,959
I should've saved him.
207
00:24:07,279 --> 00:24:08,576
- Henry...
- Just leave!
208
00:24:10,549 --> 00:24:12,483
I don't want you to see me like this.
209
00:24:48,889 --> 00:24:52,825
It was Henry's father, wasn't it?
The man you loved?
210
00:24:52,993 --> 00:24:54,893
Lucie was in love with him.
211
00:24:55,062 --> 00:24:57,997
She was a year older than me.
She could've married him.
212
00:24:58,165 --> 00:24:59,496
Why did you insist it was me?
213
00:24:59,667 --> 00:25:01,931
I think you know the answer to that.
214
00:25:02,403 --> 00:25:04,337
I want you to say it.
215
00:25:10,544 --> 00:25:12,808
Lucie was Henry's half-sister.
216
00:25:13,280 --> 00:25:15,647
Adrian was her father.
217
00:25:17,719 --> 00:25:20,187
Does Papa know about Lucie?
218
00:25:20,722 --> 00:25:24,249
No. And you have to promise me
that you'll never tell.
219
00:25:32,601 --> 00:25:34,364
Father Solomon.
220
00:25:35,270 --> 00:25:36,931
He's here.
221
00:26:05,736 --> 00:26:07,101
Claude.
222
00:26:29,561 --> 00:26:30,823
Presenting His Eminence...
223
00:26:31,496 --> 00:26:33,327
Father Solomon.
224
00:26:40,505 --> 00:26:42,905
Papa.
225
00:26:43,942 --> 00:26:47,605
Oh, please don't cry.
226
00:26:47,779 --> 00:26:50,942
You see? You see all these children?
227
00:26:51,115 --> 00:26:53,448
You see how scared they are?
228
00:26:53,619 --> 00:26:58,386
There's a big, bad wolf.
Someone has to stop it.
229
00:26:58,591 --> 00:27:02,721
Is that the beast that killed our mother?
230
00:27:02,895 --> 00:27:05,159
It may very well be.
231
00:27:05,631 --> 00:27:07,826
Go on. I'll join you soon.
232
00:27:08,000 --> 00:27:09,331
No.
233
00:27:09,635 --> 00:27:11,034
Go.
234
00:27:31,124 --> 00:27:34,389
This is indeed an honor, Your Eminence.
235
00:27:34,861 --> 00:27:39,321
Welcome.
You've arrived just in time for our festival.
236
00:27:39,499 --> 00:27:44,665
As you can see,
the werewolf has been dealt with.
237
00:27:50,411 --> 00:27:53,574
That is not a werewolf.
238
00:27:54,148 --> 00:27:56,013
No disrespect...
239
00:27:56,584 --> 00:28:00,384
...but we have been living
with this beast for two generations.
240
00:28:00,554 --> 00:28:02,112
We know what we're dealing with.
241
00:28:02,290 --> 00:28:04,485
Well, no disrespect...
242
00:28:04,725 --> 00:28:07,456
...but you have no idea
what you are dealing with.
243
00:28:09,364 --> 00:28:12,265
I was like you once.
244
00:28:13,802 --> 00:28:17,863
My wife's name was Penelope.
245
00:28:18,040 --> 00:28:20,941
She gave me two beautiful daughters.
246
00:28:22,177 --> 00:28:24,645
We were a very happy family.
247
00:28:24,947 --> 00:28:27,745
We lived in a village like this.
248
00:28:28,750 --> 00:28:30,810
And like Daggerhorn...
249
00:28:31,421 --> 00:28:34,390
...ours was plagued by a werewolf.
250
00:28:35,858 --> 00:28:40,261
One full moon,
my friends and I got drunk.
251
00:28:40,763 --> 00:28:42,993
We decided to hunt it.
252
00:28:43,599 --> 00:28:48,662
It never occurred to us that we might
actually find it, but find it we did.
253
00:28:49,138 --> 00:28:51,129
It ripped...
254
00:28:51,941 --> 00:28:54,739
...my best friend in half.
255
00:28:56,547 --> 00:28:58,037
Quickly.
256
00:28:58,382 --> 00:29:00,350
And then it was on me.
257
00:29:00,985 --> 00:29:05,285
I hacked and hacked at it with my axe.
258
00:29:07,291 --> 00:29:09,088
Suddenly...
259
00:29:09,693 --> 00:29:11,456
...it was gone.
260
00:29:12,963 --> 00:29:15,193
I had cut off one of its front paws.
261
00:29:15,366 --> 00:29:18,358
I thought it might make a clever
souvenir, and so I took it home.
262
00:29:18,535 --> 00:29:21,300
And there I found my wife...
263
00:29:22,107 --> 00:29:25,167
...with a bloody rag
wrapped around her wrist.
264
00:29:25,977 --> 00:29:28,172
And when I opened my sack...
265
00:29:28,780 --> 00:29:30,873
...the werewolf's paw...
266
00:29:31,616 --> 00:29:32,640
...was gone.
267
00:29:36,521 --> 00:29:39,251
This was in its place.
268
00:29:46,132 --> 00:29:49,863
I told my girls
the werewolf killed their mother.
269
00:29:51,504 --> 00:29:53,438
But that was a lie.
270
00:29:55,207 --> 00:29:56,299
I killed her.
271
00:29:57,543 --> 00:30:00,671
When a werewolf dies,
it returns to its human form.
272
00:30:00,846 --> 00:30:05,647
That is just a common gray wolf.
273
00:30:07,353 --> 00:30:09,481
Your werewolf...
274
00:30:12,492 --> 00:30:14,926
...is still very much alive.
275
00:30:34,849 --> 00:30:39,081
This is one of only three silver
swords blessed by the Holy See.
276
00:30:39,620 --> 00:30:41,019
May I touch?
277
00:30:41,189 --> 00:30:42,520
No.
278
00:30:44,025 --> 00:30:46,687
This is a very dangerous time.
279
00:30:47,995 --> 00:30:50,429
You all know
what the Blood Moon means.
280
00:30:53,634 --> 00:30:55,966
They have no idea what it means.
281
00:31:12,387 --> 00:31:14,082
The orrery.
282
00:31:17,860 --> 00:31:22,126
The red planet converges with the moon
once every 13 years.
283
00:31:22,698 --> 00:31:26,829
This is the only time
a new werewolf can be created.
284
00:31:28,838 --> 00:31:31,705
During the week of the Blood Moon...
285
00:31:31,875 --> 00:31:34,867
...the werewolf may pass his curse on
with a single bite.
286
00:31:35,044 --> 00:31:39,447
During a normal full moon,
a wolf bite will kill you.
287
00:31:39,983 --> 00:31:41,848
But during a Blood Moon...
288
00:31:42,552 --> 00:31:45,180
...your very souls are in danger.
289
00:31:47,056 --> 00:31:51,994
Until the Blood Moon wanes in three days...
290
00:31:52,163 --> 00:31:53,653
...you will never truly be safe.
291
00:31:53,831 --> 00:31:57,858
We're safe now.
I killed the wolf in its lair.
292
00:31:58,035 --> 00:31:59,764
The cave at Mount Grimmoor.
293
00:31:59,937 --> 00:32:02,405
You have been deceived
by this beast from the start.
294
00:32:02,573 --> 00:32:04,438
It made you think
it lived on Grimmoor...
295
00:32:04,608 --> 00:32:08,544
...so that you would not look for it
in the most obvious place.
296
00:32:09,680 --> 00:32:12,046
The wolf lives here.
297
00:32:13,385 --> 00:32:14,750
In this village.
298
00:32:15,253 --> 00:32:16,914
Among you.
299
00:32:17,689 --> 00:32:20,214
The real killer could be your neighbor.
300
00:32:20,392 --> 00:32:22,383
- What?
- Your best friend.
301
00:32:23,528 --> 00:32:25,052
Even your wife.
302
00:32:36,908 --> 00:32:38,877
- Barricade the village.
- You can't do that!
303
00:32:39,045 --> 00:32:42,378
Post men at every gate!
No one leaves until we kill the wolf!
304
00:32:42,548 --> 00:32:45,278
- As you wish.
- The wolf is dead.
305
00:32:46,385 --> 00:32:49,320
Tonight we celebrate!
306
00:32:49,488 --> 00:32:50,978
Yes!
307
00:33:05,806 --> 00:33:09,333
Go ahead. Celebrate.
308
00:33:10,310 --> 00:33:12,540
We'll see who is right.
309
00:33:23,557 --> 00:33:25,286
The wolf is dead!
310
00:33:28,730 --> 00:33:30,630
Take it off!
311
00:33:49,384 --> 00:33:51,853
I'll huff, and I'll puff...
312
00:33:52,221 --> 00:33:55,850
...and I'll blow your house down!
313
00:34:12,508 --> 00:34:15,204
Laugh at the little man!
314
00:34:34,831 --> 00:34:36,924
Valerie, come dance.
315
00:34:47,111 --> 00:34:48,908
I'll huff...
316
00:34:49,413 --> 00:34:51,381
...I'll puff...
317
00:34:51,749 --> 00:34:53,740
...and I'll blow your house down.
318
00:34:58,055 --> 00:34:59,147
Ow!
319
00:35:08,934 --> 00:35:11,960
I'll just flick this off.
I'll be fit to see the pope.
320
00:35:12,137 --> 00:35:13,365
Papa.
321
00:35:17,309 --> 00:35:19,174
You're my good girl.
322
00:35:20,779 --> 00:35:22,212
I'm so sorry.
323
00:35:22,881 --> 00:35:25,281
I know. Just go home now, okay?
324
00:35:50,743 --> 00:35:53,337
Tricked you. Ha-ha-ha.
325
00:35:53,880 --> 00:35:55,974
Impressive.
326
00:35:57,251 --> 00:35:58,582
Where did you learn that?
327
00:35:58,752 --> 00:36:00,242
Claude.
328
00:36:02,289 --> 00:36:04,689
Claude, come back to the party.
329
00:36:18,907 --> 00:36:21,501
Looks like Rose has a new conquest.
330
00:36:40,428 --> 00:36:42,487
Come on, Prudence.
331
00:37:36,754 --> 00:37:38,381
You left us!
332
00:37:38,556 --> 00:37:39,580
Take it easy, friend.
333
00:37:39,757 --> 00:37:43,784
I said we should stick together and you
left us, and my father is dead because of it!
334
00:37:43,961 --> 00:37:45,223
Please don't do this.
335
00:37:48,432 --> 00:37:50,559
Keep your hands off her
or I'll cut them off!
336
00:37:50,735 --> 00:37:52,202
Peter.
337
00:38:16,929 --> 00:38:18,419
Leave me alone.
338
00:38:18,597 --> 00:38:21,964
What's the matter with you?
What do I have to do to make you stop?
339
00:38:22,135 --> 00:38:24,000
I love you, Peter.
340
00:38:26,973 --> 00:38:30,033
What are you doing with Rose?
You don't even like her.
341
00:38:31,244 --> 00:38:33,678
I don't have to like her
to get what I want from her.
342
00:38:33,846 --> 00:38:35,336
You're a terrible liar.
343
00:38:35,848 --> 00:38:38,009
I know you feel like I do.
344
00:38:38,184 --> 00:38:40,345
I know you're burning inside.
345
00:38:41,120 --> 00:38:43,384
I'll never be able to give you
anything like this.
346
00:38:43,556 --> 00:38:45,080
Think I care about Henry's money?
347
00:38:45,258 --> 00:38:48,660
You have a future with him.
I'm not gonna let you ruin that.
348
00:38:50,364 --> 00:38:51,797
Did my mother get to you?
349
00:38:53,067 --> 00:38:55,695
Valerie, I'm wrong for you.
350
00:38:58,806 --> 00:39:00,273
I don't care.
351
00:39:16,725 --> 00:39:18,784
I could eat you up.
352
00:40:02,673 --> 00:40:04,072
Don't you want me?
353
00:40:17,888 --> 00:40:19,082
Hey, Peter.
354
00:40:20,390 --> 00:40:22,051
Come on, give us a hand.
355
00:40:33,071 --> 00:40:35,471
The only life I want is with you.
356
00:41:20,453 --> 00:41:22,944
So where did you disappear to?
357
00:41:23,323 --> 00:41:25,450
You know all that soft hay
in the granary?
358
00:41:43,010 --> 00:41:44,807
- Run!
- Get to the church!
359
00:41:47,648 --> 00:41:48,808
- Peter!
- Go!
360
00:41:54,355 --> 00:41:55,481
Claude!
361
00:41:57,124 --> 00:42:00,059
You will die now, beast!
362
00:42:06,635 --> 00:42:10,071
The wolf can't cross onto holy ground!
Get to the church!
363
00:42:10,238 --> 00:42:11,262
The church!
364
00:42:17,512 --> 00:42:18,672
Claude!
365
00:42:23,051 --> 00:42:24,882
Now! Rope it!
366
00:42:31,294 --> 00:42:32,420
Hold him!
367
00:42:32,595 --> 00:42:34,153
Claude!
368
00:42:42,839 --> 00:42:45,433
- It's strong.
- God is stronger.
369
00:42:51,747 --> 00:42:53,545
God is stronger!
370
00:43:18,209 --> 00:43:20,268
I warned you!
371
00:43:24,449 --> 00:43:26,576
I warned you!
372
00:43:27,819 --> 00:43:32,222
Your werewolf is still alive!
373
00:43:32,390 --> 00:43:33,755
Find it!
374
00:43:34,893 --> 00:43:36,656
Find it!
375
00:43:38,897 --> 00:43:40,228
Find it.
376
00:43:45,237 --> 00:43:46,727
Over there!
377
00:44:18,905 --> 00:44:21,169
You can't escape from me.
378
00:44:22,509 --> 00:44:25,410
Oh, my God. You can speak.
379
00:44:25,912 --> 00:44:27,140
How?
380
00:44:27,314 --> 00:44:31,614
You understand me.
That's all that matters, Valerie.
381
00:44:31,786 --> 00:44:33,651
You know my name.
382
00:44:34,288 --> 00:44:35,516
What are you doing?
383
00:44:42,296 --> 00:44:44,787
Human eyes, dark brown.
384
00:44:44,966 --> 00:44:47,196
I know you well.
385
00:44:47,368 --> 00:44:51,498
You dream of leaving this village.
386
00:44:51,672 --> 00:44:54,140
Let me take you away.
387
00:44:54,842 --> 00:44:56,538
You and I are the same.
388
00:44:56,712 --> 00:45:00,079
No, I'm nothing like you.
You're a murderer.
389
00:45:00,248 --> 00:45:01,977
You're a killer too, aren't you?
390
00:45:03,452 --> 00:45:07,388
What happened to the rabbit, Valerie?
391
00:45:09,358 --> 00:45:10,848
I killed it.
392
00:45:11,026 --> 00:45:13,859
I know. So come with me.
393
00:45:14,863 --> 00:45:15,887
No.
394
00:45:16,064 --> 00:45:19,659
Then the streets will run red
with blood. Starting with hers.
395
00:45:21,838 --> 00:45:23,499
Come on!
396
00:45:23,973 --> 00:45:25,565
Father Solomon will stop you.
397
00:45:25,742 --> 00:45:28,540
Father Solomon will die like the rest.
398
00:45:28,711 --> 00:45:31,373
I'm coming back for you
before the Blood Moon wanes.
399
00:45:33,983 --> 00:45:35,314
There! Fire!
400
00:45:53,504 --> 00:45:54,937
You talked to the wolf.
401
00:45:55,105 --> 00:45:56,572
No, it talked to us.
402
00:45:56,740 --> 00:45:58,002
No, it growled.
403
00:45:58,175 --> 00:46:00,735
Wait, you heard it talk to you?
404
00:46:01,145 --> 00:46:03,272
They'll call me a witch.
Don't tell anyone.
405
00:46:03,447 --> 00:46:05,005
No, of course not.
406
00:46:05,182 --> 00:46:08,083
- Get inside onto holy ground.
- Wait, I have to find my brother.
407
00:46:08,252 --> 00:46:10,949
- And my family.
- No one leaves until sunrise.
408
00:46:11,122 --> 00:46:14,148
- Go.
- For your own safety.
409
00:46:38,317 --> 00:46:40,547
We were wrong to have doubted you,
Father.
410
00:46:44,023 --> 00:46:46,787
I've never seen a beast as strong as this.
411
00:46:47,693 --> 00:46:52,187
A creature this powerful must come
from a long uninterrupted bloodline.
412
00:46:53,999 --> 00:46:57,594
Each generation
more potent than the one before.
413
00:46:59,105 --> 00:47:01,472
We must find it in its human form.
414
00:47:01,641 --> 00:47:04,633
But how? It could be any of them.
415
00:47:05,145 --> 00:47:10,048
It hasn't survived this long
by being obvious. Look everywhere.
416
00:47:11,618 --> 00:47:13,779
Look for the signs.
417
00:47:15,155 --> 00:47:17,020
Isolation.
418
00:47:18,859 --> 00:47:20,451
Witchcraft.
419
00:47:20,994 --> 00:47:22,791
The black arts.
420
00:47:22,963 --> 00:47:24,989
Abnormal behavior.
421
00:47:25,166 --> 00:47:26,827
Strange smells.
422
00:47:27,802 --> 00:47:30,862
Your homes will be searched.
423
00:47:31,038 --> 00:47:33,598
Your secrets brought to light.
424
00:47:34,509 --> 00:47:38,275
If you are innocent,
you have nothing to fear.
425
00:47:39,347 --> 00:47:41,577
But if you are guilty...
426
00:47:42,116 --> 00:47:45,552
...I swear by Almighty God...
427
00:47:45,720 --> 00:47:47,950
...you will be destroyed.
428
00:47:51,760 --> 00:47:53,125
He's still alive!
429
00:47:54,730 --> 00:47:56,163
Bring me water!
430
00:47:56,331 --> 00:47:57,491
Hurry!
431
00:48:10,012 --> 00:48:13,448
It's a Blood Moon. So he must...
432
00:48:13,616 --> 00:48:15,277
He's my brother!
433
00:48:35,505 --> 00:48:38,030
A man bitten...
434
00:48:39,176 --> 00:48:41,872
...is a man cursed!
435
00:49:17,983 --> 00:49:19,416
Valerie, open the door.
436
00:49:23,989 --> 00:49:27,390
We're all in danger.
So we've gotta leave now.
437
00:49:27,727 --> 00:49:29,695
Come away with me.
438
00:49:32,732 --> 00:49:34,563
Come away with me.
439
00:49:40,773 --> 00:49:42,707
Come away with me.
440
00:49:42,875 --> 00:49:46,072
Get your things. We have to leave now.
441
00:49:47,847 --> 00:49:49,838
I can't go with you, Peter.
442
00:49:50,383 --> 00:49:51,816
Why not?
443
00:49:53,987 --> 00:49:55,614
I'm sorry.
444
00:50:17,712 --> 00:50:19,043
What happened?
445
00:50:19,213 --> 00:50:23,309
She's going to be all right.
446
00:50:24,919 --> 00:50:28,855
The wolf just scratched her.
That's not a bite.
447
00:50:29,590 --> 00:50:31,820
Lift her head, Valerie.
448
00:50:32,994 --> 00:50:35,394
Here. Drink this, dear.
449
00:50:36,064 --> 00:50:37,691
It'll help you sleep.
450
00:50:50,879 --> 00:50:52,540
You sleep.
451
00:51:06,663 --> 00:51:07,687
What is it, darling?
452
00:51:09,833 --> 00:51:11,232
What is it?
453
00:51:12,035 --> 00:51:13,502
The wolf.
454
00:51:13,970 --> 00:51:15,062
It talked to me.
455
00:51:18,942 --> 00:51:20,307
And you understood it?
456
00:51:20,477 --> 00:51:22,570
As clearly as I understand you.
457
00:51:27,851 --> 00:51:29,580
Have you told anyone else about this?
458
00:51:30,955 --> 00:51:33,446
Only Roxanne knows,
but she won't tell anyone.
459
00:51:33,624 --> 00:51:35,956
She won't even talk to me about it.
460
00:51:36,994 --> 00:51:39,087
It chose not to kill you.
461
00:51:40,631 --> 00:51:42,929
I think it wants me alive.
462
00:51:57,883 --> 00:52:00,875
- No.
- Bring me another bandage.
463
00:52:02,888 --> 00:52:04,355
No.
464
00:52:08,627 --> 00:52:10,925
I have to get clean water.
465
00:52:18,403 --> 00:52:20,167
Has Claude come home?
466
00:52:20,339 --> 00:52:22,273
Nobody's seen him.
467
00:52:27,180 --> 00:52:28,943
There you go, back inside. Now.
468
00:52:31,150 --> 00:52:32,811
You have to let us in.
469
00:52:38,858 --> 00:52:40,223
I saw you with Peter.
470
00:52:42,662 --> 00:52:45,461
I know you don't want me like that.
471
00:52:51,972 --> 00:52:53,701
I'm not gonna force you to marry me.
472
00:52:55,776 --> 00:52:57,937
I'm gonna break off the engagement.
473
00:53:15,430 --> 00:53:16,897
I'm sorry, Henry.
474
00:53:27,842 --> 00:53:28,968
That's enough!
475
00:53:29,143 --> 00:53:31,236
Father Solomon!
We found someone hiding!
476
00:53:31,412 --> 00:53:33,039
In the tower!
477
00:53:34,950 --> 00:53:36,508
Quickly!
478
00:53:42,591 --> 00:53:44,957
- It's my brother! Don't touch him!
- Get him down!
479
00:53:45,194 --> 00:53:47,059
- Interrogate him!
- He's not the wolf!
480
00:53:47,229 --> 00:53:48,423
Look at him!
481
00:53:48,864 --> 00:53:52,061
His speech is twisted.
He communes with demons.
482
00:53:52,234 --> 00:53:53,360
Get him down! Now!
483
00:53:55,170 --> 00:53:56,262
He hasn't done anything!
484
00:53:56,438 --> 00:54:00,307
This is proof
that he studies the black arts!
485
00:54:00,477 --> 00:54:01,501
He's a conjurer.
486
00:54:01,678 --> 00:54:04,579
- I know him.
- Better than I knew my own wife?
487
00:54:06,149 --> 00:54:09,710
You never know
what someone is capable of.
488
00:54:09,886 --> 00:54:11,353
Get him down! Come on!
489
00:54:38,983 --> 00:54:40,575
Give me the name of the wolf.
490
00:54:45,323 --> 00:54:48,623
Give me the name.
491
00:54:50,295 --> 00:54:51,922
Tell me the name!
492
00:55:07,112 --> 00:55:10,104
The Romans invented this.
493
00:55:11,617 --> 00:55:15,554
An ingenious system
for extracting the truth.
494
00:55:15,755 --> 00:55:19,384
How can he give you a name?
The boy can barely speak.
495
00:55:19,559 --> 00:55:23,359
Listen to how he sings
of his love of Satan.
496
00:55:25,498 --> 00:55:28,194
We do this for the greater good.
497
00:55:28,401 --> 00:55:30,733
What's the good in this?
498
00:55:34,841 --> 00:55:38,801
I killed my wife to protect my children.
499
00:55:39,213 --> 00:55:43,479
Our methods of pleasing God
are sometimes flawed.
500
00:55:44,985 --> 00:55:48,011
You had best develop a stomach for it.
501
00:56:14,049 --> 00:56:16,210
She says it's important.
502
00:56:20,955 --> 00:56:24,118
I've come to bargain
for the release of my brother.
503
00:56:27,897 --> 00:56:30,161
Silver fingernails.
504
00:56:30,332 --> 00:56:32,425
To kill a werewolf.
505
00:56:37,707 --> 00:56:38,969
Get out.
506
00:56:39,141 --> 00:56:42,941
Please, I have more than money to offer.
507
00:56:58,795 --> 00:56:59,819
Turn around.
508
00:57:07,304 --> 00:57:08,601
Enough. Move.
509
00:57:08,772 --> 00:57:11,935
Wait, please. I have something else.
510
00:57:13,610 --> 00:57:16,409
Spare my brother
and I'll give you the name of a witch.
511
00:57:25,686 --> 00:57:27,483
Now, that...
512
00:57:28,356 --> 00:57:30,756
...is worth something.
513
00:57:34,195 --> 00:57:38,131
Tell them what you told me.
514
00:57:43,439 --> 00:57:47,603
She can climb the tallest trees.
She can run faster than all the girls.
515
00:57:47,910 --> 00:57:50,902
She wears a red cloak.
The devil's color.
516
00:57:51,079 --> 00:57:54,446
That's nonsense. I made that cloak.
517
00:57:54,616 --> 00:57:57,141
Silence! Continue.
518
00:57:57,786 --> 00:57:59,549
And she can talk to werewolves.
519
00:58:03,125 --> 00:58:07,392
I've seen it. With my own eyes.
520
00:58:12,669 --> 00:58:15,695
- Do you deny it?
- No, I don't deny it.
521
00:58:19,843 --> 00:58:24,576
And what was the nature
of this conversation?
522
00:58:24,747 --> 00:58:28,615
It promised to leave Daggerhorn
in peace as long as I go with it.
523
00:58:32,056 --> 00:58:36,550
The wolf is someone in this village
who wants you, Valerie.
524
00:58:38,662 --> 00:58:40,892
Do you know who it is?
525
00:58:41,532 --> 00:58:44,262
I'd think very hard if I were you.
526
00:58:46,270 --> 00:58:47,794
Tell me.
527
00:58:50,875 --> 00:58:53,366
Tell me who it is.
528
00:58:54,412 --> 00:58:55,572
Give me a name.
529
00:59:00,519 --> 00:59:03,716
It wants her, not you.
530
00:59:04,289 --> 00:59:08,089
If you wish to save yourselves,
simply give it what it wants.
531
00:59:08,260 --> 00:59:10,990
You can't give her to the wolf.
That's human sacrifice.
532
00:59:11,162 --> 00:59:14,097
We've all made sacrifices.
533
00:59:14,266 --> 00:59:16,860
The trial is over.
Go back to your homes.
534
00:59:20,473 --> 00:59:23,237
I said go home. All of you!
535
00:59:25,878 --> 00:59:29,541
- I thought you cared about her.
- I do care.
536
00:59:30,449 --> 00:59:32,246
I do care.
537
00:59:34,420 --> 00:59:35,887
I'm trying to be smart about it.
538
00:59:36,055 --> 00:59:37,818
Go to the granary.
539
00:59:41,227 --> 00:59:42,751
You're gonna try and rescue her?
540
00:59:46,833 --> 00:59:49,666
- Well, I'll help.
- I'm not that desperate.
541
00:59:51,672 --> 00:59:54,573
Oh, really? Then what's your plan, huh?
542
00:59:55,409 --> 00:59:57,536
See, you don't have one.
543
00:59:58,679 --> 01:00:00,442
Look, you've seen those locks.
544
01:00:00,614 --> 01:00:04,846
I've got a shop and I've got tools.
You need me.
545
01:00:06,553 --> 01:00:09,250
Okay. Fine.
546
01:00:09,624 --> 01:00:13,754
But if you're the wolf,
I'm gonna chop your head off.
547
01:00:14,362 --> 01:00:15,989
I will do the same to you.
548
01:00:17,599 --> 01:00:19,191
Fair enough.
549
01:00:23,271 --> 01:00:24,761
Go home!
550
01:00:27,175 --> 01:00:30,440
Where's my brother? Father Solomon
told me you'd release him.
551
01:00:30,612 --> 01:00:32,136
We did.
552
01:01:18,728 --> 01:01:20,252
Grandma.
553
01:01:24,001 --> 01:01:26,231
Bread. Blanket.
554
01:01:26,404 --> 01:01:28,065
Do you need anything else?
555
01:01:33,044 --> 01:01:35,672
I do not want you to use that knife.
556
01:01:36,080 --> 01:01:38,776
- We have to find the wolf.
- By sundown?
557
01:01:38,949 --> 01:01:43,784
Listen, the wolf wants you.
But first it killed your sister.
558
01:01:43,954 --> 01:01:49,894
No. I didn't know it,
but Lucie was in love with Henry.
559
01:01:50,062 --> 01:01:53,554
And when she found out
about my engagement...
560
01:01:53,732 --> 01:01:56,030
...she gave herself to the wolf.
561
01:01:56,201 --> 01:01:58,931
No. Lucie wouldn't do that.
562
01:01:59,104 --> 01:02:02,767
- Your time is up.
- But she might have responded to Henry.
563
01:02:05,477 --> 01:02:07,843
Please see that she gets that.
564
01:02:12,919 --> 01:02:14,386
Oaf.
565
01:02:31,237 --> 01:02:32,704
Cesaire.
566
01:02:35,074 --> 01:02:38,511
I'm gonna save your daughter.
And then I intend to marry her.
567
01:02:38,712 --> 01:02:41,613
I'd like your blessing in this,
but I can live without it.
568
01:02:45,719 --> 01:02:46,845
What can I do?
569
01:02:58,999 --> 01:03:00,489
We're closed.
570
01:03:00,667 --> 01:03:02,260
It's me.
571
01:03:03,505 --> 01:03:05,234
Hello, Henry.
572
01:03:05,473 --> 01:03:07,737
- I brought you some biscuits.
- Thanks.
573
01:03:12,313 --> 01:03:15,680
I just wanna thank you
for speaking up this morning.
574
01:03:16,417 --> 01:03:18,078
Here, try some.
575
01:03:20,688 --> 01:03:22,155
Yes.
576
01:03:23,158 --> 01:03:24,489
That was very brave of you.
577
01:03:24,959 --> 01:03:26,791
I said what I felt.
578
01:03:27,563 --> 01:03:29,121
You know...
579
01:03:29,698 --> 01:03:34,761
...I want you to know you're under no
obligation to stand up for Valerie.
580
01:03:35,471 --> 01:03:37,063
You're no longer engaged to her.
581
01:03:37,239 --> 01:03:38,900
She's in love with someone else.
582
01:03:39,074 --> 01:03:41,372
That doesn't mean
I've stopped caring about her.
583
01:03:41,844 --> 01:03:44,404
I imagine that's just how
Lucie felt about you.
584
01:03:45,848 --> 01:03:47,281
She had a crush on me.
585
01:03:47,449 --> 01:03:51,978
Oh, more than a crush. I think she would
have done absolutely anything for you.
586
01:03:52,155 --> 01:03:56,592
Even agree to meet you on a wolf night
if you asked her to.
587
01:04:05,168 --> 01:04:07,261
Why are you doing this?
588
01:04:10,073 --> 01:04:14,510
Do you think I'm the wolf?
Are you accusing me of murder?
589
01:04:14,678 --> 01:04:18,046
I'm not accusing you of anything.
590
01:04:18,216 --> 01:04:20,776
I just want to find out the truth.
591
01:04:23,688 --> 01:04:25,155
It's you.
592
01:04:27,225 --> 01:04:29,955
My God, it's you.
I can smell it on you.
593
01:04:30,127 --> 01:04:32,027
Heh. What can you smell on me?
594
01:04:32,196 --> 01:04:36,929
The night my father died, I could smell
the wolf. It was like a deep musk.
595
01:04:37,101 --> 01:04:39,866
And I can smell it all over you right now.
596
01:04:40,038 --> 01:04:44,532
What do you do out there in that cabin
all by yourself in the middle of the night?
597
01:04:44,710 --> 01:04:46,473
On the night that Lucie died?
598
01:04:48,046 --> 01:04:49,911
You don't know, do you?
599
01:04:54,987 --> 01:04:59,617
I know what you're doing. And I'm not
gonna let you turn this on me.
600
01:05:14,474 --> 01:05:15,702
Oh.
601
01:05:50,377 --> 01:05:52,311
You're coming with us.
602
01:06:07,896 --> 01:06:10,865
- I haven't done anything.
- Just a precaution.
603
01:06:11,366 --> 01:06:14,699
Father Solomon doesn't want
any trouble from the witch's family.
604
01:06:23,546 --> 01:06:26,515
It's time to put on your harlot's robe.
605
01:06:48,872 --> 01:06:49,896
Valerie.
606
01:06:52,075 --> 01:06:54,168
I did my best to protect you.
607
01:06:54,678 --> 01:06:55,906
You and Lucie.
608
01:06:56,079 --> 01:06:57,546
I know, Papa.
609
01:06:59,483 --> 01:07:01,576
You taught us to be strong.
610
01:07:17,902 --> 01:07:20,769
Father Solomon had designed
the mask for public disgrace.
611
01:07:22,340 --> 01:07:26,299
And even my friends stared, judging me.
612
01:07:26,944 --> 01:07:28,206
Stop.
613
01:07:28,379 --> 01:07:29,903
What if they were right?
614
01:07:30,314 --> 01:07:32,442
Maybe the wolf knew something I didn't.
615
01:07:33,352 --> 01:07:35,411
Maybe there was something
dark inside of me.
616
01:07:36,121 --> 01:07:38,646
You should all go home!
617
01:07:49,735 --> 01:07:51,225
I'm so sorry, Valerie.
618
01:07:51,403 --> 01:07:53,633
I didn't mean for this to happen.
619
01:07:54,840 --> 01:07:56,832
Bless you, my dear.
620
01:08:05,785 --> 01:08:06,945
Prudence.
621
01:08:07,120 --> 01:08:08,610
Valerie?
622
01:08:09,722 --> 01:08:12,452
Roxanne wanted me
to tell you how sorry she is.
623
01:08:12,625 --> 01:08:17,085
- She said those things to save her brother.
- I know. Tell her that I forgive her.
624
01:08:17,263 --> 01:08:18,560
Of course.
625
01:08:19,466 --> 01:08:21,367
But I wanted to say...
626
01:08:22,636 --> 01:08:23,796
I don't know what to say.
627
01:08:24,004 --> 01:08:25,938
But you don't have to say anything.
628
01:08:26,707 --> 01:08:28,334
But I want to.
629
01:08:29,710 --> 01:08:31,507
I want you to know that...
630
01:08:32,113 --> 01:08:34,172
...you may have fooled Roxanne...
631
01:08:34,982 --> 01:08:37,007
...but you don't fool me.
632
01:08:37,952 --> 01:08:39,613
Not anymore.
633
01:08:39,787 --> 01:08:42,017
You were always too good.
634
01:08:42,256 --> 01:08:44,724
Too pretty.
635
01:08:45,493 --> 01:08:47,223
Too perfect.
636
01:08:49,030 --> 01:08:50,827
You tricked us.
637
01:08:54,035 --> 01:08:56,367
Now you're gonna get what you deserve.
638
01:08:57,672 --> 01:09:00,402
Prudence, I think you should go.
639
01:09:00,575 --> 01:09:02,008
Yes.
640
01:09:02,978 --> 01:09:04,843
It won't be long now.
641
01:09:06,448 --> 01:09:08,439
The wolf is coming.
642
01:09:14,757 --> 01:09:16,691
The wolf lives here.
643
01:09:16,859 --> 01:09:19,419
Your neighbor. Your best friend.
Even your wife.
644
01:09:19,595 --> 01:09:21,222
You're the pretty one.
645
01:09:22,031 --> 01:09:24,329
- I could eat you up.
- You will be happy again.
646
01:09:24,500 --> 01:09:26,092
Human eyes, dark brown.
647
01:09:26,269 --> 01:09:27,463
I know you well.
648
01:09:43,053 --> 01:09:47,080
Do you know how you kill a tiger,
Father Auguste?
649
01:09:51,461 --> 01:09:54,225
You tie out your best goat...
650
01:09:56,266 --> 01:09:58,257
...and wait.
651
01:10:53,593 --> 01:10:54,821
Fire!
652
01:10:58,265 --> 01:10:59,857
- Put it out!
- Unh.
653
01:11:05,305 --> 01:11:06,829
Go!
654
01:11:22,890 --> 01:11:24,858
I'm gonna get you out of here.
655
01:11:34,735 --> 01:11:36,225
It's too much!
656
01:12:01,596 --> 01:12:03,030
Don't move.
657
01:12:22,352 --> 01:12:24,786
There! He's taken the bait! Fire!
658
01:12:26,022 --> 01:12:27,216
Wait, that's not the wolf!
659
01:12:27,523 --> 01:12:28,855
He's aiding a witch!
660
01:12:29,326 --> 01:12:31,521
- Fire!
- No!
661
01:12:32,329 --> 01:12:33,728
Run!
662
01:12:43,240 --> 01:12:44,730
Run.
663
01:12:59,758 --> 01:13:01,089
This one started the fire.
664
01:13:01,259 --> 01:13:04,092
Lock him up. In the elephant!
665
01:13:04,262 --> 01:13:05,286
- Go!
- Move it!
666
01:13:05,463 --> 01:13:07,192
The witch has escaped!
667
01:13:27,520 --> 01:13:31,251
Get over here! Find the witch!
668
01:13:34,427 --> 01:13:37,055
Come on, Peter's meeting us
with the horses.
669
01:13:42,335 --> 01:13:43,962
Valerie!
670
01:13:46,406 --> 01:13:49,671
Valerie!
671
01:13:54,347 --> 01:13:55,905
Where's Peter?
672
01:13:56,583 --> 01:13:57,982
I don't know.
673
01:13:58,685 --> 01:13:59,879
He said he'd be here.
674
01:14:01,555 --> 01:14:03,489
If he doesn't show...
675
01:14:04,825 --> 01:14:06,225
...I'm gonna take you away.
676
01:14:06,394 --> 01:14:08,624
Let me take you away.
677
01:14:12,400 --> 01:14:14,391
Do you think I'm the wolf?
678
01:14:16,737 --> 01:14:17,863
Find the witch!
679
01:14:20,541 --> 01:14:22,441
Come on! Quickly!
680
01:14:28,015 --> 01:14:29,482
Go.
681
01:14:30,451 --> 01:14:31,544
That way!
682
01:14:31,720 --> 01:14:34,848
We should go to the church.
683
01:14:35,057 --> 01:14:37,082
The wolf can't cross onto holy ground.
684
01:14:38,694 --> 01:14:41,424
Some with me! This way! Let's go!
685
01:14:50,572 --> 01:14:52,699
I heard something over there.
686
01:14:57,213 --> 01:14:59,477
They're in here! After them!
687
01:15:03,853 --> 01:15:05,821
Valerie.
688
01:15:15,732 --> 01:15:17,029
Henry. Henry.
689
01:15:17,200 --> 01:15:18,224
Go. Valerie, go!
690
01:15:18,401 --> 01:15:19,698
No. I'm not leaving you.
691
01:15:28,112 --> 01:15:32,776
- We claim sanctuary.
- You are not on holy ground yet.
692
01:15:33,784 --> 01:15:35,308
- This...
- Unh.
693
01:15:37,721 --> 01:15:39,416
...belongs to me.
694
01:16:01,413 --> 01:16:02,573
You want her alive?!
695
01:16:04,349 --> 01:16:05,373
Kill it!
696
01:16:20,433 --> 01:16:22,128
Valerie.
697
01:16:22,969 --> 01:16:26,598
Step across the gate,
or I'll destroy this village.
698
01:16:27,673 --> 01:16:32,110
Come with me before the sun rises.
699
01:16:34,381 --> 01:16:37,316
Make your decision.
700
01:16:38,085 --> 01:16:40,519
I won't let you destroy my home.
701
01:16:43,223 --> 01:16:45,851
- I'll go with you.
- Don't! Valerie. No.
702
01:16:46,026 --> 01:16:47,960
If you promise to leave them alone.
703
01:16:48,128 --> 01:16:50,619
No. I won't let you
sacrifice yourself for us.
704
01:16:53,834 --> 01:16:55,358
- Nor will I.
- Nor will I.
705
01:16:55,535 --> 01:16:57,196
I stand by Valerie.
706
01:17:03,911 --> 01:17:05,469
You can't hide from me.
707
01:17:15,590 --> 01:17:18,024
- Aah!
- The witch will still burn!
708
01:17:27,136 --> 01:17:29,036
Under the Blood Moon...
709
01:17:29,805 --> 01:17:31,534
...a man bitten is a man cursed.
710
01:17:32,341 --> 01:17:35,708
My children will be orphaned.
711
01:17:40,449 --> 01:17:42,178
My brother...
712
01:17:42,951 --> 01:17:44,282
...had children too.
713
01:17:45,287 --> 01:17:48,086
I meant only to serve.
714
01:17:50,293 --> 01:17:52,625
To protect us from darkness.
715
01:18:11,681 --> 01:18:13,707
Under the Blood Moon...
716
01:18:15,052 --> 01:18:17,816
...a man bitten is a man cursed.
717
01:18:33,070 --> 01:18:34,799
Where's Peter?
718
01:18:36,540 --> 01:18:38,372
Where's Peter?
719
01:19:11,277 --> 01:19:12,767
Grandmother.
720
01:19:14,213 --> 01:19:15,942
What big eyes you have.
721
01:19:16,916 --> 01:19:20,545
The better to see you with, my dear.
722
01:19:26,560 --> 01:19:29,552
Grandmother, what big ears you have.
723
01:19:30,597 --> 01:19:34,226
The better to hear you with, my dear.
724
01:19:37,004 --> 01:19:38,528
What big teeth you have.
725
01:19:38,705 --> 01:19:43,404
The better to eat you with, my dear.
726
01:20:01,396 --> 01:20:03,591
Valerie. What are you doing out of bed?
727
01:20:08,203 --> 01:20:09,898
I was so worried.
728
01:20:16,879 --> 01:20:18,369
It looks much better.
729
01:20:24,987 --> 01:20:26,716
Where are you going?
730
01:20:27,256 --> 01:20:31,283
To Grandmother's.
I think she's in danger.
731
01:21:08,299 --> 01:21:12,258
We're going after the wolf
before the storm can cover its tracks.
732
01:21:12,436 --> 01:21:15,837
It'll be human again
and we can finally kill it.
733
01:21:16,941 --> 01:21:17,965
And I have...
734
01:21:18,175 --> 01:21:20,336
What? Tell me.
735
01:21:21,178 --> 01:21:22,668
Peter is still missing.
736
01:21:24,749 --> 01:21:26,580
I'll do what I have to do.
737
01:21:28,686 --> 01:21:30,621
Please be careful.
738
01:22:16,369 --> 01:22:17,802
Valerie.
739
01:22:20,808 --> 01:22:22,173
Thank God you're all right.
740
01:22:30,818 --> 01:22:31,910
Where were you?
741
01:22:32,086 --> 01:22:34,418
I was trapped in that brazen beast all night.
742
01:22:34,922 --> 01:22:36,856
I finally broke out.
743
01:22:37,791 --> 01:22:39,088
Don't come near me.
744
01:22:39,259 --> 01:22:40,954
Valerie, what?
745
01:22:41,628 --> 01:22:43,391
You don't believe me?
746
01:22:44,366 --> 01:22:45,390
I'll hurt you.
747
01:22:50,372 --> 01:22:51,771
No, you won't.
748
01:22:53,174 --> 01:22:54,198
Please don't.
749
01:23:26,142 --> 01:23:27,769
Grandmother!
750
01:23:34,618 --> 01:23:36,381
Grandmother, are you all right?
751
01:23:36,820 --> 01:23:38,378
I had a nightmare.
752
01:23:40,123 --> 01:23:41,988
- Ah!
- I'm fine.
753
01:23:43,360 --> 01:23:45,021
I just woke up.
754
01:23:45,462 --> 01:23:48,260
There's some soup if you're hungry.
755
01:23:55,005 --> 01:23:59,670
- I think the wolf is out there.
- It's all right, darling. We're safe in here.
756
01:23:59,844 --> 01:24:02,039
Eat up. Remember:
757
01:24:02,213 --> 01:24:05,444
- "All sorrows are less with bread."
- "Less with bread."
758
01:24:06,818 --> 01:24:09,184
That's right.
759
01:24:09,987 --> 01:24:11,420
Eat up, my dear.
760
01:24:12,523 --> 01:24:13,990
What is this?
761
01:24:28,740 --> 01:24:30,901
Father, what are you doing here?
762
01:24:31,610 --> 01:24:32,941
Where's Grandmother?
763
01:24:33,879 --> 01:24:35,005
I had no choice.
764
01:24:39,384 --> 01:24:42,376
She finally realized what I am.
765
01:24:51,965 --> 01:24:53,830
How could you do this?
766
01:24:54,000 --> 01:24:55,524
Sit down.
767
01:24:56,402 --> 01:24:57,869
Sit down.
768
01:25:02,475 --> 01:25:04,670
Oh, Valerie.
769
01:25:04,844 --> 01:25:07,142
I've been so disrespected.
770
01:25:07,313 --> 01:25:09,543
I've settled for far less than I deserve.
771
01:25:12,286 --> 01:25:13,378
So I decided I'd leave.
772
01:25:14,788 --> 01:25:16,346
For the city.
773
01:25:22,530 --> 01:25:24,498
For richer hunting grounds.
774
01:25:25,366 --> 01:25:26,560
Why didn't you just leave?
775
01:25:27,234 --> 01:25:29,429
Because I loved you girls.
776
01:25:30,371 --> 01:25:31,736
I wanted you to come with me.
777
01:25:32,306 --> 01:25:34,604
- But you had to wait for the Blood Moon.
- Yes.
778
01:25:35,009 --> 01:25:36,739
By birthright...
779
01:25:37,712 --> 01:25:40,203
...the gift would go first
to my eldest daughter.
780
01:25:40,382 --> 01:25:42,907
So I forged a letter.
781
01:25:44,119 --> 01:25:45,916
But when I tried to speak to her...
782
01:25:46,087 --> 01:25:47,315
Henry's not coming, Lucie.
783
01:25:50,892 --> 01:25:52,189
- She didn't understand me.
784
01:25:53,228 --> 01:25:57,597
Any offspring of mine with my wolf
blood would've been able to do so.
785
01:25:58,300 --> 01:26:00,791
And then it all made sense.
786
01:26:01,571 --> 01:26:05,166
Lucie couldn't be my daughter.
Your mother lied to me.
787
01:26:05,942 --> 01:26:08,137
But you knew that already, didn't you?
788
01:26:08,878 --> 01:26:12,245
After all these years of being so clever
and so careful, I just lost control.
789
01:26:14,350 --> 01:26:15,442
I'm sorry for Lucie.
790
01:26:15,618 --> 01:26:17,245
You took revenge on Mother.
791
01:26:18,688 --> 01:26:19,712
And her lover.
792
01:26:25,662 --> 01:26:28,062
Henry smelled the wolf that night.
793
01:26:29,099 --> 01:26:31,499
And then again yesterday.
794
01:26:32,869 --> 01:26:35,667
He thought the smell
came from your grandmother.
795
01:26:38,475 --> 01:26:41,569
But she had lived
with that smell her whole life.
796
01:26:46,083 --> 01:26:48,608
You see, my father was a wolf too.
797
01:26:48,785 --> 01:26:51,277
The smell remained on his clothing.
798
01:26:53,524 --> 01:26:56,049
Mother never knew what it meant...
799
01:26:58,096 --> 01:26:59,757
...till the moment she died.
800
01:27:05,336 --> 01:27:06,598
I loved her.
801
01:27:07,538 --> 01:27:10,939
Her and Lucie both.
I never wanted to hurt them.
802
01:27:13,511 --> 01:27:14,809
Valerie, come with me.
803
01:27:14,980 --> 01:27:17,380
It's the last day of the Blood Moon.
804
01:27:17,549 --> 01:27:20,814
One bite, and you'll be like me.
805
01:27:21,320 --> 01:27:23,413
I won't do what you do.
806
01:27:23,856 --> 01:27:25,016
I can't.
807
01:27:25,190 --> 01:27:27,385
Yes, you can, Valerie.
808
01:27:27,926 --> 01:27:31,919
My blood already
courses through your veins.
809
01:27:33,032 --> 01:27:34,829
It's a gift.
810
01:27:35,134 --> 01:27:38,592
It's a gift my father gave to me
that now I can give to you.
811
01:27:38,771 --> 01:27:42,333
I'm stronger than he was,
you'll be even stronger than me.
812
01:27:42,509 --> 01:27:43,806
Think about it.
813
01:27:43,977 --> 01:27:46,707
We will be invincible.
814
01:27:49,349 --> 01:27:52,045
There must be a God,
because you're the devil.
815
01:27:54,020 --> 01:27:56,045
And you're the devil's daughter.
816
01:27:58,591 --> 01:28:01,355
You're not so terrifying
when the sun is up.
817
01:28:03,229 --> 01:28:04,424
How would you know?
818
01:28:27,855 --> 01:28:29,323
Papa!
819
01:28:30,759 --> 01:28:32,249
I have something for you.
820
01:29:18,375 --> 01:29:19,933
Peter.
821
01:29:21,345 --> 01:29:22,972
Get me out of here.
822
01:29:26,517 --> 01:29:27,677
Ow.
823
01:29:32,589 --> 01:29:33,647
He bit me.
824
01:29:41,365 --> 01:29:42,697
When the moon rises...
825
01:29:45,570 --> 01:29:47,367
...I'll be like him.
826
01:29:50,508 --> 01:29:52,100
A beast.
827
01:30:03,621 --> 01:30:05,316
Everything I knew was ripped apart.
828
01:30:06,458 --> 01:30:08,654
I saw it all differently.
829
01:30:08,828 --> 01:30:12,355
All the lies. My mother's, my father's.
830
01:30:15,334 --> 01:30:17,427
He was all I had left.
831
01:30:18,404 --> 01:30:19,871
Peter.
832
01:30:20,739 --> 01:30:22,707
Even when I doubted him...
833
01:30:23,909 --> 01:30:26,104
...even when I wounded him...
834
01:30:26,812 --> 01:30:28,871
...Peter was true.
835
01:30:43,363 --> 01:30:45,456
I'm so sorry.
836
01:31:07,622 --> 01:31:10,182
No one can know about your father.
837
01:31:10,758 --> 01:31:12,316
They'll hang you...
838
01:31:12,693 --> 01:31:14,888
...for being the daughter of the wolf.
839
01:32:18,095 --> 01:32:19,585
Peter.
840
01:32:22,800 --> 01:32:24,131
I have to leave.
56981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.