All language subtitles for ccc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,540 --> 00:01:31,557 Preveo i prilagodio: Zaboravko 2 00:01:35,440 --> 00:01:41,630 Ovo je Hardwick siroti�te. Provela sam cijeli �ivot ovdje. 3 00:01:45,880 --> 00:01:48,795 Ovo je mrzovoljna Edna, kuharica. 4 00:01:48,920 --> 00:01:51,075 Ovo je draga g�a. Trinklebury. 5 00:01:51,200 --> 00:01:55,035 Ona vodi brigu o malenima i �ivi u selu. 6 00:01:55,160 --> 00:02:00,059 I domar. O, zaboravila sam: G�ica. Adderstone ga je otpustila. 7 00:02:00,560 --> 00:02:04,713 Ona vodi siroti�te i jako je stra�na. 8 00:02:06,040 --> 00:02:09,158 �ivimo po njenim pravilima. 9 00:02:09,320 --> 00:02:13,819 Nema pjevanja, nema slatki�a, nema televizije. 10 00:02:15,520 --> 00:02:22,310 Nema zabave. Ovo sam ja. Ne, naravno ne to. 11 00:02:23,240 --> 00:02:26,055 G�ica. Adderstone nam ne dopu�ta ni da �itamo. 12 00:02:26,180 --> 00:02:30,233 Zato se uvijek skrivam u praonici. 13 00:02:31,400 --> 00:02:34,075 Ovo sam ja. Molly Moon. 14 00:02:34,200 --> 00:02:38,573 Do�i, Molly.-Ovo je moj prijatelj Rocky. -Pono�na zabava. 15 00:02:40,300 --> 00:02:44,118 Smiri se, Petula. Mama je opet tu. 16 00:02:48,840 --> 00:02:51,858 Ke�ap sendvi�i. 17 00:02:52,240 --> 00:02:55,831 Ne tako glasno. Adderstone �e nas �uti. 18 00:03:02,840 --> 00:03:08,155 �to se ovdje doga�a? Niste u krevetu iako je vrijeme za spavanje? 19 00:03:08,280 --> 00:03:12,195 Samo tako kradete iz kuhinje? I djevojke u spavaonici za de�ke? 20 00:03:12,320 --> 00:03:17,660 Ako mislite da dosada bilo lo�e... -Ja sam kriva. Bila je to moja ideja. 21 00:03:19,960 --> 00:03:26,394 Molly Moon. Lijena, trula jabuka. Mogla sam si i misliti. 22 00:03:26,520 --> 00:03:29,795 �i��enje WC-a, cijeli tjedan. A za sve vas vrijedi: 23 00:03:29,920 --> 00:03:34,792 To�no u �est u krevet i riblja juha tri puta dnevno. 24 00:03:37,180 --> 00:03:39,715 Ovo je odvratno. -Jo� mi je u o�ima. 25 00:03:39,840 --> 00:03:44,193 Bulji u mene. -Ma daj, Ruby, nije tako lo�e. 26 00:03:47,440 --> 00:03:49,795 Moramo li ovo jesti, g�o. Trinklebury? 27 00:03:49,920 --> 00:03:55,217 Zbog mo�varnih o�iju imamo ku�ni pritvor i odvratnu juhu cijeli tjedan. 28 00:03:55,360 --> 00:03:59,434 Ne omalova�avaj mi jelo. Stavila sam unutra veliki komad sku�e. 29 00:03:59,560 --> 00:04:03,835 Netko �e ga od vas ve� na�i. -Ne mogu ovo jesti. 30 00:04:03,960 --> 00:04:07,715 Molly, �to je to? -Natjecanje talenata. 31 00:04:07,840 --> 00:04:11,575 Mora� oti�i tamo! Super si. -Nema� �anse, gubitni�e. 32 00:04:11,700 --> 00:04:13,995 Nagrada je na�a. -Nitko ne ide nikamo. 33 00:04:14,120 --> 00:04:16,833 Daj prekini. Sredit �u te. 34 00:04:17,120 --> 00:04:21,075 300 funti! -Sad je dosta, bitange. 35 00:04:21,640 --> 00:04:27,915 Maleni, vrijeme je za spavanje nakon ru�ka. -Bok, Jinx. -Bok, Jinx. 36 00:04:28,040 --> 00:04:31,035 Spavaj lijepo, Gerry. -Vidimo se. 37 00:04:31,160 --> 00:04:34,835 Tvoj de�ko se ne�e natjecati. Boji se. 38 00:04:34,960 --> 00:04:37,755 On mi nije de�ko, prijatelj mi je! 39 00:04:37,880 --> 00:04:41,275 Jedini kojeg �e� ikada imati, glupa kravo. 40 00:04:41,400 --> 00:04:45,035 Roditelji su te s pravom napustili. -Nitko me nije napustio! 41 00:04:45,160 --> 00:04:48,435 Da, to�no. Naho�e. -Nisam naho�e. Tko ti je to rekao? 42 00:04:48,560 --> 00:04:54,440 Svi to znaju. -U�uti, ili �u te ja u�utkati! -Ti�ina! 43 00:04:58,240 --> 00:05:01,233 �to se ovdje opet doga�a? 44 00:05:06,880 --> 00:05:11,314 Hej! -I �to je ovo? 45 00:05:16,000 --> 00:05:18,993 Natjecanje talenata? 46 00:05:19,240 --> 00:05:23,875 Kako se usu�uje� te gluposti donijeti ovdje i izazivati nevolje? 47 00:05:24,000 --> 00:05:29,315 Tvoja kazna ti o�ito nije bila dovoljna. Pranje posu�a, cijeli tjedan. 48 00:05:29,440 --> 00:05:32,875 Nemoj misliti da me ikada mo�e� prevariti, mala, 49 00:05:33,000 --> 00:05:36,315 jer �u ti o�itati takvu lekciju! 50 00:05:36,440 --> 00:05:39,555 Molly, to je dovoljno pjene. Pomo�i �u ti. -Hvala. 51 00:05:39,680 --> 00:05:43,760 Ali mogu to i sama. -Gospo�ice Moon. 52 00:05:44,120 --> 00:05:47,019 Napravi sretno lice. 53 00:05:48,720 --> 00:05:54,195 Vidi�, opet se smije�. Ti zna� 54 00:05:54,320 --> 00:05:59,594 Oti�i �emo odavde svakako 55 00:06:00,240 --> 00:06:03,312 Tyrannen ne trebamo 56 00:06:05,200 --> 00:06:08,555 Mora� bezuvjetno na taj talent show. 57 00:06:08,680 --> 00:06:12,690 Ne mogu pjevati pred drugim ljudima. 58 00:06:12,880 --> 00:06:18,515 Gluposti. Meni pjeva� cijelo vrijeme. -To je ne�to drugo. 59 00:06:18,640 --> 00:06:21,995 Pred strancima imam tremu. Ne mogu ja to. 60 00:06:22,120 --> 00:06:27,592 Nastupit �u s tobom. -Stvarno? -Nitko od vas ne ide nikamo! 61 00:06:28,060 --> 00:06:31,915 Jedini izlaz odavde je posvajanje. A ja ne mogu zamisliti, 62 00:06:32,040 --> 00:06:38,435 da vas itko tko je pri zdravoj pameti �eli. Sad zavr�i to pranje. 63 00:06:38,560 --> 00:06:40,631 Naho�e! 64 00:06:45,160 --> 00:06:50,314 Laku no�, Molly. �to je bilo? 65 00:06:52,040 --> 00:06:58,078 Ka�e da sam naho�e. Nitko me nije htio. -O, Molly. 66 00:06:58,680 --> 00:07:01,673 Ne slu�aj ju. Do�i ovamo. 67 00:07:08,360 --> 00:07:11,712 Tvoji roditelji su te jako voljeli. 68 00:07:12,520 --> 00:07:16,370 Umrli su. Tako je, zar ne? 69 00:07:19,040 --> 00:07:22,033 Puno si im zna�ila. 70 00:07:22,520 --> 00:07:26,760 I jo� im zna�i�. Svi te volimo. 71 00:07:26,920 --> 00:07:33,138 Sad idi u krevet. Sutra imate tr�anje. Hajde. 72 00:07:39,680 --> 00:07:42,673 Samo vjeruj u sebe, Molly. 73 00:07:51,200 --> 00:07:55,240 Tr�i sa mnom, Molly. -Ja nisam naho�e. 74 00:07:55,840 --> 00:07:59,195 Hajde, Molly. Za�to ne poku�a�? 75 00:07:59,320 --> 00:08:03,360 Ostavi me na miru, Rocky. Mrzim ovaj dom! 76 00:08:03,520 --> 00:08:07,011 Nemoj zaboraviti na probu, u �etiri sata! 77 00:08:38,040 --> 00:08:42,353 Lako se tebi smijati, Davina Nuttel. �eljela bih da sam ti. 78 00:08:51,600 --> 00:08:54,915 Morate ju vratiti do 15. U�ivajte. 79 00:08:55,040 --> 00:08:58,158 Puno hvala. -Nema na �emu. 80 00:08:58,840 --> 00:09:02,993 Halo, Molly. Onamo je gdje i uvijek. -Hvala. 81 00:09:20,360 --> 00:09:22,931 Gdje si ti, Molly? 82 00:09:30,280 --> 00:09:33,100 ZNANJE JE MO�. 83 00:09:37,000 --> 00:09:41,553 Hipnoza. Drevna umjetnost, obja�njena od dr. H. Logana. 84 00:09:41,720 --> 00:09:44,595 1908. -Znam na �to mislite, 85 00:09:44,720 --> 00:09:48,395 ali kao �to sam rekla, trenuta�no je nije mogu�e prona�i. 86 00:09:48,520 --> 00:09:51,695 Rezervirao sam tu knjigu i do�ao sam �ak iz Londona. 87 00:09:51,820 --> 00:09:55,515 Profesore, molim vas. -Tra�im tu knjigu jako dugo. 88 00:09:55,640 --> 00:09:58,594 Govorite malo ti�e. -Postoji samo jedan primjerak, 89 00:09:58,720 --> 00:10:02,995 i to ovdje u ovoj knji�nici. Prona�ite ju! To vam je posao! 90 00:10:03,120 --> 00:10:06,995 Kakva ste vi beskorisna i nesposobna knji�ni�arka? 91 00:10:07,120 --> 00:10:10,113 Dobro, onda �u je prona�i sam. 92 00:10:15,200 --> 00:10:19,315 Njega kose, hr�ci, hipiji, hipnoza. Evo ga. 93 00:10:19,440 --> 00:10:22,835 "Povijest hipnoze". "Korisni savjeti za hipnozu". 94 00:10:22,960 --> 00:10:26,115 Netko ju je posudio, a to nije ispravno uneseno. 95 00:10:26,240 --> 00:10:30,915 Nitko ju nije posudio. Pretpostavljam da je izgubljena. 96 00:10:31,040 --> 00:10:33,791 Ali to sam vam ve� rekla. 97 00:10:39,160 --> 00:10:43,539 "Krenite na nevjerojatno putovanje." 98 00:10:43,720 --> 00:10:46,635 Ne mogu �ekati. Trebam ju odmah! 99 00:10:46,760 --> 00:10:50,475 Nije vi�e tu. -Bilo bi vam bolje da je prona�ete, 100 00:10:50,600 --> 00:10:55,994 ina�e �e Briersville morati potra�iti novu knji�ni�arku. 101 00:10:57,720 --> 00:11:01,075 Pogledat �u jo� jednom. -Tu je. 102 00:11:01,200 --> 00:11:04,193 Tu je knjiga. Hej, �ekaj! 103 00:11:08,440 --> 00:11:11,160 Ti! Vrati se! 104 00:11:17,640 --> 00:11:22,591 Moon... -Oprostite. Kamo vodi ova cesta? 105 00:11:36,720 --> 00:11:39,838 "Hipnoza je stara umjetnost." 106 00:11:40,160 --> 00:11:44,835 "Koristi se od davnina da otopi strah i bol" 107 00:11:44,960 --> 00:11:48,395 "i da promjeni �ivote ljudi." 108 00:11:48,520 --> 00:11:52,555 "Iskusni hipnotizer mo�e hipnozu..." 109 00:11:52,680 --> 00:11:56,390 "izazvati samo s njegovim pogledom." 110 00:11:57,120 --> 00:12:00,238 "Malo ih ima taj dar." 111 00:12:01,520 --> 00:12:04,915 "Da biste saznali imate li ovaj talent, " 112 00:12:05,040 --> 00:12:07,115 "stavite se u stanje transa." 113 00:12:07,240 --> 00:12:10,075 "Sve �to trebate je zrcalo, " 114 00:12:10,200 --> 00:12:14,240 "tako da si mo�ete gledati u o�i." 115 00:12:33,060 --> 00:12:35,235 "Fiksirajte o�i." 116 00:12:35,360 --> 00:12:40,799 "Ako imate osje�aj da lebdite, va� um je u transu." 117 00:12:41,640 --> 00:12:45,793 "Usredoto�ite se u cijelosti u svoj odraz." 118 00:12:49,340 --> 00:12:54,114 Tiho, Petula. Za�to uvijek mora� biti tako zlo�esta? 119 00:13:04,440 --> 00:13:07,160 Petula, ne! 120 00:13:08,400 --> 00:13:11,955 "Razmislite o �ivotinji, koju �elite hipnotizirati." 121 00:13:12,080 --> 00:13:16,871 "Zamislite njen glas te ga opona�ajte." 122 00:13:36,640 --> 00:13:40,750 Od sada, vi�e nisi zlo�esta, Petula. 123 00:13:43,200 --> 00:13:49,475 Opa, ovo je stvarno funkcioniralo. Sada smo prijatelji. 124 00:13:49,600 --> 00:13:52,755 Tu si. Rekla si da �e� vje�bati sa mnom. 125 00:13:52,880 --> 00:13:57,333 Ne bi vjerovao �to sam... -�ekao sam jedan sat. 126 00:13:57,480 --> 00:14:01,475 �ao mi je, Rocky, samo sam... -Ne zanima me za�to, Molly. 127 00:14:01,600 --> 00:14:08,314 Samo... nemoj me sljede�i put izraditi. -Sigurno ne�u. 128 00:14:08,640 --> 00:14:14,218 Do�i. Idemo na ve�eru. Odvratna riblja juha, cijeli tjedan. 129 00:14:17,080 --> 00:14:19,649 To �emo jo� vidjeti. 130 00:14:25,080 --> 00:14:27,158 TRA�I SE POMO� 131 00:14:35,200 --> 00:14:38,715 Pitam se za koga ovo radim. Ionako nikome nije ukusno. 132 00:14:38,840 --> 00:14:44,755 Dobro miri�e. -�to? -Vlastiti recept? -Jasno, moj otka�eni recept. 133 00:14:44,880 --> 00:14:50,274 Opona�ajte va� objekt. To poma�e da ga dovedete u trans. 134 00:14:53,240 --> 00:14:59,835 Nekako si mi �udna. Ovdje je vru�e kao u paklu. 135 00:14:59,960 --> 00:15:05,552 Hej, �to to radi�? -Ovdje je vru�e kao u paklu. 136 00:15:05,800 --> 00:15:12,438 Treba� pauzu. -Odmorit �u malo, ne mo�e nauditi. 137 00:15:12,720 --> 00:15:15,838 To�no, trebam prokletu pauzu. 138 00:15:17,280 --> 00:15:22,880 Ja �u to. Mije�ati i mije�ati... 139 00:15:24,280 --> 00:15:27,000 Lijepo se opustiti. 140 00:15:28,240 --> 00:15:33,715 Mislim da mi se malo... vrti. 141 00:15:33,840 --> 00:15:39,393 Osje�a� se umorno. Osje�a� se opu�teno. 142 00:15:43,960 --> 00:15:48,034 Kako lijepe o�i ima�. 143 00:15:50,640 --> 00:15:56,393 Tvoji kapci su sve te�i i te�i. 144 00:15:58,200 --> 00:16:03,320 Duboko udahni i izdahni nekoliko puta. 145 00:16:04,920 --> 00:16:09,678 Udahni... i izdahni. 146 00:16:10,840 --> 00:16:15,638 Tri... dva... 147 00:16:15,920 --> 00:16:17,993 jedan. 148 00:16:25,120 --> 00:16:28,113 Ludilo! -Ludilo. 149 00:16:28,600 --> 00:16:35,155 Edna, od sada si moja prijateljica. Molly Moon. 150 00:16:35,280 --> 00:16:40,195 I tako�er vi�e ne�e� kuhati ribu i pile�e noge. 151 00:16:40,320 --> 00:16:44,360 Od sada �e� kuhati... samo delicije. 152 00:16:46,120 --> 00:16:51,079 Ne�to Talijansko. -Talijanske delicije. Dogovoreno! 153 00:16:53,020 --> 00:16:55,035 "Buon appetito"! 154 00:16:55,160 --> 00:17:01,075 Edna, ovo je stvarno super. -Ovo je zbilja super. 155 00:17:01,200 --> 00:17:05,395 �pagete, Signorina Molly Moon? "Benvenuta c'e". 156 00:17:05,520 --> 00:17:08,638 �pagete Primavera, Formaggio... 157 00:17:10,800 --> 00:17:14,235 Nadma�ili ste samu sebe, Edna. 158 00:17:14,360 --> 00:17:17,335 Stvarno dobro. S �e�njakom. Volim �e�njak. 159 00:17:17,460 --> 00:17:20,512 Mogu li dobiti jo�? 160 00:17:22,680 --> 00:17:28,358 �pagete! -Edna! Jeste li poludjeli? -Ne. 161 00:17:29,100 --> 00:17:33,035 Oduvijek sam ljubiteljica Italije, duboko u svom srcu. 162 00:17:33,160 --> 00:17:36,235 A ponekad to iza�e. -To �ujem prvi put. 163 00:17:36,360 --> 00:17:40,559 Za sve postoji prvi put. -Tu je u pravu. 164 00:17:41,620 --> 00:17:45,675 Gemma, mo�e� li odvesti malene gore? -Ne �elim u krevet. 165 00:17:45,800 --> 00:17:49,715 Trebate ovo ku�ati, G�ice. Adderstone. -Ne volim �pagete! 166 00:17:49,840 --> 00:17:52,035 �elim jo�! -Mir, molim! 167 00:17:52,160 --> 00:17:54,675 Ukusno je, Edna. -Hvala ti, Edna. 168 00:17:54,800 --> 00:17:59,635 Vika nije dopu�tena, Moon. Do�i u moj ured nakon ve�ere. 169 00:17:59,760 --> 00:18:05,950 Molly mi je samo dala kompliment. Vi bi se trebali njoj ispri�ati. 170 00:18:07,000 --> 00:18:09,720 Edna... -�to? 171 00:18:11,840 --> 00:18:17,555 Mislim da vam je potreban odmor. -Osim toga, g�ice. Adderstone... 172 00:18:17,680 --> 00:18:19,835 ima jo� jedan argument za to. 173 00:18:19,960 --> 00:18:23,835 Ovo je prvi hranjiv obrok za djecu, ve� godinama. 174 00:18:23,960 --> 00:18:27,195 Da, i ukusno je. -Izvrsno je. 175 00:18:27,320 --> 00:18:31,075 Ovo je pismo od g. i g�e. Alabaster. 176 00:18:31,320 --> 00:18:34,215 Posjetit �e nas te su me zamolili, 177 00:18:34,340 --> 00:18:37,315 da im preporu�im nekoga od vas starije djece. 178 00:18:37,440 --> 00:18:40,792 I samo �e jedno od vas posvojiti. 179 00:18:44,200 --> 00:18:48,875 Ne doga�a se svaki dan da dragi, bogati ljudi takvo �to �ine. 180 00:18:49,000 --> 00:18:54,675 I vi to sigurno ne zaslu�ujete. Dolaze u subotu poslijepodne. 181 00:18:54,800 --> 00:18:57,115 Sva djeca �e im biti predstavljena, 182 00:18:57,240 --> 00:19:01,593 ali �e posvojiti samo dijete, ono koje ja odaberem. 183 00:19:04,560 --> 00:19:06,592 Hazel... 184 00:19:08,120 --> 00:19:11,875 �elim ti vi�e sre�e sljede�i put. -Da! 185 00:19:13,080 --> 00:19:16,790 Rocky, danas je tvoj sretan dan. 186 00:19:22,400 --> 00:19:25,752 Poka�i svoju najbolju stranu. 187 00:19:28,120 --> 00:19:30,515 Ne �elim oti�i bez tebe. 188 00:19:30,640 --> 00:19:34,755 To se ne�e dogoditi. Uvijek �emo ostati zajedno. 189 00:19:34,880 --> 00:19:38,271 Ne brini. Smislit �u ne�to. 190 00:19:38,440 --> 00:19:42,235 Obe�ali ste da �e Molly i Rocky biti posvojeni samo zajedno. 191 00:19:42,360 --> 00:19:46,215 Ne mije�ajte se u moj posao, Trinklebury. 192 00:19:46,600 --> 00:19:50,715 Oboje sam ih podigla i ne�u samo tako gledati, 193 00:19:50,840 --> 00:19:55,435 kako im se uzima i to malo sre�e. -Ali to je moja odluka. 194 00:19:55,560 --> 00:19:59,475 Ionako moraju nau�iti stajati na svojim nogama. 195 00:19:59,600 --> 00:20:03,315 I to svatko za sebe, ako ne ide druk�ije. 196 00:20:03,440 --> 00:20:06,595 Ako to stvarno u�inite, bit �u prisiljena, 197 00:20:06,720 --> 00:20:10,755 �aliti se upravnom odboru i oni ne�e dopustiti 198 00:20:10,880 --> 00:20:14,517 da tako utje�ete na dje�ju budu�nost. 199 00:20:26,280 --> 00:20:32,033 Moon. Moon. Znam, gdje �ivi�, Moon. 200 00:20:35,300 --> 00:20:39,035 Tu si ti. -Bok, mama. -Gdje si bio cijeli tjedan, ha? 201 00:20:39,160 --> 00:20:43,115 Organiziram jedan posao. Veliki. Bit �e� ponosna na mene. 202 00:20:43,240 --> 00:20:48,031 Sumnjam. Nikada ne�e� biti vrhunski kriminalac poput mene. 203 00:20:48,240 --> 00:20:52,393 Oplja�kat �u Shorings banku. -Shorings? 204 00:20:52,520 --> 00:20:56,873 Banku dragulja? Jesi li poludio? Ona je kao Fort Knox. 205 00:20:57,080 --> 00:21:01,115 Uostalom, �ula sam, da ju Creggs banda ima na viziru. 206 00:21:01,240 --> 00:21:06,393 A �to ako ti ka�em, da �u biti prije njih onamo? 207 00:21:07,000 --> 00:21:11,453 I �to ako ti ka�em, da �u to u�initi sa hipnozom? 208 00:21:11,720 --> 00:21:15,715 O �emu govori�, molim te? -Tu je ta djevoj�ica. 209 00:21:15,840 --> 00:21:18,655 Ona ima knjigu, sve je u njoj. 210 00:21:18,780 --> 00:21:22,035 Djevoj�ica i knjiga. Opet jedna od tvojih pri�a. 211 00:21:22,160 --> 00:21:26,435 Mama, knjiga ima mo� da odredi tko �e postati vrhunski hipnotizer, 212 00:21:26,560 --> 00:21:31,980 i mene �e odabrati. Samo moram uzeti knjigu od djevoj�ice. 213 00:21:32,880 --> 00:21:36,195 Zove se Molly Moon i �ivi u siroti�tu. 214 00:21:36,320 --> 00:21:39,695 Moon, hipnoza, plja�ka banke. Uzima� li nekakve lijekove? 215 00:21:39,820 --> 00:21:42,695 Mama, samo moram... -Bolje pusti to. 216 00:21:42,820 --> 00:21:46,635 Ne �elim vi�e prodavati stvari, koje su drugi ljudi ukrali. 217 00:21:46,760 --> 00:21:49,116 Umukni i pusti to. 218 00:21:51,840 --> 00:21:57,674 Pokazat �u joj ja. HARDWICK SIROTI�TE. 219 00:22:33,280 --> 00:22:35,358 Moon. 220 00:22:37,960 --> 00:22:40,316 Drugi kat. 221 00:22:42,080 --> 00:22:45,198 �to �elite? Govorite! 222 00:22:48,640 --> 00:22:52,058 Plo�a. Za radno mjesto. 223 00:22:52,360 --> 00:22:58,697 O, �elite posao. Po�nimo odmah s talo�nim spremnikom. 224 00:23:00,360 --> 00:23:06,798 Mora biti gotovo prije negoli djeca do�u iz �kole. -Odvratno. 225 00:23:25,200 --> 00:23:28,618 Sad ste vi na redu, Trinklebury. 226 00:23:30,920 --> 00:23:35,030 "Da bi nekoga doveli u trans, opona�ajte njegove osje�aje", 227 00:23:35,160 --> 00:23:39,437 "gledajte na svijet s njegovim o�ima." Adderstone je luda. 228 00:23:39,600 --> 00:23:45,255 "Morate znati da je neugodne ljude te�ko hipnotizirati." 229 00:23:45,920 --> 00:23:49,035 "Doznajte �to im je na srcu." 230 00:23:49,160 --> 00:23:54,360 "To mo�e biti hobi, glazbeno djelo ili omiljena stvar." 231 00:23:59,840 --> 00:24:06,795 Njena mustra! -G�o. Trinklebury, ove �arulje treba zamijeniti. 232 00:24:06,920 --> 00:24:11,835 Ne mogu ih dohvatiti. Mo�ete li mi pomo�i? -Naravno, g�ice. Adderstone. 233 00:24:11,960 --> 00:24:15,515 Djeca moraju vidjeti kamo staju. 234 00:24:15,640 --> 00:24:20,396 Ne �elimo da se nekome ne�to dogodi, zar ne? 235 00:24:29,200 --> 00:24:34,753 Da. Jo� samo nekoliko centimetara. 236 00:24:40,620 --> 00:24:42,675 O, gospo�o Trinklebury! 237 00:24:42,800 --> 00:24:46,155 G�o. Trinklebury! -Do�ite, do�ite, do�ite! 238 00:24:46,280 --> 00:24:50,035 Pala je niz stube. -Brzo! 239 00:24:51,600 --> 00:24:54,875 Brzo, Molly, ne�to se lo�e dogodilo. 240 00:24:55,000 --> 00:24:57,071 G�o. Trinklebury! 241 00:25:02,880 --> 00:25:06,115 �elim re�i zbogom. -Ja tako�er. 242 00:25:06,240 --> 00:25:09,955 Sada morate biti hrabri. Nesre�e se doga�aju... 243 00:25:10,080 --> 00:25:14,120 Je li mrtva? -Ali ne, brzo �e se oporaviti. 244 00:25:16,100 --> 00:25:19,594 Idemo, u krevet. Nema ni�ta za vidjeti. 245 00:25:35,080 --> 00:25:38,433 Brz oporavak, Trinklebury. 246 00:25:39,560 --> 00:25:42,257 Ali ne prebrz. 247 00:25:49,840 --> 00:25:53,635 Pa, prili�ito ste bezobrazni, gospodine Nockman. 248 00:25:53,760 --> 00:25:57,995 �lijeb, znate, moram ga... -Posljednji domar je... 249 00:25:58,120 --> 00:26:02,773 jednostavno koristio stube. �elite li �a�u �erija? 250 00:26:08,280 --> 00:26:10,831 Vidimo se ujutro. Budite to�ni! 251 00:26:11,880 --> 00:26:15,755 Drago nam je da ste se odlu�ili, 252 00:26:15,880 --> 00:26:20,075 usvojiti jedno od na�e djece. Vidimo se danas poslijepodne. 253 00:26:20,200 --> 00:26:22,220 Dovi�enja. 254 00:26:23,400 --> 00:26:27,275 Hajde, moramo i�i. -Idi ti. Do�i �u odmah. 255 00:26:27,400 --> 00:26:33,915 �to? -Moram u�initi jo� ne�to. Nastupamo kao posljednji. -Ali... 256 00:26:34,040 --> 00:26:37,358 Obe�avam da �u biti tamo. Idi sad. 257 00:26:42,320 --> 00:26:44,394 U�i. 258 00:26:46,000 --> 00:26:52,217 Ako misli� da me mo�e� obratiti u svezi Rockyja... Gubljenje vremena! 259 00:26:56,560 --> 00:26:59,515 Prestani piljiti u mene! Izgleda� kao lu�akinja. 260 00:26:59,640 --> 00:27:03,315 Uvijek sam se divila va�em smislu za modu, g�ice. Adderstone. 261 00:27:03,440 --> 00:27:07,393 Kako kombinirate uzorke, zbilja je originalno. 262 00:27:07,600 --> 00:27:10,918 I pristaju tako dobro zajedno. 263 00:27:13,560 --> 00:27:17,570 Da, uvijek sam u�ivala... 264 00:27:18,040 --> 00:27:21,795 Kombinirati boje i uzorke i... 265 00:27:24,800 --> 00:27:26,878 Uzorke. 266 00:27:34,920 --> 00:27:38,113 Uzorak na va�oj suknji... 267 00:27:39,720 --> 00:27:46,710 savr�eno se uklapa... s bojom na va�oj bluzi. 268 00:27:49,920 --> 00:27:56,559 Tako je. Neki ljudi �e re�i da ne pristaju, ali ja vidim... 269 00:27:58,280 --> 00:28:04,314 shva�a� �to mislim. Zna�i... 270 00:28:10,760 --> 00:28:15,078 Tri... dva... 271 00:28:15,600 --> 00:28:17,639 jedan. 272 00:28:25,360 --> 00:28:29,235 Potpuno sam uzbu�en. -Molly �e do�i. 273 00:28:29,360 --> 00:28:32,275 Ali �to ako ne do�e? -Hej, pazi! 274 00:28:32,400 --> 00:28:35,393 Vidi ovu dvojicu! 275 00:28:38,860 --> 00:28:41,115 Jeste li spremni? -Da, tata! 276 00:28:41,240 --> 00:28:45,693 Volio bih i mi imamo roditelje. -Imat �emo uskoro. 277 00:28:48,600 --> 00:28:51,875 Sjetite se sada, kako je bilo kad ste bili dijete, 278 00:28:52,000 --> 00:28:57,713 kako ste bili sretni. I od sada �ete biti dragi prema svima. -Da... 279 00:28:58,640 --> 00:29:01,075 samo draga. 280 00:29:02,960 --> 00:29:07,113 I trebate nekoga, s kim se mo�ete igrati. 281 00:29:10,280 --> 00:29:13,170 Ovdje je va� novi najbolji prijatelj. 282 00:29:23,560 --> 00:29:27,759 Jednom sam bila izgubljena, ali sada... 283 00:29:35,680 --> 00:29:40,636 Pa, gdje je tvoja djevojka? Vjerojatno se boji� iza�i sam? 284 00:29:40,800 --> 00:29:47,235 Nitko te ne�e usvojiti, gubitni�e. 285 00:29:47,360 --> 00:29:49,675 Nitko ne odlazi. -Zatvori ulazna vrata. 286 00:29:49,800 --> 00:29:52,037 Ne govori molim. -Zatvori ulazna vrata. 287 00:29:52,180 --> 00:29:55,075 Dovest �e te na koljenima. -Zatvori ulazna vrata. 288 00:29:55,200 --> 00:29:58,074 Jer ja ubadam poput p�ele. -Zatvori ulazna vrata. 289 00:29:58,260 --> 00:30:03,075 Predlo�it �ete Alabastera Hazela za posvajanje, a ne Rockyja. 290 00:30:03,200 --> 00:30:07,635 Razumijem. -Nitko ne odlazi. -Zatvori ulazna vrata. 291 00:30:07,760 --> 00:30:10,138 Jer mislim na posao. 292 00:30:11,960 --> 00:30:17,235 Hajde, Molly. Gdje si samo? -I u na�im spisima �ete napisati, 293 00:30:17,360 --> 00:30:22,000 da Rocky i ja mo�emo biti posvojeni samo zajedno. 294 00:30:27,320 --> 00:30:31,719 "Nakon ro�enja ostavljena. Prona�ena na stubi�tu." 295 00:30:32,800 --> 00:30:35,793 "Od tada nema kontakta." 296 00:30:37,160 --> 00:30:43,634 Ostavljena si na stubama. U kutiji od Monnovih sljezovih kola�i�a. 297 00:30:47,240 --> 00:30:53,635 Tako si dobila ime. -Zna�i nisu umrli. 298 00:30:53,760 --> 00:30:56,853 Ostavili su me. 299 00:31:05,920 --> 00:31:12,555 Rocky! -A sad posljednji nastup na�eg natjecatelja. 300 00:31:12,680 --> 00:31:17,274 Pjeva�ki duet: Molly Moon i Rocky Scarlet. 301 00:31:36,200 --> 00:31:41,019 To nije fer! Bili smo najbolji, trebali smo pobijediti. 302 00:31:54,320 --> 00:31:58,919 Kakav je bio Rocky? Nije nastupio. -O! 303 00:32:01,640 --> 00:32:05,893 Kao da je vrijeme ovdje stalo. 304 00:32:09,160 --> 00:32:14,113 Dolaze odmah. -Nadam se da �ete prihvatiti ovu donaciju. 305 00:32:16,100 --> 00:32:20,115 Hvala vam. -Sigurno je dovoljno za par prijenosnih ra�unala 306 00:32:20,240 --> 00:32:26,995 ili mo�da iPada. -Teddy ka�e hvala. -Zadovoljstvo nam je. 307 00:32:27,120 --> 00:32:33,313 Keksi s maslacem? -Hej, lijep auto, zar ne? 308 00:32:38,920 --> 00:32:43,875 Tu ste svi. Kako lijepo! Tako mi je drago �to vas vidim. 309 00:32:44,000 --> 00:32:47,311 Dakle... Hazel, po�uri. 310 00:32:47,820 --> 00:32:53,715 G�a. i g. Alabaster su ve� stigli iz Londona. Po�e�ljaj se brzo. 311 00:32:53,840 --> 00:32:58,293 Sad si ti moj prvi izbor. -Nisu joj sve na broju. 312 00:33:01,040 --> 00:33:03,111 To je moj Teddy. 313 00:33:09,440 --> 00:33:13,192 Izvolite. -Hvala, to je dovoljno. 314 00:33:16,120 --> 00:33:18,235 O, djeca. 315 00:33:18,360 --> 00:33:21,915 Pa, tu je jedno koje mi je posebno. 316 00:33:22,040 --> 00:33:25,075 Bok, ja sam Rocky. Jako mi je drago. 317 00:33:25,200 --> 00:33:30,635 Nisam mogao do�ekati da vas upoznam. -Tako�er. -Drago mi je, Rocky. 318 00:33:30,760 --> 00:33:35,115 Do�i ovamo i ispri�aj mi ne�to o sebi. -Ne, ne, ne, ja mislim, 319 00:33:35,240 --> 00:33:38,675 u pitanju je mala pogre�ka. -Volim tr�ati u prirodi, 320 00:33:38,800 --> 00:33:42,595 zanima me povijest i rado sviram gitaru. 321 00:33:42,720 --> 00:33:45,838 Najradije klasiku. -Ja tako�er. 322 00:33:47,260 --> 00:33:50,075 Molly, gdje si bila? Alabastersi su ovdje! 323 00:33:50,200 --> 00:33:56,155 Odabrali su Rockyja! On odlazi! -Rocky... 324 00:33:56,280 --> 00:34:01,314 Ne! Stani! Rocky, �ekaj! 325 00:34:09,940 --> 00:34:13,915 �to to radi�? To je trebala biti Hazel! -�elim oti�i, Molly. 326 00:34:14,040 --> 00:34:16,995 �to? Ne. Sad �e sve biti bolje. 327 00:34:17,120 --> 00:34:20,195 Nisi do�la, iako si obe�ala. 328 00:34:20,320 --> 00:34:24,819 Ni�ta ne�e biti bolje. -Sad moramo krenuti, Richarde. 329 00:34:41,560 --> 00:34:43,631 Rocky... 330 00:34:48,800 --> 00:34:53,153 Ne brini, Molly. Sigurno �e se vratiti. 331 00:34:53,800 --> 00:34:57,589 Nisi vidjela kako me gledao. 332 00:35:00,320 --> 00:35:03,313 Onda ga ti mora� vratiti. 333 00:35:05,680 --> 00:35:08,195 Ne mogu vas ostaviti. 334 00:35:08,320 --> 00:35:12,519 Ne brini za nas. Mi �emo biti dobro. 335 00:35:14,200 --> 00:35:18,240 Samo ga dovedi natrag, �to br�e mo�e�. 336 00:35:20,080 --> 00:35:25,838 Dobro. -Za Bo�i� morate biti ovdje. -U�init �u to. 337 00:35:45,320 --> 00:35:47,398 London? 338 00:35:52,800 --> 00:35:57,635 Gdje je? -Poznajem vas. -Daj mi ju. -Vi ste bili u knji�nici. 339 00:35:57,760 --> 00:36:04,120 Daj mi knjigu. -Kakvu knjigu? 340 00:36:05,400 --> 00:36:12,158 Ne! Ne, ne, samo je daj! Daj ju! -Ne�u to u�initi! 341 00:36:33,000 --> 00:36:35,720 Mala kujo! 342 00:36:41,000 --> 00:36:44,118 Ne, Petula, vrati se. 343 00:36:54,600 --> 00:36:58,758 Stani! Stani! 344 00:37:03,520 --> 00:37:06,795 Kamo vozite? -U London. No, autobus je unajmljen. 345 00:37:06,920 --> 00:37:10,475 Ne mogu te povesti. -Ali stvarno moram u London. 346 00:37:10,600 --> 00:37:13,835 Ne, s ovim busom ne mo�e�. Idi ku�i svojoj mami. 347 00:37:13,960 --> 00:37:20,235 Nemam je. Siro�e sam. Hitno moram s ovim busom, 348 00:37:20,360 --> 00:37:27,078 i vi �ete mi bezuvjetno pomo�i. -Pa, ne znam ho�u li... 349 00:37:33,000 --> 00:37:37,432 Hej! Stani! 350 00:37:37,760 --> 00:37:42,354 �ekaj! Zaustavi bus! 351 00:38:02,960 --> 00:38:05,595 Danas ne�emo vidjeti Rockyja. 352 00:38:05,720 --> 00:38:09,430 Petula, moram saznati adresu. 353 00:38:10,320 --> 00:38:12,795 I trebamo na�i smje�taj. 354 00:38:53,200 --> 00:38:59,760 Pazi na sebe, Molly. -Ho�u. Hvala. Bok. 355 00:39:04,000 --> 00:39:07,995 Opet moramo malo hipnotizirati, Petula. 356 00:39:08,120 --> 00:39:13,875 Radite li ovdje? -Da. -Mo�ete li mi pomo�i? -Kako? -Trebam sobu. 357 00:39:14,000 --> 00:39:16,993 Naravno. Do�ite sa mnom. 358 00:39:28,760 --> 00:39:33,275 Ovo je najbolji apartman u hotelu. Ima daljinski za temperaturu, 359 00:39:33,400 --> 00:39:37,599 svjetla i televizor. -Ima �ak i blagovaona! 360 00:39:40,320 --> 00:39:45,555 Opa! Je li to Big Ben? -Da, jeste. 361 00:39:45,680 --> 00:39:49,435 Nastojimo da va� boravak bude �to ugodniji. 362 00:39:49,560 --> 00:39:53,595 Ako �elite, mo�emo izvesti psa ili dati Bentley na raspolaganje. 363 00:39:53,720 --> 00:39:59,394 Evo, va� terasa. -Vau! Ovo je nevjerojatno. 364 00:40:00,080 --> 00:40:06,515 Rocky �e biti odu�evljen s ovim mjestom. -Zna�... 365 00:40:06,640 --> 00:40:11,995 Napokon sam oti�ao od tamo. Definitivno 366 00:40:12,120 --> 00:40:18,151 Stari prijatelji mi ne trebaju 367 00:40:21,320 --> 00:40:27,437 Autobus je putovao u London. Gdje li je iza�la? 368 00:40:39,320 --> 00:40:41,391 Gdje je kvragu ona? 369 00:40:48,000 --> 00:40:51,755 Mogu biti kao ona, Petula. 370 00:41:01,440 --> 00:41:05,431 "Dobro jutro, London." 371 00:41:05,560 --> 00:41:10,155 "Kako lijep dan za Bo�i�ni shopping. Razvalimo!" 372 00:41:10,280 --> 00:41:14,892 Adresa g. Duncana Alabastera je: Montperris Avenue 12, 373 00:41:15,240 --> 00:41:22,038 London W-1-6-3-SD. -Hvala. -Ugodan dan, gospo�ice. 374 00:41:24,440 --> 00:41:27,835 Znam kako ste u�li ovdje, ti i tvoj pas. 375 00:41:27,960 --> 00:41:32,635 Ali ne brini, ne�u re�i nikome. Siro�e si, zar ne? 376 00:41:32,760 --> 00:41:38,118 Za�to to mislite? -Mogu to osjetiti. Mi moramo biti hrabriji od drugih. 377 00:41:40,200 --> 00:41:46,555 I vi ste siro�e? Ne�ete me izbaciti? 378 00:41:46,680 --> 00:41:50,833 Danas svakako ne�u. Ima vremena. 379 00:41:52,400 --> 00:41:55,393 Hvala. -I, gospo�ice Moon... 380 00:41:55,800 --> 00:42:01,053 Molim vas, nemojte hipnotizirati jo� mojih zaposlenika. 381 00:42:04,720 --> 00:42:10,755 Dobro, za tebe, kauboju. Porcija Angeleove doma�e organske musli. 382 00:42:10,880 --> 00:42:13,873 U�ivaj u jelu. 383 00:42:15,080 --> 00:42:17,955 Dobro si reagirao. Tu jo� imamo... 384 00:42:18,080 --> 00:42:22,233 To bi bilo mr�avo... ovo je u sojinom mlijeku ili ri�ino mlijeko? 385 00:42:22,360 --> 00:42:25,353 Jogurt, probioti�ki. 386 00:42:25,880 --> 00:42:29,595 Dobro jutro, Richarde. Nadam se da si dobro spavao. 387 00:42:29,720 --> 00:42:33,915 Ima� li sve �to �eli�? Svetlana �e napraviti sve �to �eli� jesti. 388 00:42:34,040 --> 00:42:40,075 Ne, ovo je savr�eno u redu. Hvala gospo�o Alabaster. -Zovi me Angela. 389 00:42:40,200 --> 00:42:43,618 Ili kako bi bilo... da me zove� mama? 390 00:42:58,920 --> 00:43:00,998 Halo? 391 00:43:02,440 --> 00:43:08,195 Da, da, naravno. Richarde, mislim da ima� posjetu. -�to, ja? 392 00:43:08,320 --> 00:43:11,191 Hajde, nemoj da te dama �eka. 393 00:43:14,800 --> 00:43:17,275 Molly! -Rocky! 394 00:43:17,400 --> 00:43:22,391 �to ti radi� ovdje? -Lijepo odijelo. I kosa je lijepa. 395 00:43:26,160 --> 00:43:30,513 Kako si me prona�la? Petula! Za�to je ona ovdje? 396 00:43:30,720 --> 00:43:34,395 To je duga pri�a. Imam ti toliko toga za re�i. 397 00:43:34,520 --> 00:43:37,835 Umrijet �e� kad vidi� gdje �ivimo. To je ludilo. 398 00:43:37,960 --> 00:43:42,075 Mogu hipnotizirati ljude. Mogu �initi nevjerojatne stvari. 399 00:43:42,200 --> 00:43:45,135 Mi mo�emo �initi nevjerojatne stvari. Zajedno... 400 00:43:45,260 --> 00:43:50,715 Sve o �emu smo sanjali. -Ja ne idem nikamo. 401 00:43:50,840 --> 00:43:54,829 Rocky, �ao mi je �to sam te... -Ne radi se o tome. 402 00:43:55,080 --> 00:43:58,075 Oni su sad moja obitelj. -Nisu ti oni obitelj. 403 00:43:58,200 --> 00:44:01,393 Ja sam tvoja obitelj! -Richarde, je li sve u redu? 404 00:44:01,520 --> 00:44:05,338 Da, tata. Dolazim odmah. -Richard? Tata? 405 00:44:07,000 --> 00:44:09,720 �ekaj, �ekaj, �ekaj. 406 00:44:11,000 --> 00:44:15,553 Tu stanujem. Super je. Mo�e se vidjeti cijeli London... 407 00:44:16,120 --> 00:44:20,773 Zbogom, Molly. �ao mi je, sad moram i�i. 408 00:44:40,240 --> 00:44:43,233 �to �emo sad, Petula? 409 00:44:44,160 --> 00:44:47,378 Sad smo ostali samo jo� nas dvoje. 410 00:44:53,440 --> 00:44:55,655 Stvarno je svugdje. 411 00:45:04,200 --> 00:45:10,878 Dame i gospodo, g�ica. Davina Nittel, ovdje u Charlie Cooper jutarnjem showu. 412 00:45:17,040 --> 00:45:21,193 Dakle, Davina, recite nam ne�to o svom najnovijem projektu. 413 00:45:21,400 --> 00:45:26,035 Rado, Charlie, to je TV show. Toliko me puno ljudi voli, 414 00:45:26,160 --> 00:45:28,995 i tako, svi mogu imati ne�to od mene. 415 00:45:29,120 --> 00:45:32,495 "Toliko me puno ljudi voli." Ne mo�e biti neugodnije. 416 00:45:32,620 --> 00:45:36,336 Bit �e to nevjerojatan show. -No sigurno je super biti omiljen. 417 00:45:36,500 --> 00:45:40,955 Radite s redateljem Barry Rixom? -On Je najbolji. 418 00:45:41,080 --> 00:45:47,030 Imamo fantasti�ne planove i jo� tra�imo pjeva�e i plesa�e. 419 00:45:47,640 --> 00:45:54,075 Ako �elite sudjelovati, do�ite danas na audiciju ovdje u studio. 420 00:45:54,200 --> 00:45:58,451 Audicija? TV show? 421 00:46:00,120 --> 00:46:06,793 Petula, mogla bih postati zvijezda. Dame i gospodo, 422 00:46:07,400 --> 00:46:12,313 dopustite da predstavimo: Slavnu g�icu. Molly Moon. 423 00:46:20,160 --> 00:46:24,595 �elim razgovarati s Barryem. Odmah! -Reci Barryju da idemo k njemu. 424 00:46:24,720 --> 00:46:30,637 Tako je, idemo k njemu! -Davina ne mo�e tako raditi. 425 00:46:31,440 --> 00:46:34,995 To je Davina Nuttel. -Ka�em ti, Barry, 426 00:46:35,120 --> 00:46:39,395 pokreti su totalno glupi. Neprestano me netko spoti�e 427 00:46:39,520 --> 00:46:43,434 ili me gura u pozadinu. -Ona je zvijezda. 428 00:46:43,560 --> 00:46:46,878 Siguran sam da to mo�emo srediti. 429 00:46:49,280 --> 00:46:54,560 Potra�i novog koreografa. Otka�i audiciju. 430 00:46:55,240 --> 00:46:59,500 Neka svi odu. -Molim vas, svi u �ekaonicu. 431 00:47:10,700 --> 00:47:14,315 Mogu to zatvorenih o�iju. Za�to ona ne mo�e? 432 00:47:42,640 --> 00:47:44,955 Audicija je otkazana. Gubi se! 433 00:47:45,080 --> 00:47:49,135 G. Rix! -Nestani ili �u pozvati osiguranje. 434 00:47:52,240 --> 00:47:58,835 Vi ste najbolji redatelj na svijetu. -Tko si ti? -Sigurno je naporno. 435 00:47:58,960 --> 00:48:04,315 Ljudi o�ekuju tako puno od vas. Pjevali ste jako lijepo. 436 00:48:04,440 --> 00:48:09,553 Imate tako... Vi bi trebali biti zvijezda. 437 00:48:10,840 --> 00:48:17,315 To... Stvarno to misli�? -Volim onaj dio... 438 00:48:17,440 --> 00:48:22,195 Da su to mogli vidjeti... -To je i moj omiljeni dio. 439 00:48:22,320 --> 00:48:26,712 Ide ovako: Da su to mogli vidjeti... 440 00:48:27,240 --> 00:48:31,917 Ja sam zvijezda... 441 00:48:39,600 --> 00:48:43,435 Ka�em ti, Charlie, ona je prava! I to cijeli paket s vrpcom. 442 00:48:43,560 --> 00:48:46,615 Smrtno sam ozbiljan. �elim da ona zamijeni Davinu. 443 00:48:46,740 --> 00:48:52,995 I show �emo nazvati: Prekrasna. Svi �e je voljeti. -Jeste li sigurni... 444 00:48:53,120 --> 00:48:58,555 Ne govori. Pogledaj te o�i. 445 00:48:58,680 --> 00:49:03,919 Ka�em ti... Ti si zvijezda. 446 00:49:08,520 --> 00:49:12,715 �izma nije premala. Nisi je dobro obukla! 447 00:49:12,840 --> 00:49:16,275 Ne mogu vjerovati da mi je to u�inio. Nije moja krivica. 448 00:49:16,400 --> 00:49:20,155 Mama �e to srediti. -Pazi, glupa�o. 449 00:49:20,280 --> 00:49:24,035 Ne mogu vjerovati. Glupa kravo. -Dosta mi je. 450 00:49:29,780 --> 00:49:31,871 To je moja pjesma. 451 00:49:35,900 --> 00:49:37,915 To je moja pjesma! 452 00:49:38,040 --> 00:49:40,392 Ne, nije vi�e. 453 00:50:24,780 --> 00:50:29,155 Molly, trebamo tvoju punu predanost. Slikanje danas poslijepodne i sutra, 454 00:50:29,280 --> 00:50:31,837 i ve�eras Charlie Cooper Show. 455 00:50:32,120 --> 00:50:36,160 Dame i gospodo, gospo�ica Molly Moon! 456 00:50:42,960 --> 00:50:45,953 Pozdrav svima. 457 00:50:50,920 --> 00:50:55,473 I koga to imamo ovdje? -Petula, moja najbolja prijateljica. 458 00:50:56,120 --> 00:51:00,275 �udno da je Davina smijenjena, ali moram re�i: 459 00:51:00,400 --> 00:51:07,218 Njena nasljednica je... o�aravaju�a. -Hvala. Ovdje je jako lijepo. 460 00:51:09,240 --> 00:51:12,955 Trebam novu torbu, koja pristaje uz moje nove cipele. 461 00:51:13,080 --> 00:51:17,233 I trebam puno odje�e za moje zabave. 462 00:51:17,880 --> 00:51:21,635 Trebam tako�er novi nakit. 463 00:51:24,600 --> 00:51:31,394 Vau, to sam ja. -Tu je Molly Moon. 464 00:51:35,200 --> 00:51:38,193 U redu je, ja �u to. 465 00:52:24,260 --> 00:52:26,270 Kakvo sme�e. 466 00:52:29,460 --> 00:52:33,275 Petula, du�o. Ne ovdje, ne sada, nije tvoj show! 467 00:52:33,400 --> 00:52:38,758 Halo? Mo�e li netko... A ti... 468 00:52:39,560 --> 00:52:42,234 si prekrasna. 469 00:52:43,680 --> 00:52:47,155 �to je u�inila s njim? -Moramo vje�bati tjednima. 470 00:52:47,280 --> 00:52:52,838 London nema pojma �to ga �eka. -Sranje. 471 00:52:53,400 --> 00:52:56,393 Mislim da to ne mogu. 472 00:52:58,340 --> 00:53:04,155 Ali biti slavna, je super. -Ne zna� plesati, ne zna� pjevati. 473 00:53:04,280 --> 00:53:09,619 Ne mo�e� mi to samo tako ukrasti. Naporno sam radila za ovo. 474 00:53:09,800 --> 00:53:13,455 Daj mi sekundu da objasnim. -Podmitila si ih ili tako ne�to. 475 00:53:13,580 --> 00:53:18,071 No, �to god da je, obe�avam ti, to ti ne�e pro�i. 476 00:53:18,280 --> 00:53:22,835 I one su moje! I prestani tako zuriti u mene! 477 00:53:22,960 --> 00:53:27,113 Publika �e sku�iti, kakvo je to sme�e. 478 00:53:43,840 --> 00:53:46,475 "Kako hipnotizirati publiku." 479 00:53:46,600 --> 00:53:51,497 "Sve �to trebate je zrcalo. Fiksirajte vlastite o�i." 480 00:53:53,200 --> 00:53:55,275 "Na pravom ste putu", 481 00:53:55,400 --> 00:53:58,275 "kada se �ini da se oblik va�eg lica mijenja" 482 00:53:58,400 --> 00:54:02,237 "a to je kao da vam o�i svijetle. To je intenzitet." 483 00:54:02,400 --> 00:54:07,650 "Intenzitet trebate da bi hipnotizirali publiku." 484 00:54:07,780 --> 00:54:11,115 "Mo�ete do 10 osoba hipnotizirati istovremeno." 485 00:54:11,240 --> 00:54:14,233 10? To je premalo. 486 00:54:16,240 --> 00:54:20,120 Ne znam ho�u li uspjeti, Petula. 487 00:54:31,400 --> 00:54:33,412 Dobro. 488 00:54:40,720 --> 00:54:43,838 Volio bih da si ovdje, Molly. 489 00:54:57,160 --> 00:55:01,800 Pokazat �u ti, mama. U�i �u unutra s hipnozom. 490 00:55:03,240 --> 00:55:05,471 Trebam knjigu! 491 00:55:16,600 --> 00:55:19,718 Molly Moon. -Molly, ja sam, Gerry. 492 00:55:20,120 --> 00:55:25,315 Gerry! Kako si znao gdje sam? -�uli smo na radiju. 493 00:55:25,440 --> 00:55:28,835 Kako je g�a. Tricklebury? -Jo� je u bolnici, 494 00:55:28,960 --> 00:55:32,595 ali bolje joj je. -Brine li se g�ica. Adderstone o vama, 495 00:55:32,720 --> 00:55:37,035 sada nakon �to je postala draga? -Da, ali je jako �udna. 496 00:55:37,160 --> 00:55:39,595 Brinemo se sami za sebe. -�to je s Ednom? 497 00:55:39,720 --> 00:55:44,060 Ona je oti�la. -�eli otvoriti restoran u Italiji. 498 00:55:44,400 --> 00:55:47,393 Jesi li prona�la Rockyja? -Da. 499 00:55:49,000 --> 00:55:52,795 Sretan je tamo gdje je. -Kada se vra�a� ku�i, Molly? 500 00:55:52,920 --> 00:55:56,675 Samo malo, Gerry, imam jo� jedan poziv. 501 00:55:57,520 --> 00:56:02,995 Halo? -Va�a limuzina �eka, g�ice. Moon. -Hvala. 502 00:56:03,120 --> 00:56:07,573 Gerry, moram sad i�i. Javit �u se poslije. Bok. 503 00:56:08,600 --> 00:56:13,680 Teddy? Gdje si ti? -I? Morala je i�i. -O! 504 00:56:17,280 --> 00:56:22,399 To je moj Teddy. -Sad je moj. -�to? 505 00:56:29,280 --> 00:56:31,859 Molly Moon! Molly Moon... 506 00:56:40,120 --> 00:56:46,635 Show je stvarno rasprodan? -O, da. Plus TV gledatelji. 507 00:56:46,760 --> 00:56:51,755 Milijuni. Jesi li spremna? 508 00:56:51,880 --> 00:56:53,971 Idemo onda. 509 00:57:05,440 --> 00:57:09,920 Nabrojiti nekoliko stvari, Rick Astley to nikada ne�e u�initi. 510 00:57:10,320 --> 00:57:13,911 "Ja sam na nebu... -Halo, Makka Pakka. 511 00:57:14,520 --> 00:57:17,191 Molly Moon, Molly Moon... 512 00:57:21,320 --> 00:57:25,115 �to je ovo? -Mogu li dobiti autogram? 513 00:57:25,240 --> 00:57:28,358 Odakle mi je poznato ovo ime? 514 00:57:30,040 --> 00:57:32,874 Pa da, djevoj�ica i knjiga. 515 00:57:34,240 --> 00:57:37,115 Richardsova gitara uvijek dobro do�e. 516 00:57:37,240 --> 00:57:42,279 Trebao bi nam ne�to odsvirati nakon ve�ere. -Aha. 517 00:57:43,840 --> 00:57:49,437 Zna�, ako to s Tokijem uspije, provodit �emo puno vremena tamo. 518 00:57:50,440 --> 00:57:53,675 Trebamo potra�iti neki internat za Richarda. 519 00:57:53,800 --> 00:57:58,115 Stvarno? Ne�emo ga povesti? -�to si ti mislila? Ne. 520 00:57:58,240 --> 00:58:04,730 To bi bilo lo�e, morao bi prekinuti �kolu i glazbenu poduku. 521 00:58:09,960 --> 00:58:13,178 Halo, mama. -Jesi li ju prona�ao? 522 00:58:13,440 --> 00:58:18,239 Ne, jo� nisam. -Pogledaj malo u Portland Studijima. 523 00:58:18,960 --> 00:58:23,100 Ona trenuta�no postaje najve�a TV zvijezda na svijetu. 524 00:58:23,280 --> 00:58:25,915 Molly Moon? Kako to misli�? 525 00:58:26,040 --> 00:58:30,035 Ona ima tu knjigu i mislim da je nau�ila iz nje. 526 00:58:30,160 --> 00:58:33,915 Kako se ono studio zove? -Portland. 527 00:58:34,040 --> 00:58:38,193 Kako se to pi�e? -O, Bo�e moj, zaboravi. 528 00:58:44,600 --> 00:58:47,718 Pozor, molim. Ti�ina, molim. 529 00:58:48,400 --> 00:58:54,920 Predstavljam vam talentiranog... Richarda Alabastera. 530 00:58:59,160 --> 00:59:02,235 Ne mogu ja to. -Sad se saberi, Richarde. 531 00:59:02,360 --> 00:59:06,115 Prepusti se. -Molim te, Richarde. 532 00:59:12,080 --> 00:59:16,718 Ne radi dramu od toga. Sviraj. 533 00:59:17,640 --> 00:59:21,793 Ne! Ne�u svirati, i ne�u i�i u internat! 534 00:59:25,240 --> 00:59:27,835 Sad ga vi�e ne mo�e� vratiti, zar ne? 535 00:59:27,960 --> 00:59:32,379 Ho�e li netko �aj? Kavu? Vino? -Espreso, molim. 536 00:59:38,520 --> 00:59:42,230 Za pet minuta kre�emo. 537 00:59:42,560 --> 00:59:45,778 U�inila sam �to sam mogla, Petula. 538 00:59:47,400 --> 00:59:49,517 Mora funkcionirati. 539 00:59:50,000 --> 00:59:54,375 Dame i gospodo, molimo vas zauzmite svoja mjesta. 540 01:00:00,560 --> 01:00:06,395 Belle, po�uri! Po�inje! -Molly Moon! Ne mogu do�ekati. 541 01:00:06,520 --> 01:00:10,873 Sada vam predstavljamo... -Ona je tako super. 542 01:00:11,080 --> 01:00:13,673 ...Molly Moon! 543 01:00:20,080 --> 01:00:23,373 Molim te, u�ini da funkcionira. 544 01:00:40,440 --> 01:00:43,433 Pozdrav, svima. 545 01:00:46,160 --> 01:00:52,720 Drago mi je �to vas vidim. Sigurno ste se svi pitali o meni. 546 01:00:53,960 --> 01:00:56,033 Dakle, 547 01:00:59,120 --> 01:01:02,113 gledajte u moje o�i. 548 01:01:04,920 --> 01:01:08,038 �elite me vidjeti i �uti... 549 01:01:09,200 --> 01:01:14,875 u najnevjerojatnijem, najspektakularnijem 550 01:01:15,000 --> 01:01:17,920 i najuzbudljivijem... 551 01:01:19,320 --> 01:01:22,040 showu svih vremena. 552 01:01:24,000 --> 01:01:30,313 I ho�ete. Bit �ete odu�evljeni. 553 01:01:48,800 --> 01:01:53,199 Da, Molly! -Da! 554 01:03:01,760 --> 01:03:05,800 Richarde? -Ne zovem se Richard, ve� Rocky. 555 01:03:06,400 --> 01:03:11,299 Ti si nezahvalna, razma�ena, djetinjasta budala. 556 01:03:12,600 --> 01:03:18,515 Kako se usu�uje� zaklju�ati vrata? -�ut �e� nas, Richarde. 557 01:03:18,640 --> 01:03:20,835 Mi samo �elimo najbolje za tebe. 558 01:03:20,960 --> 01:03:25,395 Mo�e� nas posjetiti za vrijeme blagdana. -Sad �u brojati do 10. 559 01:03:25,520 --> 01:03:31,475 Jedan, dva, tri... �etiri, pet... 560 01:03:31,600 --> 01:03:36,673 Upozoravam te! �est, sedam, osam... 561 01:04:08,920 --> 01:04:15,433 "Molly Moon. Ostavljena ispred vrata." Ona je siro�e. 562 01:04:25,040 --> 01:04:28,795 "Kako hipnotizirati publiku." 563 01:04:29,520 --> 01:04:32,513 Zna�i tako to radi�. 564 01:04:35,080 --> 01:04:37,335 Tko si ti? -Tko sam ja? 565 01:04:37,460 --> 01:04:41,275 �ivi� li ispod stijene? Gubi se ili �u zvati osiguranje. 566 01:04:41,400 --> 01:04:45,515 Daj mi knjigu, du�o. -Ovo bi trebala biti �ala, patulj�e. 567 01:04:45,640 --> 01:04:51,040 Samo mi je daj... U redu. -Gubi se! 568 01:04:52,680 --> 01:04:56,515 Daj mi knjigu. Hajde. Daj je. Daj mi... 569 01:05:09,840 --> 01:05:11,911 Da, provjerit �u. 570 01:05:34,200 --> 01:05:36,920 Sve u redu. 571 01:05:50,240 --> 01:05:54,915 Ima� li knjigu ili se glupira�? -Imao sam te�ak dan, majko. 572 01:05:55,040 --> 01:05:58,158 Sada me pa�ljivo slu�aj, sine. 573 01:05:58,360 --> 01:06:03,435 Znam sa sigurno��u da �e Cregg i njegovi de�ki oplja�kati banku. 574 01:06:03,560 --> 01:06:07,875 Sutra ujutro. A kad oni zavr�e s te�kim poslom, 575 01:06:08,000 --> 01:06:12,153 ti �e� njih oplja�kati uz pomo�... 576 01:06:12,680 --> 01:06:16,115 te hipnoze, s kojom si mi napunio u�i. 577 01:06:16,240 --> 01:06:20,393 Jo� nisam uzeo knjigu od djevoj�ice. 578 01:06:21,160 --> 01:06:28,033 Ne treba� knjigu. Treba� samo djevoj�icu. Ona je to ve� savladala. 579 01:06:29,120 --> 01:06:31,931 Misli�, da ju kidnapiram? 580 01:07:09,040 --> 01:07:12,195 Ona nije Davina. Nisu mu sve na broju. 581 01:07:54,600 --> 01:07:59,795 Molly Moon. Ne mogu vjerovati. 582 01:07:59,920 --> 01:08:04,073 Ozbiljno? �ak i me�u djecom koja pu�u postoje bolja djeca. 583 01:08:15,360 --> 01:08:20,793 Do�i... Molly Moon, ti si zvijezda. 584 01:08:21,440 --> 01:08:26,890 Dobrodo�la u Showbiz. -Molly, kako se osje�a� kao zvijezda grada? 585 01:08:27,020 --> 01:08:30,155 Osje�am se dobro. -Misli� da �e te slava promijeniti? 586 01:08:30,280 --> 01:08:33,855 Ne, nikako. -Tvoja obitelj je sigurno ponosna na tebe. 587 01:08:33,980 --> 01:08:39,595 Jesu li svi oni ovdje? -Oni... nisu uspjeli. 588 01:08:39,720 --> 01:08:42,838 Postala si zvijezda preko no�i. 589 01:08:43,060 --> 01:08:47,315 Ima li netko poseban s kim bi �eljela podijeliti sve ovo? 590 01:08:47,440 --> 01:08:51,791 I tko bi to bio? 591 01:09:00,080 --> 01:09:06,813 Svi ti ljudi. Sve sam ih prevarila. Ja sam prevarantica, Petula. 592 01:09:06,960 --> 01:09:11,595 Tako se lo�e osje�am zbog toga. Ne svi�am im se stvarno. 593 01:09:11,720 --> 01:09:14,838 Ne kao mojim pravim prijateljima. 594 01:09:16,040 --> 01:09:19,133 Nedostaje mi Rocky, Petula. 595 01:09:19,720 --> 01:09:25,235 Tu si Molly. Mora� se preodjenuti za zabavu poslije koncerta. 596 01:09:25,360 --> 01:09:28,080 Ja �u uzeti Petulu. 597 01:09:35,240 --> 01:09:37,318 Davina? 598 01:09:40,720 --> 01:09:44,675 Znam to�no �to radi�, i znam tvoju tajnu. 599 01:09:44,800 --> 01:09:49,135 Hipnotizira� ljude da bi dobila ono �to �eli�. I�la sam na balet, 600 01:09:49,260 --> 01:09:53,155 sate stepa i pjevanja, a ti zatrep�e� 601 01:09:53,280 --> 01:09:56,273 i uzme� si sve. 602 01:10:00,680 --> 01:10:06,313 Apsolutno si u pravu. Ovo je tvoje. 603 01:10:10,280 --> 01:10:15,880 Samo sam htjela ono �to ti ima�. Ti si zvijezda. 604 01:10:16,220 --> 01:10:20,575 Mislila sam da mogu sve isto tako dobro, ali ne mogu. Kako bi i mogla? 605 01:10:20,700 --> 01:10:23,718 I ne �elim to vi�e. 606 01:10:25,600 --> 01:10:28,274 Ovo je tvoje. 607 01:10:30,560 --> 01:10:32,631 Hvala. 608 01:10:35,720 --> 01:10:42,512 Pona�ala sam se kao koza. -Obe smo grije�ile, Davina. 609 01:10:44,760 --> 01:10:50,115 �elim se vratiti ku�i. -Ali ti si siro�e. 610 01:10:50,240 --> 01:10:54,837 Da, tako je. -Onda nema� doma. 611 01:10:55,280 --> 01:10:58,115 To ne zna�i da nemam nikoga tko me voli. 612 01:10:58,240 --> 01:11:04,817 I svi mi nedostaju. Ne treba mi vi�e ovo ovdje. 613 01:11:08,000 --> 01:11:10,835 Molly! Du�o nisi se preodjenula. 614 01:11:10,960 --> 01:11:15,075 Ima� intervju s Charlie Cooperom a onda je zabava nakon showa. 615 01:11:15,200 --> 01:11:21,915 Odlazim iz showa, Barry. Zapravo napu�tam cijeli show business. 616 01:11:23,880 --> 01:11:27,275 Molly, Molly, ne, ne, nemoj se �aliti. 617 01:11:27,400 --> 01:11:31,435 Usredoto�i se na pjevanje i ples. -Rekao si, da bi postao zvijezda, 618 01:11:31,560 --> 01:11:35,995 mora� to stvarno �eljeti. Ja to ne �elim dovoljno, zna�? 619 01:11:36,120 --> 01:11:39,915 Moji prijatelji su mi va�niji, i nedostaju mi, 620 01:11:40,040 --> 01:11:43,315 zato sad idem. -Ti nezahvalno malo deri�te. 621 01:11:43,440 --> 01:11:49,515 �ao mi je, Barry. -Ti si ni�ta, Moon. Zna� li to? 622 01:11:49,640 --> 01:11:52,075 Zbog tebe sam izbacio pravu zvijezdu. 623 01:11:52,200 --> 01:11:56,115 Za�to ju ne vrati�? Ona je tamo u garderobi. 624 01:11:56,240 --> 01:12:00,275 Da se Davina vrati? Ne�e nikada. Uostalom, ona je monstrum. 625 01:12:00,400 --> 01:12:03,755 Ona je prili�ito briljantna. Puno je bolja od mene. 626 01:12:03,880 --> 01:12:08,595 I ona zaslu�uju drugu priliku. Misli na publicitet. 627 01:12:08,720 --> 01:12:13,160 Barry Rix planira povratak Davine Nittel, 628 01:12:13,520 --> 01:12:16,513 miljenice publike. 629 01:12:18,280 --> 01:12:22,955 Zamisli. Davina U novom showu, mega-iskustvo. Mo�e� li osjetiti? 630 01:12:23,080 --> 01:12:27,815 Mega-doga�aj. Orkestar, ples djevojaka, sve �to ide uz to. Svi�a ti se? -Da. 631 01:12:27,940 --> 01:12:32,852 Kada mo�emo isprobati? -Bilo kada. Genijalan sam! Davina. 632 01:12:33,240 --> 01:12:36,075 Du�o. Izgleda� fantasti�no. 633 01:12:36,200 --> 01:12:39,955 Imamo puno toga za pri�ati. -Petula. 634 01:12:45,840 --> 01:12:47,918 Rocky! 635 01:12:48,900 --> 01:12:52,875 Molly, nedostajala si mi. -I ti si meni nedostajao, Rocky. 636 01:12:53,000 --> 01:12:57,115 Pitao je u hotelu za tebe. Znala sam da si ovdje, 637 01:12:57,240 --> 01:13:00,995 zato sam ga dovela ovdje. -Hvala. 638 01:13:01,920 --> 01:13:05,435 Moramo biti tu za na�e prijatelje, zna� to. 639 01:13:05,560 --> 01:13:08,653 Stignite ku�i sigurno. 640 01:13:12,680 --> 01:13:17,435 Alabasteri nikada ne bi mogli biti moja obitelj. Bili su grozni. 641 01:13:17,560 --> 01:13:21,155 Ali... �to je s tobom? Sad si zvijezda. 642 01:13:21,280 --> 01:13:24,555 Nije to za mene. Mislila sam da mogu u�initi sve bolje. 643 01:13:24,680 --> 01:13:31,552 O �emu ti govori�? -Prona�la sam ovu knjigu. 644 01:13:32,120 --> 01:13:36,115 S njom sam nau�ila kako hipnotizirati ljude? Da. 645 01:13:36,240 --> 01:13:41,679 U po�etku je bilo zabavno, Edna i �pageti, Adderstone... 646 01:13:42,240 --> 01:13:45,358 I onda je sve po�elo i�i krivo. 647 01:13:46,820 --> 01:13:49,835 Hajde, vratimo se radije u siroti�te. 648 01:13:49,960 --> 01:13:54,475 Hipnotizirala sam redatelja da me uzme i gledatelje. 649 01:13:54,600 --> 01:13:58,389 Sve gledatelje? Ali, to je nevjerojatno, Molly. 650 01:13:58,520 --> 01:14:02,855 Bila si u cijelom svijetu na TV-u. -G�ice. Moon, pismo je stiglo za vas. 651 01:14:02,980 --> 01:14:05,600 Hvala. 652 01:14:07,320 --> 01:14:10,475 DO�I SAMA. BEZ POLICIJE ILI PAS UMIRE 653 01:14:10,600 --> 01:14:14,635 Petula je oteta! Moram i�i sama na mjesto sastanka. 654 01:14:14,760 --> 01:14:18,155 Moram biti tamo do sumraka. -Pozovimo policiju. 655 01:14:18,280 --> 01:14:21,235 Ne. Onda �e otkriti �to sam u�inila. 656 01:14:21,360 --> 01:14:25,635 Ne mo�e� i�i tamo sama. Trebamo plan, dobro? 657 01:14:25,760 --> 01:14:28,875 On ne zna ni�ta o meni. To je na�a prednost. 658 01:14:29,000 --> 01:14:34,494 Rekao je da do�em sama. -Od kada radimo ono �to odrasli ka�u? 659 01:14:34,640 --> 01:14:36,731 Idemo. 660 01:15:04,160 --> 01:15:06,758 Slu�aj pa�ljivo. -Petula! 661 01:15:08,080 --> 01:15:11,198 To ste vi! Za�to imate te... 662 01:15:11,600 --> 01:15:16,595 Znam �to si nau�ila iz knjige, i meni to ne�e� u�initi. 663 01:15:16,800 --> 01:15:19,918 Imam jedan mali posao za tebe. 664 01:15:20,120 --> 01:15:25,111 Samo u�ini ono �to ti ka�em i pustit �u tebe i psa. 665 01:15:25,900 --> 01:15:28,855 Oplja�kati banku? Ne�u oplja�kati banku! 666 01:15:28,980 --> 01:15:31,390 Nisam kriminalac! -Nemoj se zavaravati. 667 01:15:31,520 --> 01:15:35,155 Varala si da postane� slavna. Kakva bi to bila naslovnica? 668 01:15:35,280 --> 01:15:38,515 Samo sam poku�ala... -Ti si prirodni talent, zna�? 669 01:15:38,640 --> 01:15:44,296 Mi ne plja�kamo banku. Oplja�kat �emo ljude koji �e oplja�kati banku. 670 01:15:48,440 --> 01:15:50,518 Cregg. 671 01:16:07,200 --> 01:16:13,590 Dakle, �ekat �emo dok Creggovi ljudi napuste banku s transporterom. 672 01:16:13,720 --> 01:16:20,500 On �e biti pun dragulja. A ti �e� onda u�initi to�no ono �to ti ka�em. 673 01:16:31,120 --> 01:16:36,880 Od kud se ona odjednom pojavila? -I kamo je nestala? 674 01:16:44,120 --> 01:16:46,940 To je moja djevoj�ica. 675 01:17:06,800 --> 01:17:09,235 Van. Hajde! 676 01:17:09,360 --> 01:17:15,377 U�inila sam ono �to ste htjeli. Rekli ste da �ete me pustiti! 677 01:17:16,600 --> 01:17:18,632 Ulazi unutra. 678 01:17:19,840 --> 01:17:24,293 Imali smo dogovor! -Pa, tako ti je to u show businessu. 679 01:17:28,800 --> 01:17:35,430 Dakle, mama, od sada je tvoj sin jedan od velikih igra�a. 680 01:17:39,860 --> 01:17:43,875 Pas... ostaje u kutiji. 681 01:17:44,000 --> 01:17:46,720 A ti... sjedni! 682 01:17:53,840 --> 01:17:56,815 �to je ovo? 683 01:17:59,140 --> 01:18:02,115 Prepoznavanje �arenice. Pristup je odbijen. 684 01:18:02,240 --> 01:18:05,358 Udaljite se od vozila. 685 01:18:07,320 --> 01:18:09,835 Udaljite se od vozila. 686 01:18:09,960 --> 01:18:14,113 Udaljite se od vozila. -Ovo nije fer! 687 01:18:18,580 --> 01:18:20,673 Hajde! Uhvati ga! 688 01:18:29,840 --> 01:18:31,913 Mama! 689 01:18:34,520 --> 01:18:40,638 Pa, sine, krenuo si nekamo? -Cregg? 690 01:18:40,920 --> 01:18:44,955 Zajedno ste u ovome? On ti je najgori neprijatelj! 691 01:18:45,080 --> 01:18:50,435 Tony i ja do�li zajedno, malo prije smo vodili ljubav. 692 01:18:52,660 --> 01:18:57,755 Je li tako, Tony? Tako si sladak. -Dovoljno si stara da mu bude�... 693 01:18:57,880 --> 01:19:04,153 Razmisli dobro, �to �e� sad re�i. -Petula. 694 01:19:06,640 --> 01:19:11,293 Zadovoljstvo mi je, napokon te upoznati. 695 01:19:11,560 --> 01:19:15,875 Ti si pametna djevoj�ica. -Hej, ostani gdje si, prijatelju. 696 01:19:16,000 --> 01:19:18,835 Misli� da ne znamo s �im imamo posla ovdje? 697 01:19:18,960 --> 01:19:25,635 Bila si fantasti�na. Hipnotizirala si pola svijeta i moja 2 de�ka kod banke. 698 01:19:25,760 --> 01:19:30,313 Ali sada to mora� ponovno u�initi, i to za nas. 699 01:19:30,520 --> 01:19:34,673 Ima ne�to �to moj glupi sin nije znao. 700 01:19:37,740 --> 01:19:40,315 Prepoznavanje �arenice. Pristup je odbijen. 701 01:19:40,440 --> 01:19:44,639 Znam da ti to mo�e�. -Ne mogu. To je stroj. 702 01:19:44,960 --> 01:19:49,475 Koncentriraj se! Ina�e �emo od tvog psa napraviti mljeveno meso! 703 01:19:49,600 --> 01:19:52,718 Hajde! -Prepoznavanje �arenice. 704 01:19:53,560 --> 01:19:57,713 Znam da ti to mo�e�. Prestani nas zavaravati. 705 01:19:58,440 --> 01:20:01,755 Prepoznavanje nije mogu�e. Priznavanje nije... 706 01:20:01,880 --> 01:20:07,878 Prepo... zna... �arenice... Prepoznavanje �arenice... nije... 707 01:20:08,200 --> 01:20:11,193 �arenica... Pristup odobren. 708 01:20:14,560 --> 01:20:18,313 Si�i dolje. -Do�i ovamo! 709 01:20:29,220 --> 01:20:34,515 Bingo! Zatvori ih oboje, i stavi stvari u auto. 710 01:20:34,640 --> 01:20:37,635 Dobro, du�o. -Mama, �to je sa mnom? Mama! 711 01:20:37,760 --> 01:20:41,800 Unutra! -�to bih s tobom, sine? 712 01:20:42,560 --> 01:20:45,915 Sav sam posao obavio. 713 01:20:46,040 --> 01:20:50,475 Sjebala me vlastita majka. -Iznevjerila te 714 01:20:50,600 --> 01:20:53,593 i sve je po�lo krivo. 715 01:20:53,880 --> 01:20:56,755 Ne o�ekuj da te �alim, Nockmane. 716 01:20:56,880 --> 01:21:01,075 Ukrao si ono �to ti ne pripada. I varao si. 717 01:21:01,200 --> 01:21:07,835 Prava mi se javila. -Vjerojatno smo oboje napravili veliko sranje. 718 01:21:07,960 --> 01:21:10,715 U pravu si, i ja sam varala. 719 01:21:10,840 --> 01:21:14,993 To je bilo krivo. I izgubila sam najboljeg prijatelja. 720 01:21:15,160 --> 01:21:17,880 Ponovno. 721 01:21:21,640 --> 01:21:25,593 Mo�da nisi. -Ha? 722 01:21:27,280 --> 01:21:30,000 Rocky! -Pst. 723 01:22:10,000 --> 01:22:13,835 �eli da ga sa svojim o�ima opet zatvori�. 724 01:22:13,960 --> 01:22:17,315 I to preko zrcala, kad oboje budu u kombiju. 725 01:22:17,440 --> 01:22:20,715 Hajde, Tony. Nemoj samo stajati. Do�i i pomozi mi. 726 01:22:20,840 --> 01:22:25,493 Moramo jo� jednom napuniti i onda smo gotovi. Uzmi ovo. 727 01:22:27,000 --> 01:22:29,078 Sad. 728 01:22:37,160 --> 01:22:42,753 Predaleko je. Ne mogu to u�initi. 729 01:22:43,540 --> 01:22:46,875 Vidio sam �to si napravila na televiziji, 730 01:22:47,000 --> 01:22:50,818 s divovskim pove�alom. 731 01:23:08,640 --> 01:23:12,111 Prepoznavanje �arenice. Vrata zatvorena. 732 01:23:13,960 --> 01:23:18,552 Da! -Hej! -Funkcioniralo je! -Ta kuja. 733 01:23:18,880 --> 01:23:24,593 Molly, uspjela si! -Rocky ovo je bilo briljantno! -Hajde, idemo odavde. 734 01:23:25,360 --> 01:23:31,270 �to �emo s njim? -Mislim da on vi�e nije problem za nas. 735 01:23:31,640 --> 01:23:35,793 No, za njih dvoje moramo smisliti ne�to. 736 01:23:36,680 --> 01:23:40,720 Zna� �to? Skinuli su nao�ale. 737 01:23:45,320 --> 01:23:49,360 Oni sad izgledaju tako sretno. 738 01:23:50,440 --> 01:23:56,720 Moramo vratiti dragulje. Zar ne, Nockmane? 739 01:23:58,360 --> 01:24:04,195 Da. -Misterij o dva kriminalaca koji su jutros uhva�eni. 740 01:24:04,320 --> 01:24:09,675 Vjerojatno stoje iza plja�ke Shorings banke. 741 01:24:09,800 --> 01:24:15,159 Ukradeni dragulji su prona�eni zajedno s 847 vrtnih patuljaka. 742 01:24:15,320 --> 01:24:19,631 Sada imamo za rije�iti Bo�i�nu zagonetku. 743 01:24:36,800 --> 01:24:40,775 Dakle, samo im recite da �elite za Briersville, dobro? 744 01:24:40,900 --> 01:24:43,415 I pokazat �e vam gdje morate presjesti. 745 01:24:43,540 --> 01:24:49,315 �to �e� sada, Nockmane? Jo� jednu banku oplja�kati? 746 01:24:49,440 --> 01:24:55,875 Ne �elim zavr�iti kao moja majka. -U Zatvoru. -Ali imao sam samo nju. 747 01:24:56,000 --> 01:24:59,093 Sigurno ima� prijatelje? 748 01:25:05,680 --> 01:25:10,233 Mi mo�emo biti tvoji prijatelji. Zna� gdje smo. 749 01:25:10,400 --> 01:25:15,553 Do�i nas posjetiti. -Hvala, 750 01:25:16,320 --> 01:25:18,352 ho�u. 751 01:25:19,760 --> 01:25:22,753 Idite sad, po�urite. 752 01:25:24,500 --> 01:25:26,555 Sretan Bo�i�. 753 01:25:26,680 --> 01:25:31,433 Ho�emo li stvarno potro�iti sav novac za Bo�i�ne darove? -Da. 754 01:25:33,680 --> 01:25:37,935 Izgleda tako pusto. Nadam se da je sve u redu. 755 01:25:38,060 --> 01:25:41,855 Nismo bili tako dugo odsutni. -Sad mi je ne�to palo na pamet. 756 01:25:41,980 --> 01:25:48,475 Kad Gerry nazvao, zvu�ao mi je nekako zabrinuto. Ha? Gdje su svi? 757 01:25:48,600 --> 01:25:51,593 Molly! Rocky! -Jinx! Petula! 758 01:25:55,080 --> 01:25:59,120 Molly i Rocky su opet tu! -Vratili su se! 759 01:25:59,920 --> 01:26:04,518 Nedostajali ste nam. -Molly! 760 01:26:07,060 --> 01:26:10,535 �to vi radite ovdje? -Mislio sam da si usvojen. 761 01:26:10,660 --> 01:26:13,755 Radije sam ovdje. -Mislila sam da si nas napustila. 762 01:26:13,880 --> 01:26:16,673 Ne! London je bio nevjerojatan... 763 01:26:18,360 --> 01:26:24,713 ali ne�to mi je nedostajalo. -�pagete? -Ne, ne �pagete, Ruby. 764 01:26:25,240 --> 01:26:28,233 Vi! Svi ste mi vi nedostajali. 765 01:26:35,400 --> 01:26:42,115 �ak i ti, Hazel. -Hvala, Molly. -Ho�emo li svi dobiti darove? 766 01:26:42,240 --> 01:26:45,995 Naravno. Tu je pone�to za svakoga. 767 01:26:50,680 --> 01:26:55,275 Gdje je Adderstone? -U svojoj sobi. Jedva da izlazi. 768 01:26:55,400 --> 01:27:02,233 Tko se brine o vama? -Ja. -G�o. Trinklebury! 769 01:27:03,160 --> 01:27:07,598 Molly, do�i ovamo. Rocky. 770 01:27:08,080 --> 01:27:12,275 Jutros sam se vratila, �im sam saznala �to se ovdje doga�a. 771 01:27:12,400 --> 01:27:17,755 Morala sam vidjeti kako ste. -Adderstone je bila grozna prema vama. 772 01:27:17,880 --> 01:27:23,115 O�ito je to ponovno zaboravila. Nekako vi�e nije sva svoja. 773 01:27:23,240 --> 01:27:26,995 No kako god, ona nas napu�ta danas. 774 01:27:29,040 --> 01:27:34,194 G�ice. Adderstone. -Molly Moon. 775 01:27:38,000 --> 01:27:43,615 Jo� uvijek ste hipnotizirani? -Ja samo �ekam na taksi. 776 01:27:43,740 --> 01:27:48,035 Mislim da sam u zadnje vrijeme malo radila budalu od sebe. 777 01:27:48,160 --> 01:27:54,558 Znam da nisam bila dobra prema tebi. Molly... 778 01:27:55,900 --> 01:28:00,275 Ima ne�to �to sam ti trebala dati a nikada to nisam u�inila. 779 01:28:00,400 --> 01:28:03,120 Oprosti. 780 01:28:07,880 --> 01:28:11,635 Kada smo te prona�li ispred vrata... 781 01:28:13,040 --> 01:28:16,033 ovo je bilo u kartonu s tobom. 782 01:28:18,940 --> 01:28:22,555 Tvoja majka te htjela zadr�ati, ali nije mogla. 783 01:28:22,680 --> 01:28:26,390 Voljela te, Molly, sasvim sigurno. 784 01:28:32,280 --> 01:28:35,398 Idi sad... pridru�i se ostalima. 785 01:28:39,560 --> 01:28:42,553 "Za moju voljenu k�er." 786 01:28:52,400 --> 01:28:57,875 Nisam te dugo vidjela. -Imam ne�to �to pripada ovdje. 787 01:28:58,000 --> 01:29:01,755 Hvala, Molly. Nadam se da ti je pomogla. 788 01:29:02,680 --> 01:29:08,915 Kako ste znali? Jeste. 789 01:29:09,040 --> 01:29:12,158 Mislim, stvarno jeste. 790 01:29:17,680 --> 01:29:21,515 �udno je kako uvijek do�e u prave ruke. 791 01:29:21,640 --> 01:29:25,675 Ostavili ste je tamo ba� za mene, zar ne? 792 01:29:25,800 --> 01:29:31,917 Pa, ponekad treba mala pomo�, kako bi se prona�la prava osoba. 793 01:29:33,640 --> 01:29:36,314 Tko ste vi? 794 01:29:37,920 --> 01:29:40,938 Ja sam samo knji�ni�arka. 795 01:29:41,100 --> 01:29:44,015 Ne bi li se sada trebala vratiti? 796 01:29:44,140 --> 01:29:47,895 Badnjak je. -Da, u pravu ste. 797 01:29:55,680 --> 01:29:58,354 Hvala vam. 798 01:29:59,920 --> 01:30:02,913 Rado sam to u�inila. 799 01:30:05,320 --> 01:30:11,794 Molly, nije te hipnoza u�inila posebnom. 800 01:30:11,960 --> 01:30:14,680 Nego ti sama. 801 01:30:30,160 --> 01:30:33,280 Jedna stvar mora svakako biti razja�njena. 802 01:30:35,880 --> 01:30:40,335 Gospo�o Trinklebury? Smijemo li vas ne�to pitati? 803 01:30:42,640 --> 01:30:48,233 Jako ste nam dragi, i trebamo vas ovdje. 804 01:30:48,360 --> 01:30:52,400 Molim vas, bi li ostali i brinuli se o nama? 805 01:30:56,640 --> 01:31:02,310 Rado. -Ponekad mora� oti�i 806 01:31:04,800 --> 01:31:07,576 Na daleko mjesto 807 01:31:09,880 --> 01:31:14,875 Vidjeti stvari, koje ne poznaje� I mora� igrati igre 808 01:31:15,000 --> 01:31:17,879 Kako bi prona�ao put ku�i 809 01:31:19,880 --> 01:31:23,040 Poku�ao sam �ivjeti negdje drugdje 810 01:31:24,880 --> 01:31:27,436 Upao u nevolje 811 01:31:29,880 --> 01:31:34,955 Stavljen na ku�nju Vi ste najbolji 812 01:31:35,280 --> 01:31:38,618 Prona�ao sam svoj put ku�i 813 01:31:48,260 --> 01:31:54,331 Preveo i prilagodio: Zaboravko 814 01:31:57,331 --> 01:32:01,331 Preuzeto sa www.titlovi.com 68126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.