Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,540 --> 00:01:31,557
Preveo i prilagodio: Zaboravko
2
00:01:35,440 --> 00:01:41,630
Ovo je Hardwick siroti�te.
Provela sam cijeli �ivot ovdje.
3
00:01:45,880 --> 00:01:48,795
Ovo je mrzovoljna Edna, kuharica.
4
00:01:48,920 --> 00:01:51,075
Ovo je draga g�a. Trinklebury.
5
00:01:51,200 --> 00:01:55,035
Ona vodi brigu o
malenima i �ivi u selu.
6
00:01:55,160 --> 00:02:00,059
I domar. O, zaboravila sam:
G�ica. Adderstone ga je otpustila.
7
00:02:00,560 --> 00:02:04,713
Ona vodi siroti�te
i jako je stra�na.
8
00:02:06,040 --> 00:02:09,158
�ivimo po njenim pravilima.
9
00:02:09,320 --> 00:02:13,819
Nema pjevanja, nema
slatki�a, nema televizije.
10
00:02:15,520 --> 00:02:22,310
Nema zabave. Ovo
sam ja. Ne, naravno ne to.
11
00:02:23,240 --> 00:02:26,055
G�ica. Adderstone nam
ne dopu�ta ni da �itamo.
12
00:02:26,180 --> 00:02:30,233
Zato se uvijek skrivam u praonici.
13
00:02:31,400 --> 00:02:34,075
Ovo sam ja. Molly Moon.
14
00:02:34,200 --> 00:02:38,573
Do�i, Molly.-Ovo je moj
prijatelj Rocky. -Pono�na zabava.
15
00:02:40,300 --> 00:02:44,118
Smiri se, Petula. Mama je opet tu.
16
00:02:48,840 --> 00:02:51,858
Ke�ap sendvi�i.
17
00:02:52,240 --> 00:02:55,831
Ne tako glasno.
Adderstone �e nas �uti.
18
00:03:02,840 --> 00:03:08,155
�to se ovdje doga�a? Niste u
krevetu iako je vrijeme za spavanje?
19
00:03:08,280 --> 00:03:12,195
Samo tako kradete iz kuhinje? I
djevojke u spavaonici za de�ke?
20
00:03:12,320 --> 00:03:17,660
Ako mislite da dosada bilo lo�e...
-Ja sam kriva. Bila je to moja ideja.
21
00:03:19,960 --> 00:03:26,394
Molly Moon. Lijena, trula
jabuka. Mogla sam si i misliti.
22
00:03:26,520 --> 00:03:29,795
�i��enje WC-a, cijeli
tjedan. A za sve vas vrijedi:
23
00:03:29,920 --> 00:03:34,792
To�no u �est u krevet i
riblja juha tri puta dnevno.
24
00:03:37,180 --> 00:03:39,715
Ovo je odvratno.
-Jo� mi je u o�ima.
25
00:03:39,840 --> 00:03:44,193
Bulji u mene. -Ma
daj, Ruby, nije tako lo�e.
26
00:03:47,440 --> 00:03:49,795
Moramo li ovo jesti,
g�o. Trinklebury?
27
00:03:49,920 --> 00:03:55,217
Zbog mo�varnih o�iju imamo ku�ni
pritvor i odvratnu juhu cijeli tjedan.
28
00:03:55,360 --> 00:03:59,434
Ne omalova�avaj mi jelo. Stavila
sam unutra veliki komad sku�e.
29
00:03:59,560 --> 00:04:03,835
Netko �e ga od vas ve�
na�i. -Ne mogu ovo jesti.
30
00:04:03,960 --> 00:04:07,715
Molly, �to je to?
-Natjecanje talenata.
31
00:04:07,840 --> 00:04:11,575
Mora� oti�i tamo! Super si.
-Nema� �anse, gubitni�e.
32
00:04:11,700 --> 00:04:13,995
Nagrada je na�a.
-Nitko ne ide nikamo.
33
00:04:14,120 --> 00:04:16,833
Daj prekini. Sredit �u te.
34
00:04:17,120 --> 00:04:21,075
300 funti! -Sad je dosta, bitange.
35
00:04:21,640 --> 00:04:27,915
Maleni, vrijeme je za spavanje
nakon ru�ka. -Bok, Jinx. -Bok, Jinx.
36
00:04:28,040 --> 00:04:31,035
Spavaj lijepo, Gerry. -Vidimo se.
37
00:04:31,160 --> 00:04:34,835
Tvoj de�ko se ne�e
natjecati. Boji se.
38
00:04:34,960 --> 00:04:37,755
On mi nije de�ko, prijatelj mi je!
39
00:04:37,880 --> 00:04:41,275
Jedini kojeg �e�
ikada imati, glupa kravo.
40
00:04:41,400 --> 00:04:45,035
Roditelji su te s pravom napustili.
-Nitko me nije napustio!
41
00:04:45,160 --> 00:04:48,435
Da, to�no. Naho�e. -Nisam
naho�e. Tko ti je to rekao?
42
00:04:48,560 --> 00:04:54,440
Svi to znaju. -U�uti, ili
�u te ja u�utkati! -Ti�ina!
43
00:04:58,240 --> 00:05:01,233
�to se ovdje opet doga�a?
44
00:05:06,880 --> 00:05:11,314
Hej! -I �to je ovo?
45
00:05:16,000 --> 00:05:18,993
Natjecanje talenata?
46
00:05:19,240 --> 00:05:23,875
Kako se usu�uje� te gluposti
donijeti ovdje i izazivati nevolje?
47
00:05:24,000 --> 00:05:29,315
Tvoja kazna ti o�ito nije bila
dovoljna. Pranje posu�a, cijeli tjedan.
48
00:05:29,440 --> 00:05:32,875
Nemoj misliti da me ikada
mo�e� prevariti, mala,
49
00:05:33,000 --> 00:05:36,315
jer �u ti o�itati takvu lekciju!
50
00:05:36,440 --> 00:05:39,555
Molly, to je dovoljno pjene.
Pomo�i �u ti. -Hvala.
51
00:05:39,680 --> 00:05:43,760
Ali mogu to i sama. -Gospo�ice Moon.
52
00:05:44,120 --> 00:05:47,019
Napravi sretno lice.
53
00:05:48,720 --> 00:05:54,195
Vidi�, opet se smije�. Ti zna�
54
00:05:54,320 --> 00:05:59,594
Oti�i �emo odavde svakako
55
00:06:00,240 --> 00:06:03,312
Tyrannen ne trebamo
56
00:06:05,200 --> 00:06:08,555
Mora� bezuvjetno
na taj talent show.
57
00:06:08,680 --> 00:06:12,690
Ne mogu pjevati pred drugim ljudima.
58
00:06:12,880 --> 00:06:18,515
Gluposti. Meni pjeva� cijelo
vrijeme. -To je ne�to drugo.
59
00:06:18,640 --> 00:06:21,995
Pred strancima imam
tremu. Ne mogu ja to.
60
00:06:22,120 --> 00:06:27,592
Nastupit �u s tobom. -Stvarno?
-Nitko od vas ne ide nikamo!
61
00:06:28,060 --> 00:06:31,915
Jedini izlaz odavde je
posvajanje. A ja ne mogu zamisliti,
62
00:06:32,040 --> 00:06:38,435
da vas itko tko je pri zdravoj
pameti �eli. Sad zavr�i to pranje.
63
00:06:38,560 --> 00:06:40,631
Naho�e!
64
00:06:45,160 --> 00:06:50,314
Laku no�, Molly. �to je bilo?
65
00:06:52,040 --> 00:06:58,078
Ka�e da sam naho�e.
Nitko me nije htio. -O, Molly.
66
00:06:58,680 --> 00:07:01,673
Ne slu�aj ju. Do�i ovamo.
67
00:07:08,360 --> 00:07:11,712
Tvoji roditelji su te jako voljeli.
68
00:07:12,520 --> 00:07:16,370
Umrli su. Tako je, zar ne?
69
00:07:19,040 --> 00:07:22,033
Puno si im zna�ila.
70
00:07:22,520 --> 00:07:26,760
I jo� im zna�i�. Svi te volimo.
71
00:07:26,920 --> 00:07:33,138
Sad idi u krevet. Sutra
imate tr�anje. Hajde.
72
00:07:39,680 --> 00:07:42,673
Samo vjeruj u sebe, Molly.
73
00:07:51,200 --> 00:07:55,240
Tr�i sa mnom, Molly.
-Ja nisam naho�e.
74
00:07:55,840 --> 00:07:59,195
Hajde, Molly. Za�to ne poku�a�?
75
00:07:59,320 --> 00:08:03,360
Ostavi me na miru,
Rocky. Mrzim ovaj dom!
76
00:08:03,520 --> 00:08:07,011
Nemoj zaboraviti na
probu, u �etiri sata!
77
00:08:38,040 --> 00:08:42,353
Lako se tebi smijati, Davina
Nuttel. �eljela bih da sam ti.
78
00:08:51,600 --> 00:08:54,915
Morate ju vratiti do 15. U�ivajte.
79
00:08:55,040 --> 00:08:58,158
Puno hvala. -Nema na �emu.
80
00:08:58,840 --> 00:09:02,993
Halo, Molly. Onamo je
gdje i uvijek. -Hvala.
81
00:09:20,360 --> 00:09:22,931
Gdje si ti, Molly?
82
00:09:30,280 --> 00:09:33,100
ZNANJE JE MO�.
83
00:09:37,000 --> 00:09:41,553
Hipnoza. Drevna umjetnost,
obja�njena od dr. H. Logana.
84
00:09:41,720 --> 00:09:44,595
1908. -Znam na �to mislite,
85
00:09:44,720 --> 00:09:48,395
ali kao �to sam rekla,
trenuta�no je nije mogu�e prona�i.
86
00:09:48,520 --> 00:09:51,695
Rezervirao sam tu knjigu
i do�ao sam �ak iz Londona.
87
00:09:51,820 --> 00:09:55,515
Profesore, molim vas.
-Tra�im tu knjigu jako dugo.
88
00:09:55,640 --> 00:09:58,594
Govorite malo ti�e.
-Postoji samo jedan primjerak,
89
00:09:58,720 --> 00:10:02,995
i to ovdje u ovoj knji�nici.
Prona�ite ju! To vam je posao!
90
00:10:03,120 --> 00:10:06,995
Kakva ste vi beskorisna i
nesposobna knji�ni�arka?
91
00:10:07,120 --> 00:10:10,113
Dobro, onda �u je prona�i sam.
92
00:10:15,200 --> 00:10:19,315
Njega kose, hr�ci,
hipiji, hipnoza. Evo ga.
93
00:10:19,440 --> 00:10:22,835
"Povijest hipnoze".
"Korisni savjeti za hipnozu".
94
00:10:22,960 --> 00:10:26,115
Netko ju je posudio,
a to nije ispravno uneseno.
95
00:10:26,240 --> 00:10:30,915
Nitko ju nije posudio.
Pretpostavljam da je izgubljena.
96
00:10:31,040 --> 00:10:33,791
Ali to sam vam ve� rekla.
97
00:10:39,160 --> 00:10:43,539
"Krenite na nevjerojatno putovanje."
98
00:10:43,720 --> 00:10:46,635
Ne mogu �ekati. Trebam ju odmah!
99
00:10:46,760 --> 00:10:50,475
Nije vi�e tu. -Bilo bi
vam bolje da je prona�ete,
100
00:10:50,600 --> 00:10:55,994
ina�e �e Briersville morati
potra�iti novu knji�ni�arku.
101
00:10:57,720 --> 00:11:01,075
Pogledat �u jo� jednom. -Tu je.
102
00:11:01,200 --> 00:11:04,193
Tu je knjiga. Hej, �ekaj!
103
00:11:08,440 --> 00:11:11,160
Ti! Vrati se!
104
00:11:17,640 --> 00:11:22,591
Moon... -Oprostite.
Kamo vodi ova cesta?
105
00:11:36,720 --> 00:11:39,838
"Hipnoza je stara umjetnost."
106
00:11:40,160 --> 00:11:44,835
"Koristi se od davnina
da otopi strah i bol"
107
00:11:44,960 --> 00:11:48,395
"i da promjeni �ivote ljudi."
108
00:11:48,520 --> 00:11:52,555
"Iskusni hipnotizer mo�e hipnozu..."
109
00:11:52,680 --> 00:11:56,390
"izazvati samo s njegovim pogledom."
110
00:11:57,120 --> 00:12:00,238
"Malo ih ima taj dar."
111
00:12:01,520 --> 00:12:04,915
"Da biste saznali
imate li ovaj talent, "
112
00:12:05,040 --> 00:12:07,115
"stavite se u stanje transa."
113
00:12:07,240 --> 00:12:10,075
"Sve �to trebate je zrcalo, "
114
00:12:10,200 --> 00:12:14,240
"tako da si mo�ete gledati u o�i."
115
00:12:33,060 --> 00:12:35,235
"Fiksirajte o�i."
116
00:12:35,360 --> 00:12:40,799
"Ako imate osje�aj da
lebdite, va� um je u transu."
117
00:12:41,640 --> 00:12:45,793
"Usredoto�ite se u
cijelosti u svoj odraz."
118
00:12:49,340 --> 00:12:54,114
Tiho, Petula. Za�to
uvijek mora� biti tako zlo�esta?
119
00:13:04,440 --> 00:13:07,160
Petula, ne!
120
00:13:08,400 --> 00:13:11,955
"Razmislite o �ivotinji,
koju �elite hipnotizirati."
121
00:13:12,080 --> 00:13:16,871
"Zamislite njen glas
te ga opona�ajte."
122
00:13:36,640 --> 00:13:40,750
Od sada, vi�e
nisi zlo�esta, Petula.
123
00:13:43,200 --> 00:13:49,475
Opa, ovo je stvarno
funkcioniralo. Sada smo prijatelji.
124
00:13:49,600 --> 00:13:52,755
Tu si. Rekla si da
�e� vje�bati sa mnom.
125
00:13:52,880 --> 00:13:57,333
Ne bi vjerovao �to sam...
-�ekao sam jedan sat.
126
00:13:57,480 --> 00:14:01,475
�ao mi je, Rocky, samo sam...
-Ne zanima me za�to, Molly.
127
00:14:01,600 --> 00:14:08,314
Samo... nemoj me sljede�i
put izraditi. -Sigurno ne�u.
128
00:14:08,640 --> 00:14:14,218
Do�i. Idemo na ve�eru.
Odvratna riblja juha, cijeli tjedan.
129
00:14:17,080 --> 00:14:19,649
To �emo jo� vidjeti.
130
00:14:25,080 --> 00:14:27,158
TRA�I SE POMO�
131
00:14:35,200 --> 00:14:38,715
Pitam se za koga ovo radim.
Ionako nikome nije ukusno.
132
00:14:38,840 --> 00:14:44,755
Dobro miri�e. -�to? -Vlastiti
recept? -Jasno, moj otka�eni recept.
133
00:14:44,880 --> 00:14:50,274
Opona�ajte va� objekt. To
poma�e da ga dovedete u trans.
134
00:14:53,240 --> 00:14:59,835
Nekako si mi �udna.
Ovdje je vru�e kao u paklu.
135
00:14:59,960 --> 00:15:05,552
Hej, �to to radi�?
-Ovdje je vru�e kao u paklu.
136
00:15:05,800 --> 00:15:12,438
Treba� pauzu. -Odmorit
�u malo, ne mo�e nauditi.
137
00:15:12,720 --> 00:15:15,838
To�no, trebam prokletu pauzu.
138
00:15:17,280 --> 00:15:22,880
Ja �u to. Mije�ati i mije�ati...
139
00:15:24,280 --> 00:15:27,000
Lijepo se opustiti.
140
00:15:28,240 --> 00:15:33,715
Mislim da mi se malo... vrti.
141
00:15:33,840 --> 00:15:39,393
Osje�a� se umorno.
Osje�a� se opu�teno.
142
00:15:43,960 --> 00:15:48,034
Kako lijepe o�i ima�.
143
00:15:50,640 --> 00:15:56,393
Tvoji kapci su sve te�i i te�i.
144
00:15:58,200 --> 00:16:03,320
Duboko udahni i
izdahni nekoliko puta.
145
00:16:04,920 --> 00:16:09,678
Udahni... i izdahni.
146
00:16:10,840 --> 00:16:15,638
Tri... dva...
147
00:16:15,920 --> 00:16:17,993
jedan.
148
00:16:25,120 --> 00:16:28,113
Ludilo! -Ludilo.
149
00:16:28,600 --> 00:16:35,155
Edna, od sada si moja
prijateljica. Molly Moon.
150
00:16:35,280 --> 00:16:40,195
I tako�er vi�e ne�e�
kuhati ribu i pile�e noge.
151
00:16:40,320 --> 00:16:44,360
Od sada �e� kuhati... samo delicije.
152
00:16:46,120 --> 00:16:51,079
Ne�to Talijansko.
-Talijanske delicije. Dogovoreno!
153
00:16:53,020 --> 00:16:55,035
"Buon appetito"!
154
00:16:55,160 --> 00:17:01,075
Edna, ovo je stvarno
super. -Ovo je zbilja super.
155
00:17:01,200 --> 00:17:05,395
�pagete, Signorina Molly
Moon? "Benvenuta c'e".
156
00:17:05,520 --> 00:17:08,638
�pagete Primavera, Formaggio...
157
00:17:10,800 --> 00:17:14,235
Nadma�ili ste samu sebe, Edna.
158
00:17:14,360 --> 00:17:17,335
Stvarno dobro. S
�e�njakom. Volim �e�njak.
159
00:17:17,460 --> 00:17:20,512
Mogu li dobiti jo�?
160
00:17:22,680 --> 00:17:28,358
�pagete! -Edna!
Jeste li poludjeli? -Ne.
161
00:17:29,100 --> 00:17:33,035
Oduvijek sam ljubiteljica
Italije, duboko u svom srcu.
162
00:17:33,160 --> 00:17:36,235
A ponekad to iza�e.
-To �ujem prvi put.
163
00:17:36,360 --> 00:17:40,559
Za sve postoji prvi
put. -Tu je u pravu.
164
00:17:41,620 --> 00:17:45,675
Gemma, mo�e� li odvesti
malene gore? -Ne �elim u krevet.
165
00:17:45,800 --> 00:17:49,715
Trebate ovo ku�ati, G�ice.
Adderstone. -Ne volim �pagete!
166
00:17:49,840 --> 00:17:52,035
�elim jo�! -Mir, molim!
167
00:17:52,160 --> 00:17:54,675
Ukusno je, Edna. -Hvala ti, Edna.
168
00:17:54,800 --> 00:17:59,635
Vika nije dopu�tena, Moon.
Do�i u moj ured nakon ve�ere.
169
00:17:59,760 --> 00:18:05,950
Molly mi je samo dala kompliment.
Vi bi se trebali njoj ispri�ati.
170
00:18:07,000 --> 00:18:09,720
Edna... -�to?
171
00:18:11,840 --> 00:18:17,555
Mislim da vam je potreban odmor.
-Osim toga, g�ice. Adderstone...
172
00:18:17,680 --> 00:18:19,835
ima jo� jedan argument za to.
173
00:18:19,960 --> 00:18:23,835
Ovo je prvi hranjiv obrok
za djecu, ve� godinama.
174
00:18:23,960 --> 00:18:27,195
Da, i ukusno je. -Izvrsno je.
175
00:18:27,320 --> 00:18:31,075
Ovo je pismo od
g. i g�e. Alabaster.
176
00:18:31,320 --> 00:18:34,215
Posjetit �e nas
te su me zamolili,
177
00:18:34,340 --> 00:18:37,315
da im preporu�im nekoga
od vas starije djece.
178
00:18:37,440 --> 00:18:40,792
I samo �e jedno od vas posvojiti.
179
00:18:44,200 --> 00:18:48,875
Ne doga�a se svaki dan da
dragi, bogati ljudi takvo �to �ine.
180
00:18:49,000 --> 00:18:54,675
I vi to sigurno ne zaslu�ujete.
Dolaze u subotu poslijepodne.
181
00:18:54,800 --> 00:18:57,115
Sva djeca �e im
biti predstavljena,
182
00:18:57,240 --> 00:19:01,593
ali �e posvojiti samo dijete,
ono koje ja odaberem.
183
00:19:04,560 --> 00:19:06,592
Hazel...
184
00:19:08,120 --> 00:19:11,875
�elim ti vi�e sre�e
sljede�i put. -Da!
185
00:19:13,080 --> 00:19:16,790
Rocky, danas je tvoj sretan dan.
186
00:19:22,400 --> 00:19:25,752
Poka�i svoju najbolju stranu.
187
00:19:28,120 --> 00:19:30,515
Ne �elim oti�i bez tebe.
188
00:19:30,640 --> 00:19:34,755
To se ne�e dogoditi.
Uvijek �emo ostati zajedno.
189
00:19:34,880 --> 00:19:38,271
Ne brini. Smislit �u ne�to.
190
00:19:38,440 --> 00:19:42,235
Obe�ali ste da �e Molly i Rocky
biti posvojeni samo zajedno.
191
00:19:42,360 --> 00:19:46,215
Ne mije�ajte se u
moj posao, Trinklebury.
192
00:19:46,600 --> 00:19:50,715
Oboje sam ih podigla i
ne�u samo tako gledati,
193
00:19:50,840 --> 00:19:55,435
kako im se uzima i to malo
sre�e. -Ali to je moja odluka.
194
00:19:55,560 --> 00:19:59,475
Ionako moraju nau�iti
stajati na svojim nogama.
195
00:19:59,600 --> 00:20:03,315
I to svatko za sebe,
ako ne ide druk�ije.
196
00:20:03,440 --> 00:20:06,595
Ako to stvarno u�inite,
bit �u prisiljena,
197
00:20:06,720 --> 00:20:10,755
�aliti se upravnom
odboru i oni ne�e dopustiti
198
00:20:10,880 --> 00:20:14,517
da tako utje�ete
na dje�ju budu�nost.
199
00:20:26,280 --> 00:20:32,033
Moon. Moon. Znam,
gdje �ivi�, Moon.
200
00:20:35,300 --> 00:20:39,035
Tu si ti. -Bok, mama.
-Gdje si bio cijeli tjedan, ha?
201
00:20:39,160 --> 00:20:43,115
Organiziram jedan posao.
Veliki. Bit �e� ponosna na mene.
202
00:20:43,240 --> 00:20:48,031
Sumnjam. Nikada ne�e� biti
vrhunski kriminalac poput mene.
203
00:20:48,240 --> 00:20:52,393
Oplja�kat �u Shorings
banku. -Shorings?
204
00:20:52,520 --> 00:20:56,873
Banku dragulja? Jesi li
poludio? Ona je kao Fort Knox.
205
00:20:57,080 --> 00:21:01,115
Uostalom, �ula sam, da ju
Creggs banda ima na viziru.
206
00:21:01,240 --> 00:21:06,393
A �to ako ti ka�em, da
�u biti prije njih onamo?
207
00:21:07,000 --> 00:21:11,453
I �to ako ti ka�em, da
�u to u�initi sa hipnozom?
208
00:21:11,720 --> 00:21:15,715
O �emu govori�, molim te?
-Tu je ta djevoj�ica.
209
00:21:15,840 --> 00:21:18,655
Ona ima knjigu, sve je u njoj.
210
00:21:18,780 --> 00:21:22,035
Djevoj�ica i knjiga.
Opet jedna od tvojih pri�a.
211
00:21:22,160 --> 00:21:26,435
Mama, knjiga ima mo� da odredi
tko �e postati vrhunski hipnotizer,
212
00:21:26,560 --> 00:21:31,980
i mene �e odabrati. Samo
moram uzeti knjigu od djevoj�ice.
213
00:21:32,880 --> 00:21:36,195
Zove se Molly
Moon i �ivi u siroti�tu.
214
00:21:36,320 --> 00:21:39,695
Moon, hipnoza, plja�ka banke.
Uzima� li nekakve lijekove?
215
00:21:39,820 --> 00:21:42,695
Mama, samo moram...
-Bolje pusti to.
216
00:21:42,820 --> 00:21:46,635
Ne �elim vi�e prodavati
stvari, koje su drugi ljudi ukrali.
217
00:21:46,760 --> 00:21:49,116
Umukni i pusti to.
218
00:21:51,840 --> 00:21:57,674
Pokazat �u joj ja.
HARDWICK SIROTI�TE.
219
00:22:33,280 --> 00:22:35,358
Moon.
220
00:22:37,960 --> 00:22:40,316
Drugi kat.
221
00:22:42,080 --> 00:22:45,198
�to �elite? Govorite!
222
00:22:48,640 --> 00:22:52,058
Plo�a. Za radno mjesto.
223
00:22:52,360 --> 00:22:58,697
O, �elite posao. Po�nimo
odmah s talo�nim spremnikom.
224
00:23:00,360 --> 00:23:06,798
Mora biti gotovo prije negoli
djeca do�u iz �kole. -Odvratno.
225
00:23:25,200 --> 00:23:28,618
Sad ste vi na redu, Trinklebury.
226
00:23:30,920 --> 00:23:35,030
"Da bi nekoga doveli u trans,
opona�ajte njegove osje�aje",
227
00:23:35,160 --> 00:23:39,437
"gledajte na svijet s njegovim
o�ima." Adderstone je luda.
228
00:23:39,600 --> 00:23:45,255
"Morate znati da je neugodne
ljude te�ko hipnotizirati."
229
00:23:45,920 --> 00:23:49,035
"Doznajte �to im je na srcu."
230
00:23:49,160 --> 00:23:54,360
"To mo�e biti hobi, glazbeno
djelo ili omiljena stvar."
231
00:23:59,840 --> 00:24:06,795
Njena mustra! -G�o. Trinklebury,
ove �arulje treba zamijeniti.
232
00:24:06,920 --> 00:24:11,835
Ne mogu ih dohvatiti. Mo�ete li mi
pomo�i? -Naravno, g�ice. Adderstone.
233
00:24:11,960 --> 00:24:15,515
Djeca moraju vidjeti kamo staju.
234
00:24:15,640 --> 00:24:20,396
Ne �elimo da se nekome
ne�to dogodi, zar ne?
235
00:24:29,200 --> 00:24:34,753
Da. Jo� samo nekoliko centimetara.
236
00:24:40,620 --> 00:24:42,675
O, gospo�o Trinklebury!
237
00:24:42,800 --> 00:24:46,155
G�o. Trinklebury!
-Do�ite, do�ite, do�ite!
238
00:24:46,280 --> 00:24:50,035
Pala je niz stube. -Brzo!
239
00:24:51,600 --> 00:24:54,875
Brzo, Molly, ne�to se lo�e dogodilo.
240
00:24:55,000 --> 00:24:57,071
G�o. Trinklebury!
241
00:25:02,880 --> 00:25:06,115
�elim re�i zbogom. -Ja tako�er.
242
00:25:06,240 --> 00:25:09,955
Sada morate biti hrabri.
Nesre�e se doga�aju...
243
00:25:10,080 --> 00:25:14,120
Je li mrtva? -Ali ne,
brzo �e se oporaviti.
244
00:25:16,100 --> 00:25:19,594
Idemo, u krevet.
Nema ni�ta za vidjeti.
245
00:25:35,080 --> 00:25:38,433
Brz oporavak, Trinklebury.
246
00:25:39,560 --> 00:25:42,257
Ali ne prebrz.
247
00:25:49,840 --> 00:25:53,635
Pa, prili�ito ste bezobrazni,
gospodine Nockman.
248
00:25:53,760 --> 00:25:57,995
�lijeb, znate, moram ga...
-Posljednji domar je...
249
00:25:58,120 --> 00:26:02,773
jednostavno koristio
stube. �elite li �a�u �erija?
250
00:26:08,280 --> 00:26:10,831
Vidimo se ujutro. Budite to�ni!
251
00:26:11,880 --> 00:26:15,755
Drago nam je da ste se odlu�ili,
252
00:26:15,880 --> 00:26:20,075
usvojiti jedno od na�e djece.
Vidimo se danas poslijepodne.
253
00:26:20,200 --> 00:26:22,220
Dovi�enja.
254
00:26:23,400 --> 00:26:27,275
Hajde, moramo i�i.
-Idi ti. Do�i �u odmah.
255
00:26:27,400 --> 00:26:33,915
�to? -Moram u�initi jo� ne�to.
Nastupamo kao posljednji. -Ali...
256
00:26:34,040 --> 00:26:37,358
Obe�avam da �u biti tamo. Idi sad.
257
00:26:42,320 --> 00:26:44,394
U�i.
258
00:26:46,000 --> 00:26:52,217
Ako misli� da me mo�e� obratiti u
svezi Rockyja... Gubljenje vremena!
259
00:26:56,560 --> 00:26:59,515
Prestani piljiti u mene!
Izgleda� kao lu�akinja.
260
00:26:59,640 --> 00:27:03,315
Uvijek sam se divila va�em
smislu za modu, g�ice. Adderstone.
261
00:27:03,440 --> 00:27:07,393
Kako kombinirate
uzorke, zbilja je originalno.
262
00:27:07,600 --> 00:27:10,918
I pristaju tako dobro zajedno.
263
00:27:13,560 --> 00:27:17,570
Da, uvijek sam u�ivala...
264
00:27:18,040 --> 00:27:21,795
Kombinirati boje i uzorke i...
265
00:27:24,800 --> 00:27:26,878
Uzorke.
266
00:27:34,920 --> 00:27:38,113
Uzorak na va�oj suknji...
267
00:27:39,720 --> 00:27:46,710
savr�eno se uklapa...
s bojom na va�oj bluzi.
268
00:27:49,920 --> 00:27:56,559
Tako je. Neki ljudi �e re�i
da ne pristaju, ali ja vidim...
269
00:27:58,280 --> 00:28:04,314
shva�a� �to mislim. Zna�i...
270
00:28:10,760 --> 00:28:15,078
Tri... dva...
271
00:28:15,600 --> 00:28:17,639
jedan.
272
00:28:25,360 --> 00:28:29,235
Potpuno sam uzbu�en. -Molly �e do�i.
273
00:28:29,360 --> 00:28:32,275
Ali �to ako ne do�e? -Hej, pazi!
274
00:28:32,400 --> 00:28:35,393
Vidi ovu dvojicu!
275
00:28:38,860 --> 00:28:41,115
Jeste li spremni? -Da, tata!
276
00:28:41,240 --> 00:28:45,693
Volio bih i mi imamo
roditelje. -Imat �emo uskoro.
277
00:28:48,600 --> 00:28:51,875
Sjetite se sada, kako
je bilo kad ste bili dijete,
278
00:28:52,000 --> 00:28:57,713
kako ste bili sretni. I od sada
�ete biti dragi prema svima. -Da...
279
00:28:58,640 --> 00:29:01,075
samo draga.
280
00:29:02,960 --> 00:29:07,113
I trebate nekoga,
s kim se mo�ete igrati.
281
00:29:10,280 --> 00:29:13,170
Ovdje je va� novi
najbolji prijatelj.
282
00:29:23,560 --> 00:29:27,759
Jednom sam bila
izgubljena, ali sada...
283
00:29:35,680 --> 00:29:40,636
Pa, gdje je tvoja djevojka?
Vjerojatno se boji� iza�i sam?
284
00:29:40,800 --> 00:29:47,235
Nitko te ne�e usvojiti, gubitni�e.
285
00:29:47,360 --> 00:29:49,675
Nitko ne odlazi.
-Zatvori ulazna vrata.
286
00:29:49,800 --> 00:29:52,037
Ne govori molim.
-Zatvori ulazna vrata.
287
00:29:52,180 --> 00:29:55,075
Dovest �e te na koljenima.
-Zatvori ulazna vrata.
288
00:29:55,200 --> 00:29:58,074
Jer ja ubadam poput p�ele.
-Zatvori ulazna vrata.
289
00:29:58,260 --> 00:30:03,075
Predlo�it �ete Alabastera Hazela
za posvajanje, a ne Rockyja.
290
00:30:03,200 --> 00:30:07,635
Razumijem. -Nitko ne odlazi.
-Zatvori ulazna vrata.
291
00:30:07,760 --> 00:30:10,138
Jer mislim na posao.
292
00:30:11,960 --> 00:30:17,235
Hajde, Molly. Gdje si samo?
-I u na�im spisima �ete napisati,
293
00:30:17,360 --> 00:30:22,000
da Rocky i ja mo�emo biti
posvojeni samo zajedno.
294
00:30:27,320 --> 00:30:31,719
"Nakon ro�enja ostavljena.
Prona�ena na stubi�tu."
295
00:30:32,800 --> 00:30:35,793
"Od tada nema kontakta."
296
00:30:37,160 --> 00:30:43,634
Ostavljena si na stubama. U kutiji
od Monnovih sljezovih kola�i�a.
297
00:30:47,240 --> 00:30:53,635
Tako si dobila ime. -Zna�i nisu umrli.
298
00:30:53,760 --> 00:30:56,853
Ostavili su me.
299
00:31:05,920 --> 00:31:12,555
Rocky! -A sad posljednji
nastup na�eg natjecatelja.
300
00:31:12,680 --> 00:31:17,274
Pjeva�ki duet:
Molly Moon i Rocky Scarlet.
301
00:31:36,200 --> 00:31:41,019
To nije fer! Bili smo
najbolji, trebali smo pobijediti.
302
00:31:54,320 --> 00:31:58,919
Kakav je bio Rocky?
Nije nastupio. -O!
303
00:32:01,640 --> 00:32:05,893
Kao da je vrijeme ovdje stalo.
304
00:32:09,160 --> 00:32:14,113
Dolaze odmah. -Nadam se
da �ete prihvatiti ovu donaciju.
305
00:32:16,100 --> 00:32:20,115
Hvala vam. -Sigurno je dovoljno
za par prijenosnih ra�unala
306
00:32:20,240 --> 00:32:26,995
ili mo�da iPada. -Teddy ka�e
hvala. -Zadovoljstvo nam je.
307
00:32:27,120 --> 00:32:33,313
Keksi s maslacem?
-Hej, lijep auto, zar ne?
308
00:32:38,920 --> 00:32:43,875
Tu ste svi. Kako lijepo!
Tako mi je drago �to vas vidim.
309
00:32:44,000 --> 00:32:47,311
Dakle... Hazel, po�uri.
310
00:32:47,820 --> 00:32:53,715
G�a. i g. Alabaster su ve� stigli
iz Londona. Po�e�ljaj se brzo.
311
00:32:53,840 --> 00:32:58,293
Sad si ti moj prvi izbor.
-Nisu joj sve na broju.
312
00:33:01,040 --> 00:33:03,111
To je moj Teddy.
313
00:33:09,440 --> 00:33:13,192
Izvolite. -Hvala, to je dovoljno.
314
00:33:16,120 --> 00:33:18,235
O, djeca.
315
00:33:18,360 --> 00:33:21,915
Pa, tu je jedno koje mi je posebno.
316
00:33:22,040 --> 00:33:25,075
Bok, ja sam Rocky.
Jako mi je drago.
317
00:33:25,200 --> 00:33:30,635
Nisam mogao do�ekati da vas upoznam.
-Tako�er. -Drago mi je, Rocky.
318
00:33:30,760 --> 00:33:35,115
Do�i ovamo i ispri�aj mi ne�to
o sebi. -Ne, ne, ne, ja mislim,
319
00:33:35,240 --> 00:33:38,675
u pitanju je mala pogre�ka.
-Volim tr�ati u prirodi,
320
00:33:38,800 --> 00:33:42,595
zanima me povijest
i rado sviram gitaru.
321
00:33:42,720 --> 00:33:45,838
Najradije klasiku. -Ja tako�er.
322
00:33:47,260 --> 00:33:50,075
Molly, gdje si bila?
Alabastersi su ovdje!
323
00:33:50,200 --> 00:33:56,155
Odabrali su Rockyja!
On odlazi! -Rocky...
324
00:33:56,280 --> 00:34:01,314
Ne! Stani! Rocky, �ekaj!
325
00:34:09,940 --> 00:34:13,915
�to to radi�? To je trebala
biti Hazel! -�elim oti�i, Molly.
326
00:34:14,040 --> 00:34:16,995
�to? Ne. Sad �e sve biti bolje.
327
00:34:17,120 --> 00:34:20,195
Nisi do�la, iako si obe�ala.
328
00:34:20,320 --> 00:34:24,819
Ni�ta ne�e biti bolje.
-Sad moramo krenuti, Richarde.
329
00:34:41,560 --> 00:34:43,631
Rocky...
330
00:34:48,800 --> 00:34:53,153
Ne brini, Molly.
Sigurno �e se vratiti.
331
00:34:53,800 --> 00:34:57,589
Nisi vidjela kako me gledao.
332
00:35:00,320 --> 00:35:03,313
Onda ga ti mora� vratiti.
333
00:35:05,680 --> 00:35:08,195
Ne mogu vas ostaviti.
334
00:35:08,320 --> 00:35:12,519
Ne brini za nas. Mi �emo biti dobro.
335
00:35:14,200 --> 00:35:18,240
Samo ga dovedi natrag,
�to br�e mo�e�.
336
00:35:20,080 --> 00:35:25,838
Dobro. -Za Bo�i� morate
biti ovdje. -U�init �u to.
337
00:35:45,320 --> 00:35:47,398
London?
338
00:35:52,800 --> 00:35:57,635
Gdje je? -Poznajem vas. -Daj
mi ju. -Vi ste bili u knji�nici.
339
00:35:57,760 --> 00:36:04,120
Daj mi knjigu. -Kakvu knjigu?
340
00:36:05,400 --> 00:36:12,158
Ne! Ne, ne, samo je daj!
Daj ju! -Ne�u to u�initi!
341
00:36:33,000 --> 00:36:35,720
Mala kujo!
342
00:36:41,000 --> 00:36:44,118
Ne, Petula, vrati se.
343
00:36:54,600 --> 00:36:58,758
Stani! Stani!
344
00:37:03,520 --> 00:37:06,795
Kamo vozite? -U London.
No, autobus je unajmljen.
345
00:37:06,920 --> 00:37:10,475
Ne mogu te povesti. -Ali
stvarno moram u London.
346
00:37:10,600 --> 00:37:13,835
Ne, s ovim busom ne
mo�e�. Idi ku�i svojoj mami.
347
00:37:13,960 --> 00:37:20,235
Nemam je. Siro�e sam.
Hitno moram s ovim busom,
348
00:37:20,360 --> 00:37:27,078
i vi �ete mi bezuvjetno
pomo�i. -Pa, ne znam ho�u li...
349
00:37:33,000 --> 00:37:37,432
Hej! Stani!
350
00:37:37,760 --> 00:37:42,354
�ekaj! Zaustavi bus!
351
00:38:02,960 --> 00:38:05,595
Danas ne�emo vidjeti Rockyja.
352
00:38:05,720 --> 00:38:09,430
Petula, moram saznati adresu.
353
00:38:10,320 --> 00:38:12,795
I trebamo na�i smje�taj.
354
00:38:53,200 --> 00:38:59,760
Pazi na sebe, Molly.
-Ho�u. Hvala. Bok.
355
00:39:04,000 --> 00:39:07,995
Opet moramo malo
hipnotizirati, Petula.
356
00:39:08,120 --> 00:39:13,875
Radite li ovdje? -Da. -Mo�ete
li mi pomo�i? -Kako? -Trebam sobu.
357
00:39:14,000 --> 00:39:16,993
Naravno. Do�ite sa mnom.
358
00:39:28,760 --> 00:39:33,275
Ovo je najbolji apartman u hotelu.
Ima daljinski za temperaturu,
359
00:39:33,400 --> 00:39:37,599
svjetla i televizor.
-Ima �ak i blagovaona!
360
00:39:40,320 --> 00:39:45,555
Opa! Je li to Big Ben? -Da, jeste.
361
00:39:45,680 --> 00:39:49,435
Nastojimo da va�
boravak bude �to ugodniji.
362
00:39:49,560 --> 00:39:53,595
Ako �elite, mo�emo izvesti psa
ili dati Bentley na raspolaganje.
363
00:39:53,720 --> 00:39:59,394
Evo, va� terasa.
-Vau! Ovo je nevjerojatno.
364
00:40:00,080 --> 00:40:06,515
Rocky �e biti odu�evljen
s ovim mjestom. -Zna�...
365
00:40:06,640 --> 00:40:11,995
Napokon sam oti�ao
od tamo. Definitivno
366
00:40:12,120 --> 00:40:18,151
Stari prijatelji mi ne trebaju
367
00:40:21,320 --> 00:40:27,437
Autobus je putovao u
London. Gdje li je iza�la?
368
00:40:39,320 --> 00:40:41,391
Gdje je kvragu ona?
369
00:40:48,000 --> 00:40:51,755
Mogu biti kao ona, Petula.
370
00:41:01,440 --> 00:41:05,431
"Dobro jutro, London."
371
00:41:05,560 --> 00:41:10,155
"Kako lijep dan za
Bo�i�ni shopping. Razvalimo!"
372
00:41:10,280 --> 00:41:14,892
Adresa g. Duncana Alabastera je:
Montperris Avenue 12,
373
00:41:15,240 --> 00:41:22,038
London W-1-6-3-SD. -Hvala.
-Ugodan dan, gospo�ice.
374
00:41:24,440 --> 00:41:27,835
Znam kako ste u�li
ovdje, ti i tvoj pas.
375
00:41:27,960 --> 00:41:32,635
Ali ne brini, ne�u re�i
nikome. Siro�e si, zar ne?
376
00:41:32,760 --> 00:41:38,118
Za�to to mislite? -Mogu to osjetiti.
Mi moramo biti hrabriji od drugih.
377
00:41:40,200 --> 00:41:46,555
I vi ste siro�e?
Ne�ete me izbaciti?
378
00:41:46,680 --> 00:41:50,833
Danas svakako ne�u. Ima vremena.
379
00:41:52,400 --> 00:41:55,393
Hvala. -I, gospo�ice Moon...
380
00:41:55,800 --> 00:42:01,053
Molim vas, nemojte
hipnotizirati jo� mojih zaposlenika.
381
00:42:04,720 --> 00:42:10,755
Dobro, za tebe, kauboju. Porcija
Angeleove doma�e organske musli.
382
00:42:10,880 --> 00:42:13,873
U�ivaj u jelu.
383
00:42:15,080 --> 00:42:17,955
Dobro si reagirao. Tu jo� imamo...
384
00:42:18,080 --> 00:42:22,233
To bi bilo mr�avo... ovo je u
sojinom mlijeku ili ri�ino mlijeko?
385
00:42:22,360 --> 00:42:25,353
Jogurt, probioti�ki.
386
00:42:25,880 --> 00:42:29,595
Dobro jutro, Richarde.
Nadam se da si dobro spavao.
387
00:42:29,720 --> 00:42:33,915
Ima� li sve �to �eli�? Svetlana
�e napraviti sve �to �eli� jesti.
388
00:42:34,040 --> 00:42:40,075
Ne, ovo je savr�eno u redu. Hvala
gospo�o Alabaster. -Zovi me Angela.
389
00:42:40,200 --> 00:42:43,618
Ili kako bi bilo...
da me zove� mama?
390
00:42:58,920 --> 00:43:00,998
Halo?
391
00:43:02,440 --> 00:43:08,195
Da, da, naravno. Richarde,
mislim da ima� posjetu. -�to, ja?
392
00:43:08,320 --> 00:43:11,191
Hajde, nemoj da te dama �eka.
393
00:43:14,800 --> 00:43:17,275
Molly! -Rocky!
394
00:43:17,400 --> 00:43:22,391
�to ti radi� ovdje?
-Lijepo odijelo. I kosa je lijepa.
395
00:43:26,160 --> 00:43:30,513
Kako si me prona�la?
Petula! Za�to je ona ovdje?
396
00:43:30,720 --> 00:43:34,395
To je duga pri�a.
Imam ti toliko toga za re�i.
397
00:43:34,520 --> 00:43:37,835
Umrijet �e� kad vidi�
gdje �ivimo. To je ludilo.
398
00:43:37,960 --> 00:43:42,075
Mogu hipnotizirati ljude.
Mogu �initi nevjerojatne stvari.
399
00:43:42,200 --> 00:43:45,135
Mi mo�emo �initi
nevjerojatne stvari. Zajedno...
400
00:43:45,260 --> 00:43:50,715
Sve o �emu smo sanjali.
-Ja ne idem nikamo.
401
00:43:50,840 --> 00:43:54,829
Rocky, �ao mi je �to
sam te... -Ne radi se o tome.
402
00:43:55,080 --> 00:43:58,075
Oni su sad moja obitelj.
-Nisu ti oni obitelj.
403
00:43:58,200 --> 00:44:01,393
Ja sam tvoja obitelj!
-Richarde, je li sve u redu?
404
00:44:01,520 --> 00:44:05,338
Da, tata. Dolazim odmah.
-Richard? Tata?
405
00:44:07,000 --> 00:44:09,720
�ekaj, �ekaj, �ekaj.
406
00:44:11,000 --> 00:44:15,553
Tu stanujem. Super je.
Mo�e se vidjeti cijeli London...
407
00:44:16,120 --> 00:44:20,773
Zbogom, Molly.
�ao mi je, sad moram i�i.
408
00:44:40,240 --> 00:44:43,233
�to �emo sad, Petula?
409
00:44:44,160 --> 00:44:47,378
Sad smo ostali samo jo� nas dvoje.
410
00:44:53,440 --> 00:44:55,655
Stvarno je svugdje.
411
00:45:04,200 --> 00:45:10,878
Dame i gospodo, g�ica. Davina Nittel,
ovdje u Charlie Cooper jutarnjem showu.
412
00:45:17,040 --> 00:45:21,193
Dakle, Davina, recite nam
ne�to o svom najnovijem projektu.
413
00:45:21,400 --> 00:45:26,035
Rado, Charlie, to je TV show.
Toliko me puno ljudi voli,
414
00:45:26,160 --> 00:45:28,995
i tako, svi mogu
imati ne�to od mene.
415
00:45:29,120 --> 00:45:32,495
"Toliko me puno ljudi voli."
Ne mo�e biti neugodnije.
416
00:45:32,620 --> 00:45:36,336
Bit �e to nevjerojatan show.
-No sigurno je super biti omiljen.
417
00:45:36,500 --> 00:45:40,955
Radite s redateljem Barry
Rixom? -On Je najbolji.
418
00:45:41,080 --> 00:45:47,030
Imamo fantasti�ne planove
i jo� tra�imo pjeva�e i plesa�e.
419
00:45:47,640 --> 00:45:54,075
Ako �elite sudjelovati, do�ite
danas na audiciju ovdje u studio.
420
00:45:54,200 --> 00:45:58,451
Audicija? TV show?
421
00:46:00,120 --> 00:46:06,793
Petula, mogla bih postati
zvijezda. Dame i gospodo,
422
00:46:07,400 --> 00:46:12,313
dopustite da predstavimo:
Slavnu g�icu. Molly Moon.
423
00:46:20,160 --> 00:46:24,595
�elim razgovarati s Barryem. Odmah!
-Reci Barryju da idemo k njemu.
424
00:46:24,720 --> 00:46:30,637
Tako je, idemo k njemu!
-Davina ne mo�e tako raditi.
425
00:46:31,440 --> 00:46:34,995
To je Davina Nuttel.
-Ka�em ti, Barry,
426
00:46:35,120 --> 00:46:39,395
pokreti su totalno glupi.
Neprestano me netko spoti�e
427
00:46:39,520 --> 00:46:43,434
ili me gura u pozadinu.
-Ona je zvijezda.
428
00:46:43,560 --> 00:46:46,878
Siguran sam da to mo�emo srediti.
429
00:46:49,280 --> 00:46:54,560
Potra�i novog koreografa.
Otka�i audiciju.
430
00:46:55,240 --> 00:46:59,500
Neka svi odu.
-Molim vas, svi u �ekaonicu.
431
00:47:10,700 --> 00:47:14,315
Mogu to zatvorenih o�iju.
Za�to ona ne mo�e?
432
00:47:42,640 --> 00:47:44,955
Audicija je otkazana. Gubi se!
433
00:47:45,080 --> 00:47:49,135
G. Rix! -Nestani ili
�u pozvati osiguranje.
434
00:47:52,240 --> 00:47:58,835
Vi ste najbolji redatelj na svijetu.
-Tko si ti? -Sigurno je naporno.
435
00:47:58,960 --> 00:48:04,315
Ljudi o�ekuju tako puno od
vas. Pjevali ste jako lijepo.
436
00:48:04,440 --> 00:48:09,553
Imate tako... Vi bi
trebali biti zvijezda.
437
00:48:10,840 --> 00:48:17,315
To... Stvarno to misli�?
-Volim onaj dio...
438
00:48:17,440 --> 00:48:22,195
Da su to mogli vidjeti...
-To je i moj omiljeni dio.
439
00:48:22,320 --> 00:48:26,712
Ide ovako:
Da su to mogli vidjeti...
440
00:48:27,240 --> 00:48:31,917
Ja sam zvijezda...
441
00:48:39,600 --> 00:48:43,435
Ka�em ti, Charlie, ona je
prava! I to cijeli paket s vrpcom.
442
00:48:43,560 --> 00:48:46,615
Smrtno sam ozbiljan.
�elim da ona zamijeni Davinu.
443
00:48:46,740 --> 00:48:52,995
I show �emo nazvati: Prekrasna.
Svi �e je voljeti. -Jeste li sigurni...
444
00:48:53,120 --> 00:48:58,555
Ne govori. Pogledaj te o�i.
445
00:48:58,680 --> 00:49:03,919
Ka�em ti... Ti si zvijezda.
446
00:49:08,520 --> 00:49:12,715
�izma nije premala.
Nisi je dobro obukla!
447
00:49:12,840 --> 00:49:16,275
Ne mogu vjerovati da mi
je to u�inio. Nije moja krivica.
448
00:49:16,400 --> 00:49:20,155
Mama �e to srediti. -Pazi, glupa�o.
449
00:49:20,280 --> 00:49:24,035
Ne mogu vjerovati.
Glupa kravo. -Dosta mi je.
450
00:49:29,780 --> 00:49:31,871
To je moja pjesma.
451
00:49:35,900 --> 00:49:37,915
To je moja pjesma!
452
00:49:38,040 --> 00:49:40,392
Ne, nije vi�e.
453
00:50:24,780 --> 00:50:29,155
Molly, trebamo tvoju punu predanost.
Slikanje danas poslijepodne i sutra,
454
00:50:29,280 --> 00:50:31,837
i ve�eras Charlie Cooper Show.
455
00:50:32,120 --> 00:50:36,160
Dame i gospodo,
gospo�ica Molly Moon!
456
00:50:42,960 --> 00:50:45,953
Pozdrav svima.
457
00:50:50,920 --> 00:50:55,473
I koga to imamo ovdje?
-Petula, moja najbolja prijateljica.
458
00:50:56,120 --> 00:51:00,275
�udno da je Davina
smijenjena, ali moram re�i:
459
00:51:00,400 --> 00:51:07,218
Njena nasljednica je... o�aravaju�a.
-Hvala. Ovdje je jako lijepo.
460
00:51:09,240 --> 00:51:12,955
Trebam novu torbu, koja
pristaje uz moje nove cipele.
461
00:51:13,080 --> 00:51:17,233
I trebam puno
odje�e za moje zabave.
462
00:51:17,880 --> 00:51:21,635
Trebam tako�er novi nakit.
463
00:51:24,600 --> 00:51:31,394
Vau, to sam ja. -Tu je Molly Moon.
464
00:51:35,200 --> 00:51:38,193
U redu je, ja �u to.
465
00:52:24,260 --> 00:52:26,270
Kakvo sme�e.
466
00:52:29,460 --> 00:52:33,275
Petula, du�o. Ne ovdje,
ne sada, nije tvoj show!
467
00:52:33,400 --> 00:52:38,758
Halo? Mo�e li netko... A ti...
468
00:52:39,560 --> 00:52:42,234
si prekrasna.
469
00:52:43,680 --> 00:52:47,155
�to je u�inila s njim?
-Moramo vje�bati tjednima.
470
00:52:47,280 --> 00:52:52,838
London nema pojma
�to ga �eka. -Sranje.
471
00:52:53,400 --> 00:52:56,393
Mislim da to ne mogu.
472
00:52:58,340 --> 00:53:04,155
Ali biti slavna, je super.
-Ne zna� plesati, ne zna� pjevati.
473
00:53:04,280 --> 00:53:09,619
Ne mo�e� mi to samo tako
ukrasti. Naporno sam radila za ovo.
474
00:53:09,800 --> 00:53:13,455
Daj mi sekundu da objasnim.
-Podmitila si ih ili tako ne�to.
475
00:53:13,580 --> 00:53:18,071
No, �to god da je,
obe�avam ti, to ti ne�e pro�i.
476
00:53:18,280 --> 00:53:22,835
I one su moje!
I prestani tako zuriti u mene!
477
00:53:22,960 --> 00:53:27,113
Publika �e sku�iti,
kakvo je to sme�e.
478
00:53:43,840 --> 00:53:46,475
"Kako hipnotizirati publiku."
479
00:53:46,600 --> 00:53:51,497
"Sve �to trebate je zrcalo.
Fiksirajte vlastite o�i."
480
00:53:53,200 --> 00:53:55,275
"Na pravom ste putu",
481
00:53:55,400 --> 00:53:58,275
"kada se �ini da se
oblik va�eg lica mijenja"
482
00:53:58,400 --> 00:54:02,237
"a to je kao da vam o�i
svijetle. To je intenzitet."
483
00:54:02,400 --> 00:54:07,650
"Intenzitet trebate da
bi hipnotizirali publiku."
484
00:54:07,780 --> 00:54:11,115
"Mo�ete do 10 osoba
hipnotizirati istovremeno."
485
00:54:11,240 --> 00:54:14,233
10? To je premalo.
486
00:54:16,240 --> 00:54:20,120
Ne znam ho�u li uspjeti, Petula.
487
00:54:31,400 --> 00:54:33,412
Dobro.
488
00:54:40,720 --> 00:54:43,838
Volio bih da si ovdje, Molly.
489
00:54:57,160 --> 00:55:01,800
Pokazat �u ti, mama.
U�i �u unutra s hipnozom.
490
00:55:03,240 --> 00:55:05,471
Trebam knjigu!
491
00:55:16,600 --> 00:55:19,718
Molly Moon. -Molly, ja sam, Gerry.
492
00:55:20,120 --> 00:55:25,315
Gerry! Kako si znao gdje
sam? -�uli smo na radiju.
493
00:55:25,440 --> 00:55:28,835
Kako je g�a. Tricklebury?
-Jo� je u bolnici,
494
00:55:28,960 --> 00:55:32,595
ali bolje joj je. -Brine li se
g�ica. Adderstone o vama,
495
00:55:32,720 --> 00:55:37,035
sada nakon �to je postala
draga? -Da, ali je jako �udna.
496
00:55:37,160 --> 00:55:39,595
Brinemo se sami
za sebe. -�to je s Ednom?
497
00:55:39,720 --> 00:55:44,060
Ona je oti�la. -�eli
otvoriti restoran u Italiji.
498
00:55:44,400 --> 00:55:47,393
Jesi li prona�la Rockyja? -Da.
499
00:55:49,000 --> 00:55:52,795
Sretan je tamo gdje je.
-Kada se vra�a� ku�i, Molly?
500
00:55:52,920 --> 00:55:56,675
Samo malo, Gerry,
imam jo� jedan poziv.
501
00:55:57,520 --> 00:56:02,995
Halo? -Va�a limuzina �eka,
g�ice. Moon. -Hvala.
502
00:56:03,120 --> 00:56:07,573
Gerry, moram sad i�i.
Javit �u se poslije. Bok.
503
00:56:08,600 --> 00:56:13,680
Teddy? Gdje si ti?
-I? Morala je i�i. -O!
504
00:56:17,280 --> 00:56:22,399
To je moj Teddy.
-Sad je moj. -�to?
505
00:56:29,280 --> 00:56:31,859
Molly Moon! Molly Moon...
506
00:56:40,120 --> 00:56:46,635
Show je stvarno rasprodan?
-O, da. Plus TV gledatelji.
507
00:56:46,760 --> 00:56:51,755
Milijuni. Jesi li spremna?
508
00:56:51,880 --> 00:56:53,971
Idemo onda.
509
00:57:05,440 --> 00:57:09,920
Nabrojiti nekoliko stvari, Rick
Astley to nikada ne�e u�initi.
510
00:57:10,320 --> 00:57:13,911
"Ja sam na nebu...
-Halo, Makka Pakka.
511
00:57:14,520 --> 00:57:17,191
Molly Moon, Molly Moon...
512
00:57:21,320 --> 00:57:25,115
�to je ovo?
-Mogu li dobiti autogram?
513
00:57:25,240 --> 00:57:28,358
Odakle mi je poznato ovo ime?
514
00:57:30,040 --> 00:57:32,874
Pa da, djevoj�ica i knjiga.
515
00:57:34,240 --> 00:57:37,115
Richardsova gitara
uvijek dobro do�e.
516
00:57:37,240 --> 00:57:42,279
Trebao bi nam ne�to
odsvirati nakon ve�ere. -Aha.
517
00:57:43,840 --> 00:57:49,437
Zna�, ako to s Tokijem uspije,
provodit �emo puno vremena tamo.
518
00:57:50,440 --> 00:57:53,675
Trebamo potra�iti
neki internat za Richarda.
519
00:57:53,800 --> 00:57:58,115
Stvarno? Ne�emo ga
povesti? -�to si ti mislila? Ne.
520
00:57:58,240 --> 00:58:04,730
To bi bilo lo�e, morao bi
prekinuti �kolu i glazbenu poduku.
521
00:58:09,960 --> 00:58:13,178
Halo, mama. -Jesi li ju prona�ao?
522
00:58:13,440 --> 00:58:18,239
Ne, jo� nisam. -Pogledaj
malo u Portland Studijima.
523
00:58:18,960 --> 00:58:23,100
Ona trenuta�no postaje
najve�a TV zvijezda na svijetu.
524
00:58:23,280 --> 00:58:25,915
Molly Moon? Kako to misli�?
525
00:58:26,040 --> 00:58:30,035
Ona ima tu knjigu i
mislim da je nau�ila iz nje.
526
00:58:30,160 --> 00:58:33,915
Kako se ono studio zove? -Portland.
527
00:58:34,040 --> 00:58:38,193
Kako se to pi�e?
-O, Bo�e moj, zaboravi.
528
00:58:44,600 --> 00:58:47,718
Pozor, molim. Ti�ina, molim.
529
00:58:48,400 --> 00:58:54,920
Predstavljam vam talentiranog...
Richarda Alabastera.
530
00:58:59,160 --> 00:59:02,235
Ne mogu ja to.
-Sad se saberi, Richarde.
531
00:59:02,360 --> 00:59:06,115
Prepusti se. -Molim te, Richarde.
532
00:59:12,080 --> 00:59:16,718
Ne radi dramu od toga. Sviraj.
533
00:59:17,640 --> 00:59:21,793
Ne! Ne�u svirati,
i ne�u i�i u internat!
534
00:59:25,240 --> 00:59:27,835
Sad ga vi�e ne
mo�e� vratiti, zar ne?
535
00:59:27,960 --> 00:59:32,379
Ho�e li netko �aj? Kavu?
Vino? -Espreso, molim.
536
00:59:38,520 --> 00:59:42,230
Za pet minuta kre�emo.
537
00:59:42,560 --> 00:59:45,778
U�inila sam �to sam mogla, Petula.
538
00:59:47,400 --> 00:59:49,517
Mora funkcionirati.
539
00:59:50,000 --> 00:59:54,375
Dame i gospodo, molimo
vas zauzmite svoja mjesta.
540
01:00:00,560 --> 01:00:06,395
Belle, po�uri! Po�inje!
-Molly Moon! Ne mogu do�ekati.
541
01:00:06,520 --> 01:00:10,873
Sada vam predstavljamo...
-Ona je tako super.
542
01:00:11,080 --> 01:00:13,673
...Molly Moon!
543
01:00:20,080 --> 01:00:23,373
Molim te, u�ini da funkcionira.
544
01:00:40,440 --> 01:00:43,433
Pozdrav, svima.
545
01:00:46,160 --> 01:00:52,720
Drago mi je �to vas vidim.
Sigurno ste se svi pitali o meni.
546
01:00:53,960 --> 01:00:56,033
Dakle,
547
01:00:59,120 --> 01:01:02,113
gledajte u moje o�i.
548
01:01:04,920 --> 01:01:08,038
�elite me vidjeti i �uti...
549
01:01:09,200 --> 01:01:14,875
u najnevjerojatnijem,
najspektakularnijem
550
01:01:15,000 --> 01:01:17,920
i najuzbudljivijem...
551
01:01:19,320 --> 01:01:22,040
showu svih vremena.
552
01:01:24,000 --> 01:01:30,313
I ho�ete. Bit �ete odu�evljeni.
553
01:01:48,800 --> 01:01:53,199
Da, Molly! -Da!
554
01:03:01,760 --> 01:03:05,800
Richarde? -Ne zovem
se Richard, ve� Rocky.
555
01:03:06,400 --> 01:03:11,299
Ti si nezahvalna,
razma�ena, djetinjasta budala.
556
01:03:12,600 --> 01:03:18,515
Kako se usu�uje� zaklju�ati
vrata? -�ut �e� nas, Richarde.
557
01:03:18,640 --> 01:03:20,835
Mi samo �elimo najbolje za tebe.
558
01:03:20,960 --> 01:03:25,395
Mo�e� nas posjetiti za vrijeme
blagdana. -Sad �u brojati do 10.
559
01:03:25,520 --> 01:03:31,475
Jedan, dva, tri... �etiri, pet...
560
01:03:31,600 --> 01:03:36,673
Upozoravam te!
�est, sedam, osam...
561
01:04:08,920 --> 01:04:15,433
"Molly Moon. Ostavljena
ispred vrata." Ona je siro�e.
562
01:04:25,040 --> 01:04:28,795
"Kako hipnotizirati publiku."
563
01:04:29,520 --> 01:04:32,513
Zna�i tako to radi�.
564
01:04:35,080 --> 01:04:37,335
Tko si ti? -Tko sam ja?
565
01:04:37,460 --> 01:04:41,275
�ivi� li ispod stijene?
Gubi se ili �u zvati osiguranje.
566
01:04:41,400 --> 01:04:45,515
Daj mi knjigu, du�o. -Ovo
bi trebala biti �ala, patulj�e.
567
01:04:45,640 --> 01:04:51,040
Samo mi je daj...
U redu. -Gubi se!
568
01:04:52,680 --> 01:04:56,515
Daj mi knjigu.
Hajde. Daj je. Daj mi...
569
01:05:09,840 --> 01:05:11,911
Da, provjerit �u.
570
01:05:34,200 --> 01:05:36,920
Sve u redu.
571
01:05:50,240 --> 01:05:54,915
Ima� li knjigu ili se glupira�?
-Imao sam te�ak dan, majko.
572
01:05:55,040 --> 01:05:58,158
Sada me pa�ljivo slu�aj, sine.
573
01:05:58,360 --> 01:06:03,435
Znam sa sigurno��u da �e Cregg
i njegovi de�ki oplja�kati banku.
574
01:06:03,560 --> 01:06:07,875
Sutra ujutro. A kad oni
zavr�e s te�kim poslom,
575
01:06:08,000 --> 01:06:12,153
ti �e� njih oplja�kati uz pomo�...
576
01:06:12,680 --> 01:06:16,115
te hipnoze, s kojom
si mi napunio u�i.
577
01:06:16,240 --> 01:06:20,393
Jo� nisam uzeo
knjigu od djevoj�ice.
578
01:06:21,160 --> 01:06:28,033
Ne treba� knjigu. Treba� samo
djevoj�icu. Ona je to ve� savladala.
579
01:06:29,120 --> 01:06:31,931
Misli�, da ju kidnapiram?
580
01:07:09,040 --> 01:07:12,195
Ona nije Davina.
Nisu mu sve na broju.
581
01:07:54,600 --> 01:07:59,795
Molly Moon.
Ne mogu vjerovati.
582
01:07:59,920 --> 01:08:04,073
Ozbiljno? �ak i me�u djecom
koja pu�u postoje bolja djeca.
583
01:08:15,360 --> 01:08:20,793
Do�i... Molly Moon, ti si zvijezda.
584
01:08:21,440 --> 01:08:26,890
Dobrodo�la u Showbiz. -Molly,
kako se osje�a� kao zvijezda grada?
585
01:08:27,020 --> 01:08:30,155
Osje�am se dobro. -Misli�
da �e te slava promijeniti?
586
01:08:30,280 --> 01:08:33,855
Ne, nikako. -Tvoja obitelj
je sigurno ponosna na tebe.
587
01:08:33,980 --> 01:08:39,595
Jesu li svi oni ovdje?
-Oni... nisu uspjeli.
588
01:08:39,720 --> 01:08:42,838
Postala si zvijezda preko no�i.
589
01:08:43,060 --> 01:08:47,315
Ima li netko poseban s kim
bi �eljela podijeliti sve ovo?
590
01:08:47,440 --> 01:08:51,791
I tko bi to bio?
591
01:09:00,080 --> 01:09:06,813
Svi ti ljudi. Sve sam ih prevarila.
Ja sam prevarantica, Petula.
592
01:09:06,960 --> 01:09:11,595
Tako se lo�e osje�am zbog
toga. Ne svi�am im se stvarno.
593
01:09:11,720 --> 01:09:14,838
Ne kao mojim pravim prijateljima.
594
01:09:16,040 --> 01:09:19,133
Nedostaje mi Rocky, Petula.
595
01:09:19,720 --> 01:09:25,235
Tu si Molly. Mora� se preodjenuti
za zabavu poslije koncerta.
596
01:09:25,360 --> 01:09:28,080
Ja �u uzeti Petulu.
597
01:09:35,240 --> 01:09:37,318
Davina?
598
01:09:40,720 --> 01:09:44,675
Znam to�no �to radi�,
i znam tvoju tajnu.
599
01:09:44,800 --> 01:09:49,135
Hipnotizira� ljude da bi dobila
ono �to �eli�. I�la sam na balet,
600
01:09:49,260 --> 01:09:53,155
sate stepa i
pjevanja, a ti zatrep�e�
601
01:09:53,280 --> 01:09:56,273
i uzme� si sve.
602
01:10:00,680 --> 01:10:06,313
Apsolutno si u pravu.
Ovo je tvoje.
603
01:10:10,280 --> 01:10:15,880
Samo sam htjela ono
�to ti ima�. Ti si zvijezda.
604
01:10:16,220 --> 01:10:20,575
Mislila sam da mogu sve isto tako
dobro, ali ne mogu. Kako bi i mogla?
605
01:10:20,700 --> 01:10:23,718
I ne �elim to vi�e.
606
01:10:25,600 --> 01:10:28,274
Ovo je tvoje.
607
01:10:30,560 --> 01:10:32,631
Hvala.
608
01:10:35,720 --> 01:10:42,512
Pona�ala sam se kao koza.
-Obe smo grije�ile, Davina.
609
01:10:44,760 --> 01:10:50,115
�elim se vratiti ku�i.
-Ali ti si siro�e.
610
01:10:50,240 --> 01:10:54,837
Da, tako je. -Onda nema� doma.
611
01:10:55,280 --> 01:10:58,115
To ne zna�i da
nemam nikoga tko me voli.
612
01:10:58,240 --> 01:11:04,817
I svi mi nedostaju.
Ne treba mi vi�e ovo ovdje.
613
01:11:08,000 --> 01:11:10,835
Molly! Du�o nisi se preodjenula.
614
01:11:10,960 --> 01:11:15,075
Ima� intervju s Charlie Cooperom
a onda je zabava nakon showa.
615
01:11:15,200 --> 01:11:21,915
Odlazim iz showa, Barry. Zapravo
napu�tam cijeli show business.
616
01:11:23,880 --> 01:11:27,275
Molly, Molly, ne,
ne, nemoj se �aliti.
617
01:11:27,400 --> 01:11:31,435
Usredoto�i se na pjevanje i ples.
-Rekao si, da bi postao zvijezda,
618
01:11:31,560 --> 01:11:35,995
mora� to stvarno �eljeti.
Ja to ne �elim dovoljno, zna�?
619
01:11:36,120 --> 01:11:39,915
Moji prijatelji su mi
va�niji, i nedostaju mi,
620
01:11:40,040 --> 01:11:43,315
zato sad idem. -Ti
nezahvalno malo deri�te.
621
01:11:43,440 --> 01:11:49,515
�ao mi je, Barry.
-Ti si ni�ta, Moon. Zna� li to?
622
01:11:49,640 --> 01:11:52,075
Zbog tebe sam
izbacio pravu zvijezdu.
623
01:11:52,200 --> 01:11:56,115
Za�to ju ne vrati�?
Ona je tamo u garderobi.
624
01:11:56,240 --> 01:12:00,275
Da se Davina vrati? Ne�e nikada.
Uostalom, ona je monstrum.
625
01:12:00,400 --> 01:12:03,755
Ona je prili�ito briljantna.
Puno je bolja od mene.
626
01:12:03,880 --> 01:12:08,595
I ona zaslu�uju drugu
priliku. Misli na publicitet.
627
01:12:08,720 --> 01:12:13,160
Barry Rix planira
povratak Davine Nittel,
628
01:12:13,520 --> 01:12:16,513
miljenice publike.
629
01:12:18,280 --> 01:12:22,955
Zamisli. Davina U novom showu,
mega-iskustvo. Mo�e� li osjetiti?
630
01:12:23,080 --> 01:12:27,815
Mega-doga�aj. Orkestar, ples djevojaka,
sve �to ide uz to. Svi�a ti se? -Da.
631
01:12:27,940 --> 01:12:32,852
Kada mo�emo isprobati? -Bilo
kada. Genijalan sam! Davina.
632
01:12:33,240 --> 01:12:36,075
Du�o. Izgleda� fantasti�no.
633
01:12:36,200 --> 01:12:39,955
Imamo puno toga za pri�ati. -Petula.
634
01:12:45,840 --> 01:12:47,918
Rocky!
635
01:12:48,900 --> 01:12:52,875
Molly, nedostajala si mi.
-I ti si meni nedostajao, Rocky.
636
01:12:53,000 --> 01:12:57,115
Pitao je u hotelu za tebe.
Znala sam da si ovdje,
637
01:12:57,240 --> 01:13:00,995
zato sam ga dovela ovdje. -Hvala.
638
01:13:01,920 --> 01:13:05,435
Moramo biti tu za
na�e prijatelje, zna� to.
639
01:13:05,560 --> 01:13:08,653
Stignite ku�i sigurno.
640
01:13:12,680 --> 01:13:17,435
Alabasteri nikada ne bi mogli
biti moja obitelj. Bili su grozni.
641
01:13:17,560 --> 01:13:21,155
Ali... �to je s tobom?
Sad si zvijezda.
642
01:13:21,280 --> 01:13:24,555
Nije to za mene. Mislila
sam da mogu u�initi sve bolje.
643
01:13:24,680 --> 01:13:31,552
O �emu ti govori�?
-Prona�la sam ovu knjigu.
644
01:13:32,120 --> 01:13:36,115
S njom sam nau�ila kako
hipnotizirati ljude? Da.
645
01:13:36,240 --> 01:13:41,679
U po�etku je bilo zabavno,
Edna i �pageti, Adderstone...
646
01:13:42,240 --> 01:13:45,358
I onda je sve po�elo i�i krivo.
647
01:13:46,820 --> 01:13:49,835
Hajde, vratimo se
radije u siroti�te.
648
01:13:49,960 --> 01:13:54,475
Hipnotizirala sam redatelja
da me uzme i gledatelje.
649
01:13:54,600 --> 01:13:58,389
Sve gledatelje? Ali,
to je nevjerojatno, Molly.
650
01:13:58,520 --> 01:14:02,855
Bila si u cijelom svijetu na TV-u.
-G�ice. Moon, pismo je stiglo za vas.
651
01:14:02,980 --> 01:14:05,600
Hvala.
652
01:14:07,320 --> 01:14:10,475
DO�I SAMA. BEZ
POLICIJE ILI PAS UMIRE
653
01:14:10,600 --> 01:14:14,635
Petula je oteta! Moram
i�i sama na mjesto sastanka.
654
01:14:14,760 --> 01:14:18,155
Moram biti tamo do
sumraka. -Pozovimo policiju.
655
01:14:18,280 --> 01:14:21,235
Ne. Onda �e otkriti �to sam u�inila.
656
01:14:21,360 --> 01:14:25,635
Ne mo�e� i�i tamo sama.
Trebamo plan, dobro?
657
01:14:25,760 --> 01:14:28,875
On ne zna ni�ta o meni.
To je na�a prednost.
658
01:14:29,000 --> 01:14:34,494
Rekao je da do�em sama. -Od
kada radimo ono �to odrasli ka�u?
659
01:14:34,640 --> 01:14:36,731
Idemo.
660
01:15:04,160 --> 01:15:06,758
Slu�aj pa�ljivo. -Petula!
661
01:15:08,080 --> 01:15:11,198
To ste vi! Za�to imate te...
662
01:15:11,600 --> 01:15:16,595
Znam �to si nau�ila iz knjige,
i meni to ne�e� u�initi.
663
01:15:16,800 --> 01:15:19,918
Imam jedan mali posao za tebe.
664
01:15:20,120 --> 01:15:25,111
Samo u�ini ono �to ti
ka�em i pustit �u tebe i psa.
665
01:15:25,900 --> 01:15:28,855
Oplja�kati banku?
Ne�u oplja�kati banku!
666
01:15:28,980 --> 01:15:31,390
Nisam kriminalac!
-Nemoj se zavaravati.
667
01:15:31,520 --> 01:15:35,155
Varala si da postane� slavna.
Kakva bi to bila naslovnica?
668
01:15:35,280 --> 01:15:38,515
Samo sam poku�ala...
-Ti si prirodni talent, zna�?
669
01:15:38,640 --> 01:15:44,296
Mi ne plja�kamo banku. Oplja�kat
�emo ljude koji �e oplja�kati banku.
670
01:15:48,440 --> 01:15:50,518
Cregg.
671
01:16:07,200 --> 01:16:13,590
Dakle, �ekat �emo dok Creggovi
ljudi napuste banku s transporterom.
672
01:16:13,720 --> 01:16:20,500
On �e biti pun dragulja. A ti �e�
onda u�initi to�no ono �to ti ka�em.
673
01:16:31,120 --> 01:16:36,880
Od kud se ona odjednom
pojavila? -I kamo je nestala?
674
01:16:44,120 --> 01:16:46,940
To je moja djevoj�ica.
675
01:17:06,800 --> 01:17:09,235
Van. Hajde!
676
01:17:09,360 --> 01:17:15,377
U�inila sam ono �to ste htjeli.
Rekli ste da �ete me pustiti!
677
01:17:16,600 --> 01:17:18,632
Ulazi unutra.
678
01:17:19,840 --> 01:17:24,293
Imali smo dogovor! -Pa,
tako ti je to u show businessu.
679
01:17:28,800 --> 01:17:35,430
Dakle, mama, od sada je
tvoj sin jedan od velikih igra�a.
680
01:17:39,860 --> 01:17:43,875
Pas... ostaje u kutiji.
681
01:17:44,000 --> 01:17:46,720
A ti... sjedni!
682
01:17:53,840 --> 01:17:56,815
�to je ovo?
683
01:17:59,140 --> 01:18:02,115
Prepoznavanje �arenice.
Pristup je odbijen.
684
01:18:02,240 --> 01:18:05,358
Udaljite se od vozila.
685
01:18:07,320 --> 01:18:09,835
Udaljite se od vozila.
686
01:18:09,960 --> 01:18:14,113
Udaljite se od vozila.
-Ovo nije fer!
687
01:18:18,580 --> 01:18:20,673
Hajde! Uhvati ga!
688
01:18:29,840 --> 01:18:31,913
Mama!
689
01:18:34,520 --> 01:18:40,638
Pa, sine, krenuo si nekamo? -Cregg?
690
01:18:40,920 --> 01:18:44,955
Zajedno ste u ovome?
On ti je najgori neprijatelj!
691
01:18:45,080 --> 01:18:50,435
Tony i ja do�li zajedno,
malo prije smo vodili ljubav.
692
01:18:52,660 --> 01:18:57,755
Je li tako, Tony? Tako si sladak.
-Dovoljno si stara da mu bude�...
693
01:18:57,880 --> 01:19:04,153
Razmisli dobro, �to
�e� sad re�i. -Petula.
694
01:19:06,640 --> 01:19:11,293
Zadovoljstvo mi je,
napokon te upoznati.
695
01:19:11,560 --> 01:19:15,875
Ti si pametna djevoj�ica.
-Hej, ostani gdje si, prijatelju.
696
01:19:16,000 --> 01:19:18,835
Misli� da ne znamo
s �im imamo posla ovdje?
697
01:19:18,960 --> 01:19:25,635
Bila si fantasti�na. Hipnotizirala si
pola svijeta i moja 2 de�ka kod banke.
698
01:19:25,760 --> 01:19:30,313
Ali sada to mora�
ponovno u�initi, i to za nas.
699
01:19:30,520 --> 01:19:34,673
Ima ne�to �to
moj glupi sin nije znao.
700
01:19:37,740 --> 01:19:40,315
Prepoznavanje �arenice.
Pristup je odbijen.
701
01:19:40,440 --> 01:19:44,639
Znam da ti to mo�e�.
-Ne mogu. To je stroj.
702
01:19:44,960 --> 01:19:49,475
Koncentriraj se! Ina�e �emo od
tvog psa napraviti mljeveno meso!
703
01:19:49,600 --> 01:19:52,718
Hajde! -Prepoznavanje �arenice.
704
01:19:53,560 --> 01:19:57,713
Znam da ti to mo�e�.
Prestani nas zavaravati.
705
01:19:58,440 --> 01:20:01,755
Prepoznavanje nije
mogu�e. Priznavanje nije...
706
01:20:01,880 --> 01:20:07,878
Prepo... zna... �arenice...
Prepoznavanje �arenice... nije...
707
01:20:08,200 --> 01:20:11,193
�arenica... Pristup odobren.
708
01:20:14,560 --> 01:20:18,313
Si�i dolje. -Do�i ovamo!
709
01:20:29,220 --> 01:20:34,515
Bingo! Zatvori ih oboje,
i stavi stvari u auto.
710
01:20:34,640 --> 01:20:37,635
Dobro, du�o. -Mama,
�to je sa mnom? Mama!
711
01:20:37,760 --> 01:20:41,800
Unutra! -�to bih s tobom, sine?
712
01:20:42,560 --> 01:20:45,915
Sav sam posao obavio.
713
01:20:46,040 --> 01:20:50,475
Sjebala me vlastita
majka. -Iznevjerila te
714
01:20:50,600 --> 01:20:53,593
i sve je po�lo krivo.
715
01:20:53,880 --> 01:20:56,755
Ne o�ekuj da te �alim, Nockmane.
716
01:20:56,880 --> 01:21:01,075
Ukrao si ono �to ti
ne pripada. I varao si.
717
01:21:01,200 --> 01:21:07,835
Prava mi se javila. -Vjerojatno
smo oboje napravili veliko sranje.
718
01:21:07,960 --> 01:21:10,715
U pravu si, i ja sam varala.
719
01:21:10,840 --> 01:21:14,993
To je bilo krivo. I izgubila
sam najboljeg prijatelja.
720
01:21:15,160 --> 01:21:17,880
Ponovno.
721
01:21:21,640 --> 01:21:25,593
Mo�da nisi. -Ha?
722
01:21:27,280 --> 01:21:30,000
Rocky! -Pst.
723
01:22:10,000 --> 01:22:13,835
�eli da ga sa svojim
o�ima opet zatvori�.
724
01:22:13,960 --> 01:22:17,315
I to preko zrcala,
kad oboje budu u kombiju.
725
01:22:17,440 --> 01:22:20,715
Hajde, Tony. Nemoj samo
stajati. Do�i i pomozi mi.
726
01:22:20,840 --> 01:22:25,493
Moramo jo� jednom napuniti
i onda smo gotovi. Uzmi ovo.
727
01:22:27,000 --> 01:22:29,078
Sad.
728
01:22:37,160 --> 01:22:42,753
Predaleko je. Ne mogu to u�initi.
729
01:22:43,540 --> 01:22:46,875
Vidio sam �to si
napravila na televiziji,
730
01:22:47,000 --> 01:22:50,818
s divovskim pove�alom.
731
01:23:08,640 --> 01:23:12,111
Prepoznavanje �arenice.
Vrata zatvorena.
732
01:23:13,960 --> 01:23:18,552
Da! -Hej!
-Funkcioniralo je! -Ta kuja.
733
01:23:18,880 --> 01:23:24,593
Molly, uspjela si! -Rocky ovo je
bilo briljantno! -Hajde, idemo odavde.
734
01:23:25,360 --> 01:23:31,270
�to �emo s njim? -Mislim
da on vi�e nije problem za nas.
735
01:23:31,640 --> 01:23:35,793
No, za njih dvoje
moramo smisliti ne�to.
736
01:23:36,680 --> 01:23:40,720
Zna� �to? Skinuli su nao�ale.
737
01:23:45,320 --> 01:23:49,360
Oni sad izgledaju tako sretno.
738
01:23:50,440 --> 01:23:56,720
Moramo vratiti dragulje.
Zar ne, Nockmane?
739
01:23:58,360 --> 01:24:04,195
Da. -Misterij o dva
kriminalaca koji su jutros uhva�eni.
740
01:24:04,320 --> 01:24:09,675
Vjerojatno stoje iza
plja�ke Shorings banke.
741
01:24:09,800 --> 01:24:15,159
Ukradeni dragulji su prona�eni
zajedno s 847 vrtnih patuljaka.
742
01:24:15,320 --> 01:24:19,631
Sada imamo za
rije�iti Bo�i�nu zagonetku.
743
01:24:36,800 --> 01:24:40,775
Dakle, samo im recite da
�elite za Briersville, dobro?
744
01:24:40,900 --> 01:24:43,415
I pokazat �e vam
gdje morate presjesti.
745
01:24:43,540 --> 01:24:49,315
�to �e� sada, Nockmane?
Jo� jednu banku oplja�kati?
746
01:24:49,440 --> 01:24:55,875
Ne �elim zavr�iti kao moja majka.
-U Zatvoru. -Ali imao sam samo nju.
747
01:24:56,000 --> 01:24:59,093
Sigurno ima� prijatelje?
748
01:25:05,680 --> 01:25:10,233
Mi mo�emo biti tvoji
prijatelji. Zna� gdje smo.
749
01:25:10,400 --> 01:25:15,553
Do�i nas posjetiti. -Hvala,
750
01:25:16,320 --> 01:25:18,352
ho�u.
751
01:25:19,760 --> 01:25:22,753
Idite sad, po�urite.
752
01:25:24,500 --> 01:25:26,555
Sretan Bo�i�.
753
01:25:26,680 --> 01:25:31,433
Ho�emo li stvarno potro�iti sav
novac za Bo�i�ne darove? -Da.
754
01:25:33,680 --> 01:25:37,935
Izgleda tako pusto.
Nadam se da je sve u redu.
755
01:25:38,060 --> 01:25:41,855
Nismo bili tako dugo odsutni.
-Sad mi je ne�to palo na pamet.
756
01:25:41,980 --> 01:25:48,475
Kad Gerry nazvao, zvu�ao mi je
nekako zabrinuto. Ha? Gdje su svi?
757
01:25:48,600 --> 01:25:51,593
Molly! Rocky! -Jinx! Petula!
758
01:25:55,080 --> 01:25:59,120
Molly i Rocky su
opet tu! -Vratili su se!
759
01:25:59,920 --> 01:26:04,518
Nedostajali ste nam. -Molly!
760
01:26:07,060 --> 01:26:10,535
�to vi radite ovdje?
-Mislio sam da si usvojen.
761
01:26:10,660 --> 01:26:13,755
Radije sam ovdje. -Mislila
sam da si nas napustila.
762
01:26:13,880 --> 01:26:16,673
Ne! London je bio nevjerojatan...
763
01:26:18,360 --> 01:26:24,713
ali ne�to mi je nedostajalo.
-�pagete? -Ne, ne �pagete, Ruby.
764
01:26:25,240 --> 01:26:28,233
Vi! Svi ste mi vi nedostajali.
765
01:26:35,400 --> 01:26:42,115
�ak i ti, Hazel. -Hvala, Molly.
-Ho�emo li svi dobiti darove?
766
01:26:42,240 --> 01:26:45,995
Naravno. Tu je pone�to za svakoga.
767
01:26:50,680 --> 01:26:55,275
Gdje je Adderstone?
-U svojoj sobi. Jedva da izlazi.
768
01:26:55,400 --> 01:27:02,233
Tko se brine o vama?
-Ja. -G�o. Trinklebury!
769
01:27:03,160 --> 01:27:07,598
Molly, do�i ovamo. Rocky.
770
01:27:08,080 --> 01:27:12,275
Jutros sam se vratila, �im sam
saznala �to se ovdje doga�a.
771
01:27:12,400 --> 01:27:17,755
Morala sam vidjeti kako ste.
-Adderstone je bila grozna prema vama.
772
01:27:17,880 --> 01:27:23,115
O�ito je to ponovno zaboravila.
Nekako vi�e nije sva svoja.
773
01:27:23,240 --> 01:27:26,995
No kako god, ona
nas napu�ta danas.
774
01:27:29,040 --> 01:27:34,194
G�ice. Adderstone. -Molly Moon.
775
01:27:38,000 --> 01:27:43,615
Jo� uvijek ste hipnotizirani?
-Ja samo �ekam na taksi.
776
01:27:43,740 --> 01:27:48,035
Mislim da sam u zadnje vrijeme
malo radila budalu od sebe.
777
01:27:48,160 --> 01:27:54,558
Znam da nisam bila
dobra prema tebi. Molly...
778
01:27:55,900 --> 01:28:00,275
Ima ne�to �to sam ti trebala
dati a nikada to nisam u�inila.
779
01:28:00,400 --> 01:28:03,120
Oprosti.
780
01:28:07,880 --> 01:28:11,635
Kada smo te prona�li ispred vrata...
781
01:28:13,040 --> 01:28:16,033
ovo je bilo u kartonu s tobom.
782
01:28:18,940 --> 01:28:22,555
Tvoja majka te htjela
zadr�ati, ali nije mogla.
783
01:28:22,680 --> 01:28:26,390
Voljela te, Molly, sasvim sigurno.
784
01:28:32,280 --> 01:28:35,398
Idi sad... pridru�i se ostalima.
785
01:28:39,560 --> 01:28:42,553
"Za moju voljenu k�er."
786
01:28:52,400 --> 01:28:57,875
Nisam te dugo vidjela.
-Imam ne�to �to pripada ovdje.
787
01:28:58,000 --> 01:29:01,755
Hvala, Molly.
Nadam se da ti je pomogla.
788
01:29:02,680 --> 01:29:08,915
Kako ste znali? Jeste.
789
01:29:09,040 --> 01:29:12,158
Mislim, stvarno jeste.
790
01:29:17,680 --> 01:29:21,515
�udno je kako uvijek
do�e u prave ruke.
791
01:29:21,640 --> 01:29:25,675
Ostavili ste je tamo
ba� za mene, zar ne?
792
01:29:25,800 --> 01:29:31,917
Pa, ponekad treba mala pomo�,
kako bi se prona�la prava osoba.
793
01:29:33,640 --> 01:29:36,314
Tko ste vi?
794
01:29:37,920 --> 01:29:40,938
Ja sam samo knji�ni�arka.
795
01:29:41,100 --> 01:29:44,015
Ne bi li se sada trebala vratiti?
796
01:29:44,140 --> 01:29:47,895
Badnjak je. -Da, u pravu ste.
797
01:29:55,680 --> 01:29:58,354
Hvala vam.
798
01:29:59,920 --> 01:30:02,913
Rado sam to u�inila.
799
01:30:05,320 --> 01:30:11,794
Molly, nije te hipnoza
u�inila posebnom.
800
01:30:11,960 --> 01:30:14,680
Nego ti sama.
801
01:30:30,160 --> 01:30:33,280
Jedna stvar mora
svakako biti razja�njena.
802
01:30:35,880 --> 01:30:40,335
Gospo�o Trinklebury?
Smijemo li vas ne�to pitati?
803
01:30:42,640 --> 01:30:48,233
Jako ste nam dragi,
i trebamo vas ovdje.
804
01:30:48,360 --> 01:30:52,400
Molim vas, bi li ostali
i brinuli se o nama?
805
01:30:56,640 --> 01:31:02,310
Rado. -Ponekad mora� oti�i
806
01:31:04,800 --> 01:31:07,576
Na daleko mjesto
807
01:31:09,880 --> 01:31:14,875
Vidjeti stvari, koje ne
poznaje� I mora� igrati igre
808
01:31:15,000 --> 01:31:17,879
Kako bi prona�ao put ku�i
809
01:31:19,880 --> 01:31:23,040
Poku�ao sam �ivjeti negdje drugdje
810
01:31:24,880 --> 01:31:27,436
Upao u nevolje
811
01:31:29,880 --> 01:31:34,955
Stavljen na ku�nju
Vi ste najbolji
812
01:31:35,280 --> 01:31:38,618
Prona�ao sam svoj put ku�i
813
01:31:48,260 --> 01:31:54,331
Preveo i prilagodio: Zaboravko
814
01:31:57,331 --> 01:32:01,331
Preuzeto sa www.titlovi.com
68126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.