All language subtitles for Winning Dad (2015)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,990 --> 00:00:01,956 Gay Dream Filmes & Séries 2 00:00:00,967 --> 00:00:03,402 - Ele é gay? - Não pai, não é. 3 00:00:03,436 --> 00:00:06,805 Ele é só um amigo. Ele trabalha no restaurante ao lado. 4 00:00:07,240 --> 00:00:10,309 Mas ainda são dias que eu vou ter que passar com um completo estranho. 5 00:00:10,343 --> 00:00:11,744 É mas... 6 00:00:11,778 --> 00:00:14,446 Ele e eu temos falado sobre montar um negócio juntos, então... 7 00:00:15,115 --> 00:00:16,749 Eu meio que esperava que... 8 00:00:16,750 --> 00:00:19,118 Você quer que eu avalie ele, eu entendo. 9 00:00:19,119 --> 00:00:21,487 - Sim, basicamente. - Tudo bem, não me importo. 10 00:00:21,588 --> 00:00:25,900 Ele pode vir. Todos ajudam com a gasolina e ele dorme na própria barraca. 11 00:00:25,325 --> 00:00:26,859 Ele sabe eu disse para ele. 12 00:00:26,893 --> 00:00:29,294 Bem, certo, eu tenho que ir. 13 00:00:29,329 --> 00:00:32,498 Vou contar a ele. Obrigado pai. 14 00:00:32,866 --> 00:00:35,267 Sem problema, falo com você depois. 15 00:00:35,702 --> 00:00:37,360 Claro. 16 00:00:37,103 --> 00:00:39,338 Tudo bem melhor eu ir. 17 00:00:39,372 --> 00:00:40,839 Tudo bem. 18 00:00:40,840 --> 00:00:43,609 - Falo com você mais tarde. - Falo com você mais tarde. 19 00:00:44,577 --> 00:00:46,545 Eu te amo pai. 20 00:00:46,713 --> 00:00:49,915 - Se cuida. - Tchau. 21 00:00:58,425 --> 00:01:00,292 Feito. 22 00:01:03,663 --> 00:01:06,298 - Eu tenho que ir. - Eu sei. Vai. 23 00:01:06,332 --> 00:01:08,434 Você vai se atrasar. 24 00:01:19,946 --> 00:01:21,980 Divirta-se! 25 00:01:28,922 --> 00:01:31,623 CONVENCENDO O PAPAI 26 00:02:44,931 --> 00:02:47,990 - Ei. - Querido. 27 00:02:47,467 --> 00:02:49,435 O que você acha, Marty? 28 00:02:52,138 --> 00:02:54,139 Já comi piores. 29 00:02:54,174 --> 00:02:57,309 Você já comeu piores? Ele já comeu piores? 30 00:02:57,344 --> 00:02:59,678 Não, está realmente ótimo. Está muito bom. 31 00:03:00,847 --> 00:03:04,249 Não tenho a certeza se quero comer isso. 32 00:03:05,218 --> 00:03:08,887 Só vou ficar por mais duas horas hoje porque eu tenho sorte. 33 00:03:09,989 --> 00:03:12,257 Sou muito sortudo. Ele gosta de você porque, 34 00:03:12,325 --> 00:03:14,930 Ele me deixa sair cedo assim. 35 00:03:14,661 --> 00:03:18,163 - Minha casa ou sua casa? - Eu vou deixar essa passar. 36 00:03:18,264 --> 00:03:21,166 - Na minha. No meu. - Desde que eu tenha você. 37 00:03:22,680 --> 00:03:26,372 ...Em um cartaz que diz. É assim que o terrorismo se parece". 38 00:03:26,740 --> 00:03:28,607 E vocês acham que tinham fotos demais embaixo? 39 00:03:28,608 --> 00:03:30,275 Quais fotos vocês acham que tinha? 40 00:03:30,510 --> 00:03:32,878 Negros, morenos diferentes tons de pessoas escuras. 41 00:03:32,879 --> 00:03:35,647 Morenos, negros nem uma única pessoa branca. 42 00:03:40,487 --> 00:03:42,254 Tenho que ser mais masculino? 43 00:03:43,890 --> 00:03:46,425 Qual parte desse plano parece que vai funcionar? 44 00:03:46,426 --> 00:03:48,293 A mais masculina é obvio. 45 00:03:48,328 --> 00:03:51,730 Eu só quero que você defina perfil racial. 46 00:03:52,632 --> 00:03:55,100 Você sabe exatamente o que é perfil racial. 47 00:03:55,235 --> 00:03:57,803 E eu nâo vou ter esta conversa. 48 00:04:01,741 --> 00:04:03,642 Foi bom falar com você apesar de tudo. 49 00:04:07,347 --> 00:04:08,981 É minha culpa? 50 00:04:38,445 --> 00:04:41,113 Um pouco mais picante do que o primeiro bem agradável. 51 00:04:41,181 --> 00:04:43,315 Prometo que o próximo vai ser memorável. 52 00:04:43,350 --> 00:04:45,150 Mal posso esperar. 53 00:06:09,703 --> 00:06:11,704 Tudo bem. 54 00:06:14,908 --> 00:06:17,242 Então eu achei que você deveria fazer. 55 00:06:18,244 --> 00:06:22,481 Se certifique de que a vara que você escolher seja pesada, 56 00:06:22,582 --> 00:06:25,918 Mas não muito longa para não travar em outros ramos e outras coisas. 57 00:06:28,880 --> 00:06:29,688 Tudo bem. 58 00:06:30,156 --> 00:06:32,691 Amarra isso na mochila. 59 00:06:39,733 --> 00:06:41,734 Você tem que me ensinar como fazer isso. 60 00:06:41,868 --> 00:06:44,336 - Ou nós tentamos amarrar. - Basta mostrar. 61 00:06:44,671 --> 00:06:47,406 - Você conhece algum nó? - Eu sei dar nó na minha gravata. 62 00:06:47,474 --> 00:06:49,775 - E nos meus sapatos. - Meu deus... 63 00:06:50,343 --> 00:06:52,478 Tudo bem este é só para fazer um. 64 00:06:55,949 --> 00:06:58,250 Você faz um laço na ponta da corda. 65 00:06:58,284 --> 00:07:00,190 Entendeu? 66 00:07:00,530 --> 00:07:03,550 Segura e passa por dentro assim. 67 00:07:06,260 --> 00:07:07,626 Sem toalhas de Meca. 68 00:07:07,660 --> 00:07:09,728 Sem chance elas não precisam ser branca. 69 00:07:09,763 --> 00:07:12,464 - Defina branco. - Mas vão ter toalhas de mesa. 70 00:07:12,565 --> 00:07:15,401 Não precisamos nos preocupar com isso porque é caro para manter. 71 00:07:17,370 --> 00:07:19,138 Se fizermos isso, seremos parceiros. 72 00:07:19,172 --> 00:07:22,174 - Parceiros de negócios. - Que dormem juntos. 73 00:07:22,742 --> 00:07:24,576 Mas não moramos juntos. 74 00:07:24,811 --> 00:07:26,478 Mas nos veríamos todos os dias. 75 00:07:26,513 --> 00:07:28,213 Já fazemos isso de qualquer jeito. 76 00:07:28,281 --> 00:07:30,549 Qual o problema de morar juntos? 77 00:07:31,651 --> 00:07:33,852 Vai durar mais tempo se não morarmos. 78 00:07:34,587 --> 00:07:36,822 Você está se esforçando para fazer isso durar, 79 00:07:36,823 --> 00:07:39,124 Sem fazer qualquer esforço para fazer isso durar. 80 00:07:40,427 --> 00:07:41,927 Não quero falar disso. 81 00:07:41,961 --> 00:07:44,863 E quando é que eu vou nessa viagem de acampamento com o seu pai? 82 00:07:47,000 --> 00:07:48,834 É para ele. 83 00:07:50,537 --> 00:07:52,237 Então eu não vou. 84 00:07:52,238 --> 00:07:54,306 - Por favor. - Não. 85 00:07:56,142 --> 00:07:59,144 Por quê? 86 00:08:00,413 --> 00:08:03,315 Eu quero que você quebre o feitiço. 87 00:08:09,122 --> 00:08:10,589 Isso... 88 00:08:11,124 --> 00:08:14,930 É a coisa mais gay que eu já ouvi você dizer. 89 00:08:15,895 --> 00:08:17,496 Eu sei. 90 00:08:19,165 --> 00:08:22,670 Tem coisas melhores para fazer do que natureza e bebidas. 91 00:08:22,736 --> 00:08:24,770 Sabe, o seu vovô costumava dizer. 92 00:08:24,804 --> 00:08:26,605 Sabe como o álcool foi descoberto Michael? 93 00:08:26,673 --> 00:08:30,376 O homem saiu da caverna para se aliviar, a mulher saiu e sentou num canto. 94 00:08:30,410 --> 00:08:32,678 Descobriu mel fermentado em um toco, 95 00:08:32,712 --> 00:08:34,913 E sabia que Deus queria que ela fosse feliz. 96 00:08:34,981 --> 00:08:37,583 O vovô sabia que ele estava espalhando uma crença monoteísta. 97 00:08:37,617 --> 00:08:39,385 E um pecado evolutivo? 98 00:08:39,486 --> 00:08:41,353 Não entendo metade do que você diz. 99 00:08:41,354 --> 00:08:42,688 Você quer a minha cãmera? 100 00:08:42,722 --> 00:08:44,123 Sem cãmeras. 101 00:08:44,157 --> 00:08:45,157 Por quê? 102 00:08:45,191 --> 00:08:47,593 São férias masculinas não precisamos provar nada. 103 00:08:47,694 --> 00:08:49,361 O Colby é gay. 104 00:08:51,130 --> 00:08:53,320 Não nas nossas viagens. 105 00:08:53,660 --> 00:08:56,502 Eu perguntei porque realmente quero uma foto. 106 00:08:56,536 --> 00:08:58,404 Uma terceira pessoa vai com vocês, 107 00:08:58,405 --> 00:09:01,600 E eu não tenho uma única foto recente de você e do Colby. 108 00:09:01,740 --> 00:09:02,608 E eu gostaria de ter uma. 109 00:09:02,609 --> 00:09:05,477 - Tire uma amanhã de manhã. - Quero uma de vocês no acampamento. 110 00:09:05,512 --> 00:09:08,447 Se você não vai nos levar, eu quero uma foto, é justo. 111 00:09:08,448 --> 00:09:10,716 - Eu não tiro fotos. - Tudo bem, o Rusty tira. 112 00:09:11,117 --> 00:09:12,685 Quem? 113 00:09:12,752 --> 00:09:15,454 O barman. Você disse que o nome dele é Rusty. 114 00:09:16,222 --> 00:09:18,223 Eu disse? 115 00:09:18,291 --> 00:09:20,959 - Eu devo ter esquecido. - Sim, com certeza. 116 00:09:21,728 --> 00:09:23,429 Eu coloquei isso dentro. 117 00:09:23,463 --> 00:09:25,764 - Não vai fazer tanto frio. - Nunca se sabe. 118 00:09:25,799 --> 00:09:27,166 Eu sei, na verdade. 119 00:09:27,200 --> 00:09:29,401 Bem, então eu deixo para o outono. 120 00:09:31,805 --> 00:09:33,839 Pode chover você colocou capa de chuva? 121 00:09:33,907 --> 00:09:35,274 Não. 122 00:09:35,308 --> 00:09:37,810 Eu... tenho um guarda chuva. 123 00:09:42,115 --> 00:09:44,216 - Você já ligou para o seu pai? - Não. 124 00:09:44,250 --> 00:09:46,510 Então por que estamos fazendo as malas? 125 00:09:46,860 --> 00:09:48,420 - Você está. - Ele é o seu pai. 126 00:09:48,655 --> 00:09:52,558 Vai ficar grande em você, mas provavelmente não vai chover. 127 00:09:52,659 --> 00:09:54,693 - Liga. - Eu vou. - Agora. 128 00:09:59,432 --> 00:10:01,433 E o Colby, pai. 129 00:10:03,203 --> 00:10:04,903 - Como você está? - Oi pai. 130 00:10:04,904 --> 00:10:07,600 - Como é que vai? - Bem. 131 00:10:07,107 --> 00:10:09,740 Acabei de sentar, estamos jantando. 132 00:10:09,109 --> 00:10:10,576 Você já fez as malas? 133 00:10:10,577 --> 00:10:14,130 Bem pai eu tenho boas notícias, na verdade. 134 00:10:14,140 --> 00:10:15,881 Mas ela vai mudar algumas coisas. 135 00:10:15,882 --> 00:10:16,882 Continua. 136 00:10:17,851 --> 00:10:20,753 Você se lembra daquele chefe da américa do sul que eu te falei? 137 00:10:21,154 --> 00:10:23,220 Me lembre. 138 00:10:23,560 --> 00:10:25,157 A estrela de cozinha de fusão. 139 00:10:25,225 --> 00:10:30,562 Ele está na cidade e o John Paul mexeu todos os pauzinhos e. 140 00:10:30,597 --> 00:10:33,650 Eu realmente acho que devo ir e... 141 00:10:33,660 --> 00:10:36,535 É uma oportunidade incrível e é em cima da hora, mas, 142 00:10:36,536 --> 00:10:39,271 Ele vai me pôr na cozinha como convidado. 143 00:10:39,439 --> 00:10:40,806 O chefe. 144 00:10:40,840 --> 00:10:41,940 E dai? 145 00:10:41,941 --> 00:10:44,543 É tipo uma aula com o Picasso dos alimentos. 146 00:10:45,445 --> 00:10:47,579 Bem, isso é ótimo, é ótimo. 147 00:10:48,515 --> 00:10:51,183 Na quarta feira. 148 00:10:57,457 --> 00:10:59,291 - Então viajem cancelada. - Não, não. 149 00:10:59,325 --> 00:11:00,826 Eu acho que você ainda deve ir. 150 00:11:00,827 --> 00:11:02,761 Eu não quero ir com um estranho. 151 00:11:02,796 --> 00:11:05,970 Ele vem com o apoio que eu preciso para o restaurante. 152 00:11:05,980 --> 00:11:06,732 Colby, eu não estou pedindo muito. 153 00:11:06,733 --> 00:11:08,934 Eu não quero um estranho comigo. 154 00:11:08,968 --> 00:11:11,904 Pai eu nunca peço nada, mas estou pedindo isso. 155 00:11:11,938 --> 00:11:13,972 Eu quase nunca vejo você. Se eu tenho que ir, 156 00:11:13,973 --> 00:11:17,420 - Vou com o meu filho. - Isso não é minha culpa pai. 157 00:11:17,430 --> 00:11:18,944 E você está complicando isso. 158 00:11:18,945 --> 00:11:20,713 Não, não estou. 159 00:11:20,714 --> 00:11:23,315 Sim, está. Por que você esta indo? 160 00:11:23,650 --> 00:11:25,117 Pelo vovô. 161 00:11:25,218 --> 00:11:27,190 O vovô não ficaria orgulhoso de saber que 162 00:11:27,530 --> 00:11:29,922 estou trabalhando com o mais renovado profissional do mundo? 163 00:11:30,230 --> 00:11:33,258 E que você está fazendo triagem de um dos meus futuros parceiros de negócios? 164 00:11:33,293 --> 00:11:35,661 Colby eu não gosto de ser colocado nesta posição. 165 00:11:35,662 --> 00:11:37,363 Ele gostaria? 166 00:11:37,364 --> 00:11:39,365 Provavelmente gostaria. 167 00:11:40,500 --> 00:11:45,400 Pai, você ainda iria se eu estivesse deixando você sozinho? 168 00:11:47,707 --> 00:11:49,800 Sim. 169 00:11:49,750 --> 00:11:52,177 É o mesmo. O Rusty só está pegando uma carona. 170 00:11:59,319 --> 00:12:01,453 Olá. Você deve ser o barman. 171 00:12:01,488 --> 00:12:02,888 Sou o Rusty. 172 00:12:02,889 --> 00:12:04,790 - Prazer em conhecê-lo Sr. Clarke. - Prazer em conhece-lo. 173 00:12:04,858 --> 00:12:08,227 Eu tenho toda a viagem para dizer isto, eu só quero dizer obrigado. 174 00:12:08,261 --> 00:12:09,728 Eu realmente aprecio. 175 00:12:09,796 --> 00:12:11,864 Não se preocupe. Você tem tudo o que precisa? 176 00:12:11,865 --> 00:12:13,866 - Sim. - Sim. 177 00:12:19,673 --> 00:12:20,773 É a mamãe? 178 00:12:20,774 --> 00:12:23,420 Elas mal podem esperar para se livrar de mim. 179 00:12:43,630 --> 00:12:44,963 Eu espero que você goste de cerveja. 180 00:12:45,298 --> 00:12:47,660 O que você tem ai? 181 00:12:48,902 --> 00:12:52,671 Eu tenho o suficiente para três de nós, porque pensei que ele fosse vir também. 182 00:12:53,273 --> 00:12:55,874 Sim, ele é tem uma coisa de cozinha. 183 00:12:56,900 --> 00:12:57,543 Você não se importa Sr. Clarke? 184 00:12:57,577 --> 00:12:59,411 De homem para homem enquanto ele está lá dentro. 185 00:12:59,512 --> 00:13:00,579 Não, não. 186 00:13:00,613 --> 00:13:02,481 Porque eu não quero ser inconveniente. 187 00:13:02,515 --> 00:13:05,884 Me chame de Mike. E eu não me importo não se preocupe. 188 00:13:06,553 --> 00:13:08,354 Tudo bem. 189 00:13:08,822 --> 00:13:10,823 Tudo bem então. 190 00:13:12,325 --> 00:13:14,626 - Eu levo isso. - Tem certeza? 191 00:13:14,661 --> 00:13:16,595 Posso usar seu banheiro antes de ir? 192 00:13:16,596 --> 00:13:19,865 Você sabe que eu quero que ele mude de opinião sobre você e o Rusty tanto quanto... 193 00:13:19,899 --> 00:13:21,900 Ai está o Rusty. 194 00:13:28,375 --> 00:13:30,709 Esta casa e você são lindas. 195 00:13:30,744 --> 00:13:32,945 Lindas, lindas, lindas. 196 00:13:32,979 --> 00:13:34,146 - Bem vindo. - Obrigado. 197 00:13:34,180 --> 00:13:37,249 - Você quer algo para comer? - Eu... Certo, certo, certo. 198 00:13:37,250 --> 00:13:39,985 - Iogurte. - Certo, que seja iogurte. 199 00:13:40,754 --> 00:13:42,955 Oh meu Deus, ele vai me matar? 200 00:13:46,693 --> 00:13:50,195 - Obrigado de novo pai. - Não, ele parece legal. 201 00:13:50,964 --> 00:13:53,132 Como você conheceu ele? 202 00:13:53,133 --> 00:13:55,734 Ele é bartender no bar ao lado. 203 00:13:55,735 --> 00:13:57,903 Jogamos basquete atrás do restaurante as vezes. 204 00:13:58,672 --> 00:14:01,840 Rusty, ele é um bom homem ou eu não teria me casado com ele. 205 00:14:01,941 --> 00:14:04,743 Apenas divirta-se não pensa em mais nada. 206 00:14:04,778 --> 00:14:06,211 O resto virá para você. 207 00:14:06,246 --> 00:14:10,749 Certo. Certo. Quer dizer, esta é uma má idéia. 208 00:14:10,950 --> 00:14:12,818 É bom. 209 00:14:12,852 --> 00:14:15,154 Ele vai amar você. 210 00:14:15,155 --> 00:14:17,156 Eu não... 211 00:14:17,524 --> 00:14:19,158 Certo. 212 00:14:19,225 --> 00:14:22,695 Eu já gostei dele. E eu disse para ele que eu tinha que usar o banheiro. 213 00:14:22,796 --> 00:14:23,862 Eu deveria usar o banheiro. 214 00:14:23,863 --> 00:14:25,731 Ele sabe que você é gay? 215 00:14:25,765 --> 00:14:27,266 Sim, eu disse a ele. 216 00:14:27,300 --> 00:14:30,836 Ele disse que não se importa desde que eu não coloque purpurina na comida. 217 00:14:36,343 --> 00:14:38,143 Você conheceu o Rusty? 218 00:14:38,144 --> 00:14:39,445 É um bom garoto. 219 00:14:41,548 --> 00:14:43,820 Tchau, pai. 220 00:14:43,216 --> 00:14:45,417 - Diz oi para o vovô. - Eu vou. 221 00:14:45,485 --> 00:14:47,753 - Divirta-se com a policia. - A policia me ama. 222 00:14:47,754 --> 00:14:49,855 E seja boa com a sua mãe. 223 00:14:49,889 --> 00:14:52,124 Agora você. Dirija com cuidado. 224 00:14:52,158 --> 00:14:54,193 - Como você. - E usa protetor solar. 225 00:14:54,227 --> 00:14:56,729 - Sim, senhora. - Não bebe muito. 226 00:14:56,763 --> 00:14:58,970 É tudo negócio. 227 00:15:04,304 --> 00:15:07,720 - Eu amo o seu irmão. - Eu sei. 228 00:15:08,740 --> 00:15:09,575 Dirija com segurança. 229 00:15:09,576 --> 00:15:11,877 - Você ainda quer as fotos? - Oh, sim. 230 00:15:12,412 --> 00:15:15,347 Hey, pai. Dirija com cuidado. 231 00:15:16,616 --> 00:15:19,718 Aproveita a cerveja e diz oi ao vovô e aos ursos por mim. 232 00:15:19,819 --> 00:15:21,653 Eu vou. Divirta-se na cozinha. 233 00:15:21,654 --> 00:15:24,890 Rusty, divirta-se. 234 00:15:24,924 --> 00:15:26,892 Não deixe ele falar pelos cotovelos, certo? 235 00:15:27,293 --> 00:15:30,162 - A gente se vê quando voltar. - Obrigado mano. Pena você não poder ir. 236 00:15:30,263 --> 00:15:32,297 Certo, certo. Fotos, fotos. 237 00:15:43,209 --> 00:15:45,100 - Tudo bem? - Perfeito. 238 00:15:45,110 --> 00:15:48,130 - Mais uma dos rapazes por favor. - Parceiros de negócios! 239 00:16:08,802 --> 00:16:11,770 Desculpa deixei meu telefone no carro do Colby. 240 00:16:22,849 --> 00:16:24,917 - Não dei um beijo de despedida. - Você está maluco? 241 00:16:24,951 --> 00:16:27,860 Eu disse que deixei meu telefone no seu carro. 242 00:16:27,287 --> 00:16:29,888 - Certo, merda. - Vamos. Vamos. 243 00:16:41,901 --> 00:16:44,169 Desculpa eu só queria voltar e beijar você. Eu só... Eu sei que é estranho. 244 00:16:44,237 --> 00:16:46,705 - Quieto encontra o telefone. - Certo. O que você vai dizer para ele? 245 00:16:46,740 --> 00:16:49,842 Acho que... Eu vou pensar em algo. Algo incontestável incapaz de ser mentira. 246 00:16:49,943 --> 00:16:52,440 O que é o seu terceiro telefone? 247 00:16:52,450 --> 00:16:55,470 - Certo, tudo bem. Eu achei. - Mas não podemos... - Não! 248 00:17:04,290 --> 00:17:06,525 Oh hey, você embalou o abridor de garrafas? 249 00:17:06,893 --> 00:17:08,327 Merda. Não. 250 00:17:08,361 --> 00:17:09,828 Que bartender não tem um? 251 00:17:09,829 --> 00:17:12,898 Vou pegar um. Se lembra da próxima vez? 252 00:17:22,976 --> 00:17:24,877 Obrigado. 253 00:17:43,329 --> 00:17:45,497 - Volto logo. - Certo. 254 00:18:20,800 --> 00:18:24,903 Eles têm a cabeça de baleia que eles cortaram. Ao lado do navio. 255 00:18:25,739 --> 00:18:27,840 E os índios no alto... 256 00:18:27,874 --> 00:18:29,742 Acharam este pequeno balde que jogam lá em baixo. 257 00:18:29,843 --> 00:18:33,445 Que volta cheio de cachalotes e, em então passa para os marinheiros de volta no convés. 258 00:18:33,446 --> 00:18:36,749 Então ele está fazendo isso o dia todo ele fica muito cansado e, de repente, 259 00:18:36,850 --> 00:18:40,953 Ele dorme. Ele dorme e cai. Luta e fica preso no equipamento. 260 00:18:41,540 --> 00:18:45,424 E de repente é virado e entra de cabeça na cabeça de baleia. 261 00:18:45,525 --> 00:18:49,862 É, ele cai na cabeça da baleia e ele fica lá se afogando... 262 00:18:49,863 --> 00:18:53,232 É muito estreito para um corpo humano e ele não consegue desvirar... 263 00:18:53,333 --> 00:18:55,467 E então os marinheiros debaixo veem ele pendurado. 264 00:18:55,568 --> 00:18:57,469 E vêem ele começar a balançar... 265 00:18:57,504 --> 00:18:59,338 E ele se debate lá dentro então o cara negro, 266 00:18:59,372 --> 00:19:02,508 Pega o balde, enfia o pé nele e grita puxar! 267 00:19:02,609 --> 00:19:05,177 Bem ali os rapazes saem como um foguete ele está no topo, 268 00:19:05,278 --> 00:19:07,546 E ele agarra o cordame. E então, ele pega o balde. 269 00:19:07,580 --> 00:19:10,749 E joga no buraco aberto na esperança de que vai segurá-lo. 270 00:19:10,850 --> 00:19:13,850 Onde quer que ele agarre pode retirá-los. 271 00:19:13,186 --> 00:19:15,654 E, a cabeça da baleia ainda está balançando para lá e pra cá... 272 00:19:15,755 --> 00:19:17,956 Então o cara negro tenta estabilizar com os pés e, 273 00:19:18,580 --> 00:19:21,360 É muita pressão na carne que rasga e mergulha no mar, certo? 274 00:19:21,394 --> 00:19:26,310 Então o cara negro vê que ele está pendurado, a cabeça da baleia está afundando como uma pedra. 275 00:19:26,132 --> 00:19:27,666 A coragem dele está acabando. 276 00:19:27,701 --> 00:19:29,868 Todos estão apavorados a empregada está se mijando. 277 00:19:29,903 --> 00:19:32,371 Ninguém sabe o que a fazer e o cheiro é como... 278 00:19:32,372 --> 00:19:35,174 Melhor nem mencionar. 279 00:19:35,809 --> 00:19:39,978 Pega uma faca pula no oceano até a cabeça, 280 00:19:40,460 --> 00:19:43,449 rasca uma abertura bem na cabeça enfia o braço lá dentro, 281 00:19:43,483 --> 00:19:46,452 E ele agarra o cara pelo cabelo e puxa ele para fora! 282 00:19:46,453 --> 00:19:47,886 E arrasta ele para a superfície! 283 00:19:47,921 --> 00:19:49,521 - Puta merda! - Exatamente certo? 284 00:19:49,622 --> 00:19:51,924 A melhor porra de história que eu já vi na minha vida. 285 00:19:52,250 --> 00:19:54,760 Eu nem vi eu li. É contagiante É brilhante! É brilhante! 286 00:19:55,161 --> 00:19:57,930 - Isso é a porra do Moby Dick. - Num filme de ação é eletrizante. 287 00:19:57,931 --> 00:20:03,102 A porra do filme do momento super Moby Dick. 288 00:20:03,203 --> 00:20:06,872 A história masculina do amor americano. 289 00:20:19,452 --> 00:20:20,853 Você é ousado. 290 00:20:21,870 --> 00:20:23,489 Mas eu congelaria com algo como aquilo. 291 00:20:24,424 --> 00:20:26,792 Você está mais para umas cervejas com batatas garoto. 292 00:20:29,620 --> 00:20:30,829 O Colby diz. 293 00:20:30,864 --> 00:20:34,800 Que tem tanta diversão na cerveja quanto tem no vinho. 294 00:20:34,834 --> 00:20:38,137 - Vinho não é divertido. - Vinho é muito divertido. - É para maricas. 295 00:20:38,204 --> 00:20:41,240 A única razão para você dizer isso é por causa das taças. 296 00:20:42,342 --> 00:20:44,843 Você tem que ser muito cuidadoso com elas. 297 00:20:46,179 --> 00:20:49,481 Espera só. Quando tivermos o nosso restaurante, 298 00:20:49,516 --> 00:20:52,651 Você vai beber vinho todos os dias. 299 00:20:54,154 --> 00:20:56,622 Com gelo. 300 00:20:57,490 --> 00:21:01,293 Estou feliz por você começar um negócio com o Colby. 301 00:21:03,960 --> 00:21:04,763 Por quê? 302 00:21:04,931 --> 00:21:06,498 Não sei. 303 00:21:11,805 --> 00:21:14,606 E uma pena você ter que voltar para Montana tão cedo. 304 00:21:14,607 --> 00:21:15,641 Sim. 305 00:21:19,312 --> 00:21:21,800 Este é um ótimo local. 306 00:21:21,681 --> 00:21:23,716 Caminhadas formidáveis. 307 00:21:24,840 --> 00:21:25,150 Se você tivesse mais tempo, 308 00:21:25,185 --> 00:21:27,453 seria divertido te mostrar os lugares que meu pai amava. 309 00:21:27,487 --> 00:21:29,488 Eu não estou com pressa. 310 00:21:30,724 --> 00:21:32,424 Eu adoraria. 311 00:21:32,492 --> 00:21:34,593 Eu pensei que você tinha que ver seus pais. 312 00:21:35,762 --> 00:21:38,764 Eu só vou... Só vou pegar umas coisas. 313 00:21:40,433 --> 00:21:42,534 Seus pais não se importariam? 314 00:21:43,636 --> 00:21:46,472 Não. Não, eles não estão lá. 315 00:21:48,208 --> 00:21:50,750 Onde eles estão? 316 00:21:50,143 --> 00:21:54,480 Eu não sei, na verdade. Não vejo eles desde que eu tinha 16 anos. 317 00:21:59,953 --> 00:22:02,654 De onde você tirou o dinheiro para o restaurante? 318 00:22:03,223 --> 00:22:04,923 Como? 319 00:22:05,492 --> 00:22:08,600 O Colby disse que você tinha apoio para o restaurante. 320 00:22:08,610 --> 00:22:09,661 Eu tenho. 321 00:22:12,980 --> 00:22:15,200 - Trabalhando como bartender? - Não, não, dos meus pais. 322 00:22:17,370 --> 00:22:21,400 - Mas você não vê seus pais... - Eles morreram. 323 00:22:21,241 --> 00:22:22,841 É meu. 324 00:22:24,511 --> 00:22:26,745 - Lamento. - Não, tudo bem. 325 00:22:26,780 --> 00:22:28,547 Foi há muito tempo. 326 00:22:29,783 --> 00:22:31,383 Tudo bem. 327 00:22:31,418 --> 00:22:33,419 Caminhada amanhã. 328 00:26:51,778 --> 00:26:53,812 - Você disse feio? - Feio. - Feio. 329 00:26:53,847 --> 00:26:57,149 Coisas de macaco que ninguém realmente quer por perto. 330 00:26:57,250 --> 00:26:59,818 Quer dizer, vamos encarar os fatos Rusty. 331 00:26:59,853 --> 00:27:04,256 Elas ficam velhas, mas nós nunca vamos ter a magia delas. 332 00:27:05,625 --> 00:27:08,794 É o que os homens sabem. Aquelas que não tem, irão. 333 00:27:09,562 --> 00:27:11,463 É o que nos une. 334 00:27:12,599 --> 00:27:15,701 - Homens podem ter magia. - Eles não podem. 335 00:27:16,603 --> 00:27:19,505 Basta ver os que tentam eles parecem idiotas. 336 00:27:19,873 --> 00:27:24,443 É o que estou dizendo. Se você tem, você cresce e perde. 337 00:27:24,477 --> 00:27:25,911 As mulheres não. 338 00:27:25,945 --> 00:27:28,130 Elas são complicadas... 339 00:27:28,515 --> 00:27:33,318 Misteriosas, coisinhas belas que você só quer... 340 00:27:34,187 --> 00:27:36,388 Fazer parte delas... 341 00:27:36,423 --> 00:27:39,580 - Você pensou que eu ia dizer comer, não é? - Sim pensei. 342 00:27:40,930 --> 00:27:42,940 Você vai aprender. 343 00:27:46,299 --> 00:27:49,468 Quando você decidir que gosta mesmo de uma garota. 344 00:27:50,136 --> 00:27:53,739 Quando você acordar e se ver determinado a casar com ela. 345 00:27:59,612 --> 00:28:02,614 - E quanto ao Colby? - O que tem ele? 346 00:28:04,584 --> 00:28:09,521 Regras diferentes para um cara gay. Ele pode acordar um dia e encontrar um cara. 347 00:28:10,190 --> 00:28:12,624 Mágico e misterioso. 348 00:28:14,427 --> 00:28:17,930 Caras não são misteriosos. Eu sou um, eu saberia. 349 00:30:07,730 --> 00:30:09,410 Então você gostou dos lugares que eu te mostrei? 350 00:30:09,750 --> 00:30:10,743 Sim, gostei. 351 00:30:10,777 --> 00:30:13,979 Todos eles são especiais. Mas, guardei esse para hoje. 352 00:30:13,980 --> 00:30:16,548 - É hoje...? - Sim. 353 00:30:16,583 --> 00:30:19,451 - É o aniversário do seu pai ou...? - Oh... O papai... 354 00:30:19,719 --> 00:30:21,353 Eu acho que isso é a cara dele. 355 00:30:21,388 --> 00:30:23,989 Morrer no aniversário. 356 00:30:24,324 --> 00:30:27,659 - Então, hoje é os dois ao mesmo tempo. - Entendi. 357 00:30:27,694 --> 00:30:30,462 E você vem aqui todos os anos com o Colby? 358 00:30:31,531 --> 00:30:33,432 Vamos ver. 359 00:30:33,433 --> 00:30:35,701 Tem oito anos desde que o meu pai morreu. 360 00:30:35,735 --> 00:30:39,138 O Colby perdeu alguns. Mas nos últimos anos, ele veio. 361 00:30:39,339 --> 00:30:41,607 E neste não. 362 00:31:43,169 --> 00:31:45,971 - Obrigado por me acompanhar. - Não claro. 363 00:31:49,542 --> 00:31:54,130 Eu não vou te dizer... sabe... 364 00:31:54,647 --> 00:31:57,583 Não estou desconfortável... 365 00:31:57,584 --> 00:31:59,518 Em trazer você aqui. 366 00:31:59,552 --> 00:32:02,554 Sim, você acabou sendo... 367 00:32:04,257 --> 00:32:06,959 ...Mais divertido do que eu esperava de qualquer forma. 368 00:32:11,564 --> 00:32:13,532 Obrigado. 369 00:32:18,705 --> 00:32:21,440 Tudo bem então. 370 00:32:24,811 --> 00:32:29,248 A favorita do papai essa é a última garrafa dele. 371 00:32:30,984 --> 00:32:34,853 Eu bebo todos os anos nessa data. 372 00:32:36,356 --> 00:32:39,358 Ele me trouxe até aqui... 373 00:32:40,627 --> 00:32:42,628 Com uma garrafa como esta... 374 00:32:42,962 --> 00:32:45,864 Há 27 anos atrás. 375 00:32:47,133 --> 00:32:49,134 Me trouxe para dizer, 376 00:32:49,169 --> 00:32:52,404 Michael estou puta orgulhoso de você. 377 00:32:52,906 --> 00:32:55,374 E eu me senti orgulhoso por ser velho o bastante. 378 00:32:59,245 --> 00:33:00,546 Então... 379 00:33:02,248 --> 00:33:04,650 Ele me disse que estava se aposentando. 380 00:33:04,684 --> 00:33:07,519 Ele queria que eu assumisse os negócios. 381 00:33:07,987 --> 00:33:10,489 Ele era um homem forte. 382 00:33:10,523 --> 00:33:13,826 Ele viu coisas que nenhum de nós deveria ter que ver. 383 00:33:13,927 --> 00:33:17,960 E que graças a homens como ele, 384 00:33:17,130 --> 00:33:19,932 eu nunca vou ter. 385 00:33:21,835 --> 00:33:23,235 Então... 386 00:33:26,473 --> 00:33:28,574 Ao meu pai. 387 00:33:30,430 --> 00:33:33,450 E a todos os bons pais. 388 00:33:34,214 --> 00:33:36,515 E a todos os bons pais. 389 00:33:41,254 --> 00:33:42,988 - Não, não posso. - Não, vá em frente. 390 00:33:42,989 --> 00:33:45,290 - É para o seu pai. - Vá em frente termina. 391 00:33:45,325 --> 00:33:47,693 Vamos lá, tudo bem. 392 00:34:33,940 --> 00:34:36,508 - Mike? - Sim? 393 00:34:42,949 --> 00:34:45,284 Tenho algo para te dizer. 394 00:34:45,885 --> 00:34:47,753 Manda. 395 00:34:51,624 --> 00:34:53,592 Sabe como na noite passada... 396 00:34:54,894 --> 00:34:57,296 Você disse que um dia... 397 00:34:58,498 --> 00:35:01,600 eu iria acordar determinado a casar com alguém? 398 00:35:05,739 --> 00:35:08,507 Já aconteceu. 399 00:35:15,648 --> 00:35:17,516 Michael Clarke... 400 00:35:26,590 --> 00:35:28,427 Estou apaixonado pelo seu filho. 401 00:35:31,965 --> 00:35:34,660 E eu estou aqui... 402 00:35:35,769 --> 00:35:37,736 Para te perguntar... 403 00:35:40,473 --> 00:35:42,741 Se eu também pode ser seu filho. 404 00:35:45,478 --> 00:35:47,946 E se você abençoa a minha decisão... 405 00:35:48,948 --> 00:35:52,384 De amar e viver com o Colby... 406 00:35:53,219 --> 00:35:56,321 Pelo tempo que nós tivermos sorte. 407 00:36:05,699 --> 00:36:07,633 Colby. 408 00:36:09,536 --> 00:36:12,237 O Colby disse que você não era gay. 409 00:36:12,372 --> 00:36:15,474 É porque ele pensou que se você soubesse você não iria me trazer. 410 00:36:15,475 --> 00:36:17,876 Mas eu estou aqui. 411 00:36:19,746 --> 00:36:23,820 Estou aqui. E não era parte do plano, mas, 412 00:36:23,830 --> 00:36:27,786 você é um grande cara e eu me sinto confortável dizendo isso. 413 00:36:28,988 --> 00:36:33,125 Eu acho que você é maravilhoso Mike e... 414 00:36:34,127 --> 00:36:37,229 E eu ficaria honrado em ter você como meu sogro. 415 00:36:45,839 --> 00:36:48,107 Não. 416 00:36:49,542 --> 00:36:52,244 Eu não aprovo... 417 00:36:57,183 --> 00:36:59,852 Eu acho que o que você quer é doentio. 418 00:37:00,787 --> 00:37:05,491 E se você vai me encurralar aqui. 419 00:37:05,625 --> 00:37:08,193 Se você vai tramar e manipular como um trapaceiro, 420 00:37:08,228 --> 00:37:10,529 você vai ouvir sem meias palavras, não! 421 00:37:10,563 --> 00:37:13,232 O que vocês fazem embrulha o meu estômago. 422 00:37:14,234 --> 00:37:15,634 Cristo! 423 00:37:15,635 --> 00:37:18,871 Eu tenho que lidar com tanta merda e agora você também. 424 00:37:18,905 --> 00:37:22,410 Destruindo esse dia... 425 00:37:22,142 --> 00:37:25,444 O dia mais importante do meu ano, quem você pensa que é?! 426 00:37:25,478 --> 00:37:28,470 - Isso torna hoje mais especial. - Vai se fuder! 427 00:37:28,815 --> 00:37:31,417 Se tivéssemos dito, você nunca teria me deixado vir. 428 00:37:31,451 --> 00:37:33,352 E por que seria? 429 00:37:33,353 --> 00:37:36,210 - Porque você tem uma posição- - Eu não sou- 430 00:37:36,289 --> 00:37:38,290 O intolerante. 431 00:37:38,625 --> 00:37:43,529 O que vocês fazem me ofende. Por que ninguém respeita isso porra? 432 00:37:43,596 --> 00:37:48,330 Eu sou justo. Eu não quero. Eu não tenho que, 433 00:37:48,680 --> 00:37:51,870 entrar na modinha de algo que eu acho errado. 434 00:37:51,971 --> 00:37:55,741 - Não quis ofender. - Quando vocês se misturam uns com os outros, 435 00:37:55,775 --> 00:37:57,443 uma legião de carentes toma conta 436 00:37:57,444 --> 00:37:59,678 simples como matemática. 437 00:37:59,713 --> 00:38:03,415 Basta olhar em volta vocês se enfeitam para serem amados. 438 00:38:03,950 --> 00:38:07,353 Vocês bichas estão fazendo da vaidade uma virtude. 439 00:38:08,121 --> 00:38:10,756 - Você é maluco. - Vocês estão deixando tudo feminino. 440 00:38:11,224 --> 00:38:13,425 Vocês vão curvar o país... 441 00:38:13,460 --> 00:38:15,861 E deixar o mundo fuder ele na bunda. 442 00:38:18,310 --> 00:38:21,600 - Eu até gostaria se não fosse tanta besteira! - Você e uma aberração! 443 00:38:21,634 --> 00:38:23,802 Você é um monstro. 444 00:38:28,174 --> 00:38:30,743 Isso dá o fora daqui. 445 00:38:31,440 --> 00:38:32,544 Fora! 446 00:38:32,579 --> 00:38:34,580 Vá! 447 00:38:58,271 --> 00:39:00,539 Sabe o que eu e seu filho fazemos? 448 00:39:06,446 --> 00:39:08,914 Ou talvez eu possa te contar. 449 00:39:14,688 --> 00:39:17,656 Aposto que você sabe o que eu faço. 450 00:39:22,495 --> 00:39:25,631 E ele gosta. 451 00:39:34,400 --> 00:39:36,141 Pare. 452 00:39:39,646 --> 00:39:40,713 Só pare com isso. 453 00:39:47,854 --> 00:39:51,560 Eu penetro ele. 454 00:39:54,894 --> 00:39:56,929 É assim. 455 00:39:57,664 --> 00:39:58,731 Sim! 456 00:40:01,201 --> 00:40:02,868 Oh... porra. 457 00:40:06,606 --> 00:40:07,639 Por favor. 458 00:40:07,674 --> 00:40:09,174 Mais forte! Assim... 459 00:40:09,709 --> 00:40:10,743 Assim! 460 00:40:10,944 --> 00:40:12,444 - Pare com isso. - Olha para mim. 461 00:40:12,445 --> 00:40:15,414 Olha para mim. Olha nos meus olhos! 462 00:40:15,615 --> 00:40:17,616 Olha para mim! 463 00:40:20,120 --> 00:40:21,920 Pare com isso. 464 00:40:22,622 --> 00:40:25,224 E ele adora. Os dedos dele se contorcem. 465 00:40:25,258 --> 00:40:27,259 Os dedos dele se contorcem. 466 00:40:35,869 --> 00:40:37,870 Pare com isso! 467 00:41:28,388 --> 00:41:31,557 Me dizer como ele estuprou o meu filho. Eu não sei o que é pior. 468 00:41:31,574 --> 00:41:33,375 --- 469 00:41:33,493 --> 00:41:36,950 - Eu sei. - O Colby é meu garotinho. 470 00:41:36,129 --> 00:41:38,330 - Provavelmente não é sério. - Nos o filho. 471 00:41:38,331 --> 00:41:40,432 Eu sei. Eu pensei- 472 00:41:40,467 --> 00:41:43,502 - Vai ficar tudo bem. - Não consigo apagar da minha mente. 473 00:41:43,837 --> 00:41:46,372 Vamos lá. Não consigo fazer parar. 474 00:41:46,373 --> 00:41:49,375 - Só se acalma. - Nem sei como vou dirigir. 475 00:41:49,809 --> 00:41:51,710 Você vai conseguir. 476 00:41:51,945 --> 00:41:54,947 E ele ainda está ai? 477 00:41:55,181 --> 00:41:58,617 Como vou saber? E não me importo. Espero que ele esteja morto num buraco. 478 00:41:58,618 --> 00:42:00,619 - Não diz isso Mike. - Digo sim. 479 00:42:00,653 --> 00:42:02,454 - Mike, vem para casa. - Estou indo. 480 00:42:02,489 --> 00:42:04,490 Por favor vem para casa. 481 00:42:05,458 --> 00:42:07,860 - Estou indo. - Tenha cuidado. 482 00:42:09,295 --> 00:42:11,296 Não sei como. 483 00:42:12,766 --> 00:42:15,167 - Mike? - Sim? 484 00:42:16,936 --> 00:42:18,937 Eu te amo muito. 485 00:42:18,938 --> 00:42:21,640 Eu amo você por favor vem para casa. 486 00:42:21,875 --> 00:42:25,440 Vai ficar tudo bem quando você chegar. Por favor, volta para casa. 487 00:42:26,179 --> 00:42:28,447 - Estou chegando. - Mike? 488 00:42:29,799 --> 00:42:33,702 ---- 489 00:42:35,855 --> 00:42:37,256 Certo. 490 00:42:37,290 --> 00:42:39,291 Você é pai. 491 00:42:40,827 --> 00:42:42,828 Eu te amo Mike. 492 00:42:43,396 --> 00:42:46,699 Eu te amo. Dirija com cuidado. 493 00:42:46,733 --> 00:42:48,834 E lembre-se. 494 00:42:49,869 --> 00:42:51,870 Esperamos você. 495 00:42:52,339 --> 00:42:54,673 Está tudo bem. 496 00:42:59,412 --> 00:43:01,513 Não sabemos o que aconteceu exatamente mas. 497 00:43:02,515 --> 00:43:04,550 Você colocou o pai em seu lugar? 498 00:43:04,551 --> 00:43:06,952 Não Colby, é que basicamente... 499 00:43:07,921 --> 00:43:12,558 O pai diz que o Rusty descreveu a ele como ele estupra você. 500 00:43:13,493 --> 00:43:16,128 Rusty me estupra? 501 00:43:16,863 --> 00:43:19,164 Bem, não. Ele só... você sabe vocês dormem juntos- 502 00:43:19,165 --> 00:43:22,340 - E ele... - Isso é sexo. Nós fazemos. 503 00:43:22,602 --> 00:43:26,472 O pai disse para mãe que o Rusty descreveu com detalhes vividos, 504 00:43:26,506 --> 00:43:28,807 como ele penetra você. 505 00:43:29,275 --> 00:43:31,810 O papai ficou histérico. 506 00:43:31,878 --> 00:43:35,214 Tivemos medo que ele não conseguiria dirigir ele estava chorando muito. 507 00:43:37,584 --> 00:43:39,551 Colby... 508 00:43:44,824 --> 00:43:47,426 Tenho a certeza que o papai apenas exagerou. 509 00:43:47,794 --> 00:43:51,864 Eu acho que o Rusty disse algo a ele e isso tomou grandes proporções. 510 00:43:55,669 --> 00:44:01,173 Bem... vamos ter que ver... 511 00:44:04,844 --> 00:44:07,460 Eu tenho que ir. 512 00:44:07,470 --> 00:44:08,747 Trabalho. 513 00:44:08,782 --> 00:44:10,949 O que você vai fazer? 514 00:44:10,984 --> 00:44:13,385 Você estava certa foi uma má idéia. 515 00:44:14,888 --> 00:44:17,856 A viagem vai acalmar ele e ele vai ficar bem. 516 00:44:17,891 --> 00:44:19,858 E o Rusty...? 517 00:44:21,995 --> 00:44:23,662 O Rusty... 518 00:44:25,331 --> 00:44:27,533 O Rusty vai aprender. 519 00:44:29,969 --> 00:44:32,738 Obrigado por me contar, tenho que ir. 520 00:44:34,140 --> 00:44:36,642 Aviso você assim que o papai chegar em casa. 521 00:44:36,643 --> 00:44:39,440 Certo, me mande uma mensagem. 522 00:44:39,579 --> 00:44:42,810 Se tiver algo que eu possa fazer. 523 00:44:43,616 --> 00:44:45,818 Seja minha irmã. 524 00:44:49,255 --> 00:44:51,457 Nós te amamos, Colby. 525 00:46:38,365 --> 00:46:40,432 - Oi. - Oi. 526 00:46:44,537 --> 00:46:46,739 Posso entrar? 527 00:46:48,341 --> 00:46:49,742 Não. 528 00:46:55,448 --> 00:46:58,851 Eu só- Eu só quero explicar. 529 00:47:02,789 --> 00:47:05,691 Você contou ao meu pai como era transar comigo? 530 00:47:15,735 --> 00:47:18,837 Algo que você disser pode mudar isso? 531 00:47:25,111 --> 00:47:29,214 Eu disse a ele que queria casar com você. 532 00:47:38,892 --> 00:47:41,600 Eu teria dito sim. 533 00:47:44,597 --> 00:47:46,598 Adeus Rusty. 534 00:48:05,618 --> 00:48:09,355 Vou te dizer uma coisa, toda vez que eu encontro um virgem, 535 00:48:09,456 --> 00:48:13,325 eu insisto porque deve ser a coisa mais especial que acontece com eles. 536 00:48:13,326 --> 00:48:16,729 Mesmo que seja apenas por umas horas me convenço de que sou completa e 537 00:48:16,863 --> 00:48:20,650 absolutamente apaixonado por eles. 538 00:48:20,400 --> 00:48:22,100 Acaba de manhã. 539 00:48:22,200 --> 00:48:24,103 Mas é uma daquelas ocasiões que devem ser com alguém 540 00:48:24,104 --> 00:48:26,405 que seja loucamente apaixonado por você. 541 00:48:26,439 --> 00:48:28,440 Mesmo que seja apenas por uma noite, 542 00:48:28,742 --> 00:48:31,877 eu tenho que ser apaixonado por você para que você desfrute a experiência. 543 00:48:33,790 --> 00:48:36,482 Só dizendo. 544 00:48:37,717 --> 00:48:39,618 Um brinde ao amor. 545 00:48:39,652 --> 00:48:41,553 E sexo anal. 546 00:48:50,597 --> 00:48:52,698 Já chegamos? 547 00:49:47,654 --> 00:49:49,221 - Oi mãe. - Oi querido. 548 00:49:49,255 --> 00:49:52,725 - O que você tem ai? - A Pamela tem uma fazenda orgânica. 549 00:49:53,590 --> 00:49:55,894 Ela está com excedentes e eu te trouxe um pouco. 550 00:49:56,863 --> 00:49:59,832 Mas a Jenny e seu pai odeiam legumes. 551 00:50:01,835 --> 00:50:03,502 Vamos, entre. 552 00:50:03,536 --> 00:50:06,705 Eu imaginei que você seria capaz de fazer algo com eles. 553 00:50:18,385 --> 00:50:20,319 Hey Jamie. 554 00:50:24,724 --> 00:50:26,825 O que você está lendo? 555 00:50:26,826 --> 00:50:30,295 William James e as variedades da experiência religiosa. 556 00:50:37,437 --> 00:50:40,539 Acho que ela só quer isso porque vai poder argumentar melhor com o papai. 557 00:50:41,775 --> 00:50:45,611 Ele é um bom argumentador como dizem. 558 00:50:45,645 --> 00:50:48,147 Ele é uma pessoa pensativa. 559 00:50:52,419 --> 00:50:54,520 Você viu o Rusty? 560 00:50:55,388 --> 00:50:58,957 Não, mas conheci outra pessoa. 561 00:50:59,192 --> 00:51:03,262 - Oh. - Sim, você sabe como é. 562 00:51:03,863 --> 00:51:06,999 Você não pode se afundar neste tipo de coisa. 563 00:51:07,133 --> 00:51:09,168 Você enlouquece se fizer. 564 00:51:09,235 --> 00:51:10,903 Vocês vão se orgulhar. 565 00:51:10,904 --> 00:51:14,600 Ele está trabalhando em um PhD em epidemiologia. 566 00:51:14,874 --> 00:51:16,842 Isso foi rápido. 567 00:51:17,110 --> 00:51:19,445 O Rusty foi só mais um cara que eu namorei. 568 00:51:20,547 --> 00:51:23,248 E você ainda vai abrir um negócio com ele? 569 00:51:30,690 --> 00:51:33,325 Você precisa pedir desculpas ao seu pai. 570 00:51:39,532 --> 00:51:42,234 Ele é um intolerante que não se importa comigo. 571 00:51:43,803 --> 00:51:49,575 Ele só está assustado. Tiramos vantagem dele. 572 00:51:50,276 --> 00:51:52,144 Ele confiava em você. 573 00:51:57,884 --> 00:51:59,885 Eu tenho que ir. 574 00:52:00,353 --> 00:52:02,354 Obrigado pelo lanche. 575 00:53:30,210 --> 00:53:32,110 Hey Colby. 576 00:53:35,648 --> 00:53:37,783 A mãe e a Jenny estão em casa? 577 00:53:38,510 --> 00:53:40,819 Devem estar lá dentro. 578 00:54:05,545 --> 00:54:08,180 A mãe quer que eu peça desculpas. 579 00:54:09,849 --> 00:54:11,884 Por mentir. 580 00:54:13,687 --> 00:54:15,688 Mas eu menti para você por 25 anos 581 00:54:15,722 --> 00:54:18,824 e ninguém nunca exigiu que eu me desculpasse por isso. 582 00:54:21,227 --> 00:54:23,620 Eu não planejei... 583 00:54:23,630 --> 00:54:26,165 que acontecesse o que houve entre você e o Rusty. 584 00:54:28,468 --> 00:54:31,770 O Rusty perdeu o controle e ele perde por causa disso. 585 00:54:33,673 --> 00:54:35,541 Mas aconteceu. 586 00:54:37,577 --> 00:54:39,678 O que for que ele te disse... 587 00:54:41,514 --> 00:54:43,816 Era verdade. 588 00:54:45,685 --> 00:54:47,720 Eu vim aqui para dizer isso. 589 00:54:50,290 --> 00:54:53,492 O que for que você acha nojento. 590 00:54:54,494 --> 00:54:56,895 É algo que eu gosto. 591 00:54:59,650 --> 00:55:01,133 Eu vim para dizer isso também. 592 00:55:04,771 --> 00:55:07,773 Mas não é isso que assusta você. 593 00:55:10,543 --> 00:55:14,713 Ele contou dos meus gemidos. 594 00:55:15,949 --> 00:55:18,650 Com ele em mim, não foi? 595 00:55:20,687 --> 00:55:23,589 Isso é o que enlouquece você. 596 00:55:25,492 --> 00:55:29,610 Foi sso que deixou difícil voltar para casa, não é? 597 00:55:32,298 --> 00:55:34,366 Eu gemo. 598 00:55:34,401 --> 00:55:38,337 E não tenho qualquer razão para me envergonhar disso. 599 00:55:42,275 --> 00:55:44,743 A maior diferença entre nós. 600 00:55:46,120 --> 00:55:50,449 É que eu não quero deixar minha marca no mundo. 601 00:55:52,118 --> 00:55:55,220 Eu quero deixar o mundo marcado por mim. 602 00:55:57,390 --> 00:55:59,725 E os sons que eu faço quando eu sinto, 603 00:56:02,829 --> 00:56:04,997 são de satisfação. 604 00:56:09,202 --> 00:56:12,371 Então foda-se. 605 00:56:58,184 --> 00:56:59,918 Jenny. 606 00:57:00,854 --> 00:57:02,454 Jenny. 607 00:57:03,123 --> 00:57:06,250 - Onde está a sua mãe? - Ela está no quarto. 608 00:57:30,417 --> 00:57:34,453 Eu imprimi essas fotos da cãmera a caminho de casa. 609 00:57:39,592 --> 00:57:43,762 Quando o Colby nos disse que era gay. Eu fiquei triste. 610 00:57:45,432 --> 00:57:49,168 O que foi difícil de aceitar não foi que o Colby era gay. 611 00:57:49,235 --> 00:57:53,720 Achei que ele era carinhoso. 612 00:57:53,730 --> 00:57:55,674 Pela primeira vez na minha vida, 613 00:57:55,709 --> 00:57:58,711 eu não tinha instinto sobre o que fazer pelo meu filho. 614 00:58:01,810 --> 00:58:02,815 Na minha imaginação, 615 00:58:02,816 --> 00:58:07,520 eu já tinha ajudado ele em todas os corações partidos que ele sofreria. 616 00:58:08,288 --> 00:58:12,991 Eu podia curar todos os arranhões cuidar dos bandos de garotas. 617 00:58:13,760 --> 00:58:16,495 Que ameaçassem seu coração. 618 00:58:17,697 --> 00:58:20,766 E agora eu não sabia o que fazer. 619 00:58:20,800 --> 00:58:23,736 Eu tinha me preparado para a missão errada. 620 00:58:24,270 --> 00:58:26,805 E ali estava aquele menino. 621 00:58:27,774 --> 00:58:30,750 Que só queria amar. 622 00:58:31,911 --> 00:58:34,913 E então ele conheceu o Rusty. 623 00:58:36,149 --> 00:58:39,451 Você sabe como eles se conheceram. 624 00:58:39,853 --> 00:58:41,854 Não sei, no basquete? 625 00:58:42,155 --> 00:58:45,900 Tem um aro no restaurante. 626 00:58:46,826 --> 00:58:48,894 O Colby disse... 627 00:58:48,928 --> 00:58:51,330 que ele estava zangado. 628 00:58:52,980 --> 00:58:55,200 Decepcionado por não encontrar um cara que ele gostasse. 629 00:58:55,402 --> 00:58:57,536 Extravasando a raiva fisicamente, 630 00:58:57,570 --> 00:59:01,730 quando o Rusty saiu e só começou a jogar com ele. 631 00:59:03,760 --> 00:59:05,544 Ele nunca disse uma palavra. 632 00:59:08,381 --> 00:59:11,917 Os meninos queriam abrir o restaurante deles 633 00:59:11,951 --> 00:59:14,353 com uma cesta de basquete nos fundos. 634 00:59:16,289 --> 00:59:21,760 Assim eles poderiam viver naquela tarde para o resto de suas vidas. 635 00:59:22,529 --> 00:59:25,898 O Rusty explicou isso para mim. 636 00:59:27,670 --> 00:59:29,435 Estou tão brava com você. 637 00:59:30,136 --> 00:59:33,238 Estou tão brava com você. 638 00:59:33,306 --> 00:59:37,676 Ele fazia o meu menino tão feliz. 639 00:59:37,711 --> 00:59:41,814 Tão feliz quanto eu sempre orei para ele ser. 640 00:59:42,315 --> 00:59:45,718 - Eu poderia matar ele! - Escuta. 641 00:59:47,854 --> 00:59:49,888 Eu poso ter dito algumas coisas. 642 00:59:49,923 --> 00:59:51,423 Algumas... 643 00:59:52,325 --> 00:59:54,426 Bem desagradáveis. 644 00:59:54,994 --> 00:59:57,162 Que podem ter revoltado ele. 645 00:59:57,630 --> 01:00:00,699 Mas se esperava isso de você. 646 01:00:02,535 --> 01:00:04,937 Esperávamos isso de você. 647 01:00:05,805 --> 01:00:08,674 Isso não é desculpa, 648 01:00:08,675 --> 01:00:13,178 para o Rusty usar a vida sexual do meu filho como arma. 649 01:01:26,453 --> 01:01:28,587 - Jenny? - O que? 650 01:01:28,688 --> 01:01:30,289 Você viu minha Bíblia? 651 01:01:31,240 --> 01:01:33,250 Bem ah. 652 01:01:35,428 --> 01:01:37,229 Certo. Por favor peça, 653 01:01:38,198 --> 01:01:40,199 da próxima vez, antes de apenas pegar as coisas. 654 01:01:40,233 --> 01:01:41,467 Desculpa. 655 01:01:41,468 --> 01:01:44,503 Eu pensei que você ficaria encantado que eu estava lendo. 656 01:01:44,971 --> 01:01:48,640 - Que diabos é tudo isso? - São apenas notas adesivas. 657 01:01:49,750 --> 01:01:52,978 Eu não escrevi nela só fiz marcações para minha tese sobre James. 658 01:02:34,454 --> 01:02:36,922 Perto da cruz, Jesus disse à sua mãe: 659 01:02:36,956 --> 01:02:39,158 Sua mãe diz a Maria Madalena. 660 01:02:39,959 --> 01:02:41,694 E Maria Madalena. 661 01:02:41,728 --> 01:02:46,331 Jesus viu sua mãe lá e o discípulo a quem ele amava estava por perto. 662 01:02:46,332 --> 01:02:50,302 Ele disse a ela: "Mulher este é o seu filho." 663 01:02:50,503 --> 01:02:54,373 E ao discípulo: "Esta é tua mãe." 664 01:02:54,374 --> 01:02:58,677 A partir desse momento o discípulo a recebeu em sua casa. 665 01:05:47,514 --> 01:05:49,782 LOJA DE BEBIDAS 666 01:06:04,798 --> 01:06:07,900 Rusty é o Mike. Posso entrar e falar com você? 667 01:06:11,604 --> 01:06:14,340 Eu preciso entrar e falar com você. 668 01:06:21,915 --> 01:06:23,949 O Colby deu o meu endereço para você? 669 01:06:24,500 --> 01:06:25,117 Não. 670 01:06:25,151 --> 01:06:26,452 Foi a Jenny? 671 01:06:26,453 --> 01:06:28,721 Não, eu fui no seu trabalho. 672 01:06:29,356 --> 01:06:31,223 Bem. 673 01:06:32,192 --> 01:06:33,992 - Posso entrar? - Não. 674 01:06:37,397 --> 01:06:38,831 Por favor? 675 01:06:39,265 --> 01:06:41,133 Você veio pedir desculpas? 676 01:06:41,167 --> 01:06:42,568 Não. 677 01:06:55,815 --> 01:06:58,784 Onde está o seu pai Rusty? 678 01:07:08,161 --> 01:07:09,661 Meu pai... 679 01:07:14,000 --> 01:07:15,501 Ele... 680 01:07:16,302 --> 01:07:19,710 Ele me expulsou de casa, 681 01:07:20,407 --> 01:07:24,143 quando eu contei que chamei meu parceiro de laboratório no colégio para sair. 682 01:07:25,945 --> 01:07:27,713 E... 683 01:07:27,747 --> 01:07:29,348 Eu... 684 01:07:29,416 --> 01:07:33,218 Não sei onde eles estão, e eu não me importo. 685 01:07:38,291 --> 01:07:40,920 Rusty... 686 01:07:40,827 --> 01:07:42,828 Sinto muito. 687 01:08:03,883 --> 01:08:05,884 Você quer mais? 688 01:08:05,919 --> 01:08:07,953 Sim, é realmente dos bons. 689 01:08:11,224 --> 01:08:15,494 - Obrigado. Você quer copos? - Não, na verdade, a garrafa é sua. 690 01:08:17,364 --> 01:08:19,999 Sim mas ela vem com um preço. 691 01:08:20,433 --> 01:08:22,334 Sério? 692 01:08:22,969 --> 01:08:26,710 Sim. Primeiro você tem que se vestir. 693 01:08:26,106 --> 01:08:29,742 - Estou vestido. - Se vestir para impressionar. 694 01:08:30,910 --> 01:08:33,645 Não estou pedindo desculpas. Não preciso disso. 695 01:08:33,646 --> 01:08:36,849 Mas tem alguém para quem você deve pedir desculpas. 696 01:08:36,850 --> 01:08:39,284 - Eu pedi. - Estou falando da Lisa. 697 01:08:39,486 --> 01:08:42,421 Ela mentiu por você também. 698 01:08:43,423 --> 01:08:45,758 Você vem comigo, você pede desculpas a Lisa. 699 01:08:46,226 --> 01:08:48,894 Eu faço o Colby falar com você. 700 01:08:49,963 --> 01:08:52,131 - Mike terminamos... - Olha camarada. 701 01:08:52,132 --> 01:08:56,168 A melhor coisa que já fiz foi convencer aquela mulher a casar comigo. 702 01:08:56,236 --> 01:08:59,605 E a melhor coisa que eu viado como você vai fazer, 703 01:08:59,639 --> 01:09:01,940 é casar com meu filho. 704 01:09:02,308 --> 01:09:05,577 E nós fomos uns merdas com ambos então vamos lá caralho! 705 01:09:05,612 --> 01:09:07,646 Se arrume, vamos! 706 01:09:08,415 --> 01:09:10,215 Certo. 707 01:09:11,840 --> 01:09:13,218 Vamos surpreender ela. 708 01:09:15,555 --> 01:09:17,990 - Hey bonitão. - Oi. Como vai? 709 01:09:17,991 --> 01:09:19,525 Bem. 710 01:09:19,993 --> 01:09:21,460 O que o traz aqui? 711 01:09:21,461 --> 01:09:25,130 Mercado dos Lavradores. Pensei em pasar aqui e ver se você estava. 712 01:09:37,877 --> 01:09:39,445 - Obrigado. - Nada. 713 01:09:52,892 --> 01:09:54,960 Ela vai gostar mais daquele. 714 01:09:55,328 --> 01:09:59,231 Quero deixar bem claro que se você e meu filho se casarem, 715 01:09:59,232 --> 01:10:01,633 eu não vou beijar a noiva. 716 01:10:01,668 --> 01:10:03,569 O que te faz pensar que eu sou uma noiva? 717 01:10:03,636 --> 01:10:06,572 Você disse que ainda estava tendo aulas, certo? 718 01:10:06,573 --> 01:10:08,640 Sim, termino neste semestre. 719 01:10:08,641 --> 01:10:11,844 Legal. Você está gostando das férias? 720 01:10:11,945 --> 01:10:15,140 Sim, tem sido bom. Começei outras coisas. 721 01:10:15,815 --> 01:10:17,182 Bom. 722 01:10:17,217 --> 01:10:19,218 Como tem passado? 723 01:10:21,755 --> 01:10:23,922 Tenho ido bem. 724 01:10:23,957 --> 01:10:25,724 O que quer dizer? 725 01:10:41,230 --> 01:10:42,775 Jenny? 726 01:10:44,511 --> 01:10:47,713 Estamos entrando. Leve sua mãe até a cozinha. 727 01:10:56,456 --> 01:10:58,457 - Jenny...? - Só senta. 728 01:11:03,863 --> 01:11:04,963 Jenny? 729 01:11:04,964 --> 01:11:07,566 Não sei de nada, não tenho o que contar. Só sente. 730 01:11:34,794 --> 01:11:36,795 Eu trai a confiança... 731 01:11:39,432 --> 01:11:40,899 De alguém... 732 01:11:42,369 --> 01:11:44,770 que eu queria compartilhar toda confiança no mundo. 733 01:11:49,275 --> 01:11:53,812 E isso afetou todos próximos a ele. 734 01:11:58,718 --> 01:11:59,885 E então... 735 01:12:02,756 --> 01:12:04,890 Quero pedir desculpas. 736 01:12:07,193 --> 01:12:09,962 Por meu erro com o seu filho. 737 01:12:14,968 --> 01:12:17,936 Peço o seu perdão. 738 01:12:23,209 --> 01:12:26,712 Sim Rusty obrigado. 739 01:12:35,722 --> 01:12:37,823 Eu amo tanto o seu filho. 740 01:12:52,706 --> 01:12:54,640 Me desculpa. 741 01:13:01,181 --> 01:13:04,416 Esta manhã, tive uma conversa por telefone com meus contadores. 742 01:13:04,417 --> 01:13:07,720 E depois de olhar alguns números, 743 01:13:07,754 --> 01:13:10,622 decidimos que- 744 01:13:20,867 --> 01:13:22,668 Por que você não atende o telefone? 745 01:13:23,303 --> 01:13:25,304 Qual o problema Colby? 746 01:13:25,338 --> 01:13:27,806 Eu só queria conversar. 747 01:13:33,213 --> 01:13:35,647 - Entre. - Onde está o pai? 748 01:13:37,283 --> 01:13:38,951 Vamos. 749 01:13:45,258 --> 01:13:46,825 Vem sentar, Colby. 750 01:13:51,310 --> 01:13:53,332 Colby, venha sentar. 751 01:13:55,969 --> 01:13:58,437 Eu estava dizendo a família sobre uma conversa eu tive, 752 01:13:58,471 --> 01:14:00,472 esta manhã com os meus contadores. 753 01:14:02,876 --> 01:14:06,780 Este jovem quer casar com você. 754 01:14:06,246 --> 01:14:10,215 E eu disse a ele que eu aprovo. 755 01:14:10,216 --> 01:14:13,552 E que eu não só vou pagar o casamento. 756 01:14:13,553 --> 01:14:17,456 E por isso consultei o contador em primeiro lugar. 757 01:14:17,557 --> 01:14:22,270 Eu vou liquidar alguns ativos para dar a vocês como presente de casamento. 758 01:14:22,280 --> 01:14:24,563 Um capital grande para abrir o restaurante. 759 01:14:24,664 --> 01:14:26,832 Mike, isso é maravilhoso! 760 01:14:27,834 --> 01:14:29,435 Colby! 761 01:14:29,469 --> 01:14:31,403 O que você acha Colby? 762 01:14:32,339 --> 01:14:33,839 Colby? 763 01:14:42,782 --> 01:14:45,718 - Isso é ótimo, Colby. - Desculpa, não. 764 01:14:46,820 --> 01:14:48,921 Eu não quero o seu dinheiro pai. 765 01:14:48,955 --> 01:14:51,230 Colby... 766 01:14:58,765 --> 01:15:01,233 - Pare, pare com isso! - Foda-se! 767 01:15:01,234 --> 01:15:02,735 Isso dói! 768 01:15:02,769 --> 01:15:05,437 - Você me magoou! - Eu não te magoei, eu cometi um erro! 769 01:15:05,438 --> 01:15:07,740 Não foi o que você fez, mas do que você se mostrou capaz! 770 01:15:07,774 --> 01:15:09,141 Bem, ótimo então. 771 01:15:13,460 --> 01:15:14,713 Vamos pôr no papel. 772 01:15:15,615 --> 01:15:18,350 Eu ia perguntar como você está de- 773 01:15:18,351 --> 01:15:20,419 - Você não ia. - Sim eu iria. 774 01:15:20,854 --> 01:15:23,622 Iria porque não quero a porra do dinheiro do seu pai. 775 01:15:25,592 --> 01:15:26,992 Ninguém vê problema. 776 01:15:27,600 --> 01:15:29,361 - As minhas custas! - Colby, você vai trabalha lá. 777 01:15:29,462 --> 01:15:31,300 Não quero falar disso! 778 01:15:31,640 --> 01:15:32,831 - Mike, essa não é a questão. - Não. Droga! 779 01:15:32,866 --> 01:15:34,933 - Vai se fuder pai! - Colby! 780 01:16:31,257 --> 01:16:33,258 Colby Clarke, 781 01:16:34,594 --> 01:16:37,262 quer formar uma família comigo? 782 01:17:18,405 --> 01:17:19,805 Um, dois, três... 783 01:17:20,774 --> 01:17:23,676 Resync & tradução: Bárbara & SouthStar6 54933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.