All language subtitles for Winnetou und sein Freund Old Firehand (1966)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:02:36,360 --> 00:02:39,200 Rex, trapping the other Mustangs. 2 00:02:39,360 --> 00:02:42,320 Come on, get the beasts. -Wins ... 3 00:02:42,479 --> 00:02:47,160 I want no witnesses. Make them. -You got it. 4 00:02:48,520 --> 00:02:50,600 We go back to the camp. 5 00:03:08,879 --> 00:03:12,400 Problems? -I guess. I feel hetjeuken. 6 00:03:12,560 --> 00:03:16,360 Put the guns away. There are at Apache. 7 00:03:21,879 --> 00:03:26,440 Who are you? -Winnetou, chief of the Apache. 8 00:03:26,599 --> 00:03:28,480 Did I not? -What happened? 9 00:03:28,639 --> 00:03:31,760 Silas and his gang follow us. Three brothers are dead. 10 00:03:31,919 --> 00:03:35,200 We agree they will learn a lesson. Come on. 11 00:03:47,280 --> 00:03:51,120 Soon your eyes still fall outing head. Come, take this. 12 00:04:03,560 --> 00:04:07,600 There is still something to happen. -I think it best. 13 00:04:57,519 --> 00:05:00,600 They have been opposed. Come on. 14 00:05:05,120 --> 00:05:10,320 If they want to fight, they can get it. And you have to hit shots. 15 00:05:10,480 --> 00:05:12,840 Nscho-Tschi, stay here. 16 00:05:19,600 --> 00:05:21,640 Fire. 17 00:05:23,759 --> 00:05:25,280 Search coverage. 18 00:05:54,000 --> 00:05:58,280 We gotta get outta here. They shoot us like rabbits. 19 00:06:17,279 --> 00:06:19,920 What do you say now? -It was about time. 20 00:06:20,879 --> 00:06:24,360 I am Bii you in the chalk. Who are you? 21 00:06:24,519 --> 00:06:27,640 He is Old Fire Hand said. 22 00:06:28,800 --> 00:06:34,120 Old Fire Hand, the trapper from the mountains. Now I understand it. 23 00:06:34,279 --> 00:06:36,920 They say you never miss a goal. 24 00:06:37,079 --> 00:06:40,800 People like to exaggerate, but it is true. 25 00:06:40,959 --> 00:06:43,360 Fire Hand ... 26 00:06:56,160 --> 00:07:02,080 We live and die in the name of the Lord. 27 00:07:02,240 --> 00:07:07,600 But during our life and in death we belong to the Lord. 28 00:07:07,759 --> 00:07:09,840 Amen. 29 00:07:18,480 --> 00:07:22,440 Drive back to your tribe and Big Dipper in light. 30 00:07:46,199 --> 00:07:49,240 Here are our separate ways. VaaMrel. 31 00:07:49,399 --> 00:07:54,200 Nscho-Tschi Winnetou and went along to the city. We demand justice. 32 00:07:54,360 --> 00:07:57,520 That will not be easy. Come on. 33 00:08:34,919 --> 00:08:37,200 You mean devil. 34 00:08:55,759 --> 00:09:01,120 It is very difficult to do with a couple red skins to count, HC Wins? 35 00:09:08,639 --> 00:09:10,320 Hold on. 36 00:09:19,679 --> 00:09:23,360 Where are the others? -We walked into a trap. 37 00:09:23,519 --> 00:09:26,960 Where are the others? -They 're dead. 38 00:09:39,840 --> 00:09:43,680 The next time you come there are not so easily from it. 39 00:09:53,759 --> 00:09:56,320 Billy Bob is gepaM. -What do you mean? 40 00:09:56,480 --> 00:10:00,680 In Mira Monte. We sat at cards. -And to drink. 41 00:10:00,840 --> 00:10:03,000 Shut up. Tell me more. 42 00:10:03,159 --> 00:10:07,560 Someone said that Billy Bob was cheating. -And then? 43 00:10:07,720 --> 00:10:13,080 Billy Bob has him murdered. When Mendoza has him arrested. 44 00:10:15,399 --> 00:10:18,600 An accident seldom comes alone, boss. 45 00:10:25,279 --> 00:10:27,600 Did you remember what? 46 00:10:51,080 --> 00:10:53,640 Pedro ... 47 00:10:53,799 --> 00:10:56,160 check it out. 48 00:10:59,519 --> 00:11:01,520 Come on. 49 00:11:05,480 --> 00:11:07,400 Halt. 50 00:11:18,960 --> 00:11:22,400 No warm reception. -Where are you from? 51 00:11:22,559 --> 00:11:24,760 Where are you from? 52 00:11:26,720 --> 00:11:29,640 By the pass, omdatje so politely asks. 53 00:11:29,799 --> 00:11:32,000 VooMraarts. 54 00:11:32,159 --> 00:11:35,800 I think we should follow him. 55 00:12:05,879 --> 00:12:08,320 Silence. Silence ... 56 00:12:10,639 --> 00:12:15,600 Are you cowards or men? If we Silas release, we are lost. 57 00:12:15,759 --> 00:12:20,080 Listen to Mendoza. If that bandit released, is wrong. 58 00:12:20,240 --> 00:12:25,720 Fudge not, let go diejongen, Silas then we need not fear. 59 00:12:25,879 --> 00:12:32,320 Listen, as long as we Silas Billy Bob have his brother will do us nothing. 60 00:12:38,279 --> 00:12:40,840 Monitor the aliens. 61 00:12:42,279 --> 00:12:45,480 You will come up with. -I 'm back. 62 00:12:45,639 --> 00:12:47,760 Hurry. 63 00:12:56,679 --> 00:12:58,880 Easy, gringo. 64 00:13:06,320 --> 00:13:10,200 He has my son shot dead. He needs to the gallows. 65 00:13:10,360 --> 00:13:14,480 How is it with our women and children? 66 00:13:14,639 --> 00:13:17,760 An old man listens to no one. 67 00:13:22,639 --> 00:13:27,240 What are you doing here? -They came by the pass. 68 00:13:27,879 --> 00:13:29,640 Who are you? Speak. 69 00:13:29,799 --> 00:13:34,200 Winnetou, chief of the Apache. -What are you doing here? 70 00:13:34,360 --> 00:13:39,320 I search for justice. Silas and his gang have attacked us ... 71 00:13:39,480 --> 00:13:43,080 Mustangs our stolen and four slain warriors. 72 00:13:43,240 --> 00:13:47,360 Also a white friend was slain in the fight with the bandits. 73 00:13:47,519 --> 00:13:50,640 We demand that they be punished. 74 00:13:50,799 --> 00:13:55,400 So, now you hear it yourself. I warn you again. 75 00:13:55,559 --> 00:13:59,720 Alsjullie let him walk, that you pay with your life. 76 00:13:59,879 --> 00:14:04,160 Who says that he speaks the truth? -I am his witness. 77 00:14:04,320 --> 00:14:08,800 That may well be, but we have our own concerns. 78 00:14:11,440 --> 00:14:15,520 You may not think so. We had lost the fight ... 79 00:14:15,679 --> 00:14:19,920 as Fire Hand had not helped us. -Are you Old Fire Hand? 80 00:14:20,080 --> 00:14:24,920 Yes, but since when is free citizens accompanied by soldiers? 81 00:14:25,080 --> 00:14:28,160 Does it hurt? -No, not so bad. 82 00:14:34,120 --> 00:14:37,320 Jase, you break even eensje neck. 83 00:14:44,559 --> 00:14:47,400 Senora ... -You are wounded. 84 00:14:47,559 --> 00:14:51,040 It is so bad. -That we must connect. 85 00:14:51,200 --> 00:14:54,800 Come on, I live nearby. -My brother will be worried. 86 00:14:54,960 --> 00:14:58,320 My son will tell him waarje are. 87 00:14:58,480 --> 00:15:00,840 Charming, charming ... 88 00:15:06,559 --> 00:15:09,160 Nobody can just walk away. 89 00:15:09,320 --> 00:15:12,240 Is that so? That we will see. 90 00:15:17,320 --> 00:15:19,080 Come on. 91 00:15:19,240 --> 00:15:21,400 What a woman. 92 00:15:23,879 --> 00:15:27,600 How often should I say that we want peace? 93 00:15:27,759 --> 00:15:31,600 We will have peace if we let his brother go. 94 00:15:31,759 --> 00:15:36,440 Should the murder of my son go unpunished continue? It is in the Bible: 95 00:15:36,600 --> 00:15:38,960 Eye for eye, tooth for tooth. 96 00:15:39,120 --> 00:15:43,240 He is right. Come on, hang that rogue. 97 00:15:51,159 --> 00:15:54,520 Who is accompanying him to maturity, shoot me down. 98 00:15:57,200 --> 00:16:00,040 The killer of your son is established. 99 00:16:00,200 --> 00:16:03,560 But only if a judge has ruled. 100 00:16:03,720 --> 00:16:06,640 Thus the law which I represent. 101 00:16:06,799 --> 00:16:10,760 Listen to him. He is right. 102 00:16:10,919 --> 00:16:14,520 Murder can not murder be punished. 103 00:16:14,679 --> 00:16:16,840 Bring the prisoner away. 104 00:16:24,240 --> 00:16:27,640 Your sister is with us. My mother takes care of her wound. 105 00:16:27,799 --> 00:16:31,680 Uncle Leon, you must also come. -I go to her. 106 00:16:31,840 --> 00:16:35,360 Go ahead, we can now do nieb. 107 00:16:39,759 --> 00:16:41,880 Gringo ... 108 00:16:42,720 --> 00:16:47,200 I got tired of your fraben. I want a drink. 109 00:16:48,720 --> 00:16:52,440 Put that thing away. Soon someone is his view _ijt. 110 00:17:02,440 --> 00:17:04,440 Are you crazy? 111 00:18:47,119 --> 00:18:50,120 That was entertaining. -Is the past? 112 00:18:50,279 --> 00:18:52,480 Both knock-out. 113 00:19:11,759 --> 00:19:14,280 They are tired. 114 00:19:17,039 --> 00:19:19,200 Fortunately, she still lives. 115 00:19:20,400 --> 00:19:22,880 Weed decays not. 116 00:19:27,839 --> 00:19:29,880 Who is that? -A crazy. 117 00:19:30,039 --> 00:19:35,480 Mr. Robin Eugene Raven Hurst from London will ask my mother to marry. 118 00:19:35,640 --> 00:19:37,920 For the 72ste time. 119 00:19:52,839 --> 00:19:56,880 I have been thirsty of that battle. We take one. 120 00:19:58,680 --> 00:20:01,160 Good, give here. 121 00:20:08,079 --> 00:20:12,560 It is unbelievable that someone so handy with weapons ... 122 00:20:12,720 --> 00:20:15,560 nothing performs with his fists. 123 00:20:15,720 --> 00:20:20,000 I had him to break his neck. -Where have you known him? 124 00:20:20,160 --> 00:20:24,760 From Taos. There was a beautiful little senorita. 125 00:20:25,640 --> 00:20:27,960 I wanted to ... -Amore, amore. 126 00:20:28,119 --> 00:20:33,720 Keep it up. It was the wife of your Mendoza and her life has ingepiM. 127 00:20:33,880 --> 00:20:37,360 Ugh, you have a mule in cooked? 128 00:20:37,519 --> 00:20:41,280 I loved my guests only all the best. 129 00:20:42,319 --> 00:20:45,720 I go to the horses. Come on, Don Juan. 130 00:20:52,960 --> 00:20:57,120 Ikjou have not previously seen? -I do not think so. 131 00:20:57,279 --> 00:21:00,080 I was not forgotten you. 132 00:21:00,240 --> 00:21:03,520 Are you the apple of a tree I'm sanded along? 133 00:21:03,680 --> 00:21:07,160 I do not understand that. Displays not. Go garble. 134 00:21:07,319 --> 00:21:11,960 How 's your name? -Jason, but everyone says Jase. 135 00:21:15,359 --> 00:21:19,720 Who isje father? -My father, I do not know. He has long been dead. 136 00:21:19,880 --> 00:21:23,600 And your mother? A-Fran�aise. Michelle Dorell. 137 00:21:23,759 --> 00:21:27,720 From St. Louis? After my birth-_am they live here. 138 00:21:29,519 --> 00:21:34,680 You're a year or seventeen, niemaar? Almost-achftien. 139 00:21:34,839 --> 00:21:39,040 I've heard that you're trapper and in the mountains alive. 140 00:21:39,839 --> 00:21:42,320 I also want to be trapper. 141 00:21:42,480 --> 00:21:45,600 But that vindtje mother not good. -Unfortunately. 142 00:21:45,759 --> 00:21:51,280 But I have taken for me. And if I want ieb, then I do it too. 143 00:21:51,440 --> 00:21:53,880 That hebje of your mother. -What? 144 00:21:54,039 --> 00:21:56,000 You stubbornness. 145 00:21:57,319 --> 00:21:59,520 So you want to be trapper. 146 00:21:59,680 --> 00:22:05,040 My mother always said that my father a trapper was very good. 147 00:22:05,200 --> 00:22:08,040 But now she no longer wants to talk about it. 148 00:22:09,799 --> 00:22:12,360 Listen. 149 00:22:12,519 --> 00:22:18,920 Go to your mother and say that you Jason Weeght've spoken with double e. 150 00:22:19,079 --> 00:22:23,360 You'll then see what happens. -I will. 151 00:22:23,519 --> 00:22:26,240 I'm going to tell her immediately. 152 00:22:28,680 --> 00:22:31,960 How does it go? -I want to know. 153 00:22:32,119 --> 00:22:35,160 Another sip and I can no longer walk. 154 00:22:36,759 --> 00:22:38,560 What is it? 155 00:22:38,720 --> 00:22:42,240 Fortunately it was only a grazing shot. So, ready. 156 00:22:42,400 --> 00:22:46,560 In a few days is the cure. -We are very grateful. 157 00:22:46,720 --> 00:22:51,080 I gotta tell you something very important. -Easy. 158 00:22:52,799 --> 00:22:56,120 Goodbye, lie! You. Bon voyage. -Goodbye. 159 00:22:56,279 --> 00:22:58,520 I come right back. 160 00:23:02,720 --> 00:23:06,760 What are those ways? -Does not matter. I pull the mountains. 161 00:23:06,920 --> 00:23:11,920 The men take me. -And who decides on this? 162 00:23:12,079 --> 00:23:15,840 I, but I talked to Jason Weeght e's in them. 163 00:23:19,799 --> 00:23:22,960 It is not forever, Mommy. 164 00:23:27,920 --> 00:23:30,120 And where is ... 165 00:23:31,920 --> 00:23:37,480 Where is the man diejou want onhoeren? -In the cantina. 166 00:23:41,279 --> 00:23:45,880 Why is he there about your life to decide? In the cantina ... 167 00:23:46,039 --> 00:23:48,880 Where was he already diejaren? 168 00:23:49,039 --> 00:23:54,000 Where was he when I had to destroy me works for you to feed and clothe? 169 00:23:54,160 --> 00:23:56,160 How should I know? 170 00:23:56,319 --> 00:23:58,920 What are you still a stupid boy. 171 00:23:59,079 --> 00:24:03,600 Unbelievable. There is a man from the mountains that nobody knows ... 172 00:24:03,759 --> 00:24:05,520 and you are just them. 173 00:24:05,680 --> 00:24:11,720 But I decide what happens and what does not and will not change. 174 00:24:11,880 --> 00:24:14,680 But I'm almost achftien. 175 00:24:18,079 --> 00:24:21,680 Behave yourself if you against your mother speaks. 176 00:25:15,759 --> 00:25:20,640 Are you going again? Yes. As soon as possible. 177 00:25:20,799 --> 00:25:25,520 You know that I dejonge Silas not let go ... 178 00:25:25,680 --> 00:25:29,840 Well if I stay here or be forced to leave the city. 179 00:25:30,000 --> 00:25:34,760 But if we Silas here can attract, we have a chance. 180 00:25:34,920 --> 00:25:38,880 It is not our fight, Mendoza. -Let him uibpreken. 181 00:25:39,039 --> 00:25:41,920 I do not help, though he is one of the apostles. 182 00:25:42,079 --> 00:25:46,680 On your big mouth, we have nothing. Let him speak. 183 00:25:48,279 --> 00:25:53,640 You have to be treme weapons, and your men can also adopt good fight. 184 00:25:53,799 --> 00:25:58,280 You realize that very Miramonte may be involved? 185 00:25:58,440 --> 00:26:04,000 Of course it is possible that Silas very Miramonte at risk. 186 00:26:04,160 --> 00:26:08,120 I hope he comes. He will not be frightened men treme. 187 00:26:08,279 --> 00:26:11,360 This morning, said he still ieb else. 188 00:26:11,519 --> 00:26:14,840 Why not just salad diejongen Iopen? 189 00:26:15,000 --> 00:26:19,320 When his brother is in security, Silas awaits us ... 190 00:26:19,480 --> 00:26:22,520 and shoot us all dead. 191 00:26:22,680 --> 00:26:28,200 It is not our business, Fire Hand. Not our skin is tanned. 192 00:26:28,359 --> 00:26:31,360 It is not about fur, but about people. 193 00:26:31,519 --> 00:26:35,040 I think it does not matter against who I fight ... 194 00:26:35,200 --> 00:26:38,080 but with whom I fight. 195 00:26:38,240 --> 00:26:43,280 I'm not picky. I take any help to be offered. 196 00:26:59,440 --> 00:27:01,360 Read on. 197 00:27:06,119 --> 00:27:11,640 "Thus ends every citizen of Miramonte if my brother is not freed. Silas. " 198 00:27:14,000 --> 00:27:15,920 Get him off the horse. 199 00:27:24,400 --> 00:27:30,720 You see it yourself. Do you believe now that we need every man? 200 00:27:30,880 --> 00:27:32,560 Come on. 201 00:27:45,839 --> 00:27:48,480 I wanted to continue anyway. 202 00:27:52,319 --> 00:27:56,000 What are you doing, chief? -We have much to thank you. 203 00:27:56,160 --> 00:27:59,480 I stay on your side. -Thank you. 204 00:28:03,640 --> 00:28:05,720 What are you doing? 205 00:28:06,640 --> 00:28:09,720 Head is leaving, currency continued. 206 00:28:12,559 --> 00:28:14,760 Well? Speak. 207 00:28:18,680 --> 00:28:20,720 Come on, we toss again. 208 00:28:21,720 --> 00:28:24,480 Why? 209 00:28:24,640 --> 00:28:28,040 We continue. -Hey, here with my money. 210 00:28:28,400 --> 00:28:32,320 Monsieur, I really have no time. -I 'you must speak. 211 00:28:32,480 --> 00:28:35,480 Come on, Monsieur. Robin-for u. 212 00:28:36,519 --> 00:28:42,320 Well, Robin. What do you want from me? -What I want from you, Madame? 213 00:28:42,480 --> 00:28:46,040 When I was stricken by fever and you saved my life ... 214 00:28:46,200 --> 00:28:49,960 For me, that is valuable in a sense ... 215 00:28:50,119 --> 00:28:55,840 onmaakte when the love in my chest. It was not lust, Madame. Oh no. 216 00:28:56,000 --> 00:28:57,360 Sincere love. 217 00:28:57,519 --> 00:29:01,600 But Robin, that you have me told a hundred times already. 218 00:29:01,759 --> 00:29:06,280 I know, but I was also satisfied by gratitude. 219 00:29:06,839 --> 00:29:10,160 Let me express ... 220 00:29:10,319 --> 00:29:14,880 because gratitude is real Raven Hurst for an equally rare ... 221 00:29:15,039 --> 00:29:17,920 as a ring of emerald ... 222 00:29:18,079 --> 00:29:21,480 on the basis of someone he is not worthy. 223 00:29:23,440 --> 00:29:29,320 Robin, you forget that I have a son and a brother whom I have voted for sure. 224 00:29:29,480 --> 00:29:35,640 And a heart that is right for you as long as I live, lie_te. 225 00:29:35,799 --> 00:29:39,320 And so ... -Are you back to my hand. 226 00:29:39,960 --> 00:29:42,880 And all it implies. 227 00:30:09,519 --> 00:30:12,680 Baas, they shit in their pants. It has worked. 228 00:30:12,839 --> 00:30:14,080 Is that all? 229 00:30:14,240 --> 00:30:20,120 Half the city when he ran from dead arrived. Billy Bob let them go down. 230 00:30:22,000 --> 00:30:23,480 I hope so. 231 00:30:25,480 --> 00:30:27,520 Well done, Darris. 232 00:30:30,720 --> 00:30:33,080 Hoorje that? 233 00:30:33,960 --> 00:30:37,280 You can take an example to me. Rot-op. 234 00:30:42,559 --> 00:30:47,440 I hate men someone a knife in the back stabbing. 235 00:30:49,640 --> 00:30:53,040 Only opje words, rat. -You are a rat. 236 00:30:53,200 --> 00:30:58,320 You vergistje. 'Rat' is to put it mildly. You're a lafvarken. 237 00:31:04,720 --> 00:31:06,920 Pifts, Pennigan ... 238 00:31:08,319 --> 00:31:11,040 I must have someone serve? 239 00:31:38,000 --> 00:31:42,960 On whose side stajij anyway? He was me-long cross. 240 00:31:43,119 --> 00:31:45,160 Like Gordon and Ross. 241 00:31:48,480 --> 00:31:51,320 Beware that I am not enough of you kriig. 242 00:31:53,839 --> 00:31:58,200 Here we are by no one disturbed or intercepted. 243 00:31:58,359 --> 00:32:02,000 Are there men in Miramonte working together with Silas? 244 00:32:02,160 --> 00:32:06,280 Everything is possible. -Is there ieb? I have not called. 245 00:32:06,440 --> 00:32:10,600 My sister Michelle. They put the best komie in the distant perimeter. 246 00:32:10,759 --> 00:32:13,240 And you know my cousin Jason. 247 00:32:23,079 --> 00:32:25,240 We go further. 248 00:32:26,240 --> 00:32:30,800 We are also involved in any hit in this fight ... 249 00:32:30,960 --> 00:32:33,520 for many reasons. 250 00:32:33,680 --> 00:32:37,000 The question is how the city can protect. 251 00:32:37,160 --> 00:32:40,560 Right. In doing so, we need your help. 252 00:32:40,720 --> 00:32:43,600 What do you suggest? Clear-town. 253 00:32:43,759 --> 00:32:47,080 Pull with citizens to a larger plaab. 254 00:32:47,240 --> 00:32:50,960 The city abandoned? -The population is poor. 255 00:32:51,119 --> 00:32:54,600 Their entire possession is in the ground. 256 00:32:54,759 --> 00:32:58,240 Do not forget their most precious good. -And that is? 257 00:32:58,400 --> 00:33:00,280 Their life. 258 00:33:00,440 --> 00:33:03,880 The less possession, the easier it a_cheid. 259 00:33:04,039 --> 00:33:09,600 Your plan is not feasible. The people here will never leave. 260 00:33:09,759 --> 00:33:12,880 Ask them. They must decide soon. 261 00:33:13,039 --> 00:33:15,920 Come on, Leon. They listen to thee. 262 00:33:16,799 --> 00:33:21,800 Mendoza, give me men who know the area well. 263 00:33:21,960 --> 00:33:24,080 You got it. 264 00:33:25,839 --> 00:33:30,120 We need to look where we a defense can opzeften. 265 00:33:30,279 --> 00:33:34,400 I will explore the area and report. 266 00:33:34,559 --> 00:33:40,800 You want my s. .. this young man Bring? He can learn a lot from you. 267 00:33:41,400 --> 00:33:46,280 Excuse me, I'm there too. Who do you think you are and ... 268 00:33:52,160 --> 00:33:54,760 And you, sir? Do you? 269 00:33:54,920 --> 00:33:59,480 I got quite a lot of experience. -In London? 270 00:33:59,640 --> 00:34:05,280 In India, the Bengal lance riders. -That 's thirty years ago. 271 00:34:05,440 --> 00:34:07,480 No. 29. 272 00:34:07,640 --> 00:34:13,800 Go to watch where unobtrusive Kenneth guards may be geplaabt. 273 00:34:13,960 --> 00:34:17,200 I with him? -That 's right. 274 00:34:18,159 --> 00:34:21,200 Do you have a gun? -I owned several weapons ... 275 00:34:21,360 --> 00:34:24,400 but for now this is enough. 276 00:34:24,559 --> 00:34:27,600 A nice toothpick voorie choose. 277 00:34:33,440 --> 00:34:39,520 Excuse me, but my husband _ijfelde to be. 278 00:34:39,679 --> 00:34:42,200 Is that a weapon for India? O no. 279 00:34:42,360 --> 00:34:46,560 With this gem defend me on the battlefields ... 280 00:34:46,719 --> 00:34:50,520 of the arcades of London. -God. 281 00:34:50,679 --> 00:34:53,760 Watch out with poker. He has an ace in his sleeve. 282 00:34:53,920 --> 00:34:56,800 I got it. Dumb-klebpraat. 283 00:34:56,960 --> 00:35:02,160 Dorell Miss, may I have a cup of Kome? -The pot is empty. 284 00:35:03,239 --> 00:35:08,200 Would you still komie? -Can I still talk to you? 285 00:35:10,280 --> 00:35:12,840 You wait outside. 286 00:35:15,239 --> 00:35:22,200 I need to stay put. I have not received an_oord. 287 00:35:22,360 --> 00:35:25,360 To live and to share wealth with me. 288 00:35:25,519 --> 00:35:29,080 Let us first a_achten or tomorrow we are still alive. 289 00:35:29,239 --> 00:35:34,080 That is true, but please forget careful not to ... 290 00:35:34,239 --> 00:35:37,640 that the fire in my heart of hope lit. 291 00:35:37,800 --> 00:35:40,840 Let the fire ignited. -Madame ... 292 00:35:41,000 --> 00:35:43,600 Delightful. 293 00:35:49,599 --> 00:35:52,800 You know what you have to do. Take Nscho-Tschi them. 294 00:35:52,960 --> 00:35:56,760 She is a girl. -Four eyes see more than _ee. 295 00:35:56,920 --> 00:35:59,760 I do not want them along. 296 00:36:04,400 --> 00:36:08,440 Nscho-Tschi can save. She can fight. 297 00:36:08,599 --> 00:36:12,600 Zoalsje want. I love you not. 298 00:36:12,760 --> 00:36:17,280 I hate women who do not rifle a pan can be identified. 299 00:36:19,360 --> 00:36:20,880 We go. 300 00:36:34,199 --> 00:36:36,120 Can I come? 301 00:36:39,239 --> 00:36:43,720 Alsje your red outfit had where I used to be so crazy about was ... 302 00:36:43,880 --> 00:36:47,040 You're no day aged. 303 00:36:47,199 --> 00:36:50,280 I am older. My son is proof. 304 00:36:50,440 --> 00:36:55,000 A nice guy. Hopefully he comes better right than his father. 305 00:36:55,159 --> 00:36:58,560 Fortunately, we can agree on. 306 00:36:58,719 --> 00:37:03,480 Nothing has changed. Your tongue is faster than a indianenmes. 307 00:37:05,239 --> 00:37:10,120 For some women is a sharp native tongue, others get him. 308 00:37:10,280 --> 00:37:15,040 I did not know was that you nNanger. -That you could not even know. 309 00:37:15,199 --> 00:37:19,920 I wanted you not to oblige me after our fight. 310 00:37:20,079 --> 00:37:23,960 So sick of it. -You were not a man for the city. 311 00:37:24,119 --> 00:37:26,280 Are you happy now? 312 00:37:26,440 --> 00:37:30,120 My happiness is Jase, and now you want me take away from him. 313 00:37:30,280 --> 00:37:35,640 He does not alsjij not want. -Just as his father was. 314 00:37:45,199 --> 00:37:48,920 Why are you doing that? -We have a son. 315 00:37:49,079 --> 00:37:52,640 I have a son. You have friends, pelts and horses. 316 00:37:52,800 --> 00:37:58,800 You hebtje freedom, and the prairie the mountains. You're not family. 317 00:38:00,199 --> 00:38:04,440 I can not tolerate that you crying. -Who cries here? 318 00:38:04,599 --> 00:38:08,160 You could also cry alsje was cutting onions. 319 00:38:17,159 --> 00:38:21,120 I am skin check. Would you? -Why not? 320 00:38:52,039 --> 00:38:57,240 Fun, little girls leave screech. But I can also imitate a girame. 321 00:38:58,400 --> 00:39:00,280 Nice, HC? 322 00:39:02,679 --> 00:39:07,920 Should you bring that to St. Louis? -Here, spend much less on. 323 00:39:08,079 --> 00:39:12,000 I hope datjullie saving. That can-do. 324 00:39:12,920 --> 00:39:16,760 It was a long day. You must be tired. 325 00:39:16,920 --> 00:39:21,680 Thanks to you and your friends I'm just tired, not dead. 326 00:39:22,719 --> 00:39:27,360 Your eyes are deep as the sea. The most beautiful I've ever seen. 327 00:39:33,480 --> 00:39:35,640 What is he? 328 00:39:36,760 --> 00:39:39,720 It is time that you learn what a kiss is. 329 00:39:45,880 --> 00:39:48,160 Wait, wild cat. 330 00:40:00,440 --> 00:40:02,120 Interesting. 331 00:40:51,159 --> 00:40:53,320 A sip tequila? 332 00:40:55,719 --> 00:40:57,600 Open up. 333 00:41:10,679 --> 00:41:15,040 Outside is a horse. -My brother will not forget. 334 00:41:16,440 --> 00:41:19,560 Do not be afraid. He belongs to us. 335 00:41:24,880 --> 00:41:28,080 I am spectator. I help people or nuisances. 336 00:41:28,239 --> 00:41:31,840 Everybody is welcome, but if there is paid. 337 00:41:33,159 --> 00:41:35,000 I will remember. 338 00:41:38,199 --> 00:41:43,400 We want peace, not that you have a man kill. Disappearing. 339 00:41:52,039 --> 00:41:54,080 Hands up. 340 00:42:24,480 --> 00:42:29,080 That was our trump card. -I have not shaken the cards. 341 00:42:31,760 --> 00:42:34,960 Wasjij it, Pulia? Yes. 342 00:42:35,119 --> 00:42:39,040 I got him freed because I wanted to save the city. 343 00:42:39,199 --> 00:42:44,120 There you will be punished. -Then you half the city rusty. 344 00:42:47,039 --> 00:42:52,320 But that is no longer needed. By sunrise I leave Miramonte. 345 00:42:52,480 --> 00:42:56,760 And who does not want to die here, going with me. 346 00:43:02,199 --> 00:43:03,840 What? 347 00:43:08,599 --> 00:43:11,520 Billy Bob Silas was still a felon? 348 00:43:11,679 --> 00:43:17,960 He devoted his life to the sin and crime. He was bad. 349 00:43:18,119 --> 00:43:21,720 But he was baptized, and therefore he is buried here. 350 00:43:21,880 --> 00:43:23,840 That God may forgive him. 351 00:43:24,000 --> 00:43:26,320 You may go. I'll stay a while. 352 00:43:35,599 --> 00:43:40,480 You make the wrong choice. -Give back our guns. 353 00:43:40,639 --> 00:43:45,960 Not after what you've done. You pay everyone in the accident. 354 00:43:47,000 --> 00:43:51,720 You get it behind foolish how it is to you from Silas to verzeften. 355 00:43:51,880 --> 00:43:58,080 My decision is clear. -We will see. Hasta yista Yes. 356 00:44:43,360 --> 00:44:45,840 Greetings, se�ores. 357 00:44:51,519 --> 00:44:53,520 We come from Miramonte ... 358 00:44:58,440 --> 00:45:01,920 No weapons. -We wanted to save your brother. 359 00:45:02,079 --> 00:45:06,000 Therefore, we on_apend. -What else? 360 00:45:06,159 --> 00:45:09,000 Hii ... He is dead. 361 00:45:09,159 --> 00:45:11,520 He was shot. 362 00:45:13,119 --> 00:45:15,880 We have our lives for his daring. 363 00:45:16,039 --> 00:45:20,680 A trapper shot him. -It was a stranger. 364 00:45:20,840 --> 00:45:24,440 That's right. We could not prevent. 365 00:45:24,599 --> 00:45:30,360 We did not want to fight against you. That is why we left. We are amigo's. 366 00:45:36,880 --> 00:45:39,360 Who is an amigo, we determine. 367 00:45:39,519 --> 00:45:43,520 In any case, not someone who is cowardly and fears for his life. 368 00:46:43,840 --> 00:46:45,960 They come back. 369 00:46:46,119 --> 00:46:49,800 Did I not? All the excitement for nothing. 370 00:46:50,639 --> 00:46:53,040 Pulia come back. 371 00:47:00,920 --> 00:47:02,840 Pulia come back. 372 00:47:03,000 --> 00:47:04,800 Pulia come back. 373 00:47:04,960 --> 00:47:07,680 I've heard. I'm not deaf. 374 00:47:36,000 --> 00:47:37,760 My god ... 375 00:48:01,480 --> 00:48:05,240 Search coverage. In your houses. Away from the street. 376 00:48:05,400 --> 00:48:07,240 Search coverage. 377 00:48:09,119 --> 00:48:12,080 Quick, in the church. Away from the street. 378 00:48:28,840 --> 00:48:31,000 Get out. 379 00:48:49,039 --> 00:48:51,840 My poor child ... -Take her. 380 00:49:19,280 --> 00:49:21,240 Julia ... 381 00:49:26,559 --> 00:49:28,920 Julia. -Anando ... 382 00:49:30,079 --> 00:49:32,280 Come quickly it. 383 00:50:09,920 --> 00:50:13,240 Let go. I want to go to my child. Help ... 384 00:50:21,239 --> 00:50:23,800 My child ... 385 00:50:55,039 --> 00:50:57,040 Take water. 386 00:51:03,440 --> 00:51:05,400 Does it still hurt? 387 00:51:44,960 --> 00:51:47,000 The whole time slept, HC? 388 00:51:47,440 --> 00:51:52,960 Why was not immediately Silas? -Because nobody around survives attack. 389 00:51:53,119 --> 00:51:57,400 That is very possible. What is your proposal? 390 00:52:02,920 --> 00:52:04,760 We need people ... 391 00:52:10,039 --> 00:52:13,360 In any case there is no shortage weapons. 392 00:52:13,519 --> 00:52:17,920 We must prepare the population in a siege. 393 00:52:18,079 --> 00:52:22,040 Gentlemen, I am at your service. Where is my post? 394 00:52:22,199 --> 00:52:25,320 That hoorje yet. Give me that stick out. 395 00:52:26,639 --> 00:52:29,840 This is Mira Monte. 396 00:52:30,000 --> 00:52:33,160 The cantina, the church ... 397 00:52:33,320 --> 00:52:36,040 Mercier of the house and barn. 398 00:52:36,199 --> 00:52:39,280 From these points we can take them under fire. 399 00:52:39,440 --> 00:52:44,000 In addition, on each support ... Schut-Graven. 400 00:52:44,159 --> 00:52:47,840 That 's right. It is your task to enable them to dig. 401 00:52:49,119 --> 00:52:52,680 Silas has a relatively schootsveld ensured. 402 00:52:52,840 --> 00:52:56,720 That was the preliminary. I see you in the cantina. 403 00:52:56,880 --> 00:52:58,880 Mr. Hurst Raven ... 404 00:53:02,119 --> 00:53:07,840 My reaction time is fast, if you wanted to test it. 405 00:53:08,000 --> 00:53:11,400 I wanted to know whether your fingers as fast as your tongue. 406 00:53:11,559 --> 00:53:17,280 If kwikilver, except when there the card game once ieb wrong. 407 00:53:17,440 --> 00:53:20,920 You're cheating because dismissed from the army. 408 00:53:21,079 --> 00:53:24,560 That is all too clear language, but it is true. 409 00:53:24,719 --> 00:53:27,840 But I think it was predestined. 410 00:53:31,199 --> 00:53:34,360 You know what you is required. 411 00:53:34,519 --> 00:53:36,400 The church ... -Is for Alex. 412 00:53:36,559 --> 00:53:39,400 Together with Robin Raven Hurst and the men. 413 00:53:39,559 --> 00:53:41,360 The barn? Winnetou, and me. 414 00:53:41,519 --> 00:53:45,360 The cantina for Mendoza and the rest of the men. 415 00:53:45,519 --> 00:53:48,760 The house of Mercier, Jase and me. 416 00:53:48,920 --> 00:53:52,720 Women and children continue to you in the church. 417 00:53:52,880 --> 00:53:57,240 At any support should eat, ammunition and especially water. 418 00:53:57,400 --> 00:54:00,920 The outposts exchange _ee each hour. That was it. 419 00:54:01,079 --> 00:54:04,040 Every minute counts. 420 00:54:18,760 --> 00:54:23,360 Make it so big that you court - and left border can see. 421 00:54:29,199 --> 00:54:31,800 No, do not. That is far too heavy. 422 00:54:36,679 --> 00:54:39,680 Our son is a wonderful boy, nie_aar? 423 00:54:40,239 --> 00:54:43,320 I have a wonderful boy. 424 00:54:43,480 --> 00:54:46,720 I also have my work. 425 00:54:51,039 --> 00:54:53,120 As you like. 426 00:54:54,960 --> 00:54:56,520 You villain. 427 00:55:04,559 --> 00:55:09,720 So, my weapon is loaded. Elegant things-that. 428 00:55:09,880 --> 00:55:13,720 Just as women. How elegant, how dangerous. 429 00:55:13,880 --> 00:55:17,040 You can also shoot? -Definitely. 430 00:55:17,199 --> 00:55:20,760 The last time there was a large hole in small brains. 431 00:55:20,920 --> 00:55:24,040 But those brains were a great lord. 432 00:55:24,199 --> 00:55:26,560 That is why I hit on the flight. 433 00:55:26,719 --> 00:55:31,680 You never touched uitgeleerd. Well-alsje the right people come. 434 00:55:32,400 --> 00:55:37,440 My son, not in the church ... -Excuse me, padre. 435 00:55:37,599 --> 00:55:42,320 It was not the church, but my shoe. 436 00:55:54,519 --> 00:55:56,720 Put a bar. 437 00:56:05,440 --> 00:56:10,400 Will not you help? -I 'm not going to play war. 438 00:56:13,239 --> 00:56:16,000 You denM only iezelf. 439 00:56:16,159 --> 00:56:21,360 Hebje there benNaar against? Well-against traitors, German Joe. 440 00:56:29,920 --> 00:56:31,960 I against heroes, Mendoza. 441 00:56:42,920 --> 00:56:46,480 What are you doing here? Women belong in the church. 442 00:56:47,400 --> 00:56:50,280 Your brother is waiting outside. 443 00:56:50,440 --> 00:56:52,880 No, I bring you something to eat. 444 00:56:53,760 --> 00:56:57,400 For me? -I thought that you would be hungry. 445 00:57:06,599 --> 00:57:09,000 I'm speechless. 446 00:57:09,159 --> 00:57:11,200 Will I go? 447 00:57:12,239 --> 00:57:16,280 No, but do not do it again. 448 00:57:16,440 --> 00:57:19,360 Otherwise I am brutally. 449 00:57:20,760 --> 00:57:22,560 As last. 450 00:58:40,320 --> 00:58:42,520 Go to sleep. I keep waiting. 451 00:59:16,639 --> 00:59:20,240 I know your life hoejij a hunter is proposing. 452 00:59:20,400 --> 00:59:25,800 Each evening in Taos dance with fiery senorita and kaarbpelen. 453 00:59:25,960 --> 00:59:29,360 I give nieb to Taos. I want the mountains. 454 00:59:29,519 --> 00:59:33,320 Here, everything is barren and dry. Nowhere zieje green. 455 00:59:33,480 --> 00:59:36,040 Only stones and sand. 456 00:59:37,840 --> 00:59:40,520 You'll curse the mountains ... 457 00:59:40,679 --> 00:59:45,640 alsje by freezing water of Vaud and in the cold wind should be dry. 458 00:59:45,800 --> 00:59:48,800 The animals smell fire on miles away. 459 00:59:48,960 --> 00:59:53,720 You often live roots and berries. Better-than beans each day. 460 00:59:55,000 --> 00:59:58,280 And alsje in the snow continues stabbing, lunch you hungry. 461 00:59:58,440 --> 01:00:02,200 You can not shoot, because that hearing hostile Indians. 462 01:00:02,360 --> 01:00:08,000 You have to hunt with bow and arrow and each day'm still scalp datjeje glad you have. 463 01:00:08,159 --> 01:00:13,040 Why gajij than ever return? -Maybe I'm a little crazy. 464 01:00:13,199 --> 01:00:17,400 Those are Tom and Caleb too, but we are not bound. 465 01:00:17,559 --> 01:00:21,480 We are free as the wind and fast as the storm. 466 01:00:21,639 --> 01:00:25,360 That is exactly what I want. 467 01:00:25,519 --> 01:00:29,360 I want to be free to go where I want. That is life. 468 01:00:29,519 --> 01:00:33,600 It can also mean death. Besefje that? 469 01:00:59,039 --> 01:01:00,480 They are coming. 470 01:01:32,719 --> 01:01:34,720 leather on his post. 471 01:01:40,519 --> 01:01:43,320 leather on his post, I said. Come on. 472 01:03:33,920 --> 01:03:35,760 VooMraarts. Further. 473 01:03:38,559 --> 01:03:40,720 We have to go here. 474 01:03:44,000 --> 01:03:45,440 Backward. 475 01:04:33,000 --> 01:04:35,160 Quickly, they give us coverage. 476 01:04:45,599 --> 01:04:47,960 You're hurt. It's nothing. 477 01:04:48,119 --> 01:04:51,640 Fire Hand, our skin are to the silly nut. 478 01:04:54,480 --> 01:04:56,360 Get out. Fast. 479 01:04:56,880 --> 01:04:59,200 Now the cantina. 480 01:05:03,280 --> 01:05:05,040 Back to the church. 481 01:05:16,920 --> 01:05:18,600 explosives 482 01:05:39,280 --> 01:05:41,640 Get out. 483 01:05:56,519 --> 01:05:59,600 The barn and the cantina ZiiN we lost. 484 01:05:59,760 --> 01:06:03,800 The house is uncovered. We must continue fighting. 485 01:06:03,960 --> 01:06:07,200 Say that the error was to the cantina to leave. 486 01:06:07,360 --> 01:06:12,000 That cost us a barrel of dynamite, but the gang has been depleted. 487 01:06:12,159 --> 01:06:16,040 That is why they are attracted back. -Everything has advantages and disadvantages. 488 01:06:16,199 --> 01:06:21,400 Yes, but what do we do when he comes back? We can still turn an attack. 489 01:06:21,559 --> 01:06:25,320 We have the ammunition from the dead collection. 490 01:06:25,480 --> 01:06:30,520 The situation is so serious, but not hopeless. 491 01:06:30,679 --> 01:06:33,360 Yes, if there must be a miracle to happen. 492 01:06:33,519 --> 01:06:37,480 My friend, the miracle is faith. 493 01:06:37,639 --> 01:06:40,520 That decision is not mine. Not yet. 494 01:06:48,639 --> 01:06:52,320 What is he going? Winnetou-goes to get help. 495 01:06:59,679 --> 01:07:03,280 How did you become a warrant to to the retreat? 496 01:07:03,440 --> 01:07:07,200 We have big losses. -Give anmoord. 497 01:07:08,519 --> 01:07:10,800 Give an_oord. 498 01:07:11,880 --> 01:07:16,040 Zoalsje want. You were gone. I thought that you were dead. 499 01:07:16,199 --> 01:07:18,400 That you would be useful. 500 01:07:23,119 --> 01:07:24,600 What do you hear? 501 01:07:24,760 --> 01:07:28,360 As long as there is in Miramonte is still alive, There is no rest. 502 01:07:28,519 --> 01:07:33,320 I will avenge my brother hetjullie though all your life. 503 01:07:34,159 --> 01:07:35,600 All of them. 504 01:07:41,199 --> 01:07:43,360 Since coming into horses. 505 01:08:06,800 --> 01:08:08,920 We must vacate the house. 506 01:08:09,079 --> 01:08:12,880 Without barn and we can cantina not defend. 507 01:08:13,039 --> 01:08:18,480 Bring all things to the church. Fast. -What happens to my stuff? 508 01:08:18,640 --> 01:08:22,040 Silas knows that alone. -I gotta take ieb. 509 01:08:22,199 --> 01:08:26,000 Only what you need. -Get the connection stuff. 510 01:08:47,199 --> 01:08:50,560 What am I here? We do not dance. 511 01:08:50,720 --> 01:08:52,760 That dress is it. 512 01:08:52,920 --> 01:08:56,440 Mother, you've heard. Only what you need. 513 01:08:56,600 --> 01:08:59,680 That dress is it. That is important for me. 514 01:08:59,840 --> 01:09:03,160 Shut up. You're just as stubborn as your va ... 515 01:09:05,039 --> 01:09:07,520 To whom? 516 01:09:08,840 --> 01:09:11,000 If your father. 517 01:09:28,119 --> 01:09:30,240 Mother ... 518 01:09:31,840 --> 01:09:34,120 I'm dizzy. 519 01:10:09,800 --> 01:10:14,640 You people have a sense of humor. Unfortunately, I have no time for jokes. 520 01:10:14,800 --> 01:10:17,200 Listen to me. -Who are you? 521 01:10:17,359 --> 01:10:20,400 This is Winnetou, chief of the Apache. 522 01:10:20,560 --> 01:10:23,560 I'll show as a joke. 523 01:10:23,720 --> 01:10:26,920 Are you really Winnetou? -That 's right, Caballero. 524 01:10:27,079 --> 01:10:31,640 This man has not lied. But hear what I have to say. 525 01:10:31,800 --> 01:10:33,880 Let him go. 526 01:10:35,640 --> 01:10:38,360 What I do? -I need your help. 527 01:10:38,520 --> 01:10:41,120 lndianen are no friends of ours. 528 01:10:41,279 --> 01:10:45,200 The help I ask, for my white brothers. 529 01:10:45,359 --> 01:10:48,320 Bandits besiege Mira Monte. 530 01:10:48,479 --> 01:10:50,280 Silas and his gang. 531 01:10:50,439 --> 01:10:54,360 Is Miramonte so rich that Silas ge'interesseerd is? 532 01:10:54,520 --> 01:10:58,480 The wealth of Miramonte you'll find in the church. 533 01:10:58,640 --> 01:11:02,720 Alsjullie helping citizens, will not harm you. 534 01:11:02,880 --> 01:11:06,160 But must now decide. Every minute counts. 535 01:11:06,319 --> 01:11:10,400 I want that good citizens do to help. -Thank you so. 536 01:11:10,560 --> 01:11:13,240 May I ask who he are? 537 01:11:13,399 --> 01:11:16,160 Capitan Sanchez Quivera. 538 01:11:16,319 --> 01:11:18,600 Muchas gracias, Capitan. 539 01:11:18,760 --> 01:11:23,640 No thanks, amigo. You kuntje join my men. 540 01:12:25,159 --> 01:12:26,560 Nscho-Tschi ... 541 01:12:28,800 --> 01:12:31,840 Nscho-Tschi ... A romantic name. 542 01:12:33,319 --> 01:12:36,440 He sounds like the echo in the mountains. 543 01:12:41,239 --> 01:12:43,560 Your skin shines like silk. 544 01:12:48,439 --> 01:12:53,000 You have the tongue of a devil, and his conscience. 545 01:12:53,159 --> 01:12:58,000 I got me Rehabilitated. Until now, I had absolutely no conscience. 546 01:12:58,560 --> 01:13:00,400 Come on. 547 01:13:14,600 --> 01:13:18,200 Here, bread. -That 's liefvan you. Thank you so. 548 01:13:22,239 --> 01:13:25,200 Hebje something to drink? So many alsje-like. 549 01:13:25,359 --> 01:13:28,680 Tom brings a barrel of beer. -And a paardenbie_tuk. 550 01:13:29,000 --> 01:13:34,280 However, like a tender. -Men, work carefully and precisely. 551 01:13:34,520 --> 01:13:37,240 Otherwise, all my trouble nieb. 552 01:13:37,399 --> 01:13:39,560 Who do I see there? 553 01:13:41,880 --> 01:13:45,240 Madame, I must inform you about my work tell. 554 01:13:46,119 --> 01:13:51,320 My trick will be our friends. He is not new but it works. 555 01:13:51,479 --> 01:13:56,440 But a rifle remains a rifle, Truus as aunt always said. 556 01:13:56,600 --> 01:14:02,120 And on a day went uncle Aston to the eternal hunting grounds. 557 01:14:02,279 --> 01:14:07,160 An accident, said aunt Truus, but she was not mourning widow. 558 01:14:08,479 --> 01:14:10,200 It looks like Hamlet. 559 01:14:10,359 --> 01:14:13,360 Remember Hamlet? 560 01:14:13,520 --> 01:14:16,680 Maybe. When he came in the Wild West? 561 01:14:16,840 --> 01:14:21,440 Au ... I had forgotten that we ononmikkelde areas. 562 01:14:21,600 --> 01:14:27,720 Right. Your innate intelligence ... Amazing that you 't it saves. 563 01:14:29,119 --> 01:14:30,960 Great. 564 01:14:33,840 --> 01:14:40,120 Amigo, we know your problems and offer our help. 565 01:14:40,880 --> 01:14:42,480 I'm ... 566 01:14:43,720 --> 01:14:48,960 Capitan Sanchez Quivera. My Caballeros are very experienced warriors ... 567 01:14:49,119 --> 01:14:54,600 especially if there is any wealth. There is surely something to get nie_aar? 568 01:14:54,760 --> 01:14:58,040 No. -Is it a point of honor? 569 01:14:58,199 --> 01:15:00,800 No, it is about revenge. 570 01:15:00,960 --> 01:15:04,080 My brother was thrown in prison. 571 01:15:04,239 --> 01:15:07,920 Later, he was cold-blooded murder. -Pub. 572 01:15:08,079 --> 01:15:12,360 By a few trappers, we have large losses. 573 01:15:12,520 --> 01:15:17,160 We decided to pull us back. But, I do not give up. Never. 574 01:15:17,319 --> 01:15:19,400 I go back to Miramonte. 575 01:15:19,560 --> 01:15:22,760 For a cemetery of it. -Keep your mouth. 576 01:15:22,920 --> 01:15:29,080 One more word and you is at the cemetery. Nobody does it. We are not crazy. 577 01:15:29,239 --> 01:15:32,120 Your brother was already doomed. 578 01:15:35,520 --> 01:15:37,680 Who's next? 579 01:15:44,800 --> 01:15:49,200 Amigo, your heart is on dejuiste place. 580 01:15:49,359 --> 01:15:53,800 We will avenge your brother under one condition. 581 01:15:54,479 --> 01:15:56,440 Say it. 582 01:15:57,199 --> 01:16:01,200 You krijgtje revenge, but what to get, is for me. 583 01:16:01,359 --> 01:16:04,120 Where are we? -Right now. 584 01:16:32,920 --> 01:16:35,640 Fire Hand, they fall back on. 585 01:16:36,520 --> 01:16:39,480 Relax, it's biina over. 586 01:17:18,079 --> 01:17:22,360 Come back. -Padre, come back. 587 01:17:47,119 --> 01:17:49,560 No, not the priest. 588 01:18:10,039 --> 01:18:12,040 Back. 589 01:19:06,720 --> 01:19:11,280 Everybody remains at his post. They come back. 590 01:19:15,439 --> 01:19:17,680 Bring the priest away. 591 01:19:45,800 --> 01:19:49,920 Hey amigo, wake up. 592 01:19:50,079 --> 01:19:52,760 Now we are on the turn. 593 01:19:59,720 --> 01:20:03,840 This is absurd. We are with open eyes stalled in the fall. 594 01:20:04,000 --> 01:20:07,640 It is a miracle that we still live. Dismount. 595 01:20:10,560 --> 01:20:15,000 The church must be conquered. I enter the command over all men. 596 01:20:15,159 --> 01:20:18,800 There is no man more geo_erd. I blow it up. 597 01:20:18,960 --> 01:20:21,280 Not the church. 598 01:20:21,439 --> 01:20:24,640 Who says that? -I. That was the deal. 599 01:20:24,800 --> 01:20:26,800 Capitan .. . 600 01:20:30,920 --> 01:20:34,040 What is he doing with that dynamite? 601 01:20:36,239 --> 01:20:37,800 Search coverage. 602 01:21:06,239 --> 01:21:09,360 Fire Hand, there was an explosion. 603 01:21:09,520 --> 01:21:12,160 There is ieb exploded. 604 01:21:12,319 --> 01:21:15,600 Maybe that was the gang. 605 01:21:16,760 --> 01:21:18,920 Somebody helped us. 606 01:21:19,800 --> 01:21:22,200 They know who it was. 607 01:21:23,560 --> 01:21:26,960 Ten men remain here. The rest comes them. 608 01:21:30,399 --> 01:21:32,520 Freeze. Come back. 609 01:21:33,039 --> 01:21:35,440 Come back. Bliif here. 610 01:21:37,199 --> 01:21:38,600 Freeze. 611 01:21:48,880 --> 01:21:50,880 Now you hebje struggle. -ldioot. 612 01:21:55,000 --> 01:21:58,520 Search coverage. You shoot at my command. 613 01:22:02,319 --> 01:22:07,360 Sargento, give you over, then we save you guys. 614 01:22:07,520 --> 01:22:11,560 Come on out. -Unfortunately, Sargento has no time. 615 01:22:11,720 --> 01:22:15,960 He sits at breakfast. But perhaps Take your pleasure with me. 616 01:22:16,920 --> 01:22:20,480 The man from the mountains ... 617 01:22:21,960 --> 01:22:25,400 Geefjij then the order to surrender. 618 01:22:25,560 --> 01:22:28,080 That may not. They are too tired. 619 01:22:28,239 --> 01:22:31,080 Well. I count to three. 620 01:22:32,000 --> 01:22:33,400 One ... 621 01:22:34,840 --> 01:22:36,240 _ee ... 622 01:22:37,560 --> 01:22:42,640 Too bad, you're a brave man, but now gaje to hell. 623 01:22:45,479 --> 01:22:47,280 Winnetou ... 624 01:22:48,680 --> 01:22:52,400 Freeze. Hands up. Let the arms fall. 625 01:23:34,439 --> 01:23:35,840 Fire Hand ... 626 01:23:39,439 --> 01:23:44,040 Tom ... Tom ... -I can not move me. 627 01:23:45,039 --> 01:23:47,760 You do not capitulated for a ball? 628 01:23:52,920 --> 01:23:55,080 Nscho-Tschi ... 629 01:23:55,920 --> 01:24:00,040 Nscho-Tschi ... If the echo in the mountains. 630 01:24:19,359 --> 01:24:22,000 We have lost a friend. 631 01:24:22,159 --> 01:24:26,760 His death will bring droemeid in our hearts. 632 01:24:28,680 --> 01:24:32,680 Give me your bow and arrow. He is not a ball worth. 633 01:24:37,479 --> 01:24:40,080 Silas ... 634 01:25:31,119 --> 01:25:36,000 I'm curious how long the gentlemen will keep the full. 635 01:25:36,159 --> 01:25:41,520 My record is six hours and 55 minutes. 636 01:25:48,079 --> 01:25:50,880 He was a courageous man. 637 01:25:51,800 --> 01:25:53,960 A very brave man. 638 01:25:54,119 --> 01:25:57,680 I had told him like themselves. 639 01:27:03,560 --> 01:27:05,680 What a beautiful dress. 640 01:27:08,439 --> 01:27:12,120 Your red dress ... You look like eighteen. 641 01:27:12,279 --> 01:27:15,600 We have an adult son. A beauty-boy. 642 01:27:15,760 --> 01:27:18,000 Our family is complete. 643 01:27:18,159 --> 01:27:21,400 Although, actually, there is one too many. 644 01:27:23,000 --> 01:27:26,320 Who are you? Mr. Hurst-Raven. Agree with him. 645 01:27:26,479 --> 01:27:29,000 Me? -Do I sometimes do? 646 01:27:29,159 --> 01:27:32,480 You've flirting with him. -Not true. 647 01:27:32,640 --> 01:27:35,520 I worrier is not over. -You must ... 648 01:27:38,079 --> 01:27:39,720 You. 649 01:27:39,880 --> 01:27:41,680 General. .. 650 01:27:42,640 --> 01:27:46,480 Mr. Hurst Raven, I ... -Go. 651 01:27:48,720 --> 01:27:52,360 I'm not entirely honest. -How are you? 652 01:27:52,520 --> 01:27:56,040 I'm not free to bring to your accept. 653 01:27:56,199 --> 01:27:59,200 Mr. Jason Weeght is ... -Keep going. 654 01:28:01,399 --> 01:28:06,040 How will I say? He is ... He was ... 655 01:28:07,640 --> 01:28:11,320 Jason is our son. -And I thought ... 656 01:28:11,479 --> 01:28:15,560 I was a widow? No, I'm never been married. 657 01:28:15,720 --> 01:28:20,760 Are you saying that this prach_rouw this child only has put the world? 658 01:28:20,920 --> 01:28:26,080 And that you essentially just delightful life have let defy? 659 01:28:26,239 --> 01:28:28,120 That is the bottom. 660 01:28:28,279 --> 01:28:34,880 Sir, it is my duty to resist this eighteen years of shame to protest. 661 01:28:35,039 --> 01:28:39,160 I will teach you a lesion. One, _ee ... 662 01:28:39,319 --> 01:28:41,560 No, it was also miin debt. 663 01:28:41,720 --> 01:28:45,040 My decision is clear. One, _ee ... 664 01:28:46,680 --> 01:28:52,000 Stand still, so I have your judicial punishment can administer. One, it ... 665 01:28:52,159 --> 01:28:53,280 Three. 666 01:28:56,000 --> 01:29:00,200 Jase, rule this out. -You can count on me, father. 667 01:29:10,920 --> 01:29:14,480 How do I contact? -You are slipped. 668 01:29:14,640 --> 01:29:17,400 What a fool. -You stumbled. 669 01:29:17,560 --> 01:29:22,560 My father wanted you to capture, but your chin fell on his fist. 670 01:29:24,680 --> 01:29:27,040 I gotta go up. 671 01:29:27,199 --> 01:29:30,560 Thank you onbaa_uchtige for your commitment. 672 01:29:30,720 --> 01:29:34,160 May I revancheren me? For h. 673 01:29:34,319 --> 01:29:37,680 Can I assume that is? -I 've got so bad. 674 01:29:45,279 --> 01:29:46,960 Father ... 675 01:29:52,039 --> 01:29:57,920 Is it true that you want to buy a farm in St. Louis and that you never leave? 676 01:30:00,199 --> 01:30:05,400 Say nothing against your mother, but we might occasionally go hunting. 677 01:30:05,560 --> 01:30:07,200 Maybe. 678 01:30:08,200 --> 01:30:18,200 Downloaded From www.AllSubs.org 52734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.