Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,360 --> 00:02:39,200
Rex, trapping the other Mustangs.
2
00:02:39,360 --> 00:02:42,320
Come on, get the beasts.
-Wins ...
3
00:02:42,479 --> 00:02:47,160
I want no witnesses. Make them.
-You got it.
4
00:02:48,520 --> 00:02:50,600
We go back to the camp.
5
00:03:08,879 --> 00:03:12,400
Problems?
-I guess. I feel hetjeuken.
6
00:03:12,560 --> 00:03:16,360
Put the guns away.
There are at Apache.
7
00:03:21,879 --> 00:03:26,440
Who are you?
-Winnetou, chief of the Apache.
8
00:03:26,599 --> 00:03:28,480
Did I not?
-What happened?
9
00:03:28,639 --> 00:03:31,760
Silas and his gang follow us.
Three brothers are dead.
10
00:03:31,919 --> 00:03:35,200
We agree they will learn a lesson.
Come on.
11
00:03:47,280 --> 00:03:51,120
Soon your eyes still fall outing head.
Come, take this.
12
00:04:03,560 --> 00:04:07,600
There is still something to happen.
-I think it best.
13
00:04:57,519 --> 00:05:00,600
They have been opposed. Come on.
14
00:05:05,120 --> 00:05:10,320
If they want to fight, they can
get it. And you have to hit shots.
15
00:05:10,480 --> 00:05:12,840
Nscho-Tschi, stay here.
16
00:05:19,600 --> 00:05:21,640
Fire.
17
00:05:23,759 --> 00:05:25,280
Search coverage.
18
00:05:54,000 --> 00:05:58,280
We gotta get outta here.
They shoot us like rabbits.
19
00:06:17,279 --> 00:06:19,920
What do you say now?
-It was about time.
20
00:06:20,879 --> 00:06:24,360
I am Bii you in the chalk. Who are you?
21
00:06:24,519 --> 00:06:27,640
He is Old Fire Hand said.
22
00:06:28,800 --> 00:06:34,120
Old Fire Hand, the trapper from the mountains.
Now I understand it.
23
00:06:34,279 --> 00:06:36,920
They say you never miss a goal.
24
00:06:37,079 --> 00:06:40,800
People like to exaggerate,
but it is true.
25
00:06:40,959 --> 00:06:43,360
Fire Hand ...
26
00:06:56,160 --> 00:07:02,080
We live and die in the name
of the Lord.
27
00:07:02,240 --> 00:07:07,600
But during our life and in death
we belong to the Lord.
28
00:07:07,759 --> 00:07:09,840
Amen.
29
00:07:18,480 --> 00:07:22,440
Drive back to your tribe
and Big Dipper in light.
30
00:07:46,199 --> 00:07:49,240
Here are our separate ways. VaaMrel.
31
00:07:49,399 --> 00:07:54,200
Nscho-Tschi Winnetou and went along
to the city. We demand justice.
32
00:07:54,360 --> 00:07:57,520
That will not be easy. Come on.
33
00:08:34,919 --> 00:08:37,200
You mean devil.
34
00:08:55,759 --> 00:09:01,120
It is very difficult to do with a couple
red skins to count, HC Wins?
35
00:09:08,639 --> 00:09:10,320
Hold on.
36
00:09:19,679 --> 00:09:23,360
Where are the others?
-We walked into a trap.
37
00:09:23,519 --> 00:09:26,960
Where are the others?
-They 're dead.
38
00:09:39,840 --> 00:09:43,680
The next time you come
there are not so easily from it.
39
00:09:53,759 --> 00:09:56,320
Billy Bob is gepaM.
-What do you mean?
40
00:09:56,480 --> 00:10:00,680
In Mira Monte. We sat at cards.
-And to drink.
41
00:10:00,840 --> 00:10:03,000
Shut up. Tell me more.
42
00:10:03,159 --> 00:10:07,560
Someone said that Billy Bob was cheating.
-And then?
43
00:10:07,720 --> 00:10:13,080
Billy Bob has him murdered.
When Mendoza has him arrested.
44
00:10:15,399 --> 00:10:18,600
An accident seldom comes alone, boss.
45
00:10:25,279 --> 00:10:27,600
Did you remember what?
46
00:10:51,080 --> 00:10:53,640
Pedro ...
47
00:10:53,799 --> 00:10:56,160
check it out.
48
00:10:59,519 --> 00:11:01,520
Come on.
49
00:11:05,480 --> 00:11:07,400
Halt.
50
00:11:18,960 --> 00:11:22,400
No warm reception.
-Where are you from?
51
00:11:22,559 --> 00:11:24,760
Where are you from?
52
00:11:26,720 --> 00:11:29,640
By the pass,
omdatje so politely asks.
53
00:11:29,799 --> 00:11:32,000
VooMraarts.
54
00:11:32,159 --> 00:11:35,800
I think we should follow him.
55
00:12:05,879 --> 00:12:08,320
Silence. Silence ...
56
00:12:10,639 --> 00:12:15,600
Are you cowards or men?
If we Silas release, we are lost.
57
00:12:15,759 --> 00:12:20,080
Listen to Mendoza.
If that bandit released, is wrong.
58
00:12:20,240 --> 00:12:25,720
Fudge not, let go diejongen,
Silas then we need not fear.
59
00:12:25,879 --> 00:12:32,320
Listen, as long as we Silas Billy Bob
have his brother will do us nothing.
60
00:12:38,279 --> 00:12:40,840
Monitor the aliens.
61
00:12:42,279 --> 00:12:45,480
You will come up with.
-I 'm back.
62
00:12:45,639 --> 00:12:47,760
Hurry.
63
00:12:56,679 --> 00:12:58,880
Easy, gringo.
64
00:13:06,320 --> 00:13:10,200
He has my son shot dead.
He needs to the gallows.
65
00:13:10,360 --> 00:13:14,480
How is it with our women
and children?
66
00:13:14,639 --> 00:13:17,760
An old man listens to no one.
67
00:13:22,639 --> 00:13:27,240
What are you doing here?
-They came by the pass.
68
00:13:27,879 --> 00:13:29,640
Who are you? Speak.
69
00:13:29,799 --> 00:13:34,200
Winnetou, chief of the Apache.
-What are you doing here?
70
00:13:34,360 --> 00:13:39,320
I search for justice. Silas
and his gang have attacked us ...
71
00:13:39,480 --> 00:13:43,080
Mustangs our stolen
and four slain warriors.
72
00:13:43,240 --> 00:13:47,360
Also a white friend was slain
in the fight with the bandits.
73
00:13:47,519 --> 00:13:50,640
We demand that they be punished.
74
00:13:50,799 --> 00:13:55,400
So, now you hear it yourself.
I warn you again.
75
00:13:55,559 --> 00:13:59,720
Alsjullie let him walk,
that you pay with your life.
76
00:13:59,879 --> 00:14:04,160
Who says that he speaks the truth?
-I am his witness.
77
00:14:04,320 --> 00:14:08,800
That may well be,
but we have our own concerns.
78
00:14:11,440 --> 00:14:15,520
You may not think so.
We had lost the fight ...
79
00:14:15,679 --> 00:14:19,920
as Fire Hand had not helped us.
-Are you Old Fire Hand?
80
00:14:20,080 --> 00:14:24,920
Yes, but since when is
free citizens accompanied by soldiers?
81
00:14:25,080 --> 00:14:28,160
Does it hurt?
-No, not so bad.
82
00:14:34,120 --> 00:14:37,320
Jase, you break even eensje neck.
83
00:14:44,559 --> 00:14:47,400
Senora ...
-You are wounded.
84
00:14:47,559 --> 00:14:51,040
It is so bad.
-That we must connect.
85
00:14:51,200 --> 00:14:54,800
Come on, I live nearby.
-My brother will be worried.
86
00:14:54,960 --> 00:14:58,320
My son will tell him waarje are.
87
00:14:58,480 --> 00:15:00,840
Charming, charming ...
88
00:15:06,559 --> 00:15:09,160
Nobody can just walk away.
89
00:15:09,320 --> 00:15:12,240
Is that so? That we will see.
90
00:15:17,320 --> 00:15:19,080
Come on.
91
00:15:19,240 --> 00:15:21,400
What a woman.
92
00:15:23,879 --> 00:15:27,600
How often should I say
that we want peace?
93
00:15:27,759 --> 00:15:31,600
We will have peace
if we let his brother go.
94
00:15:31,759 --> 00:15:36,440
Should the murder of my son go unpunished
continue? It is in the Bible:
95
00:15:36,600 --> 00:15:38,960
Eye for eye, tooth for tooth.
96
00:15:39,120 --> 00:15:43,240
He is right.
Come on, hang that rogue.
97
00:15:51,159 --> 00:15:54,520
Who is accompanying him to maturity,
shoot me down.
98
00:15:57,200 --> 00:16:00,040
The killer of your son
is established.
99
00:16:00,200 --> 00:16:03,560
But only if a judge
has ruled.
100
00:16:03,720 --> 00:16:06,640
Thus the law which I represent.
101
00:16:06,799 --> 00:16:10,760
Listen to him. He is right.
102
00:16:10,919 --> 00:16:14,520
Murder can not murder
be punished.
103
00:16:14,679 --> 00:16:16,840
Bring the prisoner away.
104
00:16:24,240 --> 00:16:27,640
Your sister is with us.
My mother takes care of her wound.
105
00:16:27,799 --> 00:16:31,680
Uncle Leon, you must also come.
-I go to her.
106
00:16:31,840 --> 00:16:35,360
Go ahead, we can now do nieb.
107
00:16:39,759 --> 00:16:41,880
Gringo ...
108
00:16:42,720 --> 00:16:47,200
I got tired of your fraben.
I want a drink.
109
00:16:48,720 --> 00:16:52,440
Put that thing away.
Soon someone is his view _ijt.
110
00:17:02,440 --> 00:17:04,440
Are you crazy?
111
00:18:47,119 --> 00:18:50,120
That was entertaining.
-Is the past?
112
00:18:50,279 --> 00:18:52,480
Both knock-out.
113
00:19:11,759 --> 00:19:14,280
They are tired.
114
00:19:17,039 --> 00:19:19,200
Fortunately, she still lives.
115
00:19:20,400 --> 00:19:22,880
Weed decays not.
116
00:19:27,839 --> 00:19:29,880
Who is that?
-A crazy.
117
00:19:30,039 --> 00:19:35,480
Mr. Robin Eugene Raven Hurst from London
will ask my mother to marry.
118
00:19:35,640 --> 00:19:37,920
For the 72ste time.
119
00:19:52,839 --> 00:19:56,880
I have been thirsty of that battle.
We take one.
120
00:19:58,680 --> 00:20:01,160
Good, give here.
121
00:20:08,079 --> 00:20:12,560
It is unbelievable that someone
so handy with weapons ...
122
00:20:12,720 --> 00:20:15,560
nothing performs with his fists.
123
00:20:15,720 --> 00:20:20,000
I had him to break his neck.
-Where have you known him?
124
00:20:20,160 --> 00:20:24,760
From Taos.
There was a beautiful little senorita.
125
00:20:25,640 --> 00:20:27,960
I wanted to ...
-Amore, amore.
126
00:20:28,119 --> 00:20:33,720
Keep it up. It was the wife of your
Mendoza and her life has ingepiM.
127
00:20:33,880 --> 00:20:37,360
Ugh, you have a mule
in cooked?
128
00:20:37,519 --> 00:20:41,280
I loved my guests only
all the best.
129
00:20:42,319 --> 00:20:45,720
I go to the horses.
Come on, Don Juan.
130
00:20:52,960 --> 00:20:57,120
Ikjou have not previously seen?
-I do not think so.
131
00:20:57,279 --> 00:21:00,080
I was not forgotten you.
132
00:21:00,240 --> 00:21:03,520
Are you the apple of a tree
I'm sanded along?
133
00:21:03,680 --> 00:21:07,160
I do not understand that.
Displays not. Go garble.
134
00:21:07,319 --> 00:21:11,960
How 's your name?
-Jason, but everyone says Jase.
135
00:21:15,359 --> 00:21:19,720
Who isje father?
-My father, I do not know. He has long been dead.
136
00:21:19,880 --> 00:21:23,600
And your mother?
A-Fran�aise. Michelle Dorell.
137
00:21:23,759 --> 00:21:27,720
From St. Louis?
After my birth-_am they live here.
138
00:21:29,519 --> 00:21:34,680
You're a year or seventeen, niemaar?
Almost-achftien.
139
00:21:34,839 --> 00:21:39,040
I've heard that you're trapper
and in the mountains alive.
140
00:21:39,839 --> 00:21:42,320
I also want to be trapper.
141
00:21:42,480 --> 00:21:45,600
But that vindtje mother not good.
-Unfortunately.
142
00:21:45,759 --> 00:21:51,280
But I have taken for me.
And if I want ieb, then I do it too.
143
00:21:51,440 --> 00:21:53,880
That hebje of your mother.
-What?
144
00:21:54,039 --> 00:21:56,000
You stubbornness.
145
00:21:57,319 --> 00:21:59,520
So you want to be trapper.
146
00:21:59,680 --> 00:22:05,040
My mother always said that my father
a trapper was very good.
147
00:22:05,200 --> 00:22:08,040
But now she no longer wants to talk about it.
148
00:22:09,799 --> 00:22:12,360
Listen.
149
00:22:12,519 --> 00:22:18,920
Go to your mother and say that you Jason
Weeght've spoken with double e.
150
00:22:19,079 --> 00:22:23,360
You'll then see what happens.
-I will.
151
00:22:23,519 --> 00:22:26,240
I'm going to tell her immediately.
152
00:22:28,680 --> 00:22:31,960
How does it go?
-I want to know.
153
00:22:32,119 --> 00:22:35,160
Another sip and I can no longer walk.
154
00:22:36,759 --> 00:22:38,560
What is it?
155
00:22:38,720 --> 00:22:42,240
Fortunately it was only
a grazing shot. So, ready.
156
00:22:42,400 --> 00:22:46,560
In a few days is the cure.
-We are very grateful.
157
00:22:46,720 --> 00:22:51,080
I gotta tell you something very important.
-Easy.
158
00:22:52,799 --> 00:22:56,120
Goodbye, lie! You. Bon voyage.
-Goodbye.
159
00:22:56,279 --> 00:22:58,520
I come right back.
160
00:23:02,720 --> 00:23:06,760
What are those ways?
-Does not matter. I pull the mountains.
161
00:23:06,920 --> 00:23:11,920
The men take me.
-And who decides on this?
162
00:23:12,079 --> 00:23:15,840
I, but I talked to Jason Weeght
e's in them.
163
00:23:19,799 --> 00:23:22,960
It is not forever, Mommy.
164
00:23:27,920 --> 00:23:30,120
And where is ...
165
00:23:31,920 --> 00:23:37,480
Where is the man diejou want onhoeren?
-In the cantina.
166
00:23:41,279 --> 00:23:45,880
Why is he there about your life
to decide? In the cantina ...
167
00:23:46,039 --> 00:23:48,880
Where was he already diejaren?
168
00:23:49,039 --> 00:23:54,000
Where was he when I had to destroy me
works for you to feed and clothe?
169
00:23:54,160 --> 00:23:56,160
How should I know?
170
00:23:56,319 --> 00:23:58,920
What are you still a stupid boy.
171
00:23:59,079 --> 00:24:03,600
Unbelievable. There is a man
from the mountains that nobody knows ...
172
00:24:03,759 --> 00:24:05,520
and you are just them.
173
00:24:05,680 --> 00:24:11,720
But I decide what happens
and what does not and will not change.
174
00:24:11,880 --> 00:24:14,680
But I'm almost achftien.
175
00:24:18,079 --> 00:24:21,680
Behave yourself if you against your mother
speaks.
176
00:25:15,759 --> 00:25:20,640
Are you going again?
Yes. As soon as possible.
177
00:25:20,799 --> 00:25:25,520
You know that I dejonge Silas
not let go ...
178
00:25:25,680 --> 00:25:29,840
Well if I stay here or be forced
to leave the city.
179
00:25:30,000 --> 00:25:34,760
But if we Silas here
can attract, we have a chance.
180
00:25:34,920 --> 00:25:38,880
It is not our fight, Mendoza.
-Let him uibpreken.
181
00:25:39,039 --> 00:25:41,920
I do not help,
though he is one of the apostles.
182
00:25:42,079 --> 00:25:46,680
On your big mouth, we have nothing.
Let him speak.
183
00:25:48,279 --> 00:25:53,640
You have to be treme weapons, and your
men can also adopt good fight.
184
00:25:53,799 --> 00:25:58,280
You realize that very Miramonte
may be involved?
185
00:25:58,440 --> 00:26:04,000
Of course it is possible that Silas
very Miramonte at risk.
186
00:26:04,160 --> 00:26:08,120
I hope he comes.
He will not be frightened men treme.
187
00:26:08,279 --> 00:26:11,360
This morning, said he still ieb else.
188
00:26:11,519 --> 00:26:14,840
Why not just salad diejongen
Iopen?
189
00:26:15,000 --> 00:26:19,320
When his brother is in security,
Silas awaits us ...
190
00:26:19,480 --> 00:26:22,520
and shoot us all dead.
191
00:26:22,680 --> 00:26:28,200
It is not our business, Fire Hand.
Not our skin is tanned.
192
00:26:28,359 --> 00:26:31,360
It is not about fur,
but about people.
193
00:26:31,519 --> 00:26:35,040
I think it does not matter
against who I fight ...
194
00:26:35,200 --> 00:26:38,080
but with whom I fight.
195
00:26:38,240 --> 00:26:43,280
I'm not picky. I take any help
to be offered.
196
00:26:59,440 --> 00:27:01,360
Read on.
197
00:27:06,119 --> 00:27:11,640
"Thus ends every citizen of Miramonte
if my brother is not freed. Silas. "
198
00:27:14,000 --> 00:27:15,920
Get him off the horse.
199
00:27:24,400 --> 00:27:30,720
You see it yourself. Do you believe now
that we need every man?
200
00:27:30,880 --> 00:27:32,560
Come on.
201
00:27:45,839 --> 00:27:48,480
I wanted to continue anyway.
202
00:27:52,319 --> 00:27:56,000
What are you doing, chief?
-We have much to thank you.
203
00:27:56,160 --> 00:27:59,480
I stay on your side.
-Thank you.
204
00:28:03,640 --> 00:28:05,720
What are you doing?
205
00:28:06,640 --> 00:28:09,720
Head is leaving, currency continued.
206
00:28:12,559 --> 00:28:14,760
Well? Speak.
207
00:28:18,680 --> 00:28:20,720
Come on, we toss again.
208
00:28:21,720 --> 00:28:24,480
Why?
209
00:28:24,640 --> 00:28:28,040
We continue.
-Hey, here with my money.
210
00:28:28,400 --> 00:28:32,320
Monsieur, I really have no time.
-I 'you must speak.
211
00:28:32,480 --> 00:28:35,480
Come on, Monsieur.
Robin-for u.
212
00:28:36,519 --> 00:28:42,320
Well, Robin. What do you want from me?
-What I want from you, Madame?
213
00:28:42,480 --> 00:28:46,040
When I was stricken by fever
and you saved my life ...
214
00:28:46,200 --> 00:28:49,960
For me, that is valuable in a sense ...
215
00:28:50,119 --> 00:28:55,840
onmaakte when the love in my chest.
It was not lust, Madame. Oh no.
216
00:28:56,000 --> 00:28:57,360
Sincere love.
217
00:28:57,519 --> 00:29:01,600
But Robin, that you have me
told a hundred times already.
218
00:29:01,759 --> 00:29:06,280
I know, but I was also satisfied
by gratitude.
219
00:29:06,839 --> 00:29:10,160
Let me express ...
220
00:29:10,319 --> 00:29:14,880
because gratitude is real
Raven Hurst for an equally rare ...
221
00:29:15,039 --> 00:29:17,920
as a ring of emerald ...
222
00:29:18,079 --> 00:29:21,480
on the basis of someone
he is not worthy.
223
00:29:23,440 --> 00:29:29,320
Robin, you forget that I have a son and
a brother whom I have voted for sure.
224
00:29:29,480 --> 00:29:35,640
And a heart that is right for you
as long as I live, lie_te.
225
00:29:35,799 --> 00:29:39,320
And so ...
-Are you back to my hand.
226
00:29:39,960 --> 00:29:42,880
And all it implies.
227
00:30:09,519 --> 00:30:12,680
Baas, they shit in their pants.
It has worked.
228
00:30:12,839 --> 00:30:14,080
Is that all?
229
00:30:14,240 --> 00:30:20,120
Half the city when he ran from dead
arrived. Billy Bob let them go down.
230
00:30:22,000 --> 00:30:23,480
I hope so.
231
00:30:25,480 --> 00:30:27,520
Well done, Darris.
232
00:30:30,720 --> 00:30:33,080
Hoorje that?
233
00:30:33,960 --> 00:30:37,280
You can take an example to me.
Rot-op.
234
00:30:42,559 --> 00:30:47,440
I hate men
someone a knife in the back stabbing.
235
00:30:49,640 --> 00:30:53,040
Only opje words, rat.
-You are a rat.
236
00:30:53,200 --> 00:30:58,320
You vergistje. 'Rat' is to put it mildly.
You're a lafvarken.
237
00:31:04,720 --> 00:31:06,920
Pifts, Pennigan ...
238
00:31:08,319 --> 00:31:11,040
I must have someone serve?
239
00:31:38,000 --> 00:31:42,960
On whose side stajij anyway?
He was me-long cross.
240
00:31:43,119 --> 00:31:45,160
Like Gordon and Ross.
241
00:31:48,480 --> 00:31:51,320
Beware that I am not enough of you kriig.
242
00:31:53,839 --> 00:31:58,200
Here we are by no one
disturbed or intercepted.
243
00:31:58,359 --> 00:32:02,000
Are there men in Miramonte
working together with Silas?
244
00:32:02,160 --> 00:32:06,280
Everything is possible.
-Is there ieb? I have not called.
245
00:32:06,440 --> 00:32:10,600
My sister Michelle. They put the best komie
in the distant perimeter.
246
00:32:10,759 --> 00:32:13,240
And you know my cousin Jason.
247
00:32:23,079 --> 00:32:25,240
We go further.
248
00:32:26,240 --> 00:32:30,800
We are also involved in any hit
in this fight ...
249
00:32:30,960 --> 00:32:33,520
for many reasons.
250
00:32:33,680 --> 00:32:37,000
The question is how the city
can protect.
251
00:32:37,160 --> 00:32:40,560
Right.
In doing so, we need your help.
252
00:32:40,720 --> 00:32:43,600
What do you suggest?
Clear-town.
253
00:32:43,759 --> 00:32:47,080
Pull with citizens
to a larger plaab.
254
00:32:47,240 --> 00:32:50,960
The city abandoned?
-The population is poor.
255
00:32:51,119 --> 00:32:54,600
Their entire possession is in the ground.
256
00:32:54,759 --> 00:32:58,240
Do not forget their most precious good.
-And that is?
257
00:32:58,400 --> 00:33:00,280
Their life.
258
00:33:00,440 --> 00:33:03,880
The less possession,
the easier it a_cheid.
259
00:33:04,039 --> 00:33:09,600
Your plan is not feasible.
The people here will never leave.
260
00:33:09,759 --> 00:33:12,880
Ask them. They must decide soon.
261
00:33:13,039 --> 00:33:15,920
Come on, Leon. They listen to thee.
262
00:33:16,799 --> 00:33:21,800
Mendoza, give me men
who know the area well.
263
00:33:21,960 --> 00:33:24,080
You got it.
264
00:33:25,839 --> 00:33:30,120
We need to look where we
a defense can opzeften.
265
00:33:30,279 --> 00:33:34,400
I will explore the area
and report.
266
00:33:34,559 --> 00:33:40,800
You want my s. .. this young man
Bring? He can learn a lot from you.
267
00:33:41,400 --> 00:33:46,280
Excuse me, I'm there too.
Who do you think you are and ...
268
00:33:52,160 --> 00:33:54,760
And you, sir? Do you?
269
00:33:54,920 --> 00:33:59,480
I got quite a lot of experience.
-In London?
270
00:33:59,640 --> 00:34:05,280
In India, the Bengal lance riders.
-That 's thirty years ago.
271
00:34:05,440 --> 00:34:07,480
No. 29.
272
00:34:07,640 --> 00:34:13,800
Go to watch where unobtrusive Kenneth
guards may be geplaabt.
273
00:34:13,960 --> 00:34:17,200
I with him?
-That 's right.
274
00:34:18,159 --> 00:34:21,200
Do you have a gun?
-I owned several weapons ...
275
00:34:21,360 --> 00:34:24,400
but for now this is enough.
276
00:34:24,559 --> 00:34:27,600
A nice toothpick voorie choose.
277
00:34:33,440 --> 00:34:39,520
Excuse me,
but my husband _ijfelde to be.
278
00:34:39,679 --> 00:34:42,200
Is that a weapon for India?
O no.
279
00:34:42,360 --> 00:34:46,560
With this gem defend me
on the battlefields ...
280
00:34:46,719 --> 00:34:50,520
of the arcades of London.
-God.
281
00:34:50,679 --> 00:34:53,760
Watch out with poker.
He has an ace in his sleeve.
282
00:34:53,920 --> 00:34:56,800
I got it.
Dumb-klebpraat.
283
00:34:56,960 --> 00:35:02,160
Dorell Miss, may I have a cup of Kome?
-The pot is empty.
284
00:35:03,239 --> 00:35:08,200
Would you still komie?
-Can I still talk to you?
285
00:35:10,280 --> 00:35:12,840
You wait outside.
286
00:35:15,239 --> 00:35:22,200
I need to stay put.
I have not received an_oord.
287
00:35:22,360 --> 00:35:25,360
To live and to share wealth with me.
288
00:35:25,519 --> 00:35:29,080
Let us first a_achten
or tomorrow we are still alive.
289
00:35:29,239 --> 00:35:34,080
That is true, but please forget
careful not to ...
290
00:35:34,239 --> 00:35:37,640
that the fire in my heart of hope
lit.
291
00:35:37,800 --> 00:35:40,840
Let the fire ignited.
-Madame ...
292
00:35:41,000 --> 00:35:43,600
Delightful.
293
00:35:49,599 --> 00:35:52,800
You know what you have to do.
Take Nscho-Tschi them.
294
00:35:52,960 --> 00:35:56,760
She is a girl.
-Four eyes see more than _ee.
295
00:35:56,920 --> 00:35:59,760
I do not want them along.
296
00:36:04,400 --> 00:36:08,440
Nscho-Tschi can save.
She can fight.
297
00:36:08,599 --> 00:36:12,600
Zoalsje want. I love you not.
298
00:36:12,760 --> 00:36:17,280
I hate women who do not rifle
a pan can be identified.
299
00:36:19,360 --> 00:36:20,880
We go.
300
00:36:34,199 --> 00:36:36,120
Can I come?
301
00:36:39,239 --> 00:36:43,720
Alsje your red outfit had
where I used to be so crazy about was ...
302
00:36:43,880 --> 00:36:47,040
You're no day aged.
303
00:36:47,199 --> 00:36:50,280
I am older. My son is proof.
304
00:36:50,440 --> 00:36:55,000
A nice guy. Hopefully he comes better
right than his father.
305
00:36:55,159 --> 00:36:58,560
Fortunately, we can agree on.
306
00:36:58,719 --> 00:37:03,480
Nothing has changed.
Your tongue is faster than a indianenmes.
307
00:37:05,239 --> 00:37:10,120
For some women is a sharp
native tongue, others get him.
308
00:37:10,280 --> 00:37:15,040
I did not know was that you nNanger.
-That you could not even know.
309
00:37:15,199 --> 00:37:19,920
I wanted you not to oblige me
after our fight.
310
00:37:20,079 --> 00:37:23,960
So sick of it.
-You were not a man for the city.
311
00:37:24,119 --> 00:37:26,280
Are you happy now?
312
00:37:26,440 --> 00:37:30,120
My happiness is Jase,
and now you want me take away from him.
313
00:37:30,280 --> 00:37:35,640
He does not alsjij not want.
-Just as his father was.
314
00:37:45,199 --> 00:37:48,920
Why are you doing that?
-We have a son.
315
00:37:49,079 --> 00:37:52,640
I have a son.
You have friends, pelts and horses.
316
00:37:52,800 --> 00:37:58,800
You hebtje freedom, and the prairie
the mountains. You're not family.
317
00:38:00,199 --> 00:38:04,440
I can not tolerate that you crying.
-Who cries here?
318
00:38:04,599 --> 00:38:08,160
You could also cry
alsje was cutting onions.
319
00:38:17,159 --> 00:38:21,120
I am skin check. Would you?
-Why not?
320
00:38:52,039 --> 00:38:57,240
Fun, little girls leave screech.
But I can also imitate a girame.
321
00:38:58,400 --> 00:39:00,280
Nice, HC?
322
00:39:02,679 --> 00:39:07,920
Should you bring that to St. Louis?
-Here, spend much less on.
323
00:39:08,079 --> 00:39:12,000
I hope datjullie saving.
That can-do.
324
00:39:12,920 --> 00:39:16,760
It was a long day.
You must be tired.
325
00:39:16,920 --> 00:39:21,680
Thanks to you and your friends
I'm just tired, not dead.
326
00:39:22,719 --> 00:39:27,360
Your eyes are deep as the sea.
The most beautiful I've ever seen.
327
00:39:33,480 --> 00:39:35,640
What is he?
328
00:39:36,760 --> 00:39:39,720
It is time that you learn what a kiss is.
329
00:39:45,880 --> 00:39:48,160
Wait, wild cat.
330
00:40:00,440 --> 00:40:02,120
Interesting.
331
00:40:51,159 --> 00:40:53,320
A sip tequila?
332
00:40:55,719 --> 00:40:57,600
Open up.
333
00:41:10,679 --> 00:41:15,040
Outside is a horse.
-My brother will not forget.
334
00:41:16,440 --> 00:41:19,560
Do not be afraid. He belongs to us.
335
00:41:24,880 --> 00:41:28,080
I am spectator.
I help people or nuisances.
336
00:41:28,239 --> 00:41:31,840
Everybody is welcome,
but if there is paid.
337
00:41:33,159 --> 00:41:35,000
I will remember.
338
00:41:38,199 --> 00:41:43,400
We want peace, not that you have a man
kill. Disappearing.
339
00:41:52,039 --> 00:41:54,080
Hands up.
340
00:42:24,480 --> 00:42:29,080
That was our trump card.
-I have not shaken the cards.
341
00:42:31,760 --> 00:42:34,960
Wasjij it, Pulia?
Yes.
342
00:42:35,119 --> 00:42:39,040
I got him freed
because I wanted to save the city.
343
00:42:39,199 --> 00:42:44,120
There you will be punished.
-Then you half the city rusty.
344
00:42:47,039 --> 00:42:52,320
But that is no longer needed.
By sunrise I leave Miramonte.
345
00:42:52,480 --> 00:42:56,760
And who does not want to die here,
going with me.
346
00:43:02,199 --> 00:43:03,840
What?
347
00:43:08,599 --> 00:43:11,520
Billy Bob Silas was still
a felon?
348
00:43:11,679 --> 00:43:17,960
He devoted his life to the sin
and crime. He was bad.
349
00:43:18,119 --> 00:43:21,720
But he was baptized,
and therefore he is buried here.
350
00:43:21,880 --> 00:43:23,840
That God may forgive him.
351
00:43:24,000 --> 00:43:26,320
You may go. I'll stay a while.
352
00:43:35,599 --> 00:43:40,480
You make the wrong choice.
-Give back our guns.
353
00:43:40,639 --> 00:43:45,960
Not after what you've done.
You pay everyone in the accident.
354
00:43:47,000 --> 00:43:51,720
You get it behind foolish how
it is to you from Silas to verzeften.
355
00:43:51,880 --> 00:43:58,080
My decision is clear.
-We will see. Hasta yista Yes.
356
00:44:43,360 --> 00:44:45,840
Greetings, se�ores.
357
00:44:51,519 --> 00:44:53,520
We come from Miramonte ...
358
00:44:58,440 --> 00:45:01,920
No weapons.
-We wanted to save your brother.
359
00:45:02,079 --> 00:45:06,000
Therefore, we on_apend.
-What else?
360
00:45:06,159 --> 00:45:09,000
Hii ... He is dead.
361
00:45:09,159 --> 00:45:11,520
He was shot.
362
00:45:13,119 --> 00:45:15,880
We have our lives
for his daring.
363
00:45:16,039 --> 00:45:20,680
A trapper shot him.
-It was a stranger.
364
00:45:20,840 --> 00:45:24,440
That's right.
We could not prevent.
365
00:45:24,599 --> 00:45:30,360
We did not want to fight against you.
That is why we left. We are amigo's.
366
00:45:36,880 --> 00:45:39,360
Who is an amigo, we determine.
367
00:45:39,519 --> 00:45:43,520
In any case, not someone who is cowardly
and fears for his life.
368
00:46:43,840 --> 00:46:45,960
They come back.
369
00:46:46,119 --> 00:46:49,800
Did I not? All the excitement for nothing.
370
00:46:50,639 --> 00:46:53,040
Pulia come back.
371
00:47:00,920 --> 00:47:02,840
Pulia come back.
372
00:47:03,000 --> 00:47:04,800
Pulia come back.
373
00:47:04,960 --> 00:47:07,680
I've heard. I'm not deaf.
374
00:47:36,000 --> 00:47:37,760
My god ...
375
00:48:01,480 --> 00:48:05,240
Search coverage. In your houses.
Away from the street.
376
00:48:05,400 --> 00:48:07,240
Search coverage.
377
00:48:09,119 --> 00:48:12,080
Quick, in the church. Away from the street.
378
00:48:28,840 --> 00:48:31,000
Get out.
379
00:48:49,039 --> 00:48:51,840
My poor child ...
-Take her.
380
00:49:19,280 --> 00:49:21,240
Julia ...
381
00:49:26,559 --> 00:49:28,920
Julia.
-Anando ...
382
00:49:30,079 --> 00:49:32,280
Come quickly it.
383
00:50:09,920 --> 00:50:13,240
Let go. I want to go to my child. Help ...
384
00:50:21,239 --> 00:50:23,800
My child ...
385
00:50:55,039 --> 00:50:57,040
Take water.
386
00:51:03,440 --> 00:51:05,400
Does it still hurt?
387
00:51:44,960 --> 00:51:47,000
The whole time slept, HC?
388
00:51:47,440 --> 00:51:52,960
Why was not immediately Silas?
-Because nobody around survives attack.
389
00:51:53,119 --> 00:51:57,400
That is very possible.
What is your proposal?
390
00:52:02,920 --> 00:52:04,760
We need people ...
391
00:52:10,039 --> 00:52:13,360
In any case there is no shortage
weapons.
392
00:52:13,519 --> 00:52:17,920
We must prepare the population
in a siege.
393
00:52:18,079 --> 00:52:22,040
Gentlemen, I am at your service.
Where is my post?
394
00:52:22,199 --> 00:52:25,320
That hoorje yet. Give me that stick out.
395
00:52:26,639 --> 00:52:29,840
This is Mira Monte.
396
00:52:30,000 --> 00:52:33,160
The cantina, the church ...
397
00:52:33,320 --> 00:52:36,040
Mercier of the house and barn.
398
00:52:36,199 --> 00:52:39,280
From these points we can
take them under fire.
399
00:52:39,440 --> 00:52:44,000
In addition, on each support ...
Schut-Graven.
400
00:52:44,159 --> 00:52:47,840
That 's right. It is your task
to enable them to dig.
401
00:52:49,119 --> 00:52:52,680
Silas has a relatively schootsveld
ensured.
402
00:52:52,840 --> 00:52:56,720
That was the preliminary.
I see you in the cantina.
403
00:52:56,880 --> 00:52:58,880
Mr. Hurst Raven ...
404
00:53:02,119 --> 00:53:07,840
My reaction time is fast,
if you wanted to test it.
405
00:53:08,000 --> 00:53:11,400
I wanted to know whether your fingers
as fast as your tongue.
406
00:53:11,559 --> 00:53:17,280
If kwikilver, except when there
the card game once ieb wrong.
407
00:53:17,440 --> 00:53:20,920
You're cheating because
dismissed from the army.
408
00:53:21,079 --> 00:53:24,560
That is all too clear language,
but it is true.
409
00:53:24,719 --> 00:53:27,840
But I think it was predestined.
410
00:53:31,199 --> 00:53:34,360
You know what you
is required.
411
00:53:34,519 --> 00:53:36,400
The church ...
-Is for Alex.
412
00:53:36,559 --> 00:53:39,400
Together with Robin Raven Hurst
and the men.
413
00:53:39,559 --> 00:53:41,360
The barn?
Winnetou, and me.
414
00:53:41,519 --> 00:53:45,360
The cantina for Mendoza
and the rest of the men.
415
00:53:45,519 --> 00:53:48,760
The house of Mercier, Jase and me.
416
00:53:48,920 --> 00:53:52,720
Women and children continue to you
in the church.
417
00:53:52,880 --> 00:53:57,240
At any support should eat, ammunition
and especially water.
418
00:53:57,400 --> 00:54:00,920
The outposts exchange _ee each hour.
That was it.
419
00:54:01,079 --> 00:54:04,040
Every minute counts.
420
00:54:18,760 --> 00:54:23,360
Make it so big that you court -
and left border can see.
421
00:54:29,199 --> 00:54:31,800
No, do not. That is far too heavy.
422
00:54:36,679 --> 00:54:39,680
Our son is a wonderful boy,
nie_aar?
423
00:54:40,239 --> 00:54:43,320
I have a wonderful boy.
424
00:54:43,480 --> 00:54:46,720
I also have my work.
425
00:54:51,039 --> 00:54:53,120
As you like.
426
00:54:54,960 --> 00:54:56,520
You villain.
427
00:55:04,559 --> 00:55:09,720
So, my weapon is loaded.
Elegant things-that.
428
00:55:09,880 --> 00:55:13,720
Just as women.
How elegant, how dangerous.
429
00:55:13,880 --> 00:55:17,040
You can also shoot?
-Definitely.
430
00:55:17,199 --> 00:55:20,760
The last time there was
a large hole in small brains.
431
00:55:20,920 --> 00:55:24,040
But those brains were
a great lord.
432
00:55:24,199 --> 00:55:26,560
That is why I hit on the flight.
433
00:55:26,719 --> 00:55:31,680
You never touched uitgeleerd.
Well-alsje the right people come.
434
00:55:32,400 --> 00:55:37,440
My son, not in the church ...
-Excuse me, padre.
435
00:55:37,599 --> 00:55:42,320
It was not the church, but my shoe.
436
00:55:54,519 --> 00:55:56,720
Put a bar.
437
00:56:05,440 --> 00:56:10,400
Will not you help?
-I 'm not going to play war.
438
00:56:13,239 --> 00:56:16,000
You denM only iezelf.
439
00:56:16,159 --> 00:56:21,360
Hebje there benNaar against?
Well-against traitors, German Joe.
440
00:56:29,920 --> 00:56:31,960
I against heroes, Mendoza.
441
00:56:42,920 --> 00:56:46,480
What are you doing here?
Women belong in the church.
442
00:56:47,400 --> 00:56:50,280
Your brother is waiting outside.
443
00:56:50,440 --> 00:56:52,880
No, I bring you something to eat.
444
00:56:53,760 --> 00:56:57,400
For me?
-I thought that you would be hungry.
445
00:57:06,599 --> 00:57:09,000
I'm speechless.
446
00:57:09,159 --> 00:57:11,200
Will I go?
447
00:57:12,239 --> 00:57:16,280
No, but do not do it again.
448
00:57:16,440 --> 00:57:19,360
Otherwise I am brutally.
449
00:57:20,760 --> 00:57:22,560
As last.
450
00:58:40,320 --> 00:58:42,520
Go to sleep. I keep waiting.
451
00:59:16,639 --> 00:59:20,240
I know your life hoejij
a hunter is proposing.
452
00:59:20,400 --> 00:59:25,800
Each evening in Taos dance
with fiery senorita and kaarbpelen.
453
00:59:25,960 --> 00:59:29,360
I give nieb to Taos.
I want the mountains.
454
00:59:29,519 --> 00:59:33,320
Here, everything is barren and dry.
Nowhere zieje green.
455
00:59:33,480 --> 00:59:36,040
Only stones and sand.
456
00:59:37,840 --> 00:59:40,520
You'll curse the mountains ...
457
00:59:40,679 --> 00:59:45,640
alsje by freezing water of Vaud
and in the cold wind should be dry.
458
00:59:45,800 --> 00:59:48,800
The animals smell fire
on miles away.
459
00:59:48,960 --> 00:59:53,720
You often live roots and berries.
Better-than beans each day.
460
00:59:55,000 --> 00:59:58,280
And alsje in the snow continues stabbing,
lunch you hungry.
461
00:59:58,440 --> 01:00:02,200
You can not shoot,
because that hearing hostile Indians.
462
01:00:02,360 --> 01:00:08,000
You have to hunt with bow and arrow and each
day'm still scalp datjeje glad you have.
463
01:00:08,159 --> 01:00:13,040
Why gajij than ever return?
-Maybe I'm a little crazy.
464
01:00:13,199 --> 01:00:17,400
Those are Tom and Caleb too,
but we are not bound.
465
01:00:17,559 --> 01:00:21,480
We are free as the wind
and fast as the storm.
466
01:00:21,639 --> 01:00:25,360
That is exactly what I want.
467
01:00:25,519 --> 01:00:29,360
I want to be free to go where I want.
That is life.
468
01:00:29,519 --> 01:00:33,600
It can also mean death.
Besefje that?
469
01:00:59,039 --> 01:01:00,480
They are coming.
470
01:01:32,719 --> 01:01:34,720
leather on his post.
471
01:01:40,519 --> 01:01:43,320
leather on his post, I said. Come on.
472
01:03:33,920 --> 01:03:35,760
VooMraarts. Further.
473
01:03:38,559 --> 01:03:40,720
We have to go here.
474
01:03:44,000 --> 01:03:45,440
Backward.
475
01:04:33,000 --> 01:04:35,160
Quickly, they give us coverage.
476
01:04:45,599 --> 01:04:47,960
You're hurt.
It's nothing.
477
01:04:48,119 --> 01:04:51,640
Fire Hand, our skin are
to the silly nut.
478
01:04:54,480 --> 01:04:56,360
Get out. Fast.
479
01:04:56,880 --> 01:04:59,200
Now the cantina.
480
01:05:03,280 --> 01:05:05,040
Back to the church.
481
01:05:16,920 --> 01:05:18,600
explosives
482
01:05:39,280 --> 01:05:41,640
Get out.
483
01:05:56,519 --> 01:05:59,600
The barn and the cantina ZiiN we lost.
484
01:05:59,760 --> 01:06:03,800
The house is uncovered.
We must continue fighting.
485
01:06:03,960 --> 01:06:07,200
Say that the error was
to the cantina to leave.
486
01:06:07,360 --> 01:06:12,000
That cost us a barrel of dynamite,
but the gang has been depleted.
487
01:06:12,159 --> 01:06:16,040
That is why they are attracted back.
-Everything has advantages and disadvantages.
488
01:06:16,199 --> 01:06:21,400
Yes, but what do we do when he comes back?
We can still turn an attack.
489
01:06:21,559 --> 01:06:25,320
We have the ammunition from the dead
collection.
490
01:06:25,480 --> 01:06:30,520
The situation is so serious,
but not hopeless.
491
01:06:30,679 --> 01:06:33,360
Yes, if there must be a miracle to happen.
492
01:06:33,519 --> 01:06:37,480
My friend, the miracle is faith.
493
01:06:37,639 --> 01:06:40,520
That decision is not mine. Not yet.
494
01:06:48,639 --> 01:06:52,320
What is he going?
Winnetou-goes to get help.
495
01:06:59,679 --> 01:07:03,280
How did you become a warrant to
to the retreat?
496
01:07:03,440 --> 01:07:07,200
We have big losses.
-Give anmoord.
497
01:07:08,519 --> 01:07:10,800
Give an_oord.
498
01:07:11,880 --> 01:07:16,040
Zoalsje want. You were gone.
I thought that you were dead.
499
01:07:16,199 --> 01:07:18,400
That you would be useful.
500
01:07:23,119 --> 01:07:24,600
What do you hear?
501
01:07:24,760 --> 01:07:28,360
As long as there is in Miramonte is still alive,
There is no rest.
502
01:07:28,519 --> 01:07:33,320
I will avenge my brother
hetjullie though all your life.
503
01:07:34,159 --> 01:07:35,600
All of them.
504
01:07:41,199 --> 01:07:43,360
Since coming into horses.
505
01:08:06,800 --> 01:08:08,920
We must vacate the house.
506
01:08:09,079 --> 01:08:12,880
Without barn and we can cantina
not defend.
507
01:08:13,039 --> 01:08:18,480
Bring all things to the church. Fast.
-What happens to my stuff?
508
01:08:18,640 --> 01:08:22,040
Silas knows that alone.
-I gotta take ieb.
509
01:08:22,199 --> 01:08:26,000
Only what you need.
-Get the connection stuff.
510
01:08:47,199 --> 01:08:50,560
What am I here?
We do not dance.
511
01:08:50,720 --> 01:08:52,760
That dress is it.
512
01:08:52,920 --> 01:08:56,440
Mother, you've heard.
Only what you need.
513
01:08:56,600 --> 01:08:59,680
That dress is it.
That is important for me.
514
01:08:59,840 --> 01:09:03,160
Shut up.
You're just as stubborn as your va ...
515
01:09:05,039 --> 01:09:07,520
To whom?
516
01:09:08,840 --> 01:09:11,000
If your father.
517
01:09:28,119 --> 01:09:30,240
Mother ...
518
01:09:31,840 --> 01:09:34,120
I'm dizzy.
519
01:10:09,800 --> 01:10:14,640
You people have a sense of humor.
Unfortunately, I have no time for jokes.
520
01:10:14,800 --> 01:10:17,200
Listen to me.
-Who are you?
521
01:10:17,359 --> 01:10:20,400
This is Winnetou,
chief of the Apache.
522
01:10:20,560 --> 01:10:23,560
I'll show as a joke.
523
01:10:23,720 --> 01:10:26,920
Are you really Winnetou?
-That 's right, Caballero.
524
01:10:27,079 --> 01:10:31,640
This man has not lied.
But hear what I have to say.
525
01:10:31,800 --> 01:10:33,880
Let him go.
526
01:10:35,640 --> 01:10:38,360
What I do?
-I need your help.
527
01:10:38,520 --> 01:10:41,120
lndianen are no friends of ours.
528
01:10:41,279 --> 01:10:45,200
The help I ask,
for my white brothers.
529
01:10:45,359 --> 01:10:48,320
Bandits besiege Mira Monte.
530
01:10:48,479 --> 01:10:50,280
Silas and his gang.
531
01:10:50,439 --> 01:10:54,360
Is Miramonte so rich that Silas
ge'interesseerd is?
532
01:10:54,520 --> 01:10:58,480
The wealth of Miramonte
you'll find in the church.
533
01:10:58,640 --> 01:11:02,720
Alsjullie helping citizens,
will not harm you.
534
01:11:02,880 --> 01:11:06,160
But must now decide.
Every minute counts.
535
01:11:06,319 --> 01:11:10,400
I want that good citizens do to help.
-Thank you so.
536
01:11:10,560 --> 01:11:13,240
May I ask who he are?
537
01:11:13,399 --> 01:11:16,160
Capitan Sanchez Quivera.
538
01:11:16,319 --> 01:11:18,600
Muchas gracias, Capitan.
539
01:11:18,760 --> 01:11:23,640
No thanks, amigo.
You kuntje join my men.
540
01:12:25,159 --> 01:12:26,560
Nscho-Tschi ...
541
01:12:28,800 --> 01:12:31,840
Nscho-Tschi ... A romantic name.
542
01:12:33,319 --> 01:12:36,440
He sounds like the echo in the mountains.
543
01:12:41,239 --> 01:12:43,560
Your skin shines like silk.
544
01:12:48,439 --> 01:12:53,000
You have the tongue of a devil,
and his conscience.
545
01:12:53,159 --> 01:12:58,000
I got me Rehabilitated. Until now,
I had absolutely no conscience.
546
01:12:58,560 --> 01:13:00,400
Come on.
547
01:13:14,600 --> 01:13:18,200
Here, bread.
-That 's liefvan you. Thank you so.
548
01:13:22,239 --> 01:13:25,200
Hebje something to drink?
So many alsje-like.
549
01:13:25,359 --> 01:13:28,680
Tom brings a barrel of beer.
-And a paardenbie_tuk.
550
01:13:29,000 --> 01:13:34,280
However, like a tender.
-Men, work carefully and precisely.
551
01:13:34,520 --> 01:13:37,240
Otherwise, all my trouble nieb.
552
01:13:37,399 --> 01:13:39,560
Who do I see there?
553
01:13:41,880 --> 01:13:45,240
Madame, I must inform you about my work
tell.
554
01:13:46,119 --> 01:13:51,320
My trick will be our friends.
He is not new but it works.
555
01:13:51,479 --> 01:13:56,440
But a rifle remains a rifle,
Truus as aunt always said.
556
01:13:56,600 --> 01:14:02,120
And on a day went uncle Aston
to the eternal hunting grounds.
557
01:14:02,279 --> 01:14:07,160
An accident, said aunt Truus,
but she was not mourning widow.
558
01:14:08,479 --> 01:14:10,200
It looks like Hamlet.
559
01:14:10,359 --> 01:14:13,360
Remember Hamlet?
560
01:14:13,520 --> 01:14:16,680
Maybe. When he came
in the Wild West?
561
01:14:16,840 --> 01:14:21,440
Au ... I had forgotten
that we ononmikkelde areas.
562
01:14:21,600 --> 01:14:27,720
Right. Your innate intelligence ...
Amazing that you 't it saves.
563
01:14:29,119 --> 01:14:30,960
Great.
564
01:14:33,840 --> 01:14:40,120
Amigo, we know your problems
and offer our help.
565
01:14:40,880 --> 01:14:42,480
I'm ...
566
01:14:43,720 --> 01:14:48,960
Capitan Sanchez Quivera. My
Caballeros are very experienced warriors ...
567
01:14:49,119 --> 01:14:54,600
especially if there is any wealth.
There is surely something to get nie_aar?
568
01:14:54,760 --> 01:14:58,040
No.
-Is it a point of honor?
569
01:14:58,199 --> 01:15:00,800
No, it is about revenge.
570
01:15:00,960 --> 01:15:04,080
My brother was thrown in prison.
571
01:15:04,239 --> 01:15:07,920
Later, he was cold-blooded murder.
-Pub.
572
01:15:08,079 --> 01:15:12,360
By a few trappers, we have
large losses.
573
01:15:12,520 --> 01:15:17,160
We decided to pull us back.
But, I do not give up. Never.
574
01:15:17,319 --> 01:15:19,400
I go back to Miramonte.
575
01:15:19,560 --> 01:15:22,760
For a cemetery of it.
-Keep your mouth.
576
01:15:22,920 --> 01:15:29,080
One more word and you is at the cemetery.
Nobody does it. We are not crazy.
577
01:15:29,239 --> 01:15:32,120
Your brother was already doomed.
578
01:15:35,520 --> 01:15:37,680
Who's next?
579
01:15:44,800 --> 01:15:49,200
Amigo, your heart is on dejuiste place.
580
01:15:49,359 --> 01:15:53,800
We will avenge your brother
under one condition.
581
01:15:54,479 --> 01:15:56,440
Say it.
582
01:15:57,199 --> 01:16:01,200
You krijgtje revenge,
but what to get, is for me.
583
01:16:01,359 --> 01:16:04,120
Where are we?
-Right now.
584
01:16:32,920 --> 01:16:35,640
Fire Hand, they fall back on.
585
01:16:36,520 --> 01:16:39,480
Relax, it's biina over.
586
01:17:18,079 --> 01:17:22,360
Come back.
-Padre, come back.
587
01:17:47,119 --> 01:17:49,560
No, not the priest.
588
01:18:10,039 --> 01:18:12,040
Back.
589
01:19:06,720 --> 01:19:11,280
Everybody remains at his post.
They come back.
590
01:19:15,439 --> 01:19:17,680
Bring the priest away.
591
01:19:45,800 --> 01:19:49,920
Hey amigo, wake up.
592
01:19:50,079 --> 01:19:52,760
Now we are on the turn.
593
01:19:59,720 --> 01:20:03,840
This is absurd. We are with open eyes
stalled in the fall.
594
01:20:04,000 --> 01:20:07,640
It is a miracle that we still live.
Dismount.
595
01:20:10,560 --> 01:20:15,000
The church must be conquered.
I enter the command over all men.
596
01:20:15,159 --> 01:20:18,800
There is no man more geo_erd.
I blow it up.
597
01:20:18,960 --> 01:20:21,280
Not the church.
598
01:20:21,439 --> 01:20:24,640
Who says that?
-I. That was the deal.
599
01:20:24,800 --> 01:20:26,800
Capitan .. .
600
01:20:30,920 --> 01:20:34,040
What is he doing with that dynamite?
601
01:20:36,239 --> 01:20:37,800
Search coverage.
602
01:21:06,239 --> 01:21:09,360
Fire Hand, there was an explosion.
603
01:21:09,520 --> 01:21:12,160
There is ieb exploded.
604
01:21:12,319 --> 01:21:15,600
Maybe that was the gang.
605
01:21:16,760 --> 01:21:18,920
Somebody helped us.
606
01:21:19,800 --> 01:21:22,200
They know who it was.
607
01:21:23,560 --> 01:21:26,960
Ten men remain here.
The rest comes them.
608
01:21:30,399 --> 01:21:32,520
Freeze. Come back.
609
01:21:33,039 --> 01:21:35,440
Come back. Bliif here.
610
01:21:37,199 --> 01:21:38,600
Freeze.
611
01:21:48,880 --> 01:21:50,880
Now you hebje struggle.
-ldioot.
612
01:21:55,000 --> 01:21:58,520
Search coverage.
You shoot at my command.
613
01:22:02,319 --> 01:22:07,360
Sargento, give you over,
then we save you guys.
614
01:22:07,520 --> 01:22:11,560
Come on out.
-Unfortunately, Sargento has no time.
615
01:22:11,720 --> 01:22:15,960
He sits at breakfast. But perhaps
Take your pleasure with me.
616
01:22:16,920 --> 01:22:20,480
The man from the mountains ...
617
01:22:21,960 --> 01:22:25,400
Geefjij then the order to surrender.
618
01:22:25,560 --> 01:22:28,080
That may not. They are too tired.
619
01:22:28,239 --> 01:22:31,080
Well. I count to three.
620
01:22:32,000 --> 01:22:33,400
One ...
621
01:22:34,840 --> 01:22:36,240
_ee ...
622
01:22:37,560 --> 01:22:42,640
Too bad, you're a brave man,
but now gaje to hell.
623
01:22:45,479 --> 01:22:47,280
Winnetou ...
624
01:22:48,680 --> 01:22:52,400
Freeze. Hands up.
Let the arms fall.
625
01:23:34,439 --> 01:23:35,840
Fire Hand ...
626
01:23:39,439 --> 01:23:44,040
Tom ... Tom ...
-I can not move me.
627
01:23:45,039 --> 01:23:47,760
You do not capitulated for a ball?
628
01:23:52,920 --> 01:23:55,080
Nscho-Tschi ...
629
01:23:55,920 --> 01:24:00,040
Nscho-Tschi ... If the echo in the mountains.
630
01:24:19,359 --> 01:24:22,000
We have lost a friend.
631
01:24:22,159 --> 01:24:26,760
His death will bring droemeid
in our hearts.
632
01:24:28,680 --> 01:24:32,680
Give me your bow and arrow.
He is not a ball worth.
633
01:24:37,479 --> 01:24:40,080
Silas ...
634
01:25:31,119 --> 01:25:36,000
I'm curious how long the gentlemen
will keep the full.
635
01:25:36,159 --> 01:25:41,520
My record is six hours and 55 minutes.
636
01:25:48,079 --> 01:25:50,880
He was a courageous man.
637
01:25:51,800 --> 01:25:53,960
A very brave man.
638
01:25:54,119 --> 01:25:57,680
I had told him like themselves.
639
01:27:03,560 --> 01:27:05,680
What a beautiful dress.
640
01:27:08,439 --> 01:27:12,120
Your red dress ...
You look like eighteen.
641
01:27:12,279 --> 01:27:15,600
We have an adult son.
A beauty-boy.
642
01:27:15,760 --> 01:27:18,000
Our family is complete.
643
01:27:18,159 --> 01:27:21,400
Although, actually, there is one too many.
644
01:27:23,000 --> 01:27:26,320
Who are you?
Mr. Hurst-Raven. Agree with him.
645
01:27:26,479 --> 01:27:29,000
Me?
-Do I sometimes do?
646
01:27:29,159 --> 01:27:32,480
You've flirting with him.
-Not true.
647
01:27:32,640 --> 01:27:35,520
I worrier is not over.
-You must ...
648
01:27:38,079 --> 01:27:39,720
You.
649
01:27:39,880 --> 01:27:41,680
General. ..
650
01:27:42,640 --> 01:27:46,480
Mr. Hurst Raven, I ...
-Go.
651
01:27:48,720 --> 01:27:52,360
I'm not entirely honest.
-How are you?
652
01:27:52,520 --> 01:27:56,040
I'm not free
to bring to your accept.
653
01:27:56,199 --> 01:27:59,200
Mr. Jason Weeght is ...
-Keep going.
654
01:28:01,399 --> 01:28:06,040
How will I say? He is ... He was ...
655
01:28:07,640 --> 01:28:11,320
Jason is our son.
-And I thought ...
656
01:28:11,479 --> 01:28:15,560
I was a widow?
No, I'm never been married.
657
01:28:15,720 --> 01:28:20,760
Are you saying that this prach_rouw
this child only has put the world?
658
01:28:20,920 --> 01:28:26,080
And that you essentially just delightful
life have let defy?
659
01:28:26,239 --> 01:28:28,120
That is the bottom.
660
01:28:28,279 --> 01:28:34,880
Sir, it is my duty to resist this
eighteen years of shame to protest.
661
01:28:35,039 --> 01:28:39,160
I will teach you a lesion. One, _ee ...
662
01:28:39,319 --> 01:28:41,560
No, it was also miin debt.
663
01:28:41,720 --> 01:28:45,040
My decision is clear. One, _ee ...
664
01:28:46,680 --> 01:28:52,000
Stand still, so I have your judicial punishment
can administer. One, it ...
665
01:28:52,159 --> 01:28:53,280
Three.
666
01:28:56,000 --> 01:29:00,200
Jase, rule this out.
-You can count on me, father.
667
01:29:10,920 --> 01:29:14,480
How do I contact?
-You are slipped.
668
01:29:14,640 --> 01:29:17,400
What a fool.
-You stumbled.
669
01:29:17,560 --> 01:29:22,560
My father wanted you to capture,
but your chin fell on his fist.
670
01:29:24,680 --> 01:29:27,040
I gotta go up.
671
01:29:27,199 --> 01:29:30,560
Thank you
onbaa_uchtige for your commitment.
672
01:29:30,720 --> 01:29:34,160
May I revancheren me?
For h.
673
01:29:34,319 --> 01:29:37,680
Can I assume that is?
-I 've got so bad.
674
01:29:45,279 --> 01:29:46,960
Father ...
675
01:29:52,039 --> 01:29:57,920
Is it true that you want to buy a farm in
St. Louis and that you never leave?
676
01:30:00,199 --> 01:30:05,400
Say nothing against your mother, but we
might occasionally go hunting.
677
01:30:05,560 --> 01:30:07,200
Maybe.
678
01:30:08,200 --> 01:30:18,200
Downloaded From www.AllSubs.org
52734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.