Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,189 --> 00:02:40,693
Dr. Earl, bacteriology
has your culture ready.
2
00:02:40,693 --> 00:02:44,697
Dr. Earl, contact bacteriology.
3
00:03:05,918 --> 00:03:08,754
Here you are, doctor.
4
00:03:09,004 --> 00:03:12,091
Good afternoon, Louis.
5
00:03:18,764 --> 00:03:22,234
Dr. Blanchard,
call histology, please.
6
00:03:22,234 --> 00:03:26,272
Animal management group, please
call higgins on the seed.
7
00:04:49,104 --> 00:04:52,074
I can't see your faces
Is it okay to unzip?
8
00:04:52,441 --> 00:04:55,527
Why not?
We're packed up in here.
9
00:05:02,368 --> 00:05:03,952
Say cheese, everybody.
10
00:05:04,453 --> 00:05:07,373
Move in close, now.
11
00:06:01,477 --> 00:06:05,481
Softball leaguers, we need
you for the game tonight.
12
00:06:05,481 --> 00:06:07,483
Rodeo riders-- No!
13
00:06:07,483 --> 00:06:11,987
Corn brain.
14
00:06:11,987 --> 00:06:15,991
Me bob. You dana.
15
00:06:15,991 --> 00:06:17,993
Me outta here.
16
00:06:28,337 --> 00:06:31,340
Biochem, you're clean.
17
00:06:31,340 --> 00:06:34,343
Tissue culture looks good.
18
00:06:34,843 --> 00:06:37,346
Good night, everybody.
19
00:06:37,346 --> 00:06:42,301
Roots and shoots.
You left a light on, Patty.
20
00:06:42,301 --> 00:06:45,137
Sorry, honey. Uh, it's
bowling night tonight.
21
00:06:57,399 --> 00:06:58,901
County one, go ahead.
22
00:06:58,901 --> 00:07:02,154
Hi, honey. It's me.
23
00:07:02,154 --> 00:07:03,989
It's quittin' time. Oh, yeah.
24
00:07:04,289 --> 00:07:08,877
Say, did you know that mexican
divorces are illegal in utah?
25
00:07:09,378 --> 00:07:12,331
They don't even have
quasi in rem jurisdiction.
26
00:07:12,714 --> 00:07:14,800
That's kellogg versus downing.
27
00:07:14,800 --> 00:07:18,804
It's going to be Morse versus Morse if
you don't get over here and pick me up.
28
00:07:18,804 --> 00:07:20,756
So where are you anyway?
29
00:07:21,140 --> 00:07:25,561
Why aren't you out chasing
speeders like a respectable Sheriff?
30
00:07:28,897 --> 00:07:31,817
You here that?
Supper's on me tonight.
31
00:07:32,151 --> 00:07:34,736
Mmm. Smells like take-out.
32
00:07:34,736 --> 00:07:37,523
I thought it was your turn to cook.
Study night.
33
00:07:37,773 --> 00:07:40,692
Do you want me to wear
this badge forever?
34
00:07:40,692 --> 00:07:44,446
Mr. Correspondence Course,
you're a lot of fun.
35
00:07:44,663 --> 00:07:46,698
Well, we could do our
cooking in bed.
36
00:07:48,167 --> 00:07:51,670
Cal, we're on the air.
Everyone's listening.
37
00:07:54,006 --> 00:07:56,041
Uh, wait a minute.
38
00:07:56,425 --> 00:07:59,878
I've got a warning flag.
I'll call you right back.
39
00:08:18,730 --> 00:08:20,816
Dr. Nielsen, where are you?
40
00:08:20,816 --> 00:08:23,819
My monitor shows
a stat condition.
41
00:08:23,819 --> 00:08:26,205
Dr. Nielsen, can you hear me?
42
00:08:28,073 --> 00:08:30,576
Paging Dr. Nielsen.
43
00:08:30,576 --> 00:08:35,497
Hang on, everyone.
44
00:09:02,774 --> 00:09:05,777
Attention, all Biotek personnel.
45
00:09:05,777 --> 00:09:08,247
This is a biohazard alert.
46
00:09:08,247 --> 00:09:12,751
Until further notice, containment
protocols are in effect.
47
00:09:12,751 --> 00:09:16,505
Please remain at
your workstations
48
00:09:16,505 --> 00:09:20,259
and stand clear of the doors.
Bob!
49
00:09:23,762 --> 00:09:27,599
Bob? Bobby!
50
00:09:27,799 --> 00:09:31,103
Bobby! Dana!
51
00:09:31,520 --> 00:09:33,605
Bob!
52
00:09:33,605 --> 00:09:36,108
Bobby!
53
00:09:39,144 --> 00:09:42,230
Dana!
54
00:09:49,154 --> 00:09:51,156
Damn it.
55
00:09:53,158 --> 00:09:56,161
Security, Tom Schmidt.
Who is this?
56
00:09:56,662 --> 00:09:59,131
Okay, Joanie.
What have you got?
57
00:09:59,131 --> 00:10:01,166
U.V. Spike? Where?
58
00:10:01,166 --> 00:10:04,586
P4, huh? But nothing
in P3 or P2?
59
00:10:04,586 --> 00:10:07,673
Okay. What sensors are operating?
60
00:10:10,676 --> 00:10:13,178
Culture Harvest Aspiration.
61
00:10:13,679 --> 00:10:18,934
Sounds like an exhaust port is bleeding.
I'll have a look. You guard the fort.
62
00:10:34,416 --> 00:10:36,418
Dana, what's goin' on?
63
00:10:36,418 --> 00:10:39,421
Sheriff Morse, they locked
the doors. Bob's inside.
64
00:10:39,421 --> 00:10:42,424
Why lock the doors?
I don't know.
65
00:10:42,424 --> 00:10:45,927
Who else is in there? Just
about everybody, I guess.
66
00:10:46,345 --> 00:10:48,797
Sorry. Sorry.
67
00:10:49,097 --> 00:10:50,632
I'm sorry.
68
00:10:50,966 --> 00:10:53,051
Bob. Bob!
69
00:10:53,051 --> 00:10:56,054
Get us out of here, Tom.
Do you know anything about the pumps?
70
00:10:56,555 --> 00:10:58,557
Sure do. All right. Let's go.
71
00:11:18,293 --> 00:11:20,295
Not running.
72
00:11:20,295 --> 00:11:23,799
I've complained to Nielsen
for months about these things.
73
00:11:23,799 --> 00:11:27,803
The fluid builds up and bingo,
we have an alarm.
74
00:11:36,511 --> 00:11:38,096
Excuse me.
75
00:11:42,100 --> 00:11:44,603
Joanie? Schmidt again.
76
00:11:44,603 --> 00:11:48,607
Good news. I found the problem
and there is no biohazard.
77
00:11:48,607 --> 00:11:52,110
It was a false alarm. You can unlock
the doors and let everyone go home.
78
00:11:52,611 --> 00:11:54,613
You wanna come in, Tom?
79
00:11:54,613 --> 00:11:58,116
I'd rather not open the door. We
have a good seal and the rules--
80
00:11:58,116 --> 00:12:01,620
I don't wanna come in.
I wanna get out.
81
00:12:01,620 --> 00:12:03,955
Joanie, put me through
to Dr. Nielsen.
82
00:12:04,172 --> 00:12:06,675
I'm trying, but I don't
get an answer from P4.
83
00:12:07,008 --> 00:12:08,960
I'll try an outside line.
Won't work.
84
00:12:09,261 --> 00:12:12,380
Normal phone service was cut the
second you pushed that button.
85
00:12:12,380 --> 00:12:14,299
It was? Why?
I'll explain later.
86
00:12:14,683 --> 00:12:16,768
Meanwhile, rescind that alert.
87
00:12:16,768 --> 00:12:19,221
This is a non-event event.
88
00:12:19,638 --> 00:12:23,225
Gee, I don't know, Mr. Schmidt
it's all over my screens.
89
00:12:23,225 --> 00:12:25,644
The procedures are pretty explicit.
You trained me yourself.
90
00:12:25,977 --> 00:12:29,564
Joanie, calm down. This is not your fault.
You did the right thing.
91
00:12:29,564 --> 00:12:33,568
I want you to restore us to normal
operations before people get scared.
92
00:12:33,985 --> 00:12:37,572
I don't wanna make a mistake.
93
00:12:37,572 --> 00:12:40,208
Will you take responsibility?
Yes, of course.
94
00:12:40,208 --> 00:12:41,710
I take full responsibility.
95
00:12:42,127 --> 00:12:46,915
Attention, security!
This is Dr. Nielsen in P4.
96
00:12:47,249 --> 00:12:49,334
Do you show
a biohazard condition?
97
00:12:49,334 --> 00:12:51,303
Yes, sir, I do.
Aerosol contamination.
98
00:12:51,803 --> 00:12:54,172
Seal the building. No one in or out.
I've done it.
99
00:12:54,506 --> 00:12:57,592
This is not a drill.
We've had an accident.
100
00:12:58,009 --> 00:13:00,095
Mr. Schmidt says
this is a false alarm.
101
00:13:00,479 --> 00:13:04,516
I don't care what Schmidt said this is my shop.
You do what I tell you.
102
00:13:04,900 --> 00:13:08,487
Open your safe and
follow those instructions.
103
00:13:31,209 --> 00:13:35,213
You have reached
a toxicological control facility.
104
00:13:35,714 --> 00:13:41,136
If action protocol one is now in effect,
press right square bracket, return.
105
00:13:44,272 --> 00:13:48,860
Major Connolly.
This is operator 7 at station 775.
106
00:13:48,860 --> 00:13:51,863
Um, this is to confirm
a protocol one
107
00:13:51,863 --> 00:13:55,233
as of 5:09 mountain time this date.
108
00:13:55,534 --> 00:13:58,570
I see the board. Are you locked
good and down tight? Yes.
109
00:13:58,987 --> 00:14:01,039
Anybody clock out?
Uh, I counted three people.
110
00:14:01,573 --> 00:14:04,993
Have your local authorities find them.
I want them detained.
111
00:14:05,327 --> 00:14:07,879
How serious is this?
112
00:14:17,172 --> 00:14:19,758
Holy shit.
113
00:14:19,758 --> 00:14:22,727
Full symptomatic manifestation
in under an hour.
114
00:14:38,526 --> 00:14:41,112
Okay, everybody. Line up here.
115
00:14:41,112 --> 00:14:45,617
Quietly and calmly.
One by one.
116
00:14:49,120 --> 00:14:53,124
Wait a minute, please. You propose
to shoot this stuff into my arm?
117
00:14:53,541 --> 00:14:57,095
Fairchild's magic elixir.
I don't see any other way, Ramesh.
118
00:14:57,462 --> 00:15:00,048
But that's a completely
unproven antitoxin.
119
00:15:00,048 --> 00:15:02,517
You have no right
to go experimenting.
120
00:15:02,934 --> 00:15:05,470
One. This is no experiment.
We're in protocol.
121
00:15:05,804 --> 00:15:08,390
Do you wanna go to protocol two?
122
00:15:08,390 --> 00:15:12,227
You want me to unzip. I am
not coming out of this suit.
123
00:15:12,477 --> 00:15:16,064
You already unzipped
for the photo, remember?
124
00:15:16,064 --> 00:15:19,868
Yes, but... I feel fine.
What are you talking about?
125
00:15:20,068 --> 00:15:23,655
We're already infected.
126
00:15:23,655 --> 00:15:27,042
Lactobacillus Luminensis.
127
00:15:27,042 --> 00:15:30,045
It's reached your sweat glands.
128
00:15:37,636 --> 00:15:38,970
Now me.
129
00:15:40,305 --> 00:15:43,808
Hey, open up in there!
130
00:15:43,808 --> 00:15:46,261
Western Union.
131
00:15:46,645 --> 00:15:51,232
I can't put'em in jail, hon they're
not criminals. They made a mistake.
132
00:15:51,232 --> 00:15:53,151
We could sue'em. You wanna?
133
00:15:53,485 --> 00:15:57,405
Civil law? Make a case for
corporate negligence.
134
00:15:57,656 --> 00:15:59,741
You know, unsafe workplace.
135
00:16:00,241 --> 00:16:01,693
Cold chicken.
136
00:16:07,115 --> 00:16:09,868
Something happened
in the P4 lab, Cal.
137
00:16:10,118 --> 00:16:12,704
Look, remember Dan Fairchild?
138
00:16:12,704 --> 00:16:14,706
Yeah, sure I do, I guess.
139
00:16:14,706 --> 00:16:18,293
He used to work here. I liked him.
You should talk to him.
140
00:16:18,293 --> 00:16:21,713
Honey, Fairchild's
not reliable. He's a drunk.
141
00:16:22,013 --> 00:16:25,100
I heard he got fired.
Forget him.
142
00:16:27,102 --> 00:16:30,138
Uh-oh. Somebody's got a popgun.
I'll call you right back.
143
00:16:32,273 --> 00:16:35,310
Yeah!
144
00:16:35,694 --> 00:16:39,064
One more ought to do it!
All right!
145
00:16:42,984 --> 00:16:44,569
Watch it.
146
00:16:49,240 --> 00:16:53,078
Hey. Want me to go get my torch?
Nobody's gettin' anything.
147
00:16:55,880 --> 00:16:58,666
Vic, you ought to know better.
Hand it over.
148
00:16:59,084 --> 00:17:03,972
Well, well. It's our
duly elected boy scout.
149
00:17:04,172 --> 00:17:07,592
I'm talking about the gun.
Let's have it.
150
00:17:07,842 --> 00:17:10,228
You dippy shit,
my son's in there.
151
00:17:12,063 --> 00:17:15,817
Drop it or I'll break your arm!
152
00:17:16,317 --> 00:17:18,903
Oh!
153
00:17:18,903 --> 00:17:23,608
It's getting late out here, Sheriff. Just
what the hell are you doing about all this?
154
00:17:55,440 --> 00:17:58,443
The local ally is right over there!
155
00:18:10,288 --> 00:18:12,373
Sheriff Morse,
I'm Major Connolly.
156
00:18:12,874 --> 00:18:14,375
Where are my three sorties?
157
00:18:14,375 --> 00:18:18,880
Uh, my deputy's bringing
in warren and main right now.
158
00:18:18,880 --> 00:18:21,382
Dana is right over there.
159
00:18:21,382 --> 00:18:23,885
Who are you guys? The army?
Close enough.
160
00:18:23,885 --> 00:18:26,387
I'm glad to see you've got
everything under control.
161
00:18:26,888 --> 00:18:29,390
Well, folks here would like
an explanation. So would I.
162
00:18:29,390 --> 00:18:33,895
It says here in the report that you were
raised in the True Redeemer Baptist Church.
163
00:18:33,895 --> 00:18:35,897
I understand that
your wife is inside.
164
00:18:36,397 --> 00:18:39,400
You might wanna
say a prayer too.
165
00:18:39,400 --> 00:18:43,188
I'm not a religious man, Major.
I see.
166
00:18:43,438 --> 00:18:46,491
Miss Evans, let me assure you
there is no cause for alarm.
167
00:18:46,491 --> 00:18:50,528
this is standard containment procedure
to be used in instances of this kind.
168
00:18:50,528 --> 00:18:53,031
Would you put your
foot here, please?
169
00:18:53,531 --> 00:18:56,034
Thank you.
170
00:18:56,034 --> 00:18:58,036
Hey, what are you doing?
171
00:18:58,036 --> 00:19:00,038
Hey, what did I do?
172
00:19:00,038 --> 00:19:03,541
All right. If you'll come this way now.
173
00:19:03,541 --> 00:19:05,543
That's fine.
174
00:19:05,960 --> 00:19:11,049
Friends, I am from the
U.S. Accident Containment Team.
175
00:19:11,049 --> 00:19:14,052
Let me begin by first
apologizing to you,
176
00:19:14,552 --> 00:19:17,055
Miss Evans, and
everyone else, uh,
177
00:19:17,055 --> 00:19:19,557
not only for the
lateness of the hour,
178
00:19:19,557 --> 00:19:23,061
but for the inconvenience and the worry
that you've all been put through.
179
00:19:23,444 --> 00:19:24,979
As you know,
180
00:19:25,530 --> 00:19:28,533
Biotek is leading a revolution
in agriculture.
181
00:19:28,533 --> 00:19:33,905
We've all heard the magic word
"Genetic Engineering."
182
00:19:34,155 --> 00:19:39,627
Well, in a few short years, we may have
ourselves a whole new kind of farm.
183
00:19:39,961 --> 00:19:45,550
Corn that doesn't need fertilizer,
cattle that fatten themselves.
184
00:19:45,550 --> 00:19:49,921
On the other hand,
with any new technology,
185
00:19:49,921 --> 00:19:52,390
there are certain risks.
186
00:19:52,390 --> 00:19:56,928
And earlier today, someone spilled
a batch of experimental yeast.
187
00:19:56,928 --> 00:19:59,597
Now no one got hurt.
188
00:19:59,597 --> 00:20:02,600
But if we open those
doors prematurely,
189
00:20:02,600 --> 00:20:04,519
before proper cleanup
can be done,
190
00:20:04,819 --> 00:20:08,907
then we endanger the herds and
crops that you already have.
191
00:20:08,907 --> 00:20:11,826
And that would mean an
economic catastrophe. Hey.
192
00:20:12,160 --> 00:20:14,028
What's with the men from glad?
193
00:20:14,279 --> 00:20:18,866
I presume that you're referring
to our mobile quarantine package.
194
00:20:19,284 --> 00:20:22,287
It's a temporary measure
for her protection and yours.
195
00:20:59,240 --> 00:21:02,744
Sorry it took so long,
but we had to talk a blue streak
196
00:21:02,744 --> 00:21:05,246
And they're still hoppin' mad.
197
00:21:05,246 --> 00:21:06,748
Jesse.
198
00:21:07,248 --> 00:21:09,000
These are the people
who got out early, huh?
199
00:21:15,340 --> 00:21:17,925
Say, quite a party going on here.
200
00:21:17,925 --> 00:21:20,928
Sheriff, would you mind lending
me some of your deputies?
201
00:21:20,928 --> 00:21:22,930
A little local presence
wouldn't hurt.
202
00:21:23,431 --> 00:21:24,932
Take'em.
203
00:21:24,932 --> 00:21:27,935
Congratulations, Grazio.
You're a fed.
204
00:21:31,439 --> 00:21:33,941
That was quite a speech you made.
205
00:21:33,941 --> 00:21:35,943
Oh, the yeast story?
206
00:21:35,943 --> 00:21:38,446
The whole scenario's
part of the same protocol
207
00:21:38,446 --> 00:21:41,282
Your wife instituted when
she pushed that button.
208
00:21:41,499 --> 00:21:44,952
- Scenario?
- Honey, are you there?
209
00:21:45,203 --> 00:21:47,705
Cal, are you there?
210
00:21:47,705 --> 00:21:50,091
Yes. Where are you?
211
00:21:50,258 --> 00:21:54,212
I took a walk down the hall. I decided
to lock my door. What's the matter?
212
00:21:54,712 --> 00:21:58,216
Is that your wife?
May I speak to her?
213
00:21:58,216 --> 00:22:01,719
Mrs. Morse, I'm Major Connolly.
I'm right outside the building.
214
00:22:02,220 --> 00:22:04,055
Would you put me through
to Dr. Nielsen?
215
00:22:04,305 --> 00:22:07,775
I'm sorry, sir. I haven't
heard a thing from P4 for hours.
216
00:22:08,109 --> 00:22:11,696
We have a picture.
Uh, sit tight, Mrs. Morse.
217
00:22:12,196 --> 00:22:15,700
Well, uh, she sounds okay.
Uh, that's a good sign.
218
00:22:21,789 --> 00:22:25,293
We're all set, but don't
really have troop superiority.
219
00:22:25,293 --> 00:22:27,795
Just a squad to show the uniform.
220
00:22:27,795 --> 00:22:30,298
I haven't got P4,
but here's the cafeteria.
221
00:22:32,333 --> 00:22:34,919
Real forces in Colorado,
48 hours away.
222
00:22:35,420 --> 00:22:37,255
Let's hope
we don't need anybody.
223
00:22:40,591 --> 00:22:43,594
I'm sorry, sir.
No unauthorized entry.
224
00:22:44,095 --> 00:22:48,099
You can't be that dumb, Grazio
or I never would've hired you.
225
00:22:50,852 --> 00:22:53,938
Do your head count later.
Show me the corridor outside P2.
226
00:22:53,938 --> 00:22:55,940
P2. P2. Here it goes.
227
00:22:55,940 --> 00:22:58,443
Can you pan?
Not this camera.
228
00:22:58,443 --> 00:23:01,946
Damn it. Where's Schmidt?
P4's coming through.
229
00:23:04,449 --> 00:23:06,451
I don't get it.
Where is everyone?
230
00:23:06,451 --> 00:23:10,955
Maybe they got out before the alarm.
Hey, they left their helmets.
231
00:23:13,958 --> 00:23:15,960
There they are,
asleep on the floor.
232
00:23:15,960 --> 00:23:19,464
Tilt down.
233
00:23:19,931 --> 00:23:21,966
Zoom in.
234
00:23:25,470 --> 00:23:27,805
God Almighty, that's Nielsen.
235
00:23:29,107 --> 00:23:32,944
Who else? That's Kapoor
there by the airlock.
236
00:23:33,194 --> 00:23:35,813
What happened, Major?
How'd you get in here?
237
00:23:36,147 --> 00:23:39,617
I walked in. Sheriff, can we have
our little chats outside, please?
238
00:23:40,118 --> 00:23:43,037
Just a minute. I'm the civil
authority in this county.
239
00:23:43,371 --> 00:23:45,456
I know. This is
government property.
240
00:23:45,456 --> 00:23:48,042
Kill the screens!
241
00:23:48,292 --> 00:23:51,662
You've got fatalities there, Major.
Don't tell me about yeast.
242
00:23:51,879 --> 00:23:54,665
You're jumping to conclusions.
I saw it! You saw it.
243
00:23:54,665 --> 00:23:57,418
Who are you trying to protect?
Everybody.
244
00:23:57,635 --> 00:24:00,221
You, me, your wife, the public.
245
00:24:00,221 --> 00:24:02,640
And you didn't see a thing,
you understand?
246
00:24:06,978 --> 00:24:08,980
Major Connolly, it's Schmidt.
247
00:24:08,980 --> 00:24:12,016
He found a phone in stairwell five.
248
00:24:12,400 --> 00:24:13,985
That you, Connolly?
249
00:24:13,985 --> 00:24:17,989
You brought in the whole shooting match.
You never bothered to speak to me.
250
00:24:17,989 --> 00:24:22,276
We had a pump malfunction. I fixed it hours ago.
This quarantine is a crock.
251
00:24:22,527 --> 00:24:26,497
Slow down, schmidt.
We're in for the long haul.
252
00:24:26,914 --> 00:24:30,001
Protocol one has been validated.
253
00:24:32,503 --> 00:24:34,455
Validated?
254
00:24:38,926 --> 00:24:41,262
How many dead?
255
00:24:41,512 --> 00:24:46,601
Five, six, seven, eight.
256
00:24:48,019 --> 00:24:49,604
It looks like everybody,
257
00:24:49,604 --> 00:24:51,606
but I can't control
the cameras in P4.
258
00:24:51,606 --> 00:24:53,608
I can't see everything.
259
00:24:53,608 --> 00:24:57,111
What do you think?
Any movement?
260
00:24:57,111 --> 00:24:59,981
You wanna know are
they dead? Yes. No!
261
00:25:00,314 --> 00:25:03,901
I can't tell. This guy,
Fairchild, where can I find him?
262
00:25:06,871 --> 00:25:10,875
I understand he and his wife rented
that property up in the basin,
263
00:25:10,875 --> 00:25:12,743
north of Heaterville. Right.
264
00:25:12,994 --> 00:25:14,078
Thanks. I'll look him up.
265
00:25:14,579 --> 00:25:18,583
Maybe they're just really sick
or in a coma or something.
266
00:25:21,085 --> 00:25:24,589
Okay, listen.
Now turn that picture off.
267
00:25:24,589 --> 00:25:28,476
Nobody's sick. There's been an
industrial accident, that's all.
268
00:25:28,726 --> 00:25:30,311
What kind of accident, Cal?
269
00:25:30,811 --> 00:25:33,814
That was the Blue Harvest group.
What were they doing in there?
270
00:25:33,814 --> 00:25:37,818
Look, honey, I don't know.
Advance plant research. I mean,
271
00:25:37,818 --> 00:25:40,321
what if they spliced
the wrong gene?
272
00:25:42,156 --> 00:25:44,659
You mean the corn that ate Chicago?
273
00:25:44,659 --> 00:25:47,111
Do I sound panicky?
274
00:25:47,528 --> 00:25:49,614
I'm sorry.
275
00:25:53,117 --> 00:25:54,535
I'm scared.
276
00:26:57,682 --> 00:27:01,686
Let's go, pal. Rise and shine.
277
00:27:03,688 --> 00:27:07,692
What the hell are you doing here?
Cal Morse. Remember me?
278
00:27:07,692 --> 00:27:11,195
Yeah.
279
00:27:11,696 --> 00:27:15,700
Look, I don't need a ride
home Sheriff. I'm already here.
280
00:27:18,703 --> 00:27:23,207
Did somebody spill something?
That's what they're saying.
281
00:27:23,207 --> 00:27:26,711
Experimental yeast. Yeast?
282
00:27:26,711 --> 00:27:30,214
Who's talking about yeast?
283
00:27:30,214 --> 00:27:33,184
Is there a guy named ed Connolly there?
That's right.
284
00:27:33,184 --> 00:27:38,222
And a whole team of army men.
That's typical.
285
00:27:38,222 --> 00:27:42,727
Well, I hope he brought his lysol.
286
00:27:43,227 --> 00:27:45,730
Here. No way, Sheriff.
I'm not going down.
287
00:27:45,730 --> 00:27:48,733
I saved you from a lot
of drunk driving charges.
288
00:27:48,733 --> 00:27:51,736
Don't you think you owe me one?
I don't drink anymore.
289
00:27:51,736 --> 00:27:55,239
And you know why? 'Cause I
got worried about my health,
290
00:27:55,239 --> 00:27:58,242
which is also why
I left Biotek.
291
00:27:58,242 --> 00:28:01,212
I don't have any plans
to go back.
292
00:28:06,167 --> 00:28:08,669
Want some Zucchini pancakes?
293
00:28:10,504 --> 00:28:12,590
I'm a terrific cook.
294
00:28:14,592 --> 00:28:16,093
I bet.
295
00:28:17,561 --> 00:28:21,565
Come on, guys.
You gotta feed millions.
296
00:28:25,069 --> 00:28:27,071
Where's your wife?
297
00:28:29,073 --> 00:28:32,076
Oh, she moved on.
298
00:28:32,076 --> 00:28:34,578
She didn't enjoy Hydroponics.
299
00:28:35,579 --> 00:28:37,581
Look at this.
300
00:28:40,584 --> 00:28:44,088
I'm growing bacteria to beef up
the vegetable protein.
301
00:28:45,589 --> 00:28:48,042
I think I'll skip
breakfast, thanks.
302
00:28:53,097 --> 00:28:56,684
What's the matter, Sheriff?
Scared of bugs?
303
00:28:56,684 --> 00:29:01,188
No. Lost my appetite.
304
00:29:01,188 --> 00:29:03,691
I started thinking about
friends and neighbors
305
00:29:03,691 --> 00:29:07,194
who don't have any idea who
it is they've been working for.
306
00:29:07,194 --> 00:29:11,198
Oh, the department of defense
isn't so bad.
307
00:29:11,198 --> 00:29:15,703
They run a good plant station.
I kind of miss it sometimes.
308
00:29:16,203 --> 00:29:19,657
Up. All that fancy greenhouse
crap's just your lousy cover-
309
00:29:19,657 --> 00:29:23,210
you never touched a leaf
while you were there.
310
00:29:25,212 --> 00:29:27,214
Nope.
311
00:29:27,214 --> 00:29:29,216
But I got inspired.
312
00:29:29,717 --> 00:29:32,219
You have some coffee.
I grew the chicory myself.
313
00:29:32,219 --> 00:29:34,722
Blue Harvest Project?
314
00:29:35,222 --> 00:29:39,059
We hear you're trying to grow corn in
salt water. But that's not it, is it?
315
00:29:44,398 --> 00:29:49,854
You son of a bitch.
It's germ warfare.
316
00:29:52,740 --> 00:29:57,695
Biological warfare research was
outlawed by international treaty
317
00:29:57,695 --> 00:30:00,748
in 1972.
318
00:30:00,748 --> 00:30:04,752
Soviet union signed it,
and so did we.
319
00:30:05,252 --> 00:30:07,254
You're not saying
320
00:30:07,254 --> 00:30:10,758
Uncle Sam doesn't live up to his
international obligations, are you?
321
00:30:10,758 --> 00:30:15,596
Listen, my friend. There a re 85 people
trapped down there. Trapped in your mess.
322
00:30:15,596 --> 00:30:17,932
You're going to
help me get them out.
323
00:30:19,300 --> 00:30:21,302
Not me.
324
00:30:21,302 --> 00:30:25,306
Nielsen did the human tissue
work. I gave him a cure.
325
00:30:25,306 --> 00:30:27,308
You just make sure Connolly
inoculates everyone.
326
00:30:27,308 --> 00:30:30,110
You don't understand.
327
00:30:30,611 --> 00:30:32,530
My wife's in there.
328
00:30:53,384 --> 00:30:56,971
Bob? Find me a scanner, please.
329
00:31:00,975 --> 00:31:02,977
Here's one, Mr. Schmidt.
330
00:31:02,977 --> 00:31:06,847
Good. Let's take a look.
You first.
331
00:31:07,147 --> 00:31:10,234
Two, four, six, eight.
I don't wanna radiate.
332
00:31:10,234 --> 00:31:12,736
All right. Now you, Tippett.
333
00:31:12,736 --> 00:31:16,190
Come on, Schmidt. You gonna do everybody?
We're all fine. Let's go.
334
00:31:16,523 --> 00:31:19,326
Don't be an ass.
We have to be sure.
335
00:31:19,326 --> 00:31:23,864
We can't troop out trailing bugs. Give me your hands.
I thought you were hot to trot.
336
00:31:23,864 --> 00:31:27,835
What do you wanna do? Go down to P4
and ask'em to hand over the antitoxin?
337
00:31:28,252 --> 00:31:30,838
No. Now me. Bob,
you do the honors.
338
00:31:30,838 --> 00:31:33,173
What do I look for?
Check around my eyes,
339
00:31:33,424 --> 00:31:36,010
nose, mouth, fingernails.
340
00:31:36,010 --> 00:31:37,761
Anything that glows
is an infection.
341
00:31:57,865 --> 00:32:00,868
Now use your best judgment, but
find and administer the antitoxin.
342
00:32:00,868 --> 00:32:03,737
Remember, the bug is virulent.
Eighty percent mortality rate.
343
00:32:23,007 --> 00:32:25,592
Get to P4. You may
encounter hostiles.
344
00:32:25,592 --> 00:32:29,513
You want me to shoot? If they endanger
the mission, yes. Stay in contact.
345
00:32:29,897 --> 00:32:33,901
I don't want you coming out with the wrong test tube.
Hello, Major. Having fun?
346
00:32:34,268 --> 00:32:36,186
- Did you bring him down here?
- Yes, sir, I did.
347
00:32:36,520 --> 00:32:39,356
He's a doctor.
I wanted a second opinion.
348
00:32:39,573 --> 00:32:41,659
Please keep your opinions
to yourself.
349
00:32:41,659 --> 00:32:43,827
Think I'd be violating national
security if I told you.
350
00:32:44,328 --> 00:32:46,530
You're tunneling through
the wrong wall? Save it.
351
00:32:46,530 --> 00:32:50,951
I'm going in there to keep the wind at
my back. You'll run into a lot of people
352
00:32:51,251 --> 00:32:55,673
I know a safer way to get to Nielsen.
Nielsen is dead.
353
00:32:56,040 --> 00:32:58,592
Okay, Walston, take them in.
354
00:33:03,097 --> 00:33:06,684
How'd you come to pick our
little town for this kind of work?
355
00:33:06,684 --> 00:33:11,689
These people would kill you if they knew
how'd you been risking their lives.
356
00:33:11,689 --> 00:33:15,192
There was 38% unemployment here. I
think they'd be proud as hell.
357
00:33:15,693 --> 00:33:18,696
Sheriff, why are you limping?
I had polio.
358
00:33:18,696 --> 00:33:21,699
I knew you had a thing about germs.
No, I don't.
359
00:33:21,699 --> 00:33:25,202
I just don't think we got any
business fighting wars with them!
360
00:33:25,703 --> 00:33:27,204
It's called deterrence in kind.
361
00:33:27,204 --> 00:33:30,708
What, you want us to start a nuclear
holocaust if the soviets infect us?
362
00:33:30,708 --> 00:33:34,745
We need the proper reply.
363
00:33:34,745 --> 00:33:38,248
Mount up, guys. It's time for the
cavalry to rescue the wagon train.
364
00:33:55,816 --> 00:33:59,737
Joanie?
365
00:34:03,574 --> 00:34:05,609
Joanie?
366
00:34:05,609 --> 00:34:07,611
Joanie? Yes?
367
00:34:07,611 --> 00:34:11,915
It's me, tom. Um, there's a group
of us here and more in the cafeteria.
368
00:34:12,116 --> 00:34:15,119
We've just done a U.V. scan
and there's no problem.
369
00:34:15,502 --> 00:34:17,955
Oh, thank God. Amen.
370
00:34:18,255 --> 00:34:22,843
Now, the point is, there's a lot
of healthy people being kept in here
371
00:34:22,843 --> 00:34:26,263
by bureaucratic rules written
long ago and far away.
372
00:34:26,547 --> 00:34:29,466
Mr. Schmidt, you're not gonna
ask me to open up the building?
373
00:34:29,767 --> 00:34:33,720
Not P4. I understand it's--
it's a wipeout in there.
374
00:34:34,054 --> 00:34:37,975
I can't do it. You'll have
to speak to Major Connolly.
375
00:34:38,275 --> 00:34:40,861
To hell with Connolly!
376
00:34:40,861 --> 00:34:44,364
Joanie, look, you don't
wanna push the button. Fine.
377
00:34:44,364 --> 00:34:47,651
Just tell me the code. You can
testify against me at my trial.
378
00:34:50,954 --> 00:34:53,957
I'm sorry, sir. I'm not gonna
give you the gate sequence
379
00:34:53,957 --> 00:34:56,326
until I have outside
authorization.
380
00:34:56,660 --> 00:34:59,246
Let me in, Joanie.
381
00:34:59,246 --> 00:35:01,748
You can say I-I-I overpowered you
382
00:35:01,748 --> 00:35:04,218
because that is exactly
what's going to happen!
383
00:35:35,449 --> 00:35:39,203
Get back out of here!
I don't wanna shoot anyone.
384
00:35:44,458 --> 00:35:47,461
Joanie, Joanie, Joanie,
listen to me, listen to me.
385
00:35:47,461 --> 00:35:50,848
You don't have to say a word.
Just show me your daybook.
386
00:35:51,098 --> 00:35:54,184
Here it is. You stupid cow!
387
00:35:54,184 --> 00:35:56,687
You burned the page, but you
remember the numbers, don't you?
388
00:35:57,054 --> 00:36:01,141
I'm not telling you anything!
389
00:36:01,642 --> 00:36:03,861
Joanie, we don't have time to be nice.
390
00:36:03,861 --> 00:36:07,197
She'll talk.
391
00:36:07,614 --> 00:36:10,200
Wait a minute. Wait a minute!
This is getting out of hand!
392
00:36:10,200 --> 00:36:11,568
No! No!
393
00:36:11,818 --> 00:36:14,404
I know you're frightened,
but we all want to get going.
394
00:36:16,573 --> 00:36:18,575
Jesus Christ, Tippett!
395
00:36:18,876 --> 00:36:20,961
It's just my way
of saying "please."
396
00:36:20,961 --> 00:36:24,882
Now, look, you're killing us.
Don't you understand? No!
397
00:36:27,384 --> 00:36:29,670
G44, 8 over 5.
398
00:36:58,198 --> 00:37:01,285
Esac calling Marilyn
on channel 2490.
399
00:37:01,285 --> 00:37:03,587
Note, we've launched
D-Con party.
400
00:37:08,342 --> 00:37:10,844
Torch.
401
00:37:31,481 --> 00:37:34,985
Security, this is Sheriff Morse.
Do you read me?
402
00:37:35,285 --> 00:37:37,788
Come in, Joanie.
403
00:37:38,071 --> 00:37:40,157
Where are you, Joanie?
404
00:37:41,658 --> 00:37:45,128
Here you go, Bob.
Here you go. Drink this.
405
00:37:48,548 --> 00:37:51,051
Some case of bad breath, huh?
406
00:37:51,051 --> 00:37:53,053
Just give me a minute.
407
00:37:53,053 --> 00:37:55,889
Give me a couple tylenols,
I'm as good as new.
408
00:37:59,676 --> 00:38:03,597
Will you quit playing doctor? He's got it,
Schmidt. Any fool can see that.
409
00:38:17,944 --> 00:38:19,946
Jesus!
410
00:38:25,452 --> 00:38:28,455
Hey, everybody, they're here! They're
cutting through the admin door.
411
00:38:28,455 --> 00:38:31,958
Hold it, hold it, hold it! If Bob
is sick, we can't take a chance.
412
00:38:31,958 --> 00:38:35,462
Rates of infection can vary.
We could all have it right now.
413
00:38:35,462 --> 00:38:37,964
What's the matter, Schmidt? I feel fine!
Get out of the way!
414
00:38:37,964 --> 00:38:41,885
Come on, follow me!
Hurry up, get through there!
415
00:38:51,645 --> 00:38:55,232
Three abreast, stay
together, no talking.
416
00:38:57,234 --> 00:39:00,404
Hold it! Do not
let them through!
417
00:39:02,372 --> 00:39:04,458
Hold'em!
418
00:39:12,549 --> 00:39:14,668
Out of the way, boy!
419
00:39:30,517 --> 00:39:34,020
Marilyn, this is Esac. We
have a casualty. Tippett.
420
00:39:41,328 --> 00:39:42,913
Maybe you heard
what happened in there.
421
00:39:43,330 --> 00:39:45,365
You said you might
be able to help.
422
00:39:49,836 --> 00:39:51,254
Sure.
423
00:40:00,847 --> 00:40:03,717
You, come with us.
424
00:40:14,144 --> 00:40:18,148
Let's move it! Keep moving.
You are all under arrest.
425
00:40:18,148 --> 00:40:21,651
I want everyone seated
426
00:40:21,651 --> 00:40:24,988
and remain seated
until further notified.
427
00:40:25,288 --> 00:40:28,708
It looks like D-Con team
is back in security.
428
00:40:30,544 --> 00:40:33,330
Uh, probe to base.
Where the hell am I?
429
00:40:33,497 --> 00:40:36,466
I've got four corridors
leading out of here.
430
00:40:36,716 --> 00:40:39,302
You're in security.
When you leave there, bear left.
431
00:40:39,719 --> 00:40:42,305
And stay out of zone "U".
It's likely to be crowded.
432
00:40:42,305 --> 00:40:45,809
I'm gonna take you down the service conduit.
No one ever goes in there.
433
00:40:45,809 --> 00:40:48,428
If you say so.
434
00:41:00,157 --> 00:41:02,108
I, uh-- I don't like
the looks of this.
435
00:41:02,492 --> 00:41:05,579
Y'all keep in contact, ya hear?
436
00:41:05,579 --> 00:41:08,081
You sure you wanna
put'em through there?
437
00:41:08,582 --> 00:41:11,585
Are you gonna
second guess me already?
438
00:41:11,585 --> 00:41:14,588
No, but that's a tight spot.
439
00:41:14,588 --> 00:41:16,506
Not much room for maneuvering.
440
00:41:50,457 --> 00:41:52,459
Mr. Schmidt.
441
00:41:53,960 --> 00:41:57,464
Joanie.
Joanie, did they hurt you?
442
00:41:57,464 --> 00:42:00,967
Oh, Joanie, it was my fault.
443
00:42:00,967 --> 00:42:03,837
You were right. Protocol one.
444
00:42:05,755 --> 00:42:09,092
We're all dying, Joanie,
except you.
445
00:42:09,342 --> 00:42:11,761
What happened, Mr. Schmidt?
What went wrong?
446
00:42:15,015 --> 00:42:18,101
Major Connolly, you
wanna come over here?
447
00:42:20,604 --> 00:42:24,107
Yes, what is it? I've got
P4 he re on the sweep.
448
00:42:24,107 --> 00:42:26,109
We've been checking
it every 30 minutes.
449
00:42:26,109 --> 00:42:28,111
So you have. It looks quiet.
450
00:42:28,111 --> 00:42:32,115
It ought to. They're all
supposed to be dead, right?
451
00:42:32,115 --> 00:42:35,118
Yeah. So where are they?
452
00:42:35,502 --> 00:42:40,040
There were stiffs all over the floor.
Damn it. They've been moved.
453
00:42:40,040 --> 00:42:42,509
Tilt up to the door.
454
00:42:46,096 --> 00:42:49,549
That's the end of that seal. The
whole building's been contaminated.
455
00:42:49,883 --> 00:42:52,469
Somebody's been in there and
pulled out a dozen bodies.
456
00:42:52,469 --> 00:42:55,472
I don't know. That door looks
like it was broken from the inside.
457
00:42:55,972 --> 00:42:58,808
- What was that?
- Zoom in.
458
00:43:03,313 --> 00:43:05,649
Would you look at that guy's hand.
Oh, no.
459
00:43:05,949 --> 00:43:10,036
It's awfully bright in here,
Ramesh. It hurts my eyes.
460
00:43:10,036 --> 00:43:12,539
That's easily overcome, sir.
461
00:43:19,379 --> 00:43:20,964
Made image in ten seconds.
462
00:43:21,464 --> 00:43:24,301
Walston, can you hear me?
463
00:43:24,301 --> 00:43:26,803
Yeah, I hear ya. What the
hell happened in here?
464
00:43:26,803 --> 00:43:30,807
It's dark as a coal mine.
Somebody pulled the mains.
465
00:43:30,807 --> 00:43:35,312
Uh-huh. Why don't I come back out
there and we'll talk about it.
466
00:43:35,729 --> 00:43:38,598
No. Use your suit lights.
You still got a long way to go.
467
00:43:40,317 --> 00:43:44,270
All right, that's better.
Here come the backups. Let's go.
468
00:43:47,824 --> 00:43:49,859
Going to red.
469
00:43:54,364 --> 00:43:58,868
Look ahead now. The next door you
come to should be the P4 complex.
470
00:43:59,252 --> 00:44:02,339
I don't see any
door, but here goes.
471
00:44:05,342 --> 00:44:07,260
Hold it.
472
00:44:10,714 --> 00:44:14,217
Hello! Glad to see you!
473
00:44:14,217 --> 00:44:16,519
Get on down here.
474
00:44:16,686 --> 00:44:19,055
Who the hell is that?
475
00:44:25,362 --> 00:44:29,232
Be careful, Walston. I thought we
weren't supposed to meet anyone here.
476
00:44:29,449 --> 00:44:32,402
You there, identify
yourself, please.
477
00:44:32,702 --> 00:44:34,204
It's me, Dr. Nielsen.
478
00:44:34,571 --> 00:44:36,456
give me the logbook.
479
00:44:41,211 --> 00:44:44,581
Got a good picture. That
looks like Nielsen, alive.
480
00:44:44,748 --> 00:44:47,333
Fantastic!
481
00:44:47,333 --> 00:44:49,753
I knew it would take more than
a germ to punch his ticket.
482
00:44:50,086 --> 00:44:53,590
Looks like your medicine works.
Listen to me, Walston.
483
00:44:53,923 --> 00:44:57,010
Back up... Nice and slow.
484
00:44:57,010 --> 00:45:01,314
Don't talk to him and don't run.
485
00:45:01,598 --> 00:45:04,484
What about the antitoxin?
Isn't he supposed to be our man?
486
00:45:04,734 --> 00:45:07,103
We'll discuss it later.
Now move.
487
00:45:30,043 --> 00:45:34,130
Oh, Jesus. You'll be all right. Take it easy.
You're gonna be okay.
488
00:45:41,855 --> 00:45:44,724
Ow!
489
00:45:47,477 --> 00:45:50,313
Get off me!
490
00:46:08,798 --> 00:46:10,383
Oh, my God.
491
00:46:13,470 --> 00:46:16,506
Walston, can you hear me?
492
00:46:16,840 --> 00:46:18,925
Connolly calling Walston.
Is anyone there?
493
00:46:18,925 --> 00:46:21,928
D-Con team, answer me, someone!
494
00:46:24,764 --> 00:46:28,852
Marilyn, this is Esac.
We have lost the D-Con mission.
495
00:46:28,852 --> 00:46:33,857
Eight casualties.
Yes, sir. Presumed dead.
496
00:46:33,857 --> 00:46:38,361
Fairchild, you stupid son of a bitch.
You led them into an ambush.
497
00:46:38,361 --> 00:46:40,363
We have an I.D.
on one Dr. Kapoor
498
00:46:40,363 --> 00:46:43,116
Who was known to be
in the P4 contaminant area.
499
00:46:43,116 --> 00:46:45,418
Joanie?
500
00:46:46,920 --> 00:46:49,672
Joanie, where are you?
501
00:46:49,672 --> 00:46:51,457
I'm right here.
502
00:46:51,708 --> 00:46:54,294
We're not safe in here.
503
00:46:54,794 --> 00:46:56,629
Get that door open.
504
00:46:56,930 --> 00:46:59,849
Safe from what?
Where can we go?
505
00:47:00,133 --> 00:47:04,220
P4 lab.
There's an antitoxin in there.
506
00:47:52,652 --> 00:47:54,687
No!
507
00:48:24,350 --> 00:48:27,353
Come on, Mr. Schmidt.
We can do it.
508
00:48:36,479 --> 00:48:38,398
I have an announcement.
509
00:48:38,698 --> 00:48:43,286
The decontamination teams
have confirmed cases..
510
00:48:45,788 --> 00:48:48,574
of low-level human infection.
511
00:48:48,791 --> 00:48:51,661
Have any of us been exposed
to some kind of disease?
512
00:48:51,878 --> 00:48:53,463
Absolutely not.
513
00:48:53,963 --> 00:48:57,550
The, uh, quarantine
has been 100% effective.
514
00:48:57,550 --> 00:49:01,421
Seen the headlines? Let me point out
that emergency food and water supplies
515
00:49:01,721 --> 00:49:03,306
have been located
throughout the building.
516
00:49:03,806 --> 00:49:08,811
Fake the lie, and the media
is falling right into step.
517
00:49:08,811 --> 00:49:13,316
The truth will come out...
When the survivors do.
518
00:49:13,316 --> 00:49:16,686
Nobody's coming out. Listen to the man.
This is a dark hour.
519
00:49:16,936 --> 00:49:20,523
But there is something
that you can do.
520
00:49:21,024 --> 00:49:24,777
Ask the creator for his divine
assistance and pray for your loved ones.
521
00:49:24,777 --> 00:49:27,280
It's protocol two. That's his
way of making the announcement.
522
00:49:27,280 --> 00:49:29,615
Seal the building and let
the disease run its course.
523
00:49:29,832 --> 00:49:34,420
Why don't you quit with the double-talk.
I want my boy back out of there!
524
00:49:38,541 --> 00:49:42,128
There will be no further
comments at this time.
525
00:49:51,521 --> 00:49:53,523
Wait a minute.
526
00:49:53,523 --> 00:49:56,526
Be seeing you, Sheriff.
You don't need me anymore.
527
00:50:03,366 --> 00:50:06,202
Connolly, is that you?
528
00:50:06,452 --> 00:50:08,988
What the hell is going on?
We've been in here for hours.
529
00:50:09,372 --> 00:50:11,958
Where's that rescue team
I heard about?
530
00:50:12,458 --> 00:50:16,462
Come on! Get in here while
you can still do some good!
531
00:50:16,462 --> 00:50:19,749
It's not fair, you bastards.
532
00:50:25,972 --> 00:50:27,390
God!
533
00:50:30,309 --> 00:50:32,311
Joanie!
534
00:50:32,311 --> 00:50:34,981
Doctor, let us in.
Open the door.
535
00:50:34,981 --> 00:50:38,985
I can't do that. You know the protocols.
I'm not sick!
536
00:50:39,402 --> 00:50:41,988
You look pretty good,
but I don't know about Tom.
537
00:50:42,488 --> 00:50:44,991
I have to say no. There's
a lot of people in here.
538
00:50:44,991 --> 00:50:46,993
Please! Please!
539
00:50:46,993 --> 00:50:49,996
No. Good luck to you, Joanie.
540
00:50:57,703 --> 00:51:00,206
What did she say?
What are they gonna do?
541
00:51:00,706 --> 00:51:04,210
Does everyone feel okay? Any
headaches, sore throats or fever?
542
00:51:11,768 --> 00:51:17,023
Shh, shh. Mr. Schmidt, look.
What's that?
543
00:51:17,223 --> 00:51:20,643
I can't see.
I don't think we should go down there.
544
00:51:22,395 --> 00:51:25,481
Why not, Joanie?
545
00:51:25,481 --> 00:51:29,535
Dr. Nielsen! Very much alive,
despite what they told you.
546
00:51:29,902 --> 00:51:32,371
You're sick.
I was, for a moment.
547
00:51:32,655 --> 00:51:36,159
But not anymore. Hello, Tom.
548
00:51:36,459 --> 00:51:39,962
Don't worry. You'll recover,
just like the rest of us.
549
00:51:40,296 --> 00:51:43,382
Here, let me give you a hand.
Kapoor is right down this way.
550
00:51:43,883 --> 00:51:46,335
No! Don't take me, Joanie!
Don't let them!
551
00:51:46,886 --> 00:51:49,338
Dr. Nielsen, it's okay.
We're not alone anymore.
552
00:51:49,338 --> 00:51:53,893
Look at my clothes! Blood all over them.
Do you think this will wash out?
553
00:51:55,344 --> 00:51:57,346
What's the blood from?
554
00:51:57,763 --> 00:52:01,100
I don't want outsiders coming in here.
They mustn't see what happened.
555
00:52:01,317 --> 00:52:05,605
It's very shocking.
Who mustn't see?
556
00:52:05,855 --> 00:52:08,357
Ask ramesh.
557
00:52:11,828 --> 00:52:14,664
I feel rage, Joanie!
558
00:52:16,449 --> 00:52:18,034
Beautiful rage!
559
00:52:23,206 --> 00:52:27,293
Joanie. Joanie.
Help me, Joanie.
560
00:53:10,636 --> 00:53:12,171
Okay, okay.
561
00:53:12,171 --> 00:53:14,674
Okay, okay.
562
00:53:58,467 --> 00:54:01,971
Cal?
563
00:54:01,971 --> 00:54:03,973
Cal?
564
00:54:04,974 --> 00:54:07,476
Where are you, cal?
565
00:54:11,981 --> 00:54:14,400
How would you have
told these folks, Sheriff,
566
00:54:14,650 --> 00:54:17,236
that your fathers and brothers
are infectious psychotics,
567
00:54:17,236 --> 00:54:21,123
it's all over and in less than
12 hours they'll be dead?
568
00:54:21,407 --> 00:54:23,492
Major,
569
00:54:24,994 --> 00:54:26,796
I'm going in there.
570
00:54:26,996 --> 00:54:30,082
I'll find the antitoxin.
I'll administer it.
571
00:54:30,499 --> 00:54:33,302
You can lock me in.
572
00:54:33,302 --> 00:54:36,005
The antitoxin doesn't work!
573
00:54:38,641 --> 00:54:41,644
I know you're a husband. I know exactly
what's going through your mind.
574
00:54:41,644 --> 00:54:44,680
But you're also a law enforcement
official, and this a major civic disaster,
575
00:54:44,680 --> 00:54:47,566
like a flood or an air crash.
576
00:54:47,850 --> 00:54:51,237
You gotta set your emotions aside
and act like a professional!
577
00:55:15,044 --> 00:55:17,046
Hey!
578
00:55:34,814 --> 00:55:38,200
Get back. Get back out of my way.
579
00:55:41,704 --> 00:55:44,707
Oh, no.
580
00:55:44,707 --> 00:55:47,126
Stay away. Get out
of the car, asshole.
581
00:55:47,460 --> 00:55:49,462
Get this man
away from the building.
582
00:55:49,829 --> 00:55:53,666
Cal, where are you? What is it?
583
00:55:53,883 --> 00:55:56,836
Joanie, can you hear me?
584
00:55:57,086 --> 00:55:58,087
You all right?
585
00:55:58,421 --> 00:56:01,006
Yes.
586
00:56:01,507 --> 00:56:04,343
I mean, no.
They smashed everything.
587
00:56:04,593 --> 00:56:06,679
What about you?
588
00:56:06,679 --> 00:56:11,183
I think they're after me
because they know I'm not sick.
589
00:56:14,186 --> 00:56:16,188
I'm sorry, Sheriff.
590
00:56:16,188 --> 00:56:19,191
There's nothing I can do.
591
00:56:36,292 --> 00:56:40,296
Hey! Do you think you can
just walk away from this?
592
00:56:40,296 --> 00:56:43,799
I want you to talk to my wife.
She's not sick!
593
00:56:45,267 --> 00:56:48,020
Has she been exposed?
Yes, and she's healthy.
594
00:56:48,437 --> 00:56:51,023
It's not a disease
this is a weapon of war.
595
00:56:51,524 --> 00:56:53,526
it's designed
to produce casualties,
596
00:56:53,526 --> 00:56:56,529
but it's also designed to promote
maximum tactical confusion.
597
00:56:56,529 --> 00:57:00,533
What are you saying? It drives
people crazy, that's what I'm saying!
598
00:57:00,533 --> 00:57:03,035
Soldiers turn on their comrades.
599
00:57:03,035 --> 00:57:06,038
Civilian victims
murder their doctors.
600
00:57:06,038 --> 00:57:08,040
And then they die.
601
00:57:08,541 --> 00:57:12,044
And that's what's going on
in that building right now.
602
00:57:12,545 --> 00:57:14,330
I don't believe it.
603
00:57:14,497 --> 00:57:17,082
This is deliberate?
604
00:57:17,583 --> 00:57:20,586
You saw Nielsen
and you saw what he's done.
605
00:57:21,086 --> 00:57:25,591
He's a victim of his own bug.
A regular Dr. Frankenstein.
606
00:57:25,591 --> 00:57:29,595
You worked on this! Hell no.
I designed the cure.
607
00:57:29,595 --> 00:57:32,097
You knew about it!
608
00:57:33,599 --> 00:57:36,101
Well, I knew that
they were trying,
609
00:57:36,101 --> 00:57:39,605
but I didn't think
that they could do it.
610
00:57:39,605 --> 00:57:43,108
I guess I should have had more faith
in the ingenuity of my fellow man.
611
00:57:43,108 --> 00:57:46,111
Turns out it's a big success.
612
00:57:52,368 --> 00:57:56,872
You think I need this?
Well, I don't.
613
00:57:56,872 --> 00:58:00,342
You're right.
I am a technocrat.
614
00:58:00,342 --> 00:58:02,511
I allowed myself to be used
615
00:58:02,511 --> 00:58:05,264
and I am as guilty
as all the rest of them.
616
00:58:05,548 --> 00:58:11,136
Joanie, this is dan Fairchild. I want you to
tell me what's going through your mind now?
617
00:58:11,520 --> 00:58:15,608
I mean, do you feel like hurting people?
You bet I do.
618
00:58:15,608 --> 00:58:18,894
Nielsen, Kapoor, the rest of them.
619
00:58:19,061 --> 00:58:21,981
I'd like to kill them.
620
00:58:22,364 --> 00:58:25,451
Don't worry.
It's a perfectly healthy urge.
621
00:58:25,451 --> 00:58:28,871
I'm not infected.
I already checked.
622
00:58:29,205 --> 00:58:32,791
And even if I was,
623
00:58:32,791 --> 00:58:35,077
it wouldn't make me a mad woman.
Okay.
624
00:58:35,294 --> 00:58:37,746
We need to know
exactly where you are.
625
00:58:38,080 --> 00:58:41,667
P4, Nielsen's lab.
I'm in the stockroom.
626
00:58:41,667 --> 00:58:44,553
Do you see a refrigerator there?
627
00:58:47,139 --> 00:58:51,060
It's full of bottles. The one's
with the orange flag are the antitoxin.
628
00:58:51,393 --> 00:58:54,430
Are you safe? Can you stay put?
629
00:58:54,763 --> 00:58:58,350
I think so. Where's Cal?
630
00:58:58,350 --> 00:59:01,770
Okay, you wait right there.
Don't move, not for anything.
631
00:59:02,104 --> 00:59:04,106
You were right.
632
00:59:04,440 --> 00:59:07,359
She's not sick.
She might be the key.
633
00:59:12,498 --> 00:59:15,084
I have been an employee
634
00:59:15,084 --> 00:59:18,087
in the feed and seed
department for two years.
635
00:59:18,087 --> 00:59:22,091
I met Bob-- he's the one
who's trapped in there--
636
00:59:22,091 --> 00:59:25,094
We met on the job and we're
saving up to get married.
637
00:59:25,594 --> 00:59:28,097
How long will you have
to remain in quarantine?
638
00:59:28,097 --> 00:59:31,600
Well, I'm fine, but
the officer said 48 hours.
639
00:59:31,600 --> 00:59:34,103
That's two whole days
in saran wrap.
640
00:59:34,103 --> 00:59:36,105
How do you feel about Biotek now?
641
00:59:36,105 --> 00:59:40,109
It's a real good company.
The pay is good, benefits are good.
642
00:59:40,109 --> 00:59:42,478
And guess what.
I'm on overtime.
643
00:59:45,364 --> 00:59:46,865
Hey.
644
00:59:56,241 --> 00:59:59,745
What's new, huh, Sheriff?
645
00:59:59,745 --> 01:00:02,748
Hey. You're not talking?
You still on their side?
646
01:00:02,748 --> 01:00:06,251
Hey.
647
01:00:06,251 --> 01:00:10,172
Now break it up!
What's the matter with you?
648
01:00:37,166 --> 01:00:38,667
Hey.
649
01:00:41,170 --> 01:00:44,173
White sugar, white dust.
650
01:02:01,667 --> 01:02:04,169
That's a body bag.
651
01:02:04,169 --> 01:02:06,171
Sorry.
652
01:02:06,171 --> 01:02:09,174
I'm looking for suits.
653
01:02:10,676 --> 01:02:14,680
You look like a 40 to me.
654
01:02:14,680 --> 01:02:17,182
Are you gonna be okay?
655
01:02:17,683 --> 01:02:23,188
How reliable is this suit?
100%.
656
01:02:23,188 --> 01:02:27,192
What about the air? Am I gonna have
to hold my breath for two hours?
657
01:02:27,192 --> 01:02:31,697
Hey. You're gonna be surrounded
by germs and sick people.
658
01:02:31,697 --> 01:02:37,703
You sure that you can handle this?
Yeah, sure.
659
01:02:37,703 --> 01:02:39,121
You bet.
660
01:03:01,059 --> 01:03:04,062
Wait. I'll show you
how the pros do it.
661
01:03:09,935 --> 01:03:12,437
This corn's been eating its wheaties.
662
01:03:12,437 --> 01:03:17,442
What'd you expect? We've got the
best feed grain group in the country.
663
01:03:19,945 --> 01:03:22,948
This is an air shaft.
664
01:03:27,953 --> 01:03:32,291
Are you gonna open that up?
What's gonna come out? Nothing.
665
01:03:32,508 --> 01:03:35,093
Look. It's an intake.
666
01:03:50,559 --> 01:03:52,644
Excuse me, Major.
667
01:03:52,644 --> 01:03:56,148
We've got an external seal break.
668
01:03:56,148 --> 01:03:58,650
Where?
669
01:03:59,151 --> 01:04:01,069
The greenhouse.
670
01:04:01,069 --> 01:04:05,073
The air intake.
You're shitting me.
671
01:04:15,217 --> 01:04:18,503
Watch yourself.
Slippery going here.
672
01:04:18,720 --> 01:04:23,141
Slippery going. Right.
673
01:04:23,392 --> 01:04:27,229
All right, soldiers,
fall in. Follow me.
674
01:04:27,512 --> 01:04:32,100
The first person to enter
P4 without a security clearance.
675
01:04:34,102 --> 01:04:35,487
Hey, where are you?
676
01:04:35,737 --> 01:04:38,690
I can't do it.
677
01:04:38,991 --> 01:04:41,994
But you've got the suit on.
Get on down here!
678
01:04:42,361 --> 01:04:44,446
Let's go!
679
01:04:45,447 --> 01:04:47,950
It's different for you.
680
01:04:47,950 --> 01:04:49,952
- Germs are your job.
- Hold it!
681
01:04:49,952 --> 01:04:52,454
You! Stay where you are!
682
01:05:08,353 --> 01:05:10,722
Some protocol we got here.
683
01:05:21,283 --> 01:05:24,152
Caps on the bottle, sir.
684
01:05:39,468 --> 01:05:43,972
You ever hear of Borna?
You mean like "born again"?
685
01:05:43,972 --> 01:05:47,976
No. It's a small
town in East Germany.
686
01:05:48,427 --> 01:05:50,979
There were some horses there
-- this was before the war--
687
01:05:51,480 --> 01:05:55,984
who were attacking each other and
everything around them until they dropped.
688
01:05:56,485 --> 01:05:58,987
It was worse than rabies.
689
01:05:58,987 --> 01:06:03,992
Well, it turns out they had
caught a hither to unknown virus,
690
01:06:03,992 --> 01:06:07,996
that was infecting the
rage center of the brain,
691
01:06:07,996 --> 01:06:09,998
The Rhine Encephalon.
692
01:06:13,502 --> 01:06:16,004
You hear that?
693
01:06:16,004 --> 01:06:19,791
It's getting louder.
694
01:06:26,048 --> 01:06:30,552
You know the Borna Virus is hard to catch.
It's no good as a weapon.
695
01:06:31,053 --> 01:06:36,558
And what Nielsen did was to take the
deadly part of the viral genome,
696
01:06:36,558 --> 01:06:40,062
and move it into a nice,
697
01:06:40,062 --> 01:06:42,531
highly infectious bacterial vector.
698
01:06:42,898 --> 01:06:46,485
You mean a germ? Exactly.
699
01:06:48,487 --> 01:06:52,741
I think we should put him up for
the nobel prize. Don't laugh.
700
01:06:53,241 --> 01:06:56,244
He's the best kimeric
gene splicer on the planet.
701
01:07:03,969 --> 01:07:06,755
Careful.
702
01:07:06,922 --> 01:07:10,976
Now you watch where
you point that thing.
703
01:07:11,343 --> 01:07:12,928
Okay, let's do it.
704
01:07:26,074 --> 01:07:31,163
It's Bob Nickerson.
705
01:07:31,163 --> 01:07:35,667
He was. He's dead.
706
01:07:37,669 --> 01:07:40,172
It's interesting, isn't it?
707
01:07:40,172 --> 01:07:43,091
Wish we could do an autopsy.
708
01:07:43,091 --> 01:07:46,011
There's an idea.
709
01:07:50,882 --> 01:07:53,802
I'm dying. You
are not going to die.
710
01:07:54,302 --> 01:07:57,639
I've got the stuff. I just
-- I need a syringe.
711
01:07:57,939 --> 01:08:01,810
It's going to be terrible.
You've got to leave.
712
01:08:01,977 --> 01:08:05,564
There's nowhere left to go.
713
01:08:46,271 --> 01:08:49,274
She's there.
This way. I saw her.
714
01:08:49,658 --> 01:08:52,744
Oh, my god. Oh, my god.
715
01:08:52,744 --> 01:08:55,247
I just saw them and they saw me.
716
01:08:55,247 --> 01:09:00,252
So, let's just pray that
this stuff does some good.
717
01:09:01,953 --> 01:09:03,538
Mr. Schmidt.
718
01:09:28,647 --> 01:09:33,068
I warned you!
719
01:09:49,134 --> 01:09:52,921
The toxin is in here!
720
01:10:30,125 --> 01:10:32,127
Right there! Up the stairs!
721
01:10:43,939 --> 01:10:46,891
Joanie!
722
01:10:47,392 --> 01:10:49,894
Cal!
723
01:10:49,894 --> 01:10:53,365
Thank god. I wanna
get out of here.
724
01:10:53,732 --> 01:10:56,318
The antitoxin! We got it.
725
01:10:57,819 --> 01:10:59,738
Get him!
726
01:10:59,988 --> 01:11:01,489
It's them. Let's go.
727
01:11:01,790 --> 01:11:03,825
Get the toxin!
728
01:11:06,294 --> 01:11:09,831
No. No, no.
729
01:11:15,470 --> 01:11:17,839
Get him. Get him!
730
01:11:27,849 --> 01:11:31,436
Don't let him get away.
This way.
731
01:11:31,853 --> 01:11:34,272
It won't work! I jammed it.
732
01:12:30,078 --> 01:12:32,330
Look at this!
733
01:12:40,138 --> 01:12:43,058
I've been wondering how the bud
got out of this lab.
734
01:12:43,058 --> 01:12:46,061
Even after the primary infection,
it should have stayed in here.
735
01:12:46,061 --> 01:12:51,182
But I guess every epidemic has its typhoid
mary, and I think I've just found ours.
736
01:12:51,182 --> 01:12:55,353
Sure, he took a shower, he changed his
clothes, he took all the precautions.
737
01:12:55,603 --> 01:12:59,574
But the bastard was wearing
738
01:12:59,858 --> 01:13:03,945
contact lenses.
739
01:13:06,414 --> 01:13:08,867
And he left here and toured
the entire building.
740
01:13:09,284 --> 01:13:12,337
The busy administrator
on his rounds.
741
01:13:12,704 --> 01:13:15,790
Don't worry, Sheriff.
He won't bite ya.
742
01:13:21,930 --> 01:13:26,718
Well, Jesus Christ!
Would you look at that!
743
01:13:30,188 --> 01:13:32,690
Goddamn protection.
744
01:13:39,030 --> 01:13:43,618
No one's supposed to survive a direct
attack from Nielsen's best weapon.
745
01:13:43,618 --> 01:13:47,622
Let's see if we can find out
what makes you so special.
746
01:13:47,622 --> 01:13:49,124
Are you on any medication?
747
01:13:49,124 --> 01:13:52,127
Uh, no. I take vitamins.
748
01:13:52,627 --> 01:13:55,630
Are you allergic to anything?
Cheese, yogurt, other milk products?
749
01:13:55,630 --> 01:13:57,632
No allergies.
750
01:13:57,632 --> 01:14:00,135
And what about childhood diseases?
751
01:14:00,135 --> 01:14:02,637
I had them all.
752
01:14:02,637 --> 01:14:06,424
We'll take a look at your blood serum.
The answer's in there somewhere.
753
01:14:39,874 --> 01:14:44,879
Oh, god. You're getting sick.
Yes, I know.
754
01:14:44,879 --> 01:14:47,265
But I can still work.
755
01:14:56,191 --> 01:14:59,694
It's happening.
Just like schmidt.
756
01:15:04,199 --> 01:15:06,568
You're gonna try to kill us.
757
01:15:11,406 --> 01:15:13,992
That'll flick their bic.
758
01:15:13,992 --> 01:15:16,578
We need some rope or some
tape and your handcuffs.
759
01:15:16,578 --> 01:15:18,496
Who says? Dr. Fairchild.
760
01:15:21,382 --> 01:15:26,588
I can't see a thing. I'd have to
take the suit off. Don't you dare.
761
01:15:26,588 --> 01:15:30,058
I'm studying the law, not biology.
Wait.
762
01:15:30,425 --> 01:15:34,012
That's better. Hell,
they don't look so dangerous.
763
01:15:34,395 --> 01:15:38,266
You look these little guys straight in the
eye, they're not so bad. Kind of cute.
764
01:15:38,516 --> 01:15:41,603
We'll make a scientist of you yet.
765
01:15:41,603 --> 01:15:44,105
Now change the slide,
766
01:15:44,489 --> 01:15:49,994
and keep trying until you find
one where nothing's moving.
767
01:15:53,698 --> 01:15:55,533
Hey, here it is! Ha!
768
01:15:55,783 --> 01:15:58,169
They're not even twitching.
769
01:16:01,456 --> 01:16:06,461
Okay. Slide number?
770
01:16:06,461 --> 01:16:09,464
A3. A3.
771
01:16:09,464 --> 01:16:12,967
Now find the sample
that goes with it,
772
01:16:12,967 --> 01:16:16,971
and insert it into
the chromatography analyzer.
773
01:16:22,777 --> 01:16:25,863
I don't get it.
774
01:16:25,863 --> 01:16:29,367
Look at those spikes.
They're all over the place.
775
01:16:29,367 --> 01:16:31,369
It doesn't make sense.
776
01:16:31,369 --> 01:16:35,323
What are they hiding?
777
01:16:35,823 --> 01:16:37,825
There! There!
778
01:16:37,825 --> 01:16:39,827
No. Not there!
779
01:16:47,752 --> 01:16:51,589
Come on, Doc.
Tell me what to do now.
780
01:16:53,925 --> 01:16:57,929
What a minute. I'm an idiot.
781
01:16:57,929 --> 01:17:01,265
- I know why she's not sick.
- They're coming!
782
01:17:01,516 --> 01:17:03,101
I hear them.
783
01:17:03,101 --> 01:17:06,104
You've got to do a radioimmunoassay
on that blood sample.
784
01:17:06,604 --> 01:17:07,855
We're out of time.
785
01:17:12,994 --> 01:17:16,080
No time. No time.
786
01:17:16,080 --> 01:17:19,083
- Joanie, you're late, aren't you?
- What?
787
01:17:19,083 --> 01:17:21,919
Your period, you missed.
788
01:17:22,420 --> 01:17:25,289
Yes, a few weeks.
What are you getting at?
789
01:17:25,790 --> 01:17:29,093
Estrogen, progesterone.
790
01:17:29,344 --> 01:17:33,765
Your blood is full of proteins and steroids.
That's why you're immune.
791
01:17:34,015 --> 01:17:37,352
You're pregnant.
Congratulations.
792
01:17:51,649 --> 01:17:54,702
Stay back! My god.
793
01:18:31,072 --> 01:18:34,992
You. You. You. You.
794
01:19:24,792 --> 01:19:26,794
Dan.
795
01:19:43,394 --> 01:19:45,396
Is he dead?
796
01:19:49,400 --> 01:19:52,270
Nope. He's breathing.
797
01:19:55,773 --> 01:19:59,277
What's this?
798
01:19:59,277 --> 01:20:03,948
I'll tell you what it looks like.
It looks like a recipe.
799
01:20:03,948 --> 01:20:09,170
Well, sure. The man has spent
his life cooking up cures.
800
01:20:09,670 --> 01:20:14,342
That's what this is. It's a
recipe for a new antitoxin.
801
01:20:14,342 --> 01:20:16,761
I don't understand.
What's Thorazine?
802
01:20:17,044 --> 01:20:19,130
That's a heavy-duty
tranquilizer.
803
01:20:19,130 --> 01:20:23,134
The use it on animals
and in mental hospitals.
804
01:20:23,634 --> 01:20:27,138
What's he need Thorazine for?
805
01:20:27,138 --> 01:20:30,441
It knocks him out so the
other drugs can go to work.
806
01:20:33,895 --> 01:20:35,479
One.
807
01:20:37,982 --> 01:20:39,951
Preg factor.
808
01:20:41,903 --> 01:20:43,738
Two.
809
01:20:46,624 --> 01:20:50,077
Antitoxin.
810
01:20:51,546 --> 01:20:53,915
Half.
811
01:20:56,300 --> 01:20:58,085
Thorazine.
812
01:21:21,442 --> 01:21:26,280
Now what do we do? We wait.
813
01:21:32,119 --> 01:21:34,121
Get out!
814
01:22:01,065 --> 01:22:03,567
Okay, let's have'em.
Have what?
815
01:22:04,068 --> 01:22:07,788
The keys, asshole. We're going
in there and get our people out.
816
01:22:11,792 --> 01:22:14,795
There are no keys. Lucky you.
817
01:22:15,296 --> 01:22:18,299
Anybody goes in, they get sick and die.
Understand?
818
01:22:24,171 --> 01:22:26,641
I hope that holds him.
819
01:22:29,176 --> 01:22:32,179
Sometimes people get excited...
820
01:22:34,682 --> 01:22:37,685
And no army can't keep'em down.
821
01:22:37,685 --> 01:22:39,687
He's gonna pull through.
822
01:22:40,187 --> 01:22:44,191
He's gonna wake up
and be just fine.
823
01:22:44,191 --> 01:22:47,194
What makes you so sure of that?
824
01:22:47,194 --> 01:22:50,197
He has to.
825
01:22:50,197 --> 01:22:54,201
If he turns into one of them,
you'll turn into one of them.
826
01:22:58,205 --> 01:23:01,208
A couple extra shells.
827
01:23:04,712 --> 01:23:06,180
If I get sick,
828
01:23:06,597 --> 01:23:08,683
don't let me go crazy.
829
01:23:11,602 --> 01:23:15,106
Cal, don't ask me.
830
01:23:18,609 --> 01:23:20,444
We're all crazy now.
831
01:23:22,313 --> 01:23:24,615
The whole world.
832
01:23:26,450 --> 01:23:28,953
How can anyone allow this to happen?
833
01:23:28,953 --> 01:23:33,074
He was part of it, Cal, so was I.
834
01:23:33,574 --> 01:23:37,545
But he knew about it,
and you didn't.
835
01:23:37,545 --> 01:23:41,882
I guess some people, they see a problem
and they just got to solve it.
836
01:24:00,317 --> 01:24:01,652
Hold it.
837
01:24:01,902 --> 01:24:03,988
He's coming to.
838
01:24:05,606 --> 01:24:08,609
That's what I'm afraid of.
839
01:24:13,247 --> 01:24:17,585
What do you think I am, a lab animal, I'm
gonna foam at the mouth? Get over here!
840
01:24:23,040 --> 01:24:25,626
Do you know where you are?
Do you know what's happened?
841
01:24:25,626 --> 01:24:30,631
I'm a big hero. I beat those bugs
with both hands tied behind my back.
842
01:24:30,631 --> 01:24:34,135
Now cut me free.
We got some work to do.
843
01:24:49,784 --> 01:24:52,319
Damn. Hey, Vic.
844
01:24:52,820 --> 01:24:54,822
Hmm? Get me another
settling bottle.
845
01:24:55,206 --> 01:24:59,293
Well, Sheriff, now
you can shoot some germs.
846
01:24:59,794 --> 01:25:01,295
This is your new sidearm.
847
01:25:01,796 --> 01:25:05,299
This baby delivers 30 rounds
of antitoxin two cc jets.
848
01:25:05,299 --> 01:25:09,303
with a muzzle pressure
of 1,800 p.s.i.
849
01:25:09,303 --> 01:25:12,807
You'll be proud to know I'm using
a formula just as you brewed it up.
850
01:25:12,807 --> 01:25:16,310
I'll fine-tune it some other day.
851
01:25:16,310 --> 01:25:20,314
Now, lower trigger loads it.
852
01:25:20,314 --> 01:25:23,267
And the upper one...
853
01:25:24,735 --> 01:25:27,404
Fires.
854
01:25:27,905 --> 01:25:29,406
Huh.
855
01:25:29,907 --> 01:25:32,860
You take care of it,
and it'll take care of you.
856
01:25:59,186 --> 01:26:00,688
You've got the glows.
857
01:26:01,138 --> 01:26:03,524
So, I guess you're first.
858
01:26:03,774 --> 01:26:06,193
You want me to bend over?
859
01:26:09,029 --> 01:26:12,533
They're back! All right.
860
01:26:12,950 --> 01:26:16,403
Here's your supply of our magic
disinfectant. Be ready to pour.
861
01:26:16,654 --> 01:26:18,656
I thought so.
Main pump reservoir? Right.
862
01:26:19,039 --> 01:26:21,625
Stick close.
We'll get you there.
863
01:26:40,094 --> 01:26:41,979
Joanie!
864
01:27:20,384 --> 01:27:23,470
Hey.
865
01:27:23,470 --> 01:27:26,890
My niece would love one of these.
866
01:27:26,890 --> 01:27:30,778
Hey! I've found our patients.
867
01:27:30,778 --> 01:27:32,730
They're in here!
868
01:27:33,147 --> 01:27:35,199
Cylinder. Get the cylinder!
869
01:27:35,566 --> 01:27:38,152
Come on!
870
01:27:38,152 --> 01:27:41,905
Ram it! Ram it!
871
01:27:42,239 --> 01:27:44,658
Please, God, don't let
them break the seal.
872
01:28:08,816 --> 01:28:10,818
Look out!
873
01:28:31,455 --> 01:28:33,874
Ram it!
874
01:28:40,097 --> 01:28:44,184
Germs! They're killing
us for the germs!
875
01:29:58,175 --> 01:30:00,177
You! I got you!
876
01:30:00,594 --> 01:30:02,463
I need that.
877
01:30:02,679 --> 01:30:04,598
You assemble my staff.
878
01:30:04,798 --> 01:30:07,384
Announcement.
879
01:30:07,384 --> 01:30:09,887
Morse, where are ya?
Watch it, dan.
880
01:30:12,890 --> 01:30:16,310
Dan, where have you been?
881
01:30:16,643 --> 01:30:20,063
We did it, Dan. Wonderful!
882
01:30:21,899 --> 01:30:25,736
It's a real breakthrough, Nate
it's a feather in your cap.
883
01:30:29,540 --> 01:30:31,542
Easy, Nate. Easy.
884
01:30:36,046 --> 01:30:38,332
We were always the best, Dan.
885
01:30:38,582 --> 01:30:43,137
You were the only--only one
who could keep it from me.
886
01:30:46,089 --> 01:30:50,093
I think you've uncovered
a steroid antitoxin.
887
01:30:50,093 --> 01:30:52,763
How 'bout we tackle that?
888
01:30:52,763 --> 01:30:54,231
It's over, Nate.
889
01:30:55,682 --> 01:30:58,018
Over.
890
01:31:01,488 --> 01:31:03,991
No.
891
01:31:05,993 --> 01:31:10,781
Oh, look-- look how
much we've learned.
892
01:32:13,644 --> 01:32:15,929
So, how's it look? Are we clean?
Yes.
893
01:32:16,146 --> 01:32:19,066
All zones?
Uh-huh.
894
01:32:19,349 --> 01:32:23,237
Well, there is one thing we forgot.
What's that?
895
01:32:23,437 --> 01:32:25,239
You.
896
01:33:11,401 --> 01:33:14,988
George! How was it, George?
897
01:33:30,420 --> 01:33:33,924
This is no longer necessary, Miss Evans.
Thank you.
898
01:33:39,429 --> 01:33:41,932
Have you seen Bob?
899
01:33:41,932 --> 01:33:43,934
Were you with Bob?
900
01:33:48,438 --> 01:33:51,441
Hey, who's in there?
Sorry, I don't know.
901
01:33:55,245 --> 01:33:58,332
Sorry.
902
01:33:58,332 --> 01:34:01,335
No! No.
903
01:34:01,335 --> 01:34:02,786
Bob!
904
01:34:21,638 --> 01:34:25,642
Hi, honey.
Did you have a nice dream?
905
01:34:25,642 --> 01:34:29,146
So how's the throat?
You got any swollen glands?
906
01:34:29,146 --> 01:34:32,649
What is this, doctor's
make house calls? Sure.
907
01:34:32,649 --> 01:34:35,402
That's it. We swept the plant
from top to bottom.
908
01:34:35,619 --> 01:34:37,654
There is no bug left.
Congratulations, Doc.
909
01:34:38,071 --> 01:34:41,658
Whatever you cooked up did the job.
910
01:34:59,810 --> 01:35:01,645
Cal, what are you doing?
911
01:35:01,928 --> 01:35:05,015
Upholding the law.
912
01:35:23,333 --> 01:35:26,336
Think that'll do any good?
I don't know.
913
01:35:26,336 --> 01:35:30,340
It'll keep the kids out anyhow.
914
01:35:30,340 --> 01:35:33,343
Little Miss Blue Blood here sure
put a stop to this operation.
915
01:35:33,343 --> 01:35:36,763
For a while, I guess.
Worry about it tomorrow, Doc.
916
01:35:37,047 --> 01:35:39,466
We won our battle, didn't we?
917
01:35:39,716 --> 01:35:42,769
Yeah, we did.
918
01:35:42,769 --> 01:35:45,522
So, who's hungry?
919
01:35:45,772 --> 01:35:47,357
I am. I'm starving.
920
01:35:47,858 --> 01:35:51,228
That's right. You're eating for two
now, aren't you, Mrs. Morse?
921
01:35:51,528 --> 01:35:54,114
Why don't we all go
on up to my place
922
01:35:54,114 --> 01:35:57,617
and I will cook you the best
breakfast you ever ate.
923
01:35:57,617 --> 01:36:02,622
Zucchini pancakes and genetically
enhanced corn on the cob.
924
01:36:03,123 --> 01:36:06,460
Relax. I'm a scientist.
925
01:36:06,960 --> 01:36:09,246
I know what I'm doing.
926
01:36:13,083 --> 01:36:15,585
Let's go home.
71109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.