All language subtitles for Vikings.S05E14.REPACK.1080p.WEB.H264-AMCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,094 --> 00:01:01,095 No! 2 00:01:13,003 --> 00:01:14,902 People of Kattegat! 3 00:01:14,936 --> 00:01:17,111 We have a great sacrifice. 4 00:01:18,147 --> 00:01:20,528 This is Lagertha. 5 00:01:24,981 --> 00:01:26,189 That's not Lagertha. 6 00:01:32,437 --> 00:01:33,990 That's not Lagertha! 7 00:01:34,024 --> 00:01:36,061 That's not Lagertha! 8 00:01:36,096 --> 00:01:37,718 Hail, Lagertha! 9 00:01:37,752 --> 00:01:38,960 Hail, Ragnar! 10 00:01:38,995 --> 00:01:40,134 Hail, Lagertha! 11 00:01:40,169 --> 00:01:41,411 Take her away. 12 00:01:42,688 --> 00:01:43,758 Take them away. 13 00:01:43,793 --> 00:01:45,312 Hail, Ragnar! 14 00:01:46,796 --> 00:01:48,384 Take them away! 15 00:01:50,938 --> 00:01:52,250 Hail, Ragnar! 16 00:01:53,147 --> 00:01:55,045 Hail, Lagertha! 17 00:01:55,080 --> 00:01:56,633 I know who you are. 18 00:01:58,325 --> 00:01:59,740 Why aren't you at the ceremony? 19 00:02:09,922 --> 00:02:11,786 All hail Ivar! 20 00:02:11,821 --> 00:02:12,856 She lives! 21 00:02:13,892 --> 00:02:15,100 Hail, Lagertha! 22 00:02:16,584 --> 00:02:21,210 This is the witch who murdered my mother in cold blood. 23 00:02:21,244 --> 00:02:22,970 This is Lagertha! 24 00:02:23,004 --> 00:02:24,040 No! 25 00:02:24,074 --> 00:02:25,179 Shut your mouth! 26 00:02:26,456 --> 00:02:30,495 A Danish king handed her over to us. 27 00:02:30,529 --> 00:02:32,980 She was trying to make a deal with him. 28 00:02:33,014 --> 00:02:35,500 To persuade him to join her 29 00:02:35,534 --> 00:02:37,467 in attacking Kattegat. 30 00:02:37,502 --> 00:02:39,504 - Traitor! - Traitor, yes! 31 00:02:39,918 --> 00:02:41,195 Traitor! 32 00:02:42,748 --> 00:02:47,236 She would do anything for power! 33 00:02:47,270 --> 00:02:51,826 Thank the gods, her plans have all come to nothing. 34 00:02:51,861 --> 00:02:53,103 No, no, no, no... 35 00:02:53,138 --> 00:02:55,485 Her vile reign and blind ambitions... 36 00:02:55,520 --> 00:02:56,935 -End here. -No! I'm not Lagertha! 37 00:02:56,969 --> 00:02:59,938 I sacrifice her in the name of Odin 38 00:02:59,972 --> 00:03:02,216 and in the name of my fellow gods. 39 00:03:02,251 --> 00:03:04,184 -No! -I sacrifice her 40 00:03:04,218 --> 00:03:08,084 to cleanse this kingdom of its evil spirits! 41 00:03:38,356 --> 00:03:39,357 Is she dead? 42 00:04:20,260 --> 00:04:22,227 Here is the blood 43 00:04:22,262 --> 00:04:24,885 of the witch who murdered our mother. 44 00:04:27,819 --> 00:04:29,924 You know very well that wasn't Lagertha. 45 00:04:33,273 --> 00:04:35,758 You will drink to Lagertha's death. 46 00:04:37,035 --> 00:04:38,416 She's not dead. 47 00:04:38,450 --> 00:04:39,693 And you are not a god. 48 00:04:42,489 --> 00:04:44,836 Of course, he is a god. 49 00:04:47,010 --> 00:04:51,049 How dare you say that I am not a god? 50 00:04:53,914 --> 00:04:57,297 Can't you hear Thor beating his mighty hammer, 51 00:04:57,331 --> 00:05:00,472 welcoming me into the Hall of the Aesir? 52 00:05:05,028 --> 00:05:06,340 Skol. 53 00:05:22,080 --> 00:05:23,323 My brother, 54 00:05:24,082 --> 00:05:25,704 Ivar the god. 55 00:05:36,991 --> 00:05:38,096 Why do you stay here? 56 00:05:39,131 --> 00:05:40,340 Why not leave? 57 00:05:41,410 --> 00:05:42,963 Let's go away together. 58 00:05:44,240 --> 00:05:45,517 Don't you want to? 59 00:05:45,552 --> 00:05:47,623 I want to leave, but I can't. 60 00:05:47,657 --> 00:05:50,039 The gods won't let me. 61 00:05:50,073 --> 00:05:51,799 There is some reason I have to stay here. 62 00:05:52,973 --> 00:05:54,457 I love my brother Ubbe, 63 00:05:55,665 --> 00:05:57,149 but one day I abandoned him. 64 00:05:58,219 --> 00:05:59,876 I jumped ship and joined Ivar. 65 00:06:02,810 --> 00:06:04,294 I still don't know why. 66 00:06:04,329 --> 00:06:06,158 But one day I will. 67 00:06:08,471 --> 00:06:11,267 One day, I will understand. 68 00:06:16,237 --> 00:06:17,446 Thorunn! 69 00:06:24,901 --> 00:06:26,524 I can't find her. 70 00:06:28,664 --> 00:06:30,251 I can't find my wife. 71 00:06:32,806 --> 00:06:34,808 - Where is she? - No, stop. 72 00:06:34,842 --> 00:06:36,326 What have you done with her? 73 00:06:36,361 --> 00:06:39,053 I haven't done anything with her. 74 00:06:39,088 --> 00:06:41,090 I don't know what's happened to your wife. Believe me. 75 00:06:41,953 --> 00:06:44,024 You're lying. 76 00:06:44,058 --> 00:06:45,715 You've killed her. 77 00:06:46,716 --> 00:06:48,408 She's carrying my grandchild. 78 00:06:49,581 --> 00:06:50,686 I want her to be alive. 79 00:06:50,720 --> 00:06:52,377 I want to meet my grandchild. 80 00:06:55,104 --> 00:06:56,554 Where is she? 81 00:06:57,555 --> 00:06:59,177 You have to tell me. 82 00:07:00,074 --> 00:07:01,697 Helgi, Helgi. 83 00:07:01,731 --> 00:07:03,388 We don't know. We've been looking. 84 00:07:03,423 --> 00:07:05,597 Someone knows. 85 00:07:05,632 --> 00:07:08,462 It's impossible to survive out here. 86 00:07:08,497 --> 00:07:10,602 Nobody chooses to walk away. 87 00:07:15,573 --> 00:07:16,746 Tell us the truth. 88 00:07:18,541 --> 00:07:19,611 If you killed Thorunn, 89 00:07:19,646 --> 00:07:21,233 you need to tell us where the body is. 90 00:07:23,270 --> 00:07:24,409 I tell you again. 91 00:07:26,653 --> 00:07:28,137 I don't know what's happened to her. 92 00:07:30,450 --> 00:07:31,520 I do. 93 00:07:35,420 --> 00:07:37,698 She came to me, to speak privately. 94 00:07:42,772 --> 00:07:44,843 She said that she was unhappy. 95 00:07:46,811 --> 00:07:48,468 That she did not want to bring 96 00:07:50,090 --> 00:07:53,921 a child into this terrible world. 97 00:07:56,717 --> 00:07:59,824 And that she would make sure that it did not happen. 98 00:08:01,860 --> 00:08:03,586 - She wouldn't. - It's not true. 99 00:08:05,346 --> 00:08:06,416 It's not true. 100 00:08:14,424 --> 00:08:15,805 She would never have... 101 00:09:04,613 --> 00:09:05,614 Hello, Thorunn. 102 00:09:07,581 --> 00:09:08,720 Where have you been? 103 00:09:09,894 --> 00:09:11,620 At the waterfall. 104 00:09:11,654 --> 00:09:12,897 I had a message from Aud. 105 00:09:13,691 --> 00:09:14,830 She wanted to see me. 106 00:09:16,486 --> 00:09:17,764 Was Aud there? 107 00:09:21,837 --> 00:09:23,321 Was someone else there? 108 00:09:27,118 --> 00:09:29,189 Who was it? 109 00:09:29,223 --> 00:09:31,398 Who was waiting for you at the waterfall? 110 00:09:32,986 --> 00:09:34,470 Asbjorn. 111 00:09:34,504 --> 00:09:35,816 Helgi's brother? 112 00:09:35,851 --> 00:09:37,404 Yes. 113 00:09:37,438 --> 00:09:38,957 He told me I was evil. 114 00:09:38,992 --> 00:09:41,339 That I had bewitched his brother. 115 00:09:41,373 --> 00:09:43,237 And that my child was an evil spirit 116 00:09:43,272 --> 00:09:45,343 that could not be allowed onto the earth. 117 00:09:47,000 --> 00:09:48,346 And what did you say? 118 00:09:49,105 --> 00:09:50,624 I told him he was wrong. 119 00:09:51,832 --> 00:09:53,765 That I loved Helgi. 120 00:09:53,800 --> 00:09:55,284 That we loved one another. 121 00:09:55,318 --> 00:09:57,424 And that our child was innocent. 122 00:10:00,461 --> 00:10:03,016 And then what did he do? 123 00:10:03,050 --> 00:10:05,328 He picked up a sharp stone that was ready beside him. 124 00:10:06,502 --> 00:10:08,435 And he struck my head with the stone. 125 00:10:10,471 --> 00:10:13,371 So hard that it split my head and I fell. 126 00:10:13,405 --> 00:10:15,028 And I knew that I was dead. 127 00:10:17,133 --> 00:10:19,032 He had already prepared a place for me 128 00:10:19,066 --> 00:10:21,241 and had made a shallow trench. 129 00:10:22,345 --> 00:10:23,692 He laid me in the shallow trench, 130 00:10:23,726 --> 00:10:25,210 then covered my body with stones. 131 00:10:33,322 --> 00:10:35,704 Can you tell me where this trench is? 132 00:11:33,347 --> 00:11:35,108 What else have you heard of Wessex? 133 00:11:36,040 --> 00:11:37,524 Some interesting rumors. 134 00:11:38,801 --> 00:11:40,044 Such as? 135 00:11:41,217 --> 00:11:45,256 Well, I was told out of the blue, 136 00:11:45,290 --> 00:11:48,777 the shield-maiden Lagertha and the two sons of Ragnar, 137 00:11:49,743 --> 00:11:52,401 Bjorn Ironside and Ubbe, 138 00:11:52,435 --> 00:11:55,853 appeared and sought refuge at the King's villa. 139 00:11:55,887 --> 00:11:57,751 I don't know whether or not to believe it. 140 00:11:59,477 --> 00:12:01,306 I can believe it. 141 00:12:01,341 --> 00:12:02,687 We were hunting them. 142 00:12:03,792 --> 00:12:04,965 They escaped. 143 00:12:06,587 --> 00:12:09,383 They had every reason to come here. 144 00:12:09,418 --> 00:12:11,351 Ancient reasons. 145 00:12:11,385 --> 00:12:12,939 But it's good. It's all good. 146 00:12:14,216 --> 00:12:15,700 Why, good? 147 00:12:15,735 --> 00:12:18,116 I have some unfinished business with Lagertha. 148 00:12:20,429 --> 00:12:21,879 She killed my wife. 149 00:12:25,745 --> 00:12:27,056 Do you really know, 150 00:12:27,091 --> 00:12:29,300 Jarl Olavson, how it is to love a woman? 151 00:12:34,823 --> 00:12:35,893 I think so. 152 00:12:36,652 --> 00:12:38,136 Then you don't know. 153 00:12:38,171 --> 00:12:39,275 It's nothing to do with thinking, 154 00:12:39,310 --> 00:12:41,830 and it's nothing to do with the heart. 155 00:12:41,864 --> 00:12:43,797 It's in the gut. It's in the entrails. 156 00:12:47,145 --> 00:12:48,595 No, the trouble is, 157 00:12:48,629 --> 00:12:49,941 the gods seem to have decided 158 00:12:49,976 --> 00:12:51,840 that I should never be happily married. 159 00:12:53,289 --> 00:12:55,291 One day you will be, King Harald. 160 00:12:58,812 --> 00:13:00,227 And how would you know? 161 00:13:01,642 --> 00:13:03,161 I feel it in my gut. 162 00:13:03,852 --> 00:13:05,163 In my entrails. 163 00:13:29,049 --> 00:13:30,844 - I have some news. - Tell us. 164 00:13:32,018 --> 00:13:35,193 A large Viking army is sailing into Wessex. 165 00:13:35,228 --> 00:13:36,988 From reports I have heard, the leader of the army 166 00:13:37,023 --> 00:13:40,129 is King Harald Finehair, who, as you well know, 167 00:13:40,164 --> 00:13:41,717 has visited us before. 168 00:13:43,857 --> 00:13:46,101 I agreed to give you refuge here, 169 00:13:46,135 --> 00:13:47,309 so long as, in return, 170 00:13:47,343 --> 00:13:49,414 you agreed to fight against your countrymen. 171 00:13:51,278 --> 00:13:52,797 Now the time has come. 172 00:13:54,385 --> 00:13:55,593 You will work with my brother, 173 00:13:55,627 --> 00:13:57,457 Prince Aethelred, and Bishop Heahmund, 174 00:13:57,491 --> 00:14:00,287 to devise a strategy to defeat Finehair's army. 175 00:14:00,322 --> 00:14:01,461 If you refuse 176 00:14:02,151 --> 00:14:03,946 you will be killed. 177 00:14:08,848 --> 00:14:10,366 There will be no future here. 178 00:14:10,401 --> 00:14:11,747 No grant of land. 179 00:14:12,368 --> 00:14:13,438 Nothing. 180 00:14:22,275 --> 00:14:23,724 You must understand, 181 00:14:23,759 --> 00:14:25,381 and I think you do understand, 182 00:14:25,416 --> 00:14:28,177 that I've taken a huge personal risk to protect you. 183 00:14:30,455 --> 00:14:32,492 So, I pray that none of you will betray me now. 184 00:14:33,217 --> 00:14:35,357 I will not betray you. 185 00:14:35,391 --> 00:14:37,083 I will fight with you against King Harald. 186 00:14:54,445 --> 00:14:55,446 What? 187 00:14:57,172 --> 00:14:58,483 You cut your hair. 188 00:15:05,697 --> 00:15:06,906 Ubbe! 189 00:15:12,394 --> 00:15:13,740 I wanted to thank you. 190 00:15:16,225 --> 00:15:17,571 And to ask you a favor. 191 00:15:30,205 --> 00:15:31,378 First lesson 192 00:15:32,069 --> 00:15:33,208 is not to be afraid. 193 00:15:34,243 --> 00:15:35,693 So, go and stand by the tree. 194 00:15:39,386 --> 00:15:40,974 Why? 195 00:15:41,009 --> 00:15:43,080 What are you going to do? 196 00:15:43,114 --> 00:15:44,771 You asked me to teach you how to fight. 197 00:15:46,393 --> 00:15:48,119 And I can teach you the ways in which to fight 198 00:15:48,154 --> 00:15:51,640 with a sword and ax, or a shield to stay alive. 199 00:15:52,537 --> 00:15:54,056 But if you are afraid, 200 00:15:54,091 --> 00:15:55,540 then you are already dead. 201 00:15:57,887 --> 00:15:59,096 So, go stand by the tree. 202 00:16:14,870 --> 00:16:15,940 Hah! 203 00:16:17,942 --> 00:16:19,012 Ubbe! 204 00:16:19,875 --> 00:16:21,083 Do not be afraid. 205 00:16:58,948 --> 00:17:00,433 The ground here has been disturbed. 206 00:17:13,722 --> 00:17:14,757 Thorunn... 207 00:17:25,320 --> 00:17:26,631 How did you know? 208 00:17:27,667 --> 00:17:29,462 Floki. 209 00:17:29,496 --> 00:17:30,808 How did you know she was here? 210 00:17:34,225 --> 00:17:35,261 She told me. 211 00:17:38,781 --> 00:17:40,818 Did she also tell you who killed her? 212 00:17:46,134 --> 00:17:47,756 You must admit your guilt. 213 00:17:52,761 --> 00:17:54,763 I don't admit anything. 214 00:17:55,936 --> 00:17:57,421 There is no proof. 215 00:17:57,455 --> 00:17:59,008 I know who killed her. 216 00:18:04,462 --> 00:18:05,877 Stop it! 217 00:18:07,638 --> 00:18:09,640 Stop it! 218 00:18:09,674 --> 00:18:11,711 How can you quarrel and fight 219 00:18:11,745 --> 00:18:14,852 when she is not properly prepared for the gods? 220 00:18:17,751 --> 00:18:20,064 You unnatural parents! 221 00:18:21,169 --> 00:18:24,103 You unnatural brothers and sisters! 222 00:18:25,897 --> 00:18:28,107 How can you behave this way? 223 00:18:32,939 --> 00:18:34,113 We can't go on. 224 00:18:36,011 --> 00:18:37,357 We have to make a decision. 225 00:18:44,261 --> 00:18:46,194 How did you survive? 226 00:18:46,228 --> 00:18:47,781 My anger kept me alive. 227 00:18:49,404 --> 00:18:51,199 After Aethelwulf expelled me from the villa, 228 00:18:51,233 --> 00:18:53,339 I had nothing left but anger. 229 00:18:55,099 --> 00:18:57,239 I said to myself if there was any way 230 00:18:57,274 --> 00:18:59,103 that I could gain my revenge on them in the future, 231 00:19:00,725 --> 00:19:04,004 then my life will, after all, have been worth living. 232 00:19:07,007 --> 00:19:08,664 For a Viking, 233 00:19:08,699 --> 00:19:09,976 revenge is everything. 234 00:19:11,771 --> 00:19:12,910 Isn't it true? 235 00:19:14,256 --> 00:19:15,706 Well, I'm Viking, 236 00:19:16,569 --> 00:19:18,226 just like you. 237 00:19:18,260 --> 00:19:19,917 My father was Ragnar Lothbrok, 238 00:19:19,951 --> 00:19:21,884 the most famous of all Vikings. 239 00:19:24,024 --> 00:19:25,302 That's all I care about. 240 00:19:27,442 --> 00:19:28,960 What do you think about King Alfred? 241 00:19:31,170 --> 00:19:32,171 I hate him. 242 00:19:34,725 --> 00:19:36,451 Well, we're going to fight on his behalf. 243 00:19:39,419 --> 00:19:40,593 You don't have to. 244 00:19:43,043 --> 00:19:44,838 I hear Harald Finehair is on his way here 245 00:19:44,873 --> 00:19:45,977 with a great army. 246 00:20:01,269 --> 00:20:02,235 What? 247 00:20:05,894 --> 00:20:07,758 It's you. 248 00:20:07,792 --> 00:20:11,002 I do not want to disturb you, husband. 249 00:20:11,037 --> 00:20:12,107 No, no, of course. 250 00:20:12,141 --> 00:20:14,178 I was just preoccupied. 251 00:20:15,110 --> 00:20:16,111 I'm sorry. 252 00:20:18,286 --> 00:20:20,702 Perhaps not such a good husband. 253 00:20:20,736 --> 00:20:22,290 I have nothing to complain about. 254 00:20:23,291 --> 00:20:24,499 Forgive me, Aethelflaed. 255 00:20:24,533 --> 00:20:26,017 I have some business to attend to. 256 00:20:28,813 --> 00:20:30,470 When I return, 257 00:20:32,438 --> 00:20:35,993 I shall perform the duties of a husband. 258 00:20:44,312 --> 00:20:46,279 Prince. 259 00:20:46,314 --> 00:20:48,005 My Lord Cyneheard. 260 00:20:48,039 --> 00:20:49,731 A Viking army approaches. 261 00:20:51,180 --> 00:20:53,113 We feel the time to act has come. 262 00:20:54,322 --> 00:20:55,633 Are you sure? 263 00:20:55,668 --> 00:20:57,014 Never more so. 264 00:20:58,567 --> 00:21:02,157 Your brother should never have been made king. 265 00:21:02,191 --> 00:21:05,471 The decision has placed our whole realm in jeopardy. 266 00:21:05,505 --> 00:21:07,438 He is a weak and feeble leader, 267 00:21:08,301 --> 00:21:10,855 in a time of war. 268 00:21:10,890 --> 00:21:13,651 He entrusts a group of pagans with our defense. 269 00:21:13,686 --> 00:21:16,171 He places his faith in Bishop Heahmund, 270 00:21:16,205 --> 00:21:17,655 a faithless man. 271 00:21:21,728 --> 00:21:24,628 Prince, we must seize the time. 272 00:21:24,662 --> 00:21:26,077 If we are too afraid to act, 273 00:21:26,112 --> 00:21:27,665 then shall Wessex perish, 274 00:21:27,700 --> 00:21:29,598 like every other English kingdom 275 00:21:29,633 --> 00:21:32,118 led by feeble-minded rulers. 276 00:21:35,121 --> 00:21:36,398 But you, 277 00:21:36,433 --> 00:21:38,055 the son 278 00:21:38,089 --> 00:21:40,713 and true heir of Aethelwulf, 279 00:21:40,747 --> 00:21:43,129 we believe we can place all our trust 280 00:21:43,163 --> 00:21:44,717 and all our faith in you. 281 00:21:46,443 --> 00:21:47,754 What is your plan, my Lord? 282 00:21:49,480 --> 00:21:51,448 We will call a meeting of the War Council. 283 00:21:51,482 --> 00:21:53,795 The King must attend, but so too 284 00:21:53,829 --> 00:21:55,383 must Bishop Heahmund 285 00:21:55,417 --> 00:21:57,074 and his pagan friends. 286 00:21:57,108 --> 00:21:59,214 That is the time to strike. 287 00:22:00,698 --> 00:22:03,183 We have enough warriors committed to our cause 288 00:22:03,218 --> 00:22:05,254 to shut the doors and kill them all! 289 00:22:08,741 --> 00:22:10,156 And then, 290 00:22:10,190 --> 00:22:11,675 as it always should have been, 291 00:22:13,228 --> 00:22:14,747 you will be anointed and crowned, 292 00:22:16,887 --> 00:22:18,337 King of Wessex. 293 00:22:20,477 --> 00:22:21,581 King of Kings. 294 00:22:23,549 --> 00:22:24,653 What do you say? 295 00:22:29,451 --> 00:22:30,694 I agree. 296 00:22:32,005 --> 00:22:33,006 Call the Council. 297 00:22:36,907 --> 00:22:38,357 I shall call him Balder, 298 00:22:39,427 --> 00:22:41,152 after Odin's beautiful son. 299 00:22:42,222 --> 00:22:44,190 The fairest and wisest of all the gods. 300 00:22:48,436 --> 00:22:49,816 The shining one. 301 00:22:51,956 --> 00:22:54,511 I believe he is so strong he is already moving. 302 00:22:56,444 --> 00:22:58,549 Perhaps, one night, he will just 303 00:22:58,584 --> 00:23:01,759 crawl out from between my legs, fully formed. 304 00:23:03,623 --> 00:23:05,453 In that case, 305 00:23:05,487 --> 00:23:08,317 I would like for him to be walking out, not crawling. 306 00:23:11,251 --> 00:23:12,701 My Lord Ivar! 307 00:23:17,396 --> 00:23:19,777 -My Lord Ivar! -What? 308 00:23:19,812 --> 00:23:21,883 We caught them. They have been trying for a while 309 00:23:21,917 --> 00:23:23,678 to raise a rebellion in the town 310 00:23:24,472 --> 00:23:25,921 against your rule. 311 00:23:33,066 --> 00:23:34,136 You. 312 00:23:36,207 --> 00:23:37,623 You. 313 00:23:40,488 --> 00:23:42,524 Is it true you want to rebel against me? 314 00:23:45,424 --> 00:23:47,115 Why? 315 00:23:47,149 --> 00:23:48,599 I am no ordinary man. 316 00:23:48,634 --> 00:23:50,429 I am no ordinary ruler. 317 00:23:51,913 --> 00:23:53,466 I expect you to rejoice, 318 00:23:53,501 --> 00:23:55,537 for you are especially privileged, 319 00:23:57,021 --> 00:23:58,747 for you are ruled by a god. 320 00:24:05,409 --> 00:24:06,721 Help him to his feet. 321 00:24:12,865 --> 00:24:15,177 I'll tell you what. I... 322 00:24:16,006 --> 00:24:18,249 I'm a merciful god. 323 00:24:18,284 --> 00:24:19,906 I love my people. 324 00:24:20,976 --> 00:24:23,220 So, if you go into the marketplace 325 00:24:23,254 --> 00:24:24,808 and cover yourself with ashes, 326 00:24:24,842 --> 00:24:27,569 admitting your faults and your false beliefs, 327 00:24:28,984 --> 00:24:30,538 and beg my forgiveness, 328 00:24:32,747 --> 00:24:34,369 then I will let you live. 329 00:24:38,787 --> 00:24:40,099 What do you say? 330 00:24:56,253 --> 00:24:57,634 Hang them. 331 00:24:57,668 --> 00:24:59,946 And let their bodies be shown to the people as a warning. 332 00:25:05,676 --> 00:25:08,265 Hatred must never take the place of love. 333 00:25:23,763 --> 00:25:25,282 Son of Ragnar. 334 00:25:26,525 --> 00:25:28,596 Why have you sought me out? 335 00:25:28,630 --> 00:25:31,115 I need you to help me. 336 00:25:31,150 --> 00:25:33,186 You have seen the past, the present 337 00:25:33,842 --> 00:25:35,154 and the future. 338 00:25:36,500 --> 00:25:40,124 What do you want now that you do not know already? 339 00:25:40,159 --> 00:25:42,989 I have rarely come to see you. 340 00:25:43,024 --> 00:25:46,683 I have tried all my life 341 00:25:46,717 --> 00:25:50,203 not to live by prophecy but through experience. 342 00:25:50,238 --> 00:25:52,274 Poor you. 343 00:25:54,000 --> 00:25:58,729 Seems to me that we learn so little from experience. 344 00:25:58,764 --> 00:26:01,007 Still, you... You are wise. 345 00:26:01,767 --> 00:26:04,390 No, I am an old man. 346 00:26:04,424 --> 00:26:06,703 And old men are not wise. 347 00:26:08,808 --> 00:26:11,570 They still wish that they were young. 348 00:26:12,605 --> 00:26:16,851 And they rage against their frailties. 349 00:26:17,541 --> 00:26:20,302 And the fading memories. 350 00:26:21,096 --> 00:26:22,511 What am I here for? 351 00:26:23,961 --> 00:26:27,344 You will accomplish what others before you 352 00:26:27,378 --> 00:26:29,588 failed to accomplish. 353 00:26:29,622 --> 00:26:32,142 But the cost will be too high. 354 00:26:35,041 --> 00:26:37,526 If I sailed away now, would it be different? 355 00:26:37,561 --> 00:26:39,356 You can try. 356 00:26:39,390 --> 00:26:41,427 What will I accomplish? 357 00:26:41,461 --> 00:26:44,603 If you choose to sail away, perhaps nothing. 358 00:26:45,949 --> 00:26:48,296 You are not helping me. 359 00:26:48,330 --> 00:26:50,125 What did you expect? 360 00:26:51,437 --> 00:26:54,129 Everything is becoming darker. 361 00:26:55,821 --> 00:26:59,307 We are all going into the dark. 362 00:27:01,481 --> 00:27:03,656 I am afraid. 363 00:27:03,691 --> 00:27:05,865 I know that what I do not know 364 00:27:05,900 --> 00:27:08,281 is the only thing that I really know. 365 00:27:09,973 --> 00:27:11,768 And I am afraid. 366 00:27:14,011 --> 00:27:16,531 I am afraid of going into the dark. 367 00:27:50,496 --> 00:27:51,566 Are you here? 368 00:28:08,583 --> 00:28:09,584 My love. 369 00:28:17,350 --> 00:28:18,766 So we are going to fight King Harald 370 00:28:19,663 --> 00:28:20,906 and your own kind. 371 00:28:22,148 --> 00:28:23,184 How do you feel? 372 00:28:25,531 --> 00:28:27,671 King Harald has always been my enemy. 373 00:28:30,605 --> 00:28:32,572 I thank the Lord God 374 00:28:32,607 --> 00:28:33,953 that you are here beside me, 375 00:28:35,023 --> 00:28:37,577 that we may live or die together, 376 00:28:39,648 --> 00:28:41,133 miserable sinner that I am. 377 00:28:47,898 --> 00:28:49,141 Are you sure? 378 00:28:51,799 --> 00:28:53,386 Are you not afraid that, 379 00:28:53,421 --> 00:28:56,458 for this love, your God will forsake you? 380 00:28:57,459 --> 00:28:58,529 Yes. 381 00:28:59,634 --> 00:29:00,946 I fear the Lord. 382 00:29:03,017 --> 00:29:04,018 But now, 383 00:29:04,743 --> 00:29:05,951 in this moment, 384 00:29:07,297 --> 00:29:09,161 I desire you more. 385 00:29:11,542 --> 00:29:13,027 You are so beautiful. 386 00:29:13,752 --> 00:29:14,891 So... 387 00:29:15,615 --> 00:29:16,755 Alive. 388 00:29:19,930 --> 00:29:21,552 I would go to hell for you, 389 00:29:22,208 --> 00:29:23,382 Lagertha. 390 00:29:36,602 --> 00:29:37,845 Together at the front. 391 00:29:39,570 --> 00:29:40,606 Go wide around the bend. 392 00:29:40,640 --> 00:29:41,883 What can we expect? 393 00:29:41,918 --> 00:29:43,367 They will already know we are here 394 00:29:43,402 --> 00:29:45,714 and they will possibly try to block the river. 395 00:29:46,715 --> 00:29:49,097 What is our greatest danger? 396 00:29:49,132 --> 00:29:51,168 When our warriors see that they are going to fight 397 00:29:51,203 --> 00:29:52,480 against Lagertha, 398 00:29:52,514 --> 00:29:56,311 Bjorn Ironside, and Ubbe, the sons of Ragnar. 399 00:29:56,346 --> 00:29:57,865 Ask yourself, how would you feel 400 00:29:57,899 --> 00:30:00,281 if you saw them ranged against you? 401 00:30:00,315 --> 00:30:02,248 These are legendary heroes. 402 00:30:02,283 --> 00:30:03,594 They're not human. 403 00:30:04,285 --> 00:30:06,114 They're almost gods. 404 00:30:06,149 --> 00:30:07,978 And whatever they say, 405 00:30:08,013 --> 00:30:10,774 our warriors will be intimidated to face them. 406 00:30:10,809 --> 00:30:12,189 And why not? 407 00:30:13,156 --> 00:30:14,571 Why not? 408 00:30:14,605 --> 00:30:16,262 They are, after all, only human. 409 00:30:17,816 --> 00:30:19,334 The ax will kill them too. 410 00:30:29,137 --> 00:30:31,001 Do you think fate has brought us together? 411 00:30:33,383 --> 00:30:34,418 Us? 412 00:30:35,178 --> 00:30:36,524 You and I. 413 00:30:38,250 --> 00:30:39,527 I couldn't say. 414 00:30:41,218 --> 00:30:43,772 On the contrary. That is exactly what you did say. 415 00:30:46,361 --> 00:30:47,949 I don't want to make a decision. 416 00:30:48,847 --> 00:30:52,229 I don't want to betray anyone. 417 00:30:52,264 --> 00:30:53,644 I just want to find out what the fates have 418 00:30:53,679 --> 00:30:54,853 in store for me. 419 00:30:56,371 --> 00:30:58,166 But somehow, it feels right to be here. 420 00:30:59,271 --> 00:31:00,859 It feels... 421 00:31:00,893 --> 00:31:02,067 Inevitable. 422 00:31:05,208 --> 00:31:06,968 I know my life is about to change. 423 00:31:44,523 --> 00:31:46,663 I have decided to lead the army myself. 424 00:31:49,148 --> 00:31:51,185 I hope you agree. 425 00:31:51,219 --> 00:31:53,842 It means I'll require your support more than ever. 426 00:31:55,499 --> 00:31:56,638 Of course. 427 00:32:00,435 --> 00:32:01,540 I believe in you. 428 00:32:02,886 --> 00:32:04,439 And I hope you believe in me. 429 00:32:13,690 --> 00:32:15,002 I love you, brother. 430 00:32:21,146 --> 00:32:22,526 And I you. 431 00:32:49,174 --> 00:32:50,589 My Lords, 432 00:32:50,623 --> 00:32:53,109 we are only days away from the greatest challenge 433 00:32:53,143 --> 00:32:54,696 our kingdom has faced. 434 00:32:56,319 --> 00:32:58,010 We must all act together. 435 00:32:59,080 --> 00:33:00,702 We need one another. 436 00:33:00,737 --> 00:33:02,670 And it is no weakness to say so. 437 00:33:05,466 --> 00:33:07,744 I have decided to lead you into battle. 438 00:33:09,021 --> 00:33:10,195 But I know that I have the support 439 00:33:10,229 --> 00:33:12,266 of my beloved brother Aethelred, 440 00:33:13,405 --> 00:33:16,166 and of Ubbe, the Christian son of Ragnar 441 00:33:16,201 --> 00:33:18,720 and of Lagertha and of Bjorn. 442 00:33:20,274 --> 00:33:22,069 We must not be afraid of our dealings 443 00:33:22,103 --> 00:33:23,208 with these foreigners, 444 00:33:24,864 --> 00:33:25,934 these Vikings. 445 00:33:25,969 --> 00:33:28,316 That's it. Give that signal. 446 00:33:28,351 --> 00:33:30,180 They are our allies and our future. 447 00:33:34,081 --> 00:33:35,392 I can't. 448 00:33:37,394 --> 00:33:38,913 Then we are lost. 449 00:33:55,136 --> 00:33:57,000 I want you all to meet someone special. 450 00:33:58,174 --> 00:33:59,382 This is Magnus. 451 00:34:01,763 --> 00:34:03,731 I recognize that name. 452 00:34:03,765 --> 00:34:06,423 We were told that Ragnar had fathered a son in Wessex. 453 00:34:07,010 --> 00:34:08,253 And here he is. 454 00:34:08,287 --> 00:34:09,530 Our half-brother. 455 00:34:11,014 --> 00:34:13,016 The son of Ragnar and Queen Kwenthrith. 456 00:34:18,125 --> 00:34:19,471 Hello, Magnus. 457 00:34:19,505 --> 00:34:20,748 You must be Lagertha. 458 00:34:20,782 --> 00:34:23,061 What a great privilege it is to meet you at last. 459 00:34:24,027 --> 00:34:25,339 And you must be Ubbe. 460 00:34:26,892 --> 00:34:28,756 In all the years I've had to hide my identity, 461 00:34:28,790 --> 00:34:31,310 I've heard stories of Bjorn Ironside 462 00:34:31,345 --> 00:34:32,863 and Queen Lagertha and Ubbe. 463 00:34:35,797 --> 00:34:37,489 Now at last, I have my family. 464 00:34:39,180 --> 00:34:40,975 Now at last, I belong somewhere. 465 00:34:42,425 --> 00:34:45,117 Magnus believes that Alfred and his family 466 00:34:45,152 --> 00:34:46,429 have betrayed him 467 00:34:48,016 --> 00:34:49,225 and have betrayed us. 468 00:34:51,227 --> 00:34:52,435 That they had no intention 469 00:34:52,469 --> 00:34:54,575 of granting us the lands in East Anglia. 470 00:34:57,129 --> 00:34:58,855 And they have no intention now. 471 00:35:04,412 --> 00:35:06,034 Did you ever meet Ragnar? 472 00:35:06,449 --> 00:35:07,967 Yes. 473 00:35:08,002 --> 00:35:09,659 When he was imprisoned here, I met him. 474 00:35:12,662 --> 00:35:13,663 We embraced 475 00:35:14,457 --> 00:35:15,768 and wept. 476 00:35:15,803 --> 00:35:17,529 And he told me 477 00:35:17,563 --> 00:35:20,187 that he loved me as much as all of his other sons. 478 00:35:30,128 --> 00:35:31,646 He told my mother that he never had sex 479 00:35:31,681 --> 00:35:33,061 with Queen Kwenthrith. 480 00:35:35,616 --> 00:35:37,756 Well, he would, wouldn't he? 481 00:35:41,104 --> 00:35:43,037 What is it that you want from us, Magnus? 482 00:35:51,908 --> 00:35:55,981 Harald Finehair is coming here with a great army. 483 00:35:56,015 --> 00:35:58,673 You should join him and destroy the kingdom of Wessex. 484 00:35:58,708 --> 00:36:01,159 Destroying kingdoms? 485 00:36:01,193 --> 00:36:02,332 Suddenly you're so important. 486 00:36:02,367 --> 00:36:03,885 I have waited a lifetime. 487 00:36:05,473 --> 00:36:07,648 This? This is the meaning of my life. 488 00:36:12,135 --> 00:36:13,723 Ragnar also told me 489 00:36:13,757 --> 00:36:17,071 that he never had sex with Queen Kwenthrith. 490 00:36:17,105 --> 00:36:21,455 That he was wounded and she pissed on his wound. 491 00:36:22,145 --> 00:36:23,388 And that was all. 492 00:36:23,422 --> 00:36:24,699 Of course he told you that! 493 00:36:25,528 --> 00:36:26,770 He was lying. 494 00:36:28,876 --> 00:36:31,499 I don't understand why you are all behaving like this! 495 00:36:31,534 --> 00:36:33,501 I think we should take Magnus's story seriously. 496 00:36:33,536 --> 00:36:34,951 I believe he is telling the truth. 497 00:36:34,985 --> 00:36:36,573 -I think he is lying! -Ubbe. 498 00:36:36,608 --> 00:36:38,230 No! 499 00:36:38,265 --> 00:36:41,682 No, I do not believe that he is my father's son. 500 00:36:41,716 --> 00:36:43,373 I do not believe that we should betray 501 00:36:43,408 --> 00:36:45,444 Alfred on his word. 502 00:36:45,479 --> 00:36:46,652 That's because Alfred has corrupted you. 503 00:36:46,687 --> 00:36:47,895 No. 504 00:36:47,929 --> 00:36:49,483 And now you call yourself a Christian. 505 00:36:51,174 --> 00:36:53,072 So, you are even less of a brother to me 506 00:36:53,107 --> 00:36:54,384 than Magnus is. 507 00:36:54,419 --> 00:36:55,834 We should stop arguing. 508 00:36:57,353 --> 00:36:58,975 I don't want to argue. 509 00:36:59,803 --> 00:37:01,046 But you don't believe me. 510 00:37:02,634 --> 00:37:03,945 I can see it. 511 00:37:09,468 --> 00:37:11,159 I am sorry. 512 00:37:11,194 --> 00:37:12,885 I just don't believe your story. 513 00:37:19,064 --> 00:37:20,307 I don't believe him. 514 00:37:20,341 --> 00:37:21,480 But I do. 515 00:37:24,414 --> 00:37:25,622 We have choices to make. 516 00:37:34,838 --> 00:37:36,426 I have made a decision. 517 00:37:37,462 --> 00:37:39,636 Your decisions are worthless, Floki. 518 00:37:40,672 --> 00:37:42,639 You are not king of this island! 519 00:37:43,330 --> 00:37:45,297 And I am law-giver! 520 00:37:45,332 --> 00:37:47,092 I said I would make you law-giver, yes? 521 00:37:48,990 --> 00:37:50,544 If you didn't avenge your son. 522 00:37:51,648 --> 00:37:52,891 But you did. 523 00:37:53,961 --> 00:37:55,307 And now, 524 00:37:55,342 --> 00:37:57,861 with the deaths of Thorunn and her unborn child, 525 00:37:57,896 --> 00:38:00,243 you have avenged him three times over. 526 00:38:02,245 --> 00:38:06,318 You like the sound of your own words, don't you, Floki? 527 00:38:06,353 --> 00:38:08,493 But they always sound hollow to me. 528 00:38:11,358 --> 00:38:13,291 We always believed in Floki. 529 00:38:14,775 --> 00:38:16,259 It's why we came. 530 00:38:18,365 --> 00:38:21,160 Rafarta, you and your family have undermined 531 00:38:21,195 --> 00:38:23,024 and destroyed all of our hopes. 532 00:38:24,232 --> 00:38:25,993 You have destroyed my life, Father. 533 00:38:27,477 --> 00:38:29,030 Shut up, Helgi. 534 00:38:29,859 --> 00:38:31,861 We hear too much from you. 535 00:38:31,895 --> 00:38:34,726 And you're always weeping, like a woman. 536 00:38:34,760 --> 00:38:36,452 I have reason to weep. 537 00:38:38,108 --> 00:38:39,731 And if you come any closer to me 538 00:38:39,765 --> 00:38:41,767 your mother and father will have reason to weep also. 539 00:38:42,975 --> 00:38:44,494 Floki is right. 540 00:38:45,288 --> 00:38:47,048 He has come to a decision. 541 00:38:47,911 --> 00:38:49,465 We must all respect it. 542 00:38:50,673 --> 00:38:52,226 There is no other way. 543 00:38:55,367 --> 00:38:56,472 Eyvind 544 00:38:57,473 --> 00:38:59,026 and his entire family, 545 00:38:59,992 --> 00:39:01,304 including you, Helgi, 546 00:39:02,788 --> 00:39:04,514 are expelled from the settlement. 547 00:39:07,414 --> 00:39:11,383 You must leave and find another place, 548 00:39:11,418 --> 00:39:12,764 far away from here. 549 00:39:14,006 --> 00:39:16,215 You can't expel us, Floki. 550 00:39:16,250 --> 00:39:17,907 Winter is here. 551 00:39:17,941 --> 00:39:19,909 Food is scarce. We won't survive. 552 00:39:19,943 --> 00:39:21,289 That lies in your hands. 553 00:39:25,708 --> 00:39:26,916 We could fight. 554 00:39:31,230 --> 00:39:32,335 You could. 555 00:39:34,233 --> 00:39:35,476 But you would lose. 556 00:39:45,900 --> 00:39:47,695 So, is this the result, Floki? 557 00:39:50,111 --> 00:39:52,424 Is this the result of your great dreams, 558 00:39:52,459 --> 00:39:54,357 your precious idealism? 559 00:39:55,945 --> 00:39:57,429 This? 560 00:39:57,464 --> 00:39:58,982 I just want you to leave. 561 00:40:07,888 --> 00:40:09,407 You can't kill me, Eyvind. 562 00:40:11,478 --> 00:40:13,065 No matter how hard you try. 563 00:41:28,451 --> 00:41:31,903 These are days for rejoicing, Ancient One. 564 00:41:31,937 --> 00:41:33,732 You know that. 565 00:41:33,767 --> 00:41:35,907 Wonderful things have come to pass. 566 00:41:35,941 --> 00:41:37,667 I know what I know. 567 00:41:38,841 --> 00:41:41,878 You cannot deny my divinity. 568 00:41:41,913 --> 00:41:44,778 You have known about it all along. 569 00:41:44,812 --> 00:41:49,265 The All-Father's blood runs in my veins. 570 00:41:49,299 --> 00:41:52,233 The Aesir have welcomed me into their halls. 571 00:42:02,589 --> 00:42:05,212 You will tell all who ask of this glad news. 572 00:42:07,628 --> 00:42:09,527 I tell only what I see. 573 00:42:11,218 --> 00:42:13,910 That's all I ask, O Wise One. 574 00:42:14,739 --> 00:42:16,775 Tell them the truth. 575 00:42:16,810 --> 00:42:20,538 You are Ivar the Boneless, son of Ragnar. 576 00:42:22,609 --> 00:42:24,265 I am the god Ivar. 577 00:42:26,716 --> 00:42:30,202 All things are dark. 578 00:42:30,237 --> 00:42:35,035 We shall all, all of us, go into the dark. 579 00:42:36,381 --> 00:42:40,627 Your chariot lies as broken as your legs. 580 00:42:41,973 --> 00:42:45,873 A snake has settled in your skull 581 00:42:46,736 --> 00:42:49,428 and your eyes betray you. 582 00:42:50,084 --> 00:42:52,639 Your path is strewn 583 00:42:52,673 --> 00:42:55,918 with garbage and filth. 584 00:42:56,815 --> 00:42:58,817 The horror, 585 00:42:59,749 --> 00:43:01,475 the horror. 586 00:43:03,132 --> 00:43:05,065 No! 38862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.