Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,582 --> 00:01:23,584
Skind og pelse!
2
00:01:23,667 --> 00:01:27,217
Alle slags skind og pelse! Fra Hedeby!
3
00:01:35,137 --> 00:01:36,684
Goddag, venner!
4
00:01:38,098 --> 00:01:41,819
Den store kong Regnar
er vendt tilbage fra de døde.
5
00:01:41,893 --> 00:01:43,895
Hvad gør du her?
6
00:01:45,522 --> 00:01:47,695
Jeg skal fortælle jer en hemmelighed.
7
00:01:48,400 --> 00:01:49,902
Jeg vil plyndre England igen.
8
00:01:49,985 --> 00:01:53,990
Og jeg leder efter krigere som jer
til at ledsage mig.
9
00:01:54,281 --> 00:01:56,500
Hvorfor vil du plyndre England igen?
10
00:01:57,117 --> 00:01:59,370
Jeg har hørt,
din søn Bjørn har andre planer.
11
00:01:59,453 --> 00:02:03,128
Ja, det har han,
men jeg har mine egne planer.
12
00:02:05,709 --> 00:02:09,134
At hævne ødelæggelsen af bopladsen.
13
00:02:10,589 --> 00:02:13,593
Ja. Min bror og hans familie tog med dig.
14
00:02:14,384 --> 00:02:16,887
De var bønder som mig.
15
00:02:20,515 --> 00:02:23,394
Vi fandt aldrig ud af,
hvad der skete med dem.
16
00:02:26,730 --> 00:02:30,280
Men du vidste det tilsyneladende hele tiden
17
00:02:31,610 --> 00:02:33,578
og sagde intet til os.
18
00:02:35,113 --> 00:02:39,209
Og nu vil du have os til at tage af sted
og hævne os,
19
00:02:40,410 --> 00:02:43,539
ikke for min bror, hans kone
20
00:02:44,039 --> 00:02:45,461
og deres børns skyld,
21
00:02:45,540 --> 00:02:48,464
for du var ligeglad med dem. Nej.
22
00:02:50,295 --> 00:02:52,093
For din egen skyld.
23
00:02:53,298 --> 00:02:57,223
Og ved du hvad, Regnar Lodbrog?
24
00:02:58,595 --> 00:03:00,268
Ved du hvad?
25
00:03:24,287 --> 00:03:26,255
Tak for din tid.
26
00:03:27,082 --> 00:03:29,301
Og hvis jeg ville plyndre,
27
00:03:30,293 --> 00:03:33,638
plyndrede jeg med din søn og ikke med dig!
28
00:03:34,881 --> 00:03:40,058
For jeg tror, guderne har forladt dig,
kong Regnar Lodbrog!
29
00:03:41,430 --> 00:03:43,182
Du er alene!
30
00:03:43,932 --> 00:03:46,151
Alle hader dig nu!
31
00:03:53,108 --> 00:03:56,908
I skal rejse den vej ned
langs Frankerrigets kyst.
32
00:03:58,321 --> 00:04:00,824
Det bliver svært ikke at blive opdaget.
33
00:04:01,575 --> 00:04:07,753
Jeg er sikker på, Flokis skibe kan sejle
fra, hvad end frankerne sætter til søs.
34
00:04:07,831 --> 00:04:09,333
Vi kan ikke sejle for evigt.
35
00:04:09,833 --> 00:04:11,676
Rollo har et nyt kongerige ved kysten.
36
00:04:14,171 --> 00:04:16,265
Jeg ser ingen anden måde.
37
00:04:16,339 --> 00:04:18,057
Fordi der ikke er nogen.
38
00:04:25,515 --> 00:04:27,392
Jeg kunne tale med Rollo.
39
00:04:28,602 --> 00:04:30,024
Tale med ham?
40
00:04:31,813 --> 00:04:33,611
Efter det, han gjorde?
41
00:04:34,065 --> 00:04:36,284
Jeg er nødt til at være praktisk.
42
00:04:36,359 --> 00:04:38,202
Det er den bedste måde.
43
00:04:38,862 --> 00:04:40,364
Det er vores måde.
44
00:04:41,531 --> 00:04:43,454
Jeg sender budbringere,
og dræber han dem,
45
00:04:43,533 --> 00:04:45,001
ved jeg, hvor han står.
46
00:04:46,620 --> 00:04:48,042
Og han vil vide, hvor du er.
47
00:04:48,121 --> 00:04:49,964
Det finder han ud af alligevel.
48
00:05:02,844 --> 00:05:05,188
Jeg ville ønske, du tog med mig.
49
00:05:10,060 --> 00:05:11,562
Nej, du ville ikke.
50
00:05:13,021 --> 00:05:15,945
Du sagde selv,
det er din skæbne og ikke min.
51
00:05:17,651 --> 00:05:19,619
Dine fejltagelser er dine,
52
00:05:20,779 --> 00:05:22,497
og det er dine succeser også.
53
00:05:27,244 --> 00:05:29,292
Tager du til England?
54
00:05:30,789 --> 00:05:32,632
Det er planen.
55
00:05:33,041 --> 00:05:34,634
Hvem sejler med dig?
56
00:05:37,754 --> 00:05:39,848
Det løser jeg på en eller anden måde.
57
00:05:43,760 --> 00:05:45,603
Der er én ting, du skal hjælpe mig med.
58
00:05:47,264 --> 00:05:48,390
Hvad?
59
00:05:52,519 --> 00:05:53,987
Jeg har brug for skibe.
60
00:05:57,107 --> 00:05:58,404
Jeg giver dig skibe.
61
00:06:04,447 --> 00:06:05,949
Det var nemt.
62
00:06:14,791 --> 00:06:17,340
Du er blevet en mand, mens jeg var væk.
63
00:06:19,796 --> 00:06:21,298
Jeg er stolt af dig.
64
00:06:34,519 --> 00:06:36,738
Hvad griner du ad?
65
00:06:39,733 --> 00:06:42,111
Hun er min særlige tjener nu.
66
00:06:44,738 --> 00:06:47,958
Og hun har mange grunde
til at være mig taknemlig.
67
00:06:49,326 --> 00:06:51,169
Jeg er ikke sikker på,
jeg tror dig, lillebror.
68
00:06:51,661 --> 00:06:53,413
Og jeg er sikker på, du er jaloux.
69
00:06:55,248 --> 00:06:58,843
Du kan ikke have en slave for dig selv.
Nej, ikke på den måde.
70
00:07:00,170 --> 00:07:03,049
Mor, sig, de skal stoppe med at plage mig.
71
00:07:03,840 --> 00:07:06,434
Det gør mig så glad,
du er sammen med en kvinde.
72
00:07:08,428 --> 00:07:12,149
Resten af jer burde allerede være gift.
Ubbe, du burde have børn.
73
00:07:12,724 --> 00:07:14,692
Det har jeg nok allerede.
74
00:07:16,061 --> 00:07:20,111
Bare fordi I er sønner af en konge,
betyder det ikke, I kan være uansvarlige.
75
00:07:20,482 --> 00:07:23,031
Det er vigtigt at finde en kvinde
og falde til ro.
76
00:07:23,109 --> 00:07:25,077
Jeg troede, jeg havde fundet en kvinde.
77
00:07:25,153 --> 00:07:27,872
Men nu har Ivar taget hende fra mig.
78
00:07:28,698 --> 00:07:29,824
Skål!
79
00:07:32,327 --> 00:07:34,000
Jeg mener ikke kærlighed.
80
00:07:35,372 --> 00:07:37,374
Man behøver ikke elske kvinden.
81
00:07:37,582 --> 00:07:41,052
Som kongens sønner
kan I have så mange kvinder, I vil,
82
00:07:41,711 --> 00:07:44,464
men I har brug for én at skabe familie med.
83
00:07:45,757 --> 00:07:47,930
Du tror altså ikke på kærligheden?
84
00:07:48,009 --> 00:07:49,306
Det sagde jeg ikke.
85
00:07:49,386 --> 00:07:51,263
Så du elskede Regnar, da I giftede jer?
86
00:07:52,347 --> 00:07:53,894
Og han elskede dig?
87
00:07:53,974 --> 00:07:55,851
Selvfølgelig elskede jeg ham!
88
00:07:57,852 --> 00:07:59,229
Nogle siger, du forheksede ham.
89
00:08:05,026 --> 00:08:06,403
Hvad er der galt med dig?
90
00:08:06,987 --> 00:08:08,910
Intet er galt med mig. Jeg vil bare vide,
91
00:08:08,989 --> 00:08:11,833
om hun nogensinde har elsket andre
end Harbard.
92
00:08:12,283 --> 00:08:14,377
I husker Harbard, ikke?
93
00:08:15,996 --> 00:08:18,670
Selvfølgelig har hun elsket andre.
94
00:08:21,292 --> 00:08:24,717
Hun har altid elsket mig.
95
00:08:29,926 --> 00:08:31,974
Er det ikke sandt, mor?
96
00:08:33,513 --> 00:08:34,935
Hun havde ondt af dig.
97
00:08:37,225 --> 00:08:38,522
Ikke andet.
98
00:08:40,520 --> 00:08:42,818
Vi har alle ondt af dig.
99
00:08:43,982 --> 00:08:47,782
Men nogle gange ville vi ønske,
hun havde lagt dig ud til ulvene.
100
00:08:49,446 --> 00:08:50,698
Sigurd!
101
00:08:50,947 --> 00:08:51,948
Hvad?
102
00:09:09,299 --> 00:09:10,346
Ivar!
103
00:09:10,800 --> 00:09:12,427
Alt er fint.
104
00:09:13,887 --> 00:09:15,855
Kommer du herover?
105
00:09:18,933 --> 00:09:20,230
Kom så, Benløs!
106
00:09:29,444 --> 00:09:31,162
Kom så, lille Ivar.
107
00:09:31,905 --> 00:09:34,078
Hvad har du tænkt dig at gøre?
108
00:09:43,792 --> 00:09:45,760
Stop!
109
00:10:31,047 --> 00:10:32,469
Det er godt at være i Kattegat.
110
00:10:32,549 --> 00:10:34,347
Ja, det bliver godt.
111
00:10:59,909 --> 00:11:01,752
Han er ikke bange for ham.
112
00:11:01,828 --> 00:11:03,421
Jeg siger dig, han var bange.
113
00:11:12,213 --> 00:11:13,430
Mor!
114
00:11:16,092 --> 00:11:17,469
Og Astrid.
115
00:11:19,095 --> 00:11:20,813
Hvad har bragt dig til Kattegat?
116
00:11:22,098 --> 00:11:25,193
Jeg vil se min søn rejse af sted
mod sin skæbne.
117
00:11:25,268 --> 00:11:26,690
Hvordan kunne jeg blive væk?
118
00:11:35,528 --> 00:11:37,326
Velkommen til gildet.
119
00:11:37,530 --> 00:11:38,873
Tak, Bjørn.
120
00:11:43,453 --> 00:11:45,455
Halfdan. Kong Harald.
121
00:11:45,538 --> 00:11:48,166
Bjørn Jernside! Det er længe siden.
122
00:11:49,834 --> 00:11:51,086
Kom,
123
00:11:51,252 --> 00:11:53,175
I har ikke siddet med hænderne i skødet.
124
00:11:53,254 --> 00:11:55,723
Vi har alle hørt om jeres bedrifter.
125
00:11:55,798 --> 00:11:56,799
Ja.
126
00:11:56,883 --> 00:11:58,226
I erobrede Rogaland
127
00:11:58,301 --> 00:12:00,599
og væltede kong Arnarson og Jarl Eyjolf.
128
00:12:00,678 --> 00:12:01,804
Ja.
129
00:12:03,389 --> 00:12:05,266
Og også kong Svein.
130
00:12:07,977 --> 00:12:11,151
Så er du nærmere din ultimative ambition.
131
00:12:11,898 --> 00:12:13,775
At blive konge af Norge.
132
00:12:15,985 --> 00:12:18,784
Jeg tror, det er umuligt, Bjørn.
133
00:12:20,740 --> 00:12:23,334
Hvordan kan jeg nogensinde
vælte kong Regnar?
134
00:12:26,120 --> 00:12:29,750
Hvad dig angår, Bjørn,
vil jeg sige, vi tror på dig.
135
00:12:29,832 --> 00:12:31,675
Vi tror på denne rejse.
136
00:12:31,751 --> 00:12:34,595
Og vi tror på, at guderne er med dig.
137
00:12:35,672 --> 00:12:36,844
Så sandelig.
138
00:12:38,675 --> 00:12:41,849
Astrid! Kom og få noget at drikke.
139
00:12:49,352 --> 00:12:51,229
Kom og hils på mine brødre.
140
00:12:55,900 --> 00:12:59,575
Ubbe, Hvitserk, Sigurd og Ivar.
141
00:12:59,946 --> 00:13:01,243
Hvitserk kommer med os.
142
00:13:01,322 --> 00:13:04,792
Jeg husker dig, jeg husker jer alle-.
143
00:13:04,867 --> 00:13:07,791
Men sikke høje I er blevet.
144
00:13:07,870 --> 00:13:09,838
I er ikke drenge mere!
145
00:13:10,873 --> 00:13:13,376
Jeg er meget højere, når jeg står op!
146
00:13:13,710 --> 00:13:16,213
Jeg er sikker på, du ville ønske,
du kunne komme med os.
147
00:13:18,298 --> 00:13:19,641
Gå ad helvede til!
148
00:13:21,175 --> 00:13:22,392
Jeg kan lide ham.
149
00:13:23,928 --> 00:13:25,020
Floki!
150
00:13:25,638 --> 00:13:27,106
- Floki!
- Harald.
151
00:13:27,181 --> 00:13:28,524
Floki!
152
00:13:28,599 --> 00:13:30,727
- Det er godt at se dig.
- Så godt at se dig.
153
00:13:30,810 --> 00:13:32,608
Kom og hils på Helga!
154
00:13:35,189 --> 00:13:36,736
'Helgal
- Hej.
155
00:13:37,817 --> 00:13:39,490
Vi spekulerede på, om du havde overlevet.
156
00:13:39,569 --> 00:13:40,946
Ja, Helga.
157
00:13:43,698 --> 00:13:45,371
I alle disse år...
158
00:13:46,034 --> 00:13:49,288
I alle disse år har vi
drømt om dette øjeblik.
159
00:13:49,370 --> 00:13:51,839
- Jeg har et nyt skib, du skal se, Harald.
- Har du?
160
00:13:51,914 --> 00:13:54,383
Et skib, der vil sejle os til nye verdener.
161
00:13:54,917 --> 00:13:56,464
Det må vi drikke på.
162
00:13:59,047 --> 00:14:00,549
- Skål.
- Skål.
163
00:14:25,948 --> 00:14:27,450
Dronning Aslaug.
164
00:14:28,368 --> 00:14:29,836
Jarl Ingstad.
165
00:14:33,623 --> 00:14:36,217
Uanset vores uoverensstemmelser
166
00:14:36,292 --> 00:14:38,260
ser det ud til, min søn Bjørn
167
00:14:38,336 --> 00:14:41,590
og din søn Hvitserk
tager på denne rejse sammen.
168
00:14:41,672 --> 00:14:45,518
Derfor må vi ønske dem begge
gudernes held.
169
00:14:47,637 --> 00:14:49,389
Måske burde vi foretage en ofring.
170
00:14:49,472 --> 00:14:52,646
Det burde vi.
Og vi kan begge forestå ofringen.
171
00:14:55,144 --> 00:14:57,647
Lagertha, du glemmer, jeg er dronningen.
172
00:14:59,941 --> 00:15:01,909
Jeg glemmer aldrig noget.
173
00:15:05,988 --> 00:15:07,740
...kommer flydende.
174
00:15:07,824 --> 00:15:08,996
En skål!
175
00:15:09,784 --> 00:15:13,914
For os alle!
Genforenet og stærkere end nogensinde!
176
00:15:14,247 --> 00:15:16,295
- Skål!
- Skål!
177
00:15:49,323 --> 00:15:50,791
- Så han dig?
- Nej.
178
00:15:50,867 --> 00:15:53,120
- Så han dig gå?
- Nej. Men hvorfor?
179
00:15:53,202 --> 00:15:56,877
Han er vanvittig. Han ville slå mig ihjel.
Jeg er bange for ham.
180
00:15:57,707 --> 00:15:59,926
Ivar? Han er bare en krøbling.
181
00:16:00,460 --> 00:16:02,883
Hvad mener du med,
han bare er en krøbling?
182
00:16:03,379 --> 00:16:06,679
Han er den stærkeste og voldeligste mand,
jeg nogensinde har kendt.
183
00:16:07,049 --> 00:16:09,552
Jeg vil beskyttes mod ham.
184
00:16:11,554 --> 00:16:13,602
Hvorfor ville han slå dig ihjel?
185
00:16:15,391 --> 00:16:16,893
I tilfælde af jeg fortalte dig det.
186
00:16:17,560 --> 00:16:19,278
Fortalte mig hvad?
187
00:16:21,022 --> 00:16:23,366
Fortelte mig hvad? Du kan fortælle mig det.
188
00:16:23,816 --> 00:16:26,114
At han ikke kan tilfredsstille en kvinde.
189
00:16:28,070 --> 00:16:31,324
Du siger ikke noget, vel, Sigurd?
190
00:16:31,407 --> 00:16:33,000
- Jeg siger det ikke.
- Sværger du?
191
00:16:33,075 --> 00:16:34,497
Jeg siger det ikke til nogen.
192
00:16:34,577 --> 00:16:35,669
Hvis han fandt ud af det...
193
00:16:35,745 --> 00:16:38,123
Jeg siger det ikke til nogen. Hører du?
194
00:16:40,875 --> 00:16:42,218
Tak.
195
00:16:44,295 --> 00:16:45,592
Stakkels Ivar.
196
00:16:47,882 --> 00:16:48,883
Ja.
197
00:16:48,966 --> 00:16:50,513
Stakkels Margrethe.
198
00:16:52,220 --> 00:16:53,972
Jeg formoder, du måtte trøste hende.
199
00:16:54,597 --> 00:16:55,769
Jeg gjorde, hvad jeg kunne.
200
00:17:02,271 --> 00:17:03,568
Hun er frygtelig bange for ham.
201
00:17:05,858 --> 00:17:07,030
Det er jeg også, Sigurd.
202
00:17:11,072 --> 00:17:12,449
Det er jeg også.
203
00:19:44,767 --> 00:19:46,735
Jeg ved, du kan høre mig.
204
00:19:50,231 --> 00:19:51,904
Du skal vide,
205
00:19:53,150 --> 00:19:58,372
jeg aldrig tilgiver dig for
at tage min mand og min verden fra mig.
206
00:20:01,575 --> 00:20:03,998
Og se, hvad du har gjort med det!
207
00:20:15,631 --> 00:20:17,633
Du kalder dig selv dronning.
208
00:20:18,926 --> 00:20:21,645
Men du bliver aldrig dronning i Kattegat.
209
00:20:42,575 --> 00:20:45,499
Hvorfor graver du din skat op?
210
00:20:46,287 --> 00:20:49,882
Alt, du har sparet,
så du kan bruge det efter din død.
211
00:20:54,170 --> 00:20:56,423
Jeg har ikke noget valg!
212
00:20:56,505 --> 00:20:59,725
Jeg er nødt til at bestikke folk
til at sejle med mig.
213
00:21:01,302 --> 00:21:02,645
Du er en taber.
214
00:21:02,720 --> 00:21:06,145
Hvorfor hjælper du mig ikke
med at løfte, krøbling?
215
00:21:17,401 --> 00:21:19,028
God dreng.
216
00:21:27,745 --> 00:21:30,965
Halfdan, kong Harald,
må guderne være med jer.
217
00:21:31,040 --> 00:21:33,793
- Og med jer.
- Kom med mere frisk vand.
218
00:21:33,876 --> 00:21:35,253
Hjælp mig her.
219
00:21:35,336 --> 00:21:37,179
...bringe jer velsignelser. Noget fra...
220
00:21:37,254 --> 00:21:40,303
Jeg bringer det med fra
den evige sols land.
221
00:21:40,382 --> 00:21:43,010
Ja, læg det der.
222
00:21:44,220 --> 00:21:45,642
Helga?
223
00:21:45,805 --> 00:21:47,648
Må guderne velsigne jer.
224
00:21:47,723 --> 00:21:50,647
Lyt til hende. Vær modig og tag min økse.
225
00:21:51,393 --> 00:21:54,146
Pas på skjoldet. Mist ikke skjoldet!
226
00:21:54,230 --> 00:21:57,234
Jeg har hørt om deres rødvin.
Jeg vil smage den.
227
00:21:59,902 --> 00:22:01,996
Pas på! Den glider!
228
00:22:11,789 --> 00:22:13,507
Læg den tilbage i skibet.
229
00:22:13,582 --> 00:22:15,880
Giv os en hånd. Kom med den anden.
230
00:22:15,960 --> 00:22:18,338
Inge! Hjælp din far!
231
00:22:18,420 --> 00:22:20,093
Jeg kommer!
232
00:22:21,215 --> 00:22:23,343
Ønsk ham held og lykke.
Korn tilbage efter mere.
233
00:22:24,552 --> 00:22:26,771
Vær stærk. Pas på.
234
00:22:29,348 --> 00:22:30,770
Det skal jeg nok.
235
00:22:31,892 --> 00:22:36,272
Kom ikke tilbage, medmindre du har set
eller gjort noget usædvanligt.
236
00:22:36,355 --> 00:22:38,323
Ellers vil du ikke være med i historierne,
237
00:22:38,399 --> 00:22:40,026
og hvad skal jeg så fortælle vores børn
238
00:22:40,109 --> 00:22:43,613
om deres berømte far, Bjørn Jernside?
239
00:22:48,826 --> 00:22:52,296
Fortæl dem, at jeg elsker dem.
240
00:23:02,631 --> 00:23:04,884
Ja, det vil de. Det er meget varmt.
241
00:23:08,220 --> 00:23:09,893
- Den trækker mod venstre.
- Tag den.
242
00:23:09,972 --> 00:23:13,021
I kan ikke betale guld nok
for dette eventyr!
243
00:23:22,401 --> 00:23:24,870
Må du gøre dit blad vådt af blod.
244
00:23:32,286 --> 00:23:34,664
Må guderne være med dig, bror.
245
00:23:35,623 --> 00:23:37,967
Kom tilbage! Fortæl dine historier.
246
00:23:45,466 --> 00:23:48,720
Sikke en smuk drage
du har bygget til os, Floki.
247
00:23:53,390 --> 00:23:55,438
Lad os flyve hende til Rom nu.
248
00:24:00,940 --> 00:24:04,786
De skal nok melde sig, far.
Men det bliver de værste.
249
00:24:06,362 --> 00:24:07,534
De vil være møget.
250
00:24:09,740 --> 00:24:11,367
Bundfaldet.
251
00:24:26,882 --> 00:24:28,259
Hvem er det?
252
00:24:38,268 --> 00:24:40,066
Det er kong Egbert.
253
00:24:43,023 --> 00:24:44,525
Må jeg beholde den?
254
00:25:11,969 --> 00:25:13,061
Kontroller den store i toppen.
255
00:25:23,605 --> 00:25:26,825
Du skal bare vide, der var en i går.
Den var tom.
256
00:25:27,651 --> 00:25:31,076
Hvem helt nøjagtigt skal
betale for alt det, unge Ivar?
257
00:25:59,099 --> 00:26:02,729
Værsgo. Tag den. Det er et godt valg.
258
00:26:03,020 --> 00:26:05,864
Den har jeg fra Lindisfarne. Gå så.
259
00:26:05,939 --> 00:26:07,907
Værsgo. Her.
260
00:26:07,983 --> 00:26:09,576
Hvad laver du, far?
261
00:26:10,152 --> 00:26:11,404
Hvad ser det ud til?
262
00:26:11,487 --> 00:26:12,830
Det ser ud til, du ydmyger dig selv.
263
00:26:12,905 --> 00:26:14,248
Værsgo.
264
00:26:14,323 --> 00:26:16,621
- Giv mig den.
- Nej.
265
00:26:18,994 --> 00:26:21,713
- Jeg er ligeglad.
- Og hvis vi ikke er ligeglade, far?
266
00:26:25,626 --> 00:26:27,003
Gå.
267
00:26:30,005 --> 00:26:31,177
Ven.
268
00:26:32,883 --> 00:26:35,511
- Har du skiftet mening?
- Måske.
269
00:26:36,929 --> 00:26:39,352
For den vil jeg sejle med dig.
270
00:26:46,188 --> 00:26:47,690
Nej, far!
271
00:26:50,192 --> 00:26:52,365
Tag den. Tag den.
272
00:27:08,418 --> 00:27:09,761
Tak.
273
00:27:11,922 --> 00:27:14,175
Tag den! Tag den!
274
00:27:14,883 --> 00:27:16,226
Tag den!
275
00:27:44,538 --> 00:27:46,290
Hvad laver du?
276
00:27:48,959 --> 00:27:51,053
Jeg tager med far.
277
00:27:54,423 --> 00:27:55,845
Hvad mener du?
278
00:27:56,925 --> 00:27:58,893
Jeg sejler til England.
279
00:28:06,101 --> 00:28:09,901
Sig til din far, jeg vil tale med ham.
280
00:28:12,107 --> 00:28:14,656
Han kan ikke undgå mig længere.
281
00:28:52,522 --> 00:28:54,149
Min hustru.
282
00:28:57,819 --> 00:28:59,992
Og mor til mine sønner.
283
00:29:01,281 --> 00:29:05,957
Vi ved begge to, det ikke var kærlighed,
der førte os sammen.
284
00:29:11,583 --> 00:29:13,631
Men du har holdt mig ud.
285
00:29:16,880 --> 00:29:19,178
Du har lidt under mine ord
286
00:29:20,592 --> 00:29:22,139
og min forsømmelse.
287
00:29:30,394 --> 00:29:32,988
Og dog har du aldrig sat vores sønner
op mod mig.
288
00:29:37,317 --> 00:29:40,867
Jeg er sikker på, der har været tider,
hvor du har hadet mig,
289
00:29:44,199 --> 00:29:46,873
men du forgiftede aldrig deres sind
290
00:29:48,287 --> 00:29:50,710
eller fik dem til at
stoppe med at elske mig.
291
00:29:52,916 --> 00:29:54,964
Og for alt det
292
00:29:57,587 --> 00:29:59,806
og af hele mit hjerte
293
00:30:02,217 --> 00:30:04,561
er jeg dig taknemlig.
294
00:30:23,030 --> 00:30:25,158
Hvorfor siger du det nu?
295
00:30:29,161 --> 00:30:31,380
Fordi det skulle siges.
296
00:31:30,639 --> 00:31:33,939
Du fortalte dem det!
297
00:31:34,101 --> 00:31:36,274
Nej, det gjorde jeg ikke. Jeg sværger-.
298
00:31:38,146 --> 00:31:40,399
Jeg tror dig ikke.
299
00:31:41,191 --> 00:31:43,944
Det er sandt!
Jeg sværger, Ivar! Jeg sværger!
300
00:31:47,489 --> 00:31:48,661
Stille.
301
00:31:49,533 --> 00:31:51,035
Jeg tror dig.
302
00:31:53,537 --> 00:31:57,087
Lad mig bare ligge her ved siden af dig
303
00:31:58,750 --> 00:32:00,423
og røre ved dig.
304
00:33:46,775 --> 00:33:49,278
Ivar! Ivar!
305
00:33:50,070 --> 00:33:51,322
Mor.
306
00:33:54,783 --> 00:33:56,126
Du må ikke tage af sted.
307
00:33:56,952 --> 00:33:58,829
Hvad snakker du om?
308
00:33:58,912 --> 00:34:01,040
Det bliver stormvejr.
309
00:34:02,040 --> 00:34:04,384
Alt vil ende i ulykke-.
310
00:34:14,261 --> 00:34:15,638
Har du set det?
311
00:34:15,887 --> 00:34:17,560
Ja, jeg har set det.
312
00:34:22,143 --> 00:34:23,645
Du vil drukne.
313
00:34:24,354 --> 00:34:25,981
Jeg har set det.
314
00:34:26,982 --> 00:34:28,780
Du må ikke tage af sted.
315
00:34:28,858 --> 00:34:31,361
Hold op med at fortælle mig,
hvad jeg skal, mor.
316
00:34:40,036 --> 00:34:44,462
Mor, du har kvalt mig hele mit liv.
317
00:34:47,961 --> 00:34:49,929
Du har givet mig
318
00:34:50,005 --> 00:34:53,009
så meget særlig opmærksomhed.
319
00:34:54,217 --> 00:34:55,764
Hvorfor?
320
00:34:56,678 --> 00:34:58,351
Hvorfor Ivar?
321
00:35:00,348 --> 00:35:02,225
Fordi jeg er en krøbling.
322
00:35:05,687 --> 00:35:07,189
Stakkels Ivar.
323
00:35:12,193 --> 00:35:17,575
Og nu har stakkels Ivar endelig chancen for
at bevise sit værd over for guderne.
324
00:35:20,535 --> 00:35:23,914
Den chance får du ikke lov til
at tage fra mig, mor.
325
00:35:24,539 --> 00:35:26,337
Du vil dø, Ivar.
326
00:35:27,792 --> 00:35:29,590
Jeg er ligeglad med, om jeg dør.
327
00:35:35,634 --> 00:35:36,886
Mor,
328
00:35:39,179 --> 00:35:40,431
jeg elsker dig.
329
00:35:46,102 --> 00:35:50,653
Men bare én dag sammen med min far,
330
00:35:51,983 --> 00:35:53,360
hvor jeg er en mand,
331
00:35:57,364 --> 00:36:00,743
er et liv fuldt af medlidenhed værd.
332
00:36:14,964 --> 00:36:16,307
Tag af sted.
333
00:38:02,489 --> 00:38:05,208
Skynd dig. Vi skal nå tidevandet.
334
00:38:59,003 --> 00:39:00,220
Er du okay?
335
00:39:14,352 --> 00:39:16,320
Jeg er frygtelig bange for vand.
336
00:39:23,403 --> 00:39:26,782
Der er mange værre måder at dø på
end ved at drukne.
337
00:40:40,855 --> 00:40:42,357
Hold fast i sejlene!
338
00:40:52,408 --> 00:40:53,705
Slip!
339
00:44:15,236 --> 00:44:17,284
Oversættelse: Vibeke Petersen, Deluxe
23492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.