All language subtitles for Vikings.S01E07.480p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,749 Ragnar: Previously on "Vikings": 2 00:00:06,851 --> 00:00:08,518 Aghhh! (Axe slices) 3 00:00:08,619 --> 00:00:10,887 Ancient seer: The gods desire you to have a great future. 4 00:00:10,955 --> 00:00:13,423 Hail, Earl Ragnar! 5 00:00:13,524 --> 00:00:15,758 All: Hail, Earl Ragnar! 6 00:00:17,528 --> 00:00:20,463 How will we ever be equal now, my brother? 7 00:00:20,564 --> 00:00:21,998 I'm with child again. 8 00:00:22,066 --> 00:00:24,667 I know you're a boy - my son. 9 00:00:24,768 --> 00:00:27,504 Siggy: We have to leave here. They will shun us like a bad smell. 10 00:00:27,605 --> 00:00:29,706 No one will force you to go anywhere. 11 00:00:29,773 --> 00:00:31,307 They wouldn't dare. 12 00:00:31,408 --> 00:00:33,443 Tostig: I have been a warrior all my life. 13 00:00:33,511 --> 00:00:34,878 I beg you, lord, 14 00:00:34,979 --> 00:00:38,648 gift me the chance to die with honor in battle. 15 00:00:38,749 --> 00:00:39,749 Let's take him with us. 16 00:00:39,850 --> 00:00:41,451 All: Aye! 17 00:00:41,552 --> 00:00:43,520 Are these pagans not men like we are?! 18 00:00:43,621 --> 00:00:45,488 Do they not bleed when they are cut?! 19 00:00:45,556 --> 00:00:47,557 Let us prepare to defend ourselves. 20 00:00:47,658 --> 00:00:49,392 They're not welcome in my kingdom. 21 00:00:49,460 --> 00:00:51,060 ♪ 22 00:00:54,832 --> 00:00:56,966 ♪ more, give me more ♪ 23 00:00:57,067 --> 00:00:59,469 ♪ give me more 24 00:01:00,471 --> 00:01:04,340 ♪ if I had a heart I could love you ♪ 25 00:01:06,010 --> 00:01:09,112 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 26 00:01:11,649 --> 00:01:15,652 ♪ after the night when I wake up ♪ 27 00:01:17,054 --> 00:01:21,090 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 28 00:01:22,927 --> 00:01:28,731 ♪ I... I... I... 29 00:01:28,832 --> 00:01:33,236 ♪ If I had a voice I would sing out ♪ 30 00:01:35,742 --> 00:01:40,771 Sync and correction by GeirDM www.addic7ed.com 31 00:01:42,226 --> 00:01:45,062 (rooster crows, sheep bleat) 32 00:01:45,063 --> 00:01:46,897 (Birds sing) 33 00:01:49,968 --> 00:01:52,169 (Water churns) 34 00:02:00,078 --> 00:02:02,279 (Birds sing) 35 00:02:04,082 --> 00:02:06,350 (Sheep bleat) 36 00:02:10,788 --> 00:02:12,689 (Geese honk, sheep bleat) 37 00:02:16,094 --> 00:02:19,730 (Water churns) 38 00:02:21,132 --> 00:02:22,733 (Bell clangs) 39 00:02:24,002 --> 00:02:26,169 Saxon warrior: (Shouting) Make way there! Come on! 40 00:02:26,271 --> 00:02:28,538 Make way! Make way! 41 00:02:31,075 --> 00:02:33,710 (Panicked screaming and shouting) 42 00:02:36,080 --> 00:02:37,981 (Horse snorts) 43 00:02:42,453 --> 00:02:45,555 (Bell clangs in the distance) 44 00:02:48,459 --> 00:02:50,661 (Loud buzz of chatter) 45 00:02:58,269 --> 00:03:00,671 Noble: (Shouts) Brother! 46 00:03:02,941 --> 00:03:05,642 Brother! Where are you? 47 00:03:07,478 --> 00:03:10,647 King Aelle: Aethelwulf?! (Laughs) 48 00:03:11,916 --> 00:03:14,084 Thank God you are come. 49 00:03:15,253 --> 00:03:17,554 Lord Aethelwulf: What on earth made you think I would not, sire? 50 00:03:17,655 --> 00:03:21,858 King Aelle: No, I never doubted you. But others... 51 00:03:21,926 --> 00:03:25,228 Our own youngest brother, fled to Mercia. 52 00:03:25,330 --> 00:03:27,464 He was always the runt of the litter. 53 00:03:27,565 --> 00:03:29,199 Our parents should've drowned him at birth. 54 00:03:29,267 --> 00:03:30,334 (Laughs) 55 00:03:30,435 --> 00:03:32,836 Where are the heathens now? 56 00:03:32,904 --> 00:03:35,072 Only one, perhaps two days away 57 00:03:35,173 --> 00:03:36,907 and your forces are ready and armed? 58 00:03:37,008 --> 00:03:39,776 Yes, if you are ready to lead them. 59 00:03:39,877 --> 00:03:41,712 I would regard it a great honor, sire, 60 00:03:41,813 --> 00:03:45,315 to defend thy kingdom and our homeland. 61 00:03:45,416 --> 00:03:47,484 Lord Edgar: And there's no man better, lord Aethelwulf. 62 00:03:47,552 --> 00:03:49,152 The poets sing your battle praises 63 00:03:49,253 --> 00:03:50,354 in the halls. 64 00:03:50,455 --> 00:03:52,022 That's because I paid them. 65 00:03:52,090 --> 00:03:53,290 (Everyone laughs) 66 00:03:53,358 --> 00:03:56,059 If you paid them, they'd sing your praises too. 67 00:03:56,160 --> 00:03:57,361 That's poets for you! 68 00:03:57,462 --> 00:03:59,162 (Everyone laughs) 69 00:04:01,699 --> 00:04:04,634 My lady, pray, have you no time for laughter? 70 00:04:06,170 --> 00:04:08,905 No, my lord Aethelwulf, only for fear. 71 00:04:13,044 --> 00:04:14,811 (Banging and tapping) 72 00:04:21,185 --> 00:04:22,853 (Scraping) 73 00:04:28,259 --> 00:04:29,626 (Log thumps) 74 00:04:31,429 --> 00:04:33,130 Rollo: (Tired exhale) 75 00:04:34,432 --> 00:04:37,367 How soon will they come? 76 00:04:37,435 --> 00:04:39,336 Ragnar: Soon enough. 77 00:04:39,437 --> 00:04:41,405 Tostig: I hope so. 78 00:04:41,506 --> 00:04:44,875 I can't wait for Valhalla. 79 00:04:47,412 --> 00:04:50,881 (Men chatter as they work) 80 00:04:56,687 --> 00:04:58,688 (Seabirds cry) 81 00:05:00,958 --> 00:05:03,527 (Vendors shout in the market) 82 00:05:04,429 --> 00:05:06,696 (Loud buzz of chatter) 83 00:05:09,133 --> 00:05:12,035 Lagertha: Good day to you, folk. What is the problem here? 84 00:05:12,136 --> 00:05:14,971 Peasant man: The problem is her! 85 00:05:15,073 --> 00:05:16,339 What has she done? 86 00:05:16,407 --> 00:05:19,943 Peasant man: She has had a child - the boy in her arms. 87 00:05:20,044 --> 00:05:22,045 What of it? 88 00:05:22,146 --> 00:05:23,613 He's not my child. 89 00:05:23,681 --> 00:05:25,449 (Crowd murmurs) 90 00:05:25,516 --> 00:05:27,350 We tried for many years to have children, 91 00:05:27,418 --> 00:05:30,020 but without success. 92 00:05:30,121 --> 00:05:31,521 And then, just over a year ago, 93 00:05:31,589 --> 00:05:33,423 a young man came to the door. 94 00:05:33,524 --> 00:05:36,693 I remember the day, I was making a loom. 95 00:05:36,794 --> 00:05:39,496 The young man said his name was Rig. 96 00:05:39,597 --> 00:05:42,265 He gave us some good advice on our work 97 00:05:42,366 --> 00:05:44,568 and stayed at our house. 98 00:05:44,669 --> 00:05:46,970 After three days, he left... 99 00:05:47,071 --> 00:05:50,507 And then nine months later, she gave birth to a son. 100 00:05:50,608 --> 00:05:52,642 (Crowd laughs, baby cries) 101 00:05:56,547 --> 00:05:58,381 Whose child is it? 102 00:05:59,550 --> 00:06:02,185 (Tearful) I do not know, my lady. 103 00:06:03,554 --> 00:06:05,522 We were all in the same bed. 104 00:06:05,623 --> 00:06:07,557 I was too scared-you see? 105 00:06:07,658 --> 00:06:10,127 She is not an honest woman. 106 00:06:10,194 --> 00:06:12,028 She had sex with Rig, 107 00:06:12,096 --> 00:06:15,265 and could not bring herself to tell me the truth! 108 00:06:19,270 --> 00:06:21,538 Do you know who this Rig was? 109 00:06:21,639 --> 00:06:24,441 No. He was just a young man. 110 00:06:24,542 --> 00:06:26,610 On the contrary. 111 00:06:26,711 --> 00:06:29,746 We know from our ancient stories 112 00:06:29,814 --> 00:06:32,349 that Rig is another name for Heimdal. 113 00:06:34,719 --> 00:06:36,319 The God Heimdal? 114 00:06:36,420 --> 00:06:37,420 Peasant man: My lady! 115 00:06:37,522 --> 00:06:40,357 Yes, the God Heimdal! 116 00:06:40,458 --> 00:06:42,225 You are fortunate 117 00:06:42,326 --> 00:06:44,127 that he chose your household to appear in. 118 00:06:44,228 --> 00:06:45,362 That's just a story! 119 00:06:45,463 --> 00:06:47,497 Our whole lives are just stories. 120 00:06:47,598 --> 00:06:50,567 You should be ashamed you did not trust your wife, 121 00:06:50,668 --> 00:06:53,637 despite the joy and comfort she has brought you, 122 00:06:53,738 --> 00:06:56,039 and the fact that a God chose you 123 00:06:56,140 --> 00:06:57,941 of all people to visit. 124 00:07:00,111 --> 00:07:03,280 Do not punish her, but rejoice with her. 125 00:07:04,682 --> 00:07:06,683 Drink wine with her. 126 00:07:06,784 --> 00:07:08,385 And sacrifice one of your animals 127 00:07:08,486 --> 00:07:10,787 to Heimdal the God. 128 00:07:12,223 --> 00:07:14,958 But if I hear you have harmed this woman, 129 00:07:16,227 --> 00:07:18,028 or this child, 130 00:07:18,129 --> 00:07:20,397 you will answer for it to me! 131 00:07:21,666 --> 00:07:23,733 (Crowd murmurs quietly) 132 00:07:34,645 --> 00:07:36,846 (Steady clopping of hooves) 133 00:07:40,484 --> 00:07:41,952 (Water splashing) 134 00:07:43,487 --> 00:07:45,322 (Thundering of hooves) 135 00:07:47,658 --> 00:07:50,627 Lord Aethelwulf: It seems they intend to stay here a while. 136 00:07:50,728 --> 00:07:52,662 I had not expected that. 137 00:07:52,763 --> 00:07:55,298 My lord, why don't we attack? 138 00:07:55,399 --> 00:07:58,301 They have a strong position. 139 00:07:58,402 --> 00:08:00,303 Perhaps if we can make them leave their position 140 00:08:00,404 --> 00:08:01,605 and attack us. 141 00:08:01,672 --> 00:08:03,440 Saxon warrior 1: How can we force them to do that? 142 00:08:03,541 --> 00:08:06,309 They're scavengers, little more than beasts. 143 00:08:06,377 --> 00:08:08,245 We must be able to out-think them. 144 00:08:08,346 --> 00:08:09,946 Saxon warrior 2 if we leave it much longer, 145 00:08:10,014 --> 00:08:11,314 they'll be even better dug-in. 146 00:08:11,382 --> 00:08:13,683 My lord, if a wolf comes into your sheep fold, 147 00:08:13,751 --> 00:08:15,218 you don't try to out-think it. 148 00:08:15,286 --> 00:08:16,786 You go in and drive it away, 149 00:08:16,854 --> 00:08:19,489 - or kill it! - How dare you argue with me?! 150 00:08:19,557 --> 00:08:21,224 Saxon warrior 2: Lord Aethelwulf, forgive us. We only meant... 151 00:08:21,292 --> 00:08:23,260 lord Aethelwulf: I know what you meant. 152 00:08:23,361 --> 00:08:25,829 You meant that you're already greater warriors than I am... 153 00:08:25,930 --> 00:08:27,464 although only yesterday you were still green 154 00:08:27,565 --> 00:08:29,266 sucking on your mother's breasts. 155 00:08:29,367 --> 00:08:31,768 Go do your jobs. Set up camp. 156 00:08:38,175 --> 00:08:40,377 (Banging and tapping) 157 00:08:40,478 --> 00:08:42,979 Rollo: You see them up there? 158 00:08:43,080 --> 00:08:45,382 Ragnar: Yes, I can see them. 159 00:08:46,617 --> 00:08:49,519 What're we waiting for? 160 00:08:49,620 --> 00:08:51,888 To see what they'll do. 161 00:08:53,457 --> 00:08:56,693 So you want to hand them the initiative. 162 00:08:56,794 --> 00:08:58,595 We can't afford to lose half our men 163 00:08:58,696 --> 00:09:01,064 by being stupid and attacking. 164 00:09:02,833 --> 00:09:05,835 We wait until the odds are in our favor. 165 00:09:13,511 --> 00:09:16,346 (Fire crackles, crickets chirp) 166 00:09:20,551 --> 00:09:22,886 (Foliage crunches underfoot) 167 00:09:28,326 --> 00:09:30,727 (Horse snorts nervously) 168 00:09:30,828 --> 00:09:33,496 Floki: Shh... shh... shh... 169 00:09:33,597 --> 00:09:35,432 Shh... shh... shh... 170 00:09:36,801 --> 00:09:38,168 Shh... 171 00:09:46,711 --> 00:09:48,912 (Men snore, crickets chirp) 172 00:09:50,915 --> 00:09:53,717 (Light metallic clinking, footsteps scuff quietly) 173 00:09:56,620 --> 00:09:58,321 (Flames crackle) 174 00:10:09,133 --> 00:10:11,901 (Hard kick, Saxon warrior grunts) 175 00:10:15,906 --> 00:10:19,142 (Flame whooshes and crackles) 176 00:10:19,243 --> 00:10:22,746 Saxon warrior: Awake! Awake! Under attack! 177 00:10:22,847 --> 00:10:24,514 (Weapons slices) Agh! 178 00:10:24,615 --> 00:10:26,649 Saxon warrior: Arm yourselves! Saxon warrior 2: Rise! Rise! 179 00:10:26,717 --> 00:10:28,985 (Weapons clank, men grunt) 180 00:10:30,788 --> 00:10:32,789 Run! Run! 181 00:10:34,759 --> 00:10:36,760 (Grunts of pain rend the air) 182 00:10:40,431 --> 00:10:42,932 (Weapons and shields clank) 183 00:10:45,236 --> 00:10:47,170 Tostig: Odin! 184 00:10:49,573 --> 00:10:53,276 Saxon warrior: They're on us! Weapons! 185 00:10:53,344 --> 00:10:55,211 (Praying in Latin) 186 00:10:58,149 --> 00:11:01,151 (Saxon warriors grunt and scream in pain) 187 00:11:02,787 --> 00:11:04,788 (Axe whips through air) Ungh! 188 00:11:06,223 --> 00:11:07,724 Aethelwulf: (Praying in Latin) 189 00:11:07,792 --> 00:11:09,826 Saxon warrior: My lord! We're being attacked! 190 00:11:09,927 --> 00:11:12,662 (Whispering quietly in Latin) 191 00:11:14,231 --> 00:11:17,200 (War cries and screams rend the air) 192 00:11:18,702 --> 00:11:21,638 (Arrow whizzes through the air, Saxon warrior grunts) 193 00:11:21,739 --> 00:11:23,973 (Weapons clank, men scream and grunt) 194 00:11:28,512 --> 00:11:30,013 Amen. 195 00:11:34,018 --> 00:11:37,520 Lord Aethelwulf: (Roars in frustration) 196 00:11:37,588 --> 00:11:39,489 (Floki giggles) 197 00:11:43,251 --> 00:11:45,085 (Grunts of pain fill the air) 198 00:11:46,221 --> 00:11:48,155 (Clattering and clanging) 199 00:11:54,062 --> 00:11:56,697 (Ragnar blows his nose) 200 00:12:02,037 --> 00:12:03,971 Ragnar: Who are you? 201 00:12:05,340 --> 00:12:09,065 I'm lord Aethelwulf, brother of king Aelle. 202 00:12:10,145 --> 00:12:12,079 Ragnar: You are the brother of the king, 203 00:12:12,147 --> 00:12:14,281 yet you lead his army? 204 00:12:14,349 --> 00:12:16,250 Hmm. 205 00:12:17,352 --> 00:12:20,487 Does he send you to fight all his battles? 206 00:12:20,589 --> 00:12:22,623 In the bedroom too? 207 00:12:26,528 --> 00:12:28,529 Floki: Ragnar! 208 00:12:28,597 --> 00:12:29,964 Come and see! 209 00:12:31,299 --> 00:12:35,469 Rollo: Their iron is stronger and better than ours. 210 00:12:35,570 --> 00:12:36,837 (Hard whack) 211 00:12:36,938 --> 00:12:39,640 Leif: (Laughs) And we've captured a dozen of their horses. 212 00:12:39,741 --> 00:12:42,209 Floki: I'm hungry already! 213 00:12:43,478 --> 00:12:45,546 Ragnar: What ails you my friend? 214 00:12:45,647 --> 00:12:47,982 The gods won't lift my curse. 215 00:12:48,049 --> 00:12:52,019 I am fated to live forever on this miserable earth. 216 00:12:56,591 --> 00:12:58,425 (Men chatter quietly) 217 00:13:00,428 --> 00:13:01,729 Rollo: Who is this? 218 00:13:01,830 --> 00:13:03,230 Ragnar: This? 219 00:13:03,331 --> 00:13:06,033 This is the king's brother. 220 00:13:07,502 --> 00:13:09,603 What do you say? 221 00:13:09,671 --> 00:13:12,072 Shall we go visit the king? 222 00:13:12,140 --> 00:13:13,674 King Aelle: God help us! 223 00:13:13,775 --> 00:13:16,677 My brother defeated. Dead. 224 00:13:16,778 --> 00:13:18,579 God help Northumbria. 225 00:13:18,647 --> 00:13:21,282 Lord Edgar: Sire, we do not know if your brother is dead. 226 00:13:21,383 --> 00:13:24,385 King Aelle: But we do know, my lord, that he was defeated! 227 00:13:26,187 --> 00:13:29,723 Who are these barbarians, these savages? 228 00:13:29,824 --> 00:13:32,826 Why have they come to torment us? 229 00:13:32,927 --> 00:13:35,429 Bishop Unwan: Sire, some learned and wise men 230 00:13:35,530 --> 00:13:38,532 say that these northmen have been sent here by God 231 00:13:38,633 --> 00:13:40,234 to punish our people 232 00:13:40,335 --> 00:13:43,570 for their many sins and transgressions. 233 00:13:43,638 --> 00:13:46,106 That we have departed from the path of righteousness 234 00:13:46,174 --> 00:13:47,741 that our lord set out, 235 00:13:47,809 --> 00:13:51,312 so now he is holding us to terrible account. 236 00:13:51,413 --> 00:13:53,414 (Nobles mutter in agreement) 237 00:13:54,516 --> 00:13:56,050 Noble 3: Forgive me, sire, 238 00:13:56,151 --> 00:13:58,686 but what if God has not sent these northmen here 239 00:13:58,787 --> 00:14:01,488 to plague us? 240 00:14:01,589 --> 00:14:03,257 Then who has, pray? 241 00:14:03,358 --> 00:14:04,792 Could it not, sire, 242 00:14:04,893 --> 00:14:06,627 rather be the work of the devil? 243 00:14:06,728 --> 00:14:08,162 (Nobles mutter in agreement) 244 00:14:08,263 --> 00:14:11,765 King Aelle: Go on then, my lord. What is your advice? 245 00:14:11,866 --> 00:14:13,767 Noble 3 my advice, sire, is that, 246 00:14:13,868 --> 00:14:16,003 as we are facing the forces of Satan, 247 00:14:16,104 --> 00:14:18,539 we must resist them at all costs. 248 00:14:18,640 --> 00:14:21,375 Even at the cost of... Of all our lives, 249 00:14:21,476 --> 00:14:23,444 if necessary. 250 00:14:23,545 --> 00:14:26,280 For evil cannot be accommodated 251 00:14:26,381 --> 00:14:28,716 nor yet ever bargained with. 252 00:14:28,817 --> 00:14:31,352 Several nobles: Aye! (Murmuring) 253 00:14:32,620 --> 00:14:35,289 Noble 4: Sire, if I might speak? 254 00:14:36,424 --> 00:14:37,758 I-I put it to you 255 00:14:37,826 --> 00:14:40,194 that it might be that these pagans have come here 256 00:14:40,295 --> 00:14:41,962 by their own account, 257 00:14:42,063 --> 00:14:44,231 and that they are neither of God 258 00:14:44,332 --> 00:14:46,100 nor the devil. 259 00:14:46,201 --> 00:14:47,901 They are just savage men 260 00:14:48,002 --> 00:14:50,170 more interested in robbery and plunder 261 00:14:50,271 --> 00:14:52,239 than in matters of the spirit. 262 00:14:52,340 --> 00:14:54,375 King Aelle: Then what is your advice? (Nobles yelling) 263 00:14:54,442 --> 00:14:57,111 Noble 4: Sire, since they have come for gain, 264 00:14:57,178 --> 00:14:59,713 then let us offer them enough money, 265 00:14:59,814 --> 00:15:01,949 or whatever else they desire, 266 00:15:02,050 --> 00:15:04,718 to go away and leave us in peace! 267 00:15:04,819 --> 00:15:06,186 (Nobles yell and shout) 268 00:15:06,287 --> 00:15:09,156 Noble 2: Shame! Shame on you! Shame on you! 269 00:15:09,257 --> 00:15:11,058 Noble 5: He is right! 270 00:15:11,159 --> 00:15:13,060 Why waste more blood? 271 00:15:14,462 --> 00:15:15,629 Let's pay them off! 272 00:15:15,730 --> 00:15:17,064 (Nobles yell and shout, divided) 273 00:15:17,165 --> 00:15:19,133 King Aelle: My lords, 274 00:15:19,234 --> 00:15:22,403 let me think on it, just a little while. 275 00:15:22,504 --> 00:15:25,606 In the meantime, let it be known 276 00:15:25,707 --> 00:15:28,542 I have sent envoys out to raise more men to arms, 277 00:15:28,643 --> 00:15:31,478 for our use if need be. 278 00:15:31,546 --> 00:15:34,915 Nobles: (Muttering quietly) Long live the king! 279 00:15:36,217 --> 00:15:38,519 (Hall buzzes with chatter) 280 00:15:43,792 --> 00:15:46,760 King Aelle: (Sotto voce) Contend, o lord, 281 00:15:46,861 --> 00:15:50,330 against those who contend with me; 282 00:15:50,432 --> 00:15:53,901 Fight against those who fight against me! 283 00:15:55,537 --> 00:15:58,539 Draw the spear and javelin against my pursuers; 284 00:16:01,776 --> 00:16:04,445 Say to my soul, "I am your salvation." 285 00:16:06,881 --> 00:16:08,782 (Door creaks open) 286 00:16:08,883 --> 00:16:11,118 Noble 2: Sire, they are here. 287 00:16:12,220 --> 00:16:14,321 (Inhales slowly) 288 00:16:15,390 --> 00:16:18,225 (Thundering of hooves in the distance) 289 00:16:24,399 --> 00:16:26,133 (Birds chirp) 290 00:16:27,202 --> 00:16:29,436 (Horse whinnies and snorts) 291 00:16:34,609 --> 00:16:36,343 (Gates creak open) 292 00:16:40,248 --> 00:16:42,149 (Birds chirp) 293 00:16:46,888 --> 00:16:48,522 (Horses snort) 294 00:16:58,867 --> 00:17:01,535 Lord Eadric: Greetings. 295 00:17:01,603 --> 00:17:03,103 King Aelle invites your leader 296 00:17:03,171 --> 00:17:06,139 to meet him in his villa to talk. 297 00:17:07,575 --> 00:17:09,443 Who is your leader? 298 00:17:09,511 --> 00:17:11,211 (Silence) 299 00:17:14,949 --> 00:17:17,184 The king did not know that his brother was still alive. 300 00:17:18,820 --> 00:17:21,688 He would like to talk to you about what he can give you, 301 00:17:21,789 --> 00:17:24,191 to set his brother free. 302 00:17:30,665 --> 00:17:33,700 Do you accept the king's invitation? 303 00:17:40,408 --> 00:17:42,643 Where are you going? 304 00:17:42,744 --> 00:17:44,311 (Hooves thud loudly) 305 00:17:51,819 --> 00:17:55,389 (Birds sing, foliage crunches underfoot) 306 00:17:55,490 --> 00:17:59,493 Rollo: We should attack, while they are weak. 307 00:17:59,594 --> 00:18:01,595 How long will it take them to raise another army? 308 00:18:01,663 --> 00:18:03,730 Ragnar: Attack, attack, attack! 309 00:18:03,831 --> 00:18:06,199 That's all he ever says. 310 00:18:08,469 --> 00:18:10,370 I want to talk to the king. 311 00:18:10,471 --> 00:18:11,905 Rollo: What is there to talk about? 312 00:18:12,006 --> 00:18:13,206 Imagine the treasures the king keeps 313 00:18:13,308 --> 00:18:15,576 in his household? 314 00:18:15,677 --> 00:18:17,210 I want them. 315 00:18:17,312 --> 00:18:19,813 I want to see how he lives... 316 00:18:19,914 --> 00:18:22,816 What manner of men they are, 317 00:18:22,917 --> 00:18:24,418 and I'm hungry. 318 00:18:24,485 --> 00:18:26,019 Rollo: Listen to me: 319 00:18:26,120 --> 00:18:28,855 If we agree to walk into his house 320 00:18:28,923 --> 00:18:30,958 he can kill each and every one of us. 321 00:18:31,025 --> 00:18:35,028 Ragnar: You forget, we hold his brother hostage. 322 00:18:36,664 --> 00:18:38,865 Why should he care about his brother? 323 00:18:38,933 --> 00:18:41,702 Do I not care about mine? 324 00:18:45,974 --> 00:18:48,342 (Hooves thud) 325 00:18:50,712 --> 00:18:51,945 (Hooves thud) 326 00:18:58,486 --> 00:19:01,588 (Horses snort, horses pant) 327 00:19:09,530 --> 00:19:11,431 (Hooves thud) 328 00:19:15,670 --> 00:19:17,704 Man: They're coming! 329 00:19:17,805 --> 00:19:19,840 (Saxons murmur nervously) 330 00:19:19,941 --> 00:19:21,842 (Horse whinnies) 331 00:19:21,943 --> 00:19:23,944 (Saxons murmur) 332 00:19:29,617 --> 00:19:30,884 (Spitting) 333 00:19:30,985 --> 00:19:33,553 (Sheep bleat, cow moos) 334 00:19:33,655 --> 00:19:35,589 (Saxons murmur nervously) 335 00:19:46,768 --> 00:19:48,602 (Sheep bleat) 336 00:19:50,872 --> 00:19:53,306 Men: My lord Eadric. 337 00:19:55,610 --> 00:19:58,045 (Footsteps scuff in the dirt) 338 00:19:59,380 --> 00:20:04,051 (Hushed murmuring) 339 00:20:11,859 --> 00:20:13,860 (Distorted murmurs) 340 00:20:20,601 --> 00:20:23,103 (Flame whooshes) 341 00:20:26,507 --> 00:20:29,109 (Echoing murmurs) 342 00:20:30,578 --> 00:20:34,014 Lord Eadric: Sire, this man is Ragnar Lothbrok, 343 00:20:34,115 --> 00:20:36,450 his brother rollo, 344 00:20:36,551 --> 00:20:38,351 and their companions. 345 00:20:38,453 --> 00:20:41,388 King Aelle: Ah yes, Ragnar Lothbrok... 346 00:20:43,091 --> 00:20:46,359 We've heard that name before. 347 00:20:47,729 --> 00:20:51,131 We are pleased you have decided to talk to us. 348 00:20:54,035 --> 00:20:56,169 (Quiet, nervous whispers) 349 00:21:03,111 --> 00:21:04,644 Perhaps, sire, 350 00:21:04,712 --> 00:21:07,547 you should invite them to eat first. 351 00:21:08,983 --> 00:21:12,746 Forgive me. Let us feast together... 352 00:21:13,888 --> 00:21:15,455 And then talk. 353 00:21:22,437 --> 00:21:24,388 _ 354 00:21:25,355 --> 00:21:26,529 _ 355 00:21:27,109 --> 00:21:29,244 (Floki giggles) 356 00:21:29,312 --> 00:21:30,779 Noble: The king! 357 00:21:38,220 --> 00:21:40,155 King Aelle: Ragnar Lothbrok, 358 00:21:40,222 --> 00:21:43,124 may I present my wife Ealswith, and my son, egbert. 359 00:21:47,563 --> 00:21:50,098 Leif: (Speaking old norse) 360 00:21:52,301 --> 00:21:53,268 Ragnar: Hello. 361 00:21:53,369 --> 00:21:55,103 (Floki giggles) 362 00:21:55,204 --> 00:21:56,838 (Chuckles) 363 00:21:58,040 --> 00:22:00,275 Ealswith: Go on now. 364 00:22:08,317 --> 00:22:10,385 (King Aelle claps twice) 365 00:22:16,092 --> 00:22:19,194 Vikings: (Grunting and eating noisily) 366 00:22:26,569 --> 00:22:28,169 (Disgusted shudder) 367 00:22:28,270 --> 00:22:30,538 Bishop Unwan: In the name of the father, and of the son, 368 00:22:30,639 --> 00:22:33,375 and of the holy spirit, amen. 369 00:22:33,476 --> 00:22:34,843 King Aelle and Ealswith: Amen. 370 00:22:34,944 --> 00:22:36,411 All: Amen. 371 00:22:36,479 --> 00:22:39,014 (Priests begin to sing a prayer) 372 00:22:52,528 --> 00:22:55,163 (Conversing in old norse) 373 00:23:01,337 --> 00:23:03,471 (Prayer ends) 374 00:23:03,572 --> 00:23:05,740 (Vikings grunt and laugh) 375 00:23:11,180 --> 00:23:13,748 (Musicians start to play a piece) 376 00:23:19,555 --> 00:23:21,189 (Sniffs) 377 00:23:24,360 --> 00:23:27,362 (Floki shatters plate, vikings laugh) 378 00:23:28,998 --> 00:23:31,633 (Plate shatters, vikings laugh) 379 00:23:35,104 --> 00:23:37,272 (Speaking old norse) 380 00:23:44,980 --> 00:23:47,282 Shall we talk, king? 381 00:23:51,253 --> 00:23:52,620 (Musicians stop playing) 382 00:23:52,721 --> 00:23:54,489 King Aelle: Very well. 383 00:23:54,590 --> 00:23:56,424 What do you want, 384 00:23:56,525 --> 00:23:58,526 for the safe return of my brother 385 00:23:58,627 --> 00:24:00,962 and for leaving my kingdom? 386 00:24:02,465 --> 00:24:04,099 Is he a priest? 387 00:24:06,335 --> 00:24:08,303 He's a bishop of our church. 388 00:24:08,404 --> 00:24:10,305 A man of God. 389 00:24:10,406 --> 00:24:12,707 I too have a man of God at home. 390 00:24:16,712 --> 00:24:19,914 Two thousand pounds in gold and silver. 391 00:24:19,982 --> 00:24:21,216 Bishop Unwan: What did he say? 392 00:24:21,317 --> 00:24:22,550 How much? 393 00:24:22,618 --> 00:24:24,352 Two thousand pounds. 394 00:24:27,256 --> 00:24:30,558 I do not think I heard you properly, Ragnar Lothbrok. 395 00:24:30,626 --> 00:24:32,694 Ragnar: (Lightly) Hmm... 396 00:24:35,764 --> 00:24:39,501 (Bellows loudly) Two thousand pounds in weight. 397 00:24:39,602 --> 00:24:41,603 (Nobles laugh derisively) 398 00:24:41,704 --> 00:24:44,038 That is the price. 399 00:24:48,144 --> 00:24:50,044 (Viking belches) 400 00:24:50,146 --> 00:24:52,780 (Hall goes quiet) 401 00:24:56,585 --> 00:24:59,254 (Benches scrape back) 402 00:24:59,355 --> 00:25:02,323 (Metallic rasp of weapons being drawn) 403 00:25:06,529 --> 00:25:08,596 I agree to the terms. 404 00:25:08,697 --> 00:25:10,798 Ragnar: (Belches) Good. 405 00:25:16,605 --> 00:25:17,338 (Laughing) 406 00:25:20,109 --> 00:25:22,377 King Aelle: But first... 407 00:25:22,478 --> 00:25:25,213 You must return my brother. 408 00:25:25,314 --> 00:25:28,783 Ragnar: When we receive payment, you shall have your brother. 409 00:25:30,152 --> 00:25:33,421 You must give me time to collect such a vast amount. 410 00:25:37,193 --> 00:25:38,760 And in the meantime, 411 00:25:38,861 --> 00:25:41,963 you and your men must remain in your camp 412 00:25:42,064 --> 00:25:44,666 and make no further attacks on my people 413 00:25:44,767 --> 00:25:46,834 or their property. 414 00:25:47,836 --> 00:25:49,470 Agreed. 415 00:25:49,572 --> 00:25:53,208 Lord Eadric: Sire! How can we trust the word of a pagan? 416 00:25:55,344 --> 00:25:58,746 Bishop Unwan: Let me baptize one of them. 417 00:25:58,847 --> 00:26:02,150 There is one further condition. 418 00:26:02,251 --> 00:26:05,053 I desire that either you, or one of your companions, 419 00:26:05,120 --> 00:26:08,489 agrees to be baptized into our faith. 420 00:26:08,557 --> 00:26:09,657 And that way, 421 00:26:09,758 --> 00:26:12,727 I can make peace with a friend and fellow Christian... 422 00:26:12,828 --> 00:26:14,596 And not an enemy. 423 00:26:14,663 --> 00:26:18,566 Ragnar: You want one of us to become Christian? 424 00:26:18,667 --> 00:26:20,168 Yes. 425 00:26:22,705 --> 00:26:24,906 (Speaking old norse) 426 00:26:26,609 --> 00:26:28,643 (Vikings laugh) 427 00:26:31,380 --> 00:26:32,447 Leif: Tostig! 428 00:26:32,548 --> 00:26:34,849 (Laughing) 429 00:26:34,917 --> 00:26:37,552 Rollo: (Speaking old norse) 430 00:26:46,262 --> 00:26:48,596 I... will be Christian. 431 00:26:57,706 --> 00:26:59,140 (Geese honk) 432 00:27:10,953 --> 00:27:11,953 Athelstan: My lady Lagertha, 433 00:27:12,054 --> 00:27:13,388 I hope you can find it in your heart 434 00:27:13,489 --> 00:27:15,790 to speak to the wife of the late Earl. 435 00:27:15,858 --> 00:27:17,792 Of course. Hello, Siggy. 436 00:27:17,860 --> 00:27:19,560 Please sit down and join us. 437 00:27:19,662 --> 00:27:21,062 Bjorn wait! 438 00:27:21,130 --> 00:27:24,198 Earl Haraldson tried to kill my father. 439 00:27:25,401 --> 00:27:27,702 (Sighs heavily) I know. 440 00:27:27,770 --> 00:27:30,204 And if he had succeeded, 441 00:27:30,306 --> 00:27:33,274 I would be standing where Siggy's standing now. 442 00:27:34,910 --> 00:27:37,879 So what would you like me to say to her? 443 00:27:41,917 --> 00:27:44,919 I would ask her to sit down. 444 00:27:46,455 --> 00:27:48,823 Siggy: Thank you. 445 00:27:57,266 --> 00:27:59,067 What can I do for you? 446 00:27:59,168 --> 00:28:01,869 Siggy: It is what I can do for you. 447 00:28:03,472 --> 00:28:05,740 I want to serve you. 448 00:28:08,577 --> 00:28:10,845 That is not necessary. 449 00:28:16,352 --> 00:28:18,152 I remember very well how I served 450 00:28:18,253 --> 00:28:20,455 the father of my church, 451 00:28:20,556 --> 00:28:22,323 and it did me no harm. 452 00:28:22,391 --> 00:28:27,195 In fact, I found in service a great freedom and honor. 453 00:28:27,296 --> 00:28:29,731 When I accepted that I should forget about myself 454 00:28:29,832 --> 00:28:31,999 and serve father Cuthbert... 455 00:28:33,535 --> 00:28:35,636 Well... then I became happy. 456 00:28:51,820 --> 00:28:54,789 If it's really what you want, I accept your offer. 457 00:28:58,727 --> 00:29:00,395 Thank you. 458 00:29:01,830 --> 00:29:04,766 Lagertha: You and your daughter are now under my protection, 459 00:29:04,833 --> 00:29:07,835 but I will never treat you as a servant. 460 00:29:10,272 --> 00:29:12,740 (River babbles loudly) 461 00:29:22,418 --> 00:29:26,454 Bishop Unwan: O lord, holy father, almighty and eternal God, 462 00:29:26,555 --> 00:29:30,558 expel the devil and his kin from this person: 463 00:29:30,626 --> 00:29:32,427 From the head, from the hair, 464 00:29:32,528 --> 00:29:34,662 from the brain, from the brow, 465 00:29:34,730 --> 00:29:36,731 from the ears, from the nostrils, 466 00:29:36,832 --> 00:29:39,967 from the mouth, from beneath the tongue, 467 00:29:40,068 --> 00:29:41,836 from the throat, from the neck, 468 00:29:41,904 --> 00:29:43,738 from the chest, from the heart, 469 00:29:43,806 --> 00:29:47,141 from the entire interior of the body, 470 00:29:47,242 --> 00:29:48,843 from the thoughts, from the words, 471 00:29:48,911 --> 00:29:50,778 and from the deeds, 472 00:29:50,879 --> 00:29:54,348 in the name of Jesus Christ our lord. 473 00:29:54,450 --> 00:29:56,717 King Aelle and saxons: Amen. 474 00:29:57,886 --> 00:30:00,254 Bishop Unwan: I anoint thee... 475 00:30:01,723 --> 00:30:04,492 In the name of the father 476 00:30:04,593 --> 00:30:07,929 and of the son and of the holy spirit. 477 00:30:07,996 --> 00:30:09,263 Amen. 478 00:30:16,805 --> 00:30:18,739 Rollo: (Sputters) Priests: Et spiritus sancti. 479 00:30:18,807 --> 00:30:20,741 (Vikings laugh hysterically) 480 00:30:21,710 --> 00:30:25,213 Bishop Unwan: I now pronounce you baptized and born again, 481 00:30:25,314 --> 00:30:28,249 with the new Christian name of Rolf. 482 00:30:32,054 --> 00:30:33,254 (Vikings laugh) 483 00:30:39,495 --> 00:30:41,229 May the lord bless you and keep you, 484 00:30:41,330 --> 00:30:43,865 from this day hence, and for ever. 485 00:30:43,966 --> 00:30:45,266 Amen. 486 00:30:45,334 --> 00:30:47,068 (Laughter dies down) 487 00:30:59,047 --> 00:31:00,615 (Spits angrily) 488 00:31:05,420 --> 00:31:09,123 King Aelle: We have witnessed a true miracle. 489 00:31:09,224 --> 00:31:11,325 Now I ask you to fulfill your promises, 490 00:31:12,861 --> 00:31:15,229 return to your ships, 491 00:31:15,330 --> 00:31:17,532 and await your payment in peace. 492 00:31:17,599 --> 00:31:19,734 Agreed, Ragnar Lothbrok? 493 00:31:19,835 --> 00:31:21,469 (Horses whinny) 494 00:31:29,144 --> 00:31:32,313 (Water splashes, rollo laughs) 495 00:31:33,423 --> 00:31:35,992 (Howling in the distance) 496 00:31:36,093 --> 00:31:37,793 (Fire crackles nearby) 497 00:31:41,431 --> 00:31:42,965 (Crackling) 498 00:31:50,073 --> 00:31:51,207 What is it? 499 00:31:51,308 --> 00:31:53,576 I can't sleep. 500 00:31:56,380 --> 00:31:59,315 Come here, beside me, daughter. 501 00:32:08,325 --> 00:32:10,026 What worries you? 502 00:32:10,127 --> 00:32:13,129 I fear for father, so far away. 503 00:32:19,303 --> 00:32:21,771 Our lives are fated, Gyda. 504 00:32:21,838 --> 00:32:24,273 We all have to accept that. 505 00:32:30,347 --> 00:32:33,849 Gyda: I can feel it moving underneath my hand. 506 00:32:33,951 --> 00:32:37,520 Mm-hmm. He has a strong kick. 507 00:32:37,621 --> 00:32:40,389 He? Are you so sure it's a boy? 508 00:32:42,292 --> 00:32:44,894 A long time ago, the seer prophesized 509 00:32:44,995 --> 00:32:47,897 that your father would have many sons. 510 00:32:47,998 --> 00:32:50,366 That's how I know it's a boy. 511 00:32:57,374 --> 00:33:00,376 Now sleep. 512 00:33:02,479 --> 00:33:04,714 (Men chatter and laugh) 513 00:33:09,186 --> 00:33:10,853 Warriors: Oh! 514 00:33:13,423 --> 00:33:16,625 (Dice rattles) 515 00:33:18,261 --> 00:33:20,396 (All laugh) 516 00:33:23,600 --> 00:33:25,868 Rollo: (Laughing) I won again! 517 00:33:27,170 --> 00:33:29,505 (Under his breath) Well done... Rolf! 518 00:33:31,608 --> 00:33:33,509 What's wrong with you, Floki? 519 00:33:33,610 --> 00:33:36,278 Oh, there's nothing wrong with me. 520 00:33:36,346 --> 00:33:39,482 I did not renounce the gods in front of everyone. 521 00:33:41,151 --> 00:33:43,853 It was a joke. 522 00:33:43,954 --> 00:33:45,888 I didn't believe it. 523 00:33:45,956 --> 00:33:48,524 I didn't even know what the old fool was saying. 524 00:33:48,592 --> 00:33:50,693 Floki: It doesn't matter. 525 00:33:50,794 --> 00:33:53,596 Surely you've made them very angry. 526 00:34:00,137 --> 00:34:01,837 Rollo: Don't be stupid. 527 00:34:01,938 --> 00:34:04,840 Floki: No, you are the stupid one... 528 00:34:04,941 --> 00:34:07,276 To risk the wrath of the gods. 529 00:34:07,377 --> 00:34:10,146 How will you ever get odin to forgive you now? 530 00:34:13,583 --> 00:34:16,218 Arne: They're here! Come and see! 531 00:34:17,487 --> 00:34:21,557 (Viking warriors shout and laugh excitedly) 532 00:34:30,567 --> 00:34:32,768 (Warriors laugh and shout) 533 00:34:36,139 --> 00:34:37,940 (Casket thumps) 534 00:34:39,576 --> 00:34:42,211 (Vikings chatter excitedly) 535 00:35:03,767 --> 00:35:06,769 (Viking chuckles, metallic clank) 536 00:35:08,205 --> 00:35:09,905 Agh! 537 00:35:10,006 --> 00:35:12,408 Viking 1: (Shouts) They're empty. 538 00:35:12,476 --> 00:35:14,076 (Frustrated groans) 539 00:35:16,546 --> 00:35:19,482 (Hooves thundering) 540 00:35:19,583 --> 00:35:21,117 (Horse whinnies) 541 00:35:24,454 --> 00:35:26,388 (Horn bellows) 542 00:35:28,458 --> 00:35:30,493 Ungh! 543 00:35:33,730 --> 00:35:36,665 (Distorted thundering of hooves) 544 00:35:43,740 --> 00:35:45,774 (Axe clangs) 545 00:35:47,410 --> 00:35:51,113 ♪ 546 00:35:51,214 --> 00:35:53,415 (Hooves thunder loudly) 547 00:35:59,122 --> 00:36:00,789 (Horn bellows) 548 00:36:02,259 --> 00:36:05,494 (War cries rend the air) 549 00:36:05,595 --> 00:36:07,329 (Horses whinny shrilly) 550 00:36:07,430 --> 00:36:09,265 Ungh! 551 00:36:09,332 --> 00:36:10,966 (Whinnying shrilly) 552 00:36:13,670 --> 00:36:15,504 Saxon warrior: Move back! 553 00:36:15,605 --> 00:36:17,706 (Men screaming and grunting, horses whinnying) 554 00:36:17,807 --> 00:36:19,508 (Confused yelling and screaming) 555 00:36:19,609 --> 00:36:22,511 Saxon warriors: Fight back! Regroup! 556 00:36:23,747 --> 00:36:25,781 Stay together! 557 00:36:27,384 --> 00:36:28,551 Pull up! 558 00:36:28,618 --> 00:36:30,486 (Horse whinnies shrilly) 559 00:36:30,587 --> 00:36:32,388 Aggghhhhh! 560 00:36:32,489 --> 00:36:34,690 (Battle cries rend the air) 561 00:36:36,693 --> 00:36:38,394 Ungh! 562 00:36:38,495 --> 00:36:42,498 (Weapons clank and swipe, men yell and scream) 563 00:36:45,302 --> 00:36:48,871 (Weapons clanking, slashing and slicing) 564 00:36:50,240 --> 00:36:53,576 (Weapons clanking, men grunting) 565 00:36:56,112 --> 00:36:57,146 Lief: Ungh! 566 00:36:58,648 --> 00:37:00,683 Aghhh! (Hard blow) 567 00:37:00,784 --> 00:37:03,919 (Yelling and screaming, weapons clash and clank) 568 00:37:05,488 --> 00:37:06,655 Agghhh! Ungh! 569 00:37:06,756 --> 00:37:10,059 (Shield clanks, shield-maiden grunts) 570 00:37:11,561 --> 00:37:14,296 Shield-maiden: Agghhhh! Saxon warrior: Ungh! 571 00:37:14,397 --> 00:37:17,099 (Men scream and grunt, weapons striking hard) 572 00:37:17,200 --> 00:37:20,202 (Battle cry rends the air, Saxon warrior groans) 573 00:37:20,303 --> 00:37:24,173 Aggghhhhhhh! Agh! Odin! 574 00:37:24,274 --> 00:37:25,674 Saxon warrior: Aggghhhhhhh! 575 00:37:25,775 --> 00:37:28,143 (Floki grunts, weapons clank) 576 00:37:29,312 --> 00:37:31,180 Aggggghhhhhh! 577 00:37:33,650 --> 00:37:35,217 (Growls triumphantly) 578 00:37:36,820 --> 00:37:40,089 (Men yelling and shouting, weapons clanking) 579 00:37:41,391 --> 00:37:43,459 Aggggghhhhhh! 580 00:37:43,560 --> 00:37:45,094 Aggggghhhhhh! 581 00:37:46,863 --> 00:37:48,097 Ungh! 582 00:37:50,500 --> 00:37:51,934 (Shields bang) 583 00:37:53,737 --> 00:37:54,937 Ungh! 584 00:37:56,306 --> 00:37:58,140 Aggggghhh! 585 00:37:58,208 --> 00:38:00,042 (Saxon screams in pain) 586 00:38:00,110 --> 00:38:02,578 (Swords clash, tostig cries out) 587 00:38:02,679 --> 00:38:04,647 Noooo! 588 00:38:04,748 --> 00:38:07,049 (Warrior screams, sword rings) 589 00:38:07,117 --> 00:38:09,251 (Hard blow, Saxon warrior grunts) 590 00:38:09,352 --> 00:38:10,686 (Swords clank) 591 00:38:10,754 --> 00:38:13,222 Saxon warrior: Aggghhhhh! 592 00:38:13,290 --> 00:38:15,291 (Panting) 593 00:38:17,494 --> 00:38:19,028 (Panting) 594 00:38:20,530 --> 00:38:22,564 (Labored sigh) 595 00:38:23,933 --> 00:38:26,001 (Raven crows) 596 00:38:28,838 --> 00:38:30,272 (Struggling grunts) 597 00:38:31,741 --> 00:38:33,509 (Struggling grunts) 598 00:38:33,576 --> 00:38:35,577 (Hard blow) 599 00:38:35,645 --> 00:38:38,013 (Terrified whimpers) 600 00:38:41,384 --> 00:38:43,819 (Saxon cries out, hard blow) 601 00:38:43,920 --> 00:38:45,187 (Rollo grunts) 602 00:38:47,023 --> 00:38:48,757 (Hard metallic clank, Saxon grunts) 603 00:38:48,825 --> 00:38:51,827 (Rollo grunts, almost crazed) 604 00:38:53,463 --> 00:38:55,230 Agghhh! 605 00:38:55,298 --> 00:38:57,166 (Grunting) 606 00:38:58,468 --> 00:39:00,169 Agghhh! 607 00:39:01,938 --> 00:39:06,008 Rollo: Aggghhhh! Saxon: Ungh! 608 00:39:07,744 --> 00:39:09,511 (Panting) 609 00:39:09,612 --> 00:39:11,013 Rollo: Aghhh! 610 00:39:12,449 --> 00:39:14,016 Ungh! 611 00:39:15,719 --> 00:39:18,187 Ungh! (Panting) 612 00:39:24,361 --> 00:39:26,128 Agghhh! 613 00:39:26,196 --> 00:39:30,466 How many christians did I kill, Floki? 614 00:39:30,533 --> 00:39:33,068 (Bellowing angrily) How many? 615 00:39:34,270 --> 00:39:37,506 Do you think odin is still angry with me now? 616 00:39:37,607 --> 00:39:39,174 (Panting) 617 00:39:48,022 --> 00:39:49,656 (Men chatter) 618 00:39:50,858 --> 00:39:54,394 Ragnar: (Breathing hard) 619 00:39:54,495 --> 00:39:57,664 (Sighs) Whew! 620 00:39:59,266 --> 00:40:00,800 (Exhales sharply) 621 00:40:02,636 --> 00:40:05,805 It seems your brother the king... 622 00:40:07,041 --> 00:40:11,377 Does not care if you live or die. 623 00:40:11,445 --> 00:40:13,112 If you let me talk to him, 624 00:40:13,180 --> 00:40:17,050 I will persuade him to honor his pledge. 625 00:40:17,151 --> 00:40:18,685 (Chuckles) 626 00:40:31,899 --> 00:40:35,802 Why should I not... Just kill you now? 627 00:40:37,905 --> 00:40:42,308 Then you'll have nothing left to bargain with. 628 00:40:44,245 --> 00:40:46,713 I have this. 629 00:40:53,787 --> 00:40:58,658 (Horse gallops, litter dragging behind it) 630 00:41:02,263 --> 00:41:04,163 Saxon warrior: Open! 631 00:41:04,265 --> 00:41:06,399 Open the gate! 632 00:41:08,469 --> 00:41:12,472 (Litter drags through the dirt) 633 00:41:18,012 --> 00:41:19,712 (Seabird cries) 634 00:41:22,583 --> 00:41:24,017 (Sobbing) 635 00:41:24,118 --> 00:41:25,985 (Jewelry jingles lightly) 636 00:41:27,121 --> 00:41:30,823 Lagertha: (Short, shaky breathes, sniffling) 637 00:41:31,992 --> 00:41:33,026 (Siggy gasps) 638 00:41:34,094 --> 00:41:37,397 (Lagertha whimpers and sobs) 639 00:41:40,367 --> 00:41:42,201 (Weeping and sniffling) 640 00:41:52,379 --> 00:41:54,347 (Gates rattle open) 641 00:42:00,354 --> 00:42:02,088 (Horses snort and grunt) 642 00:42:02,189 --> 00:42:04,524 (Wagon rattles) 643 00:42:05,993 --> 00:42:07,593 ♪ 644 00:42:17,705 --> 00:42:19,739 (Wagon rattles) 645 00:42:28,148 --> 00:42:29,748 ♪ 646 00:42:38,258 --> 00:42:40,827 (Water churns as they row) 647 00:42:44,398 --> 00:42:46,933 (Coins clink) 648 00:42:51,105 --> 00:42:54,273 King Aelle: I swear before God almighty, 649 00:42:54,375 --> 00:42:56,676 I declare war eternal 650 00:42:56,744 --> 00:42:59,912 on the Northman Ragnar Lothbrok. 651 00:43:00,014 --> 00:43:02,415 I swear to our lord Jesus Christ 652 00:43:02,483 --> 00:43:05,284 and to the blessed virgin 653 00:43:05,386 --> 00:43:10,456 one day I will avenge myself on him, 654 00:43:10,557 --> 00:43:14,327 and bring him to justice and to death, 655 00:43:14,395 --> 00:43:17,630 so help me God. 656 00:43:20,434 --> 00:43:22,835 (Coins clink) 657 00:43:26,740 --> 00:43:29,242 (Metallic ting, Floki giggles) 658 00:43:29,343 --> 00:43:30,631 (Splash) 659 00:43:30,756 --> 00:43:34,361 Sync and correction by GeirDM www.addic7ed.com45486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.