All language subtitles for Vikings 5x14 - The Lost Moment

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,047 --> 00:00:04,363 Be very careful what you say about me, Hvitserk. 2 00:00:04,387 --> 00:00:05,991 Why? Will you kill me next? 3 00:00:06,015 --> 00:00:07,460 There can be no justification 4 00:00:07,484 --> 00:00:08,994 for murdering a servant of God. 5 00:00:09,018 --> 00:00:11,797 Cuthred formed a conspiracy to assassinate you. 6 00:00:11,821 --> 00:00:13,899 Heahmund shall be punished for his heinous crime! 7 00:00:13,923 --> 00:00:15,901 That is not your decision, brother. 8 00:00:15,925 --> 00:00:19,638 The King has asked us to be baptized in the Christian faith. 9 00:00:19,662 --> 00:00:22,131 Sometimes I wonder if you're Ragnar's son at all. 10 00:00:22,999 --> 00:00:24,810 You and I have much in common. 11 00:00:24,834 --> 00:00:26,078 My name is Magnus. 12 00:00:26,102 --> 00:00:27,947 I'm Ragnar's son by Queen Kwenthrith. 13 00:00:27,971 --> 00:00:29,615 I'm here to attack Wessex. 14 00:00:29,639 --> 00:00:30,750 I want to be rich. 15 00:00:30,774 --> 00:00:32,785 For I have considerable ambitions. 16 00:00:32,809 --> 00:00:36,088 Ivar the Boneless is a god. 17 00:00:36,112 --> 00:00:37,857 And we will make a sacrifice. 18 00:00:37,881 --> 00:00:40,541 It must be someone that the gods will have heard of. 19 00:00:42,752 --> 00:00:44,586 You don't know what you're saying, brother. 20 00:01:28,783 --> 00:01:35,176 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 21 00:01:43,179 --> 00:01:44,279 No! 22 00:01:57,560 --> 00:01:59,505 People of Kattegat! 23 00:01:59,529 --> 00:02:01,697 We have a great sacrifice. 24 00:02:02,632 --> 00:02:05,000 This is Lagertha. 25 00:02:09,506 --> 00:02:10,739 That's not Lagertha. 26 00:02:16,913 --> 00:02:18,524 That's not Lagertha! 27 00:02:18,548 --> 00:02:20,593 That's not Lagertha! 28 00:02:20,617 --> 00:02:22,127 Hail, Lagertha! 29 00:02:22,151 --> 00:02:23,529 Hail, Ragnar! 30 00:02:23,553 --> 00:02:24,663 Hail, Lagertha! 31 00:02:24,687 --> 00:02:25,954 Take her away. 32 00:02:27,090 --> 00:02:28,167 Take them away. 33 00:02:28,191 --> 00:02:29,802 Hail, Ragnar! 34 00:02:31,194 --> 00:02:32,928 Take them away! 35 00:02:35,498 --> 00:02:36,832 Hail, Ragnar! 36 00:02:37,667 --> 00:02:39,067 Hail, Lagertha! 37 00:02:39,602 --> 00:02:41,136 I know who you are. 38 00:02:42,839 --> 00:02:44,206 Why aren't you at the ceremony? 39 00:02:54,317 --> 00:02:56,228 All hail Ivar! 40 00:02:56,252 --> 00:02:57,352 She lives! 41 00:02:58,288 --> 00:02:59,721 Hail, Lagertha! 42 00:03:00,990 --> 00:03:05,327 This is the witch who murdered my mother in cold blood. 43 00:03:05,728 --> 00:03:07,162 This is Lagertha! 44 00:03:07,530 --> 00:03:08,541 No! 45 00:03:08,565 --> 00:03:09,765 Shut your mouth! 46 00:03:10,900 --> 00:03:14,169 A Danish king handed her over to us. 47 00:03:14,971 --> 00:03:17,516 She was trying to make a deal with him. 48 00:03:17,540 --> 00:03:19,952 To persuade him to join her 49 00:03:19,976 --> 00:03:21,954 in attacking Kattegat. 50 00:03:21,978 --> 00:03:24,046 - Traitor! - Traitor, yes! 51 00:03:24,280 --> 00:03:25,724 Traitor! 52 00:03:27,150 --> 00:03:31,028 She would do anything for power! 53 00:03:31,788 --> 00:03:36,235 Thank the gods, her plans have all come to nothing. 54 00:03:36,259 --> 00:03:37,636 No, no, no, no... 55 00:03:37,660 --> 00:03:39,972 Her vile reign and blind ambitions... 56 00:03:39,996 --> 00:03:41,307 - End here. - No! I'm not Lagertha! 57 00:03:41,331 --> 00:03:44,310 I sacrifice her in the name of Odin 58 00:03:44,334 --> 00:03:46,745 and in the name of my fellow gods. 59 00:03:46,769 --> 00:03:48,714 - No! - I sacrifice her 60 00:03:48,738 --> 00:03:52,708 to cleanse this kingdom of its evil spirits! 61 00:04:22,839 --> 00:04:23,905 Is she dead? 62 00:05:04,747 --> 00:05:06,725 Here is the blood 63 00:05:06,749 --> 00:05:09,261 of the witch who murdered our mother. 64 00:05:12,221 --> 00:05:14,356 You know very well that wasn't Lagertha. 65 00:05:17,827 --> 00:05:20,295 You will drink to Lagertha's death. 66 00:05:21,364 --> 00:05:22,431 She's not dead. 67 00:05:22,932 --> 00:05:24,166 And you are not a god. 68 00:05:26,969 --> 00:05:29,304 Of course, he is a god. 69 00:05:31,374 --> 00:05:35,694 How dare you say that I am not a god, huh? 70 00:05:38,314 --> 00:05:41,827 Can't you hear Thor beating his mighty hammer, 71 00:05:41,851 --> 00:05:44,997 welcoming me into the Hall of the Aesir? 72 00:05:49,703 --> 00:05:50,869 Skol. 73 00:06:06,375 --> 00:06:07,843 My brother, 74 00:06:08,377 --> 00:06:09,811 Ivar the god. 75 00:06:21,357 --> 00:06:22,908 Why do you stay here? 76 00:06:23,459 --> 00:06:24,926 Why not leave? 77 00:06:25,895 --> 00:06:27,395 Let's go away together. 78 00:06:28,765 --> 00:06:30,008 Don't you want to? 79 00:06:30,032 --> 00:06:31,833 I want to leave, but I can't. 80 00:06:32,101 --> 00:06:33,502 The gods won't let me. 81 00:06:34,437 --> 00:06:36,271 There is some reason I have to stay here. 82 00:06:37,340 --> 00:06:39,341 I love my brother Ubbe, 83 00:06:40,109 --> 00:06:41,927 but one day I abandoned him. 84 00:06:42,779 --> 00:06:44,679 I jumped ship and joined Ivar. 85 00:06:47,250 --> 00:06:48,827 I still don't know why. 86 00:06:48,851 --> 00:06:50,810 But one day I will. 87 00:06:52,989 --> 00:06:55,891 One day, I will understand. 88 00:07:00,763 --> 00:07:01,963 Thorunn! 89 00:07:09,704 --> 00:07:11,471 I can't find her. 90 00:07:13,075 --> 00:07:14,810 I can't find my wife. 91 00:07:17,213 --> 00:07:19,224 - Where is she? - No, stop. 92 00:07:19,248 --> 00:07:20,826 What have you done with her? 93 00:07:20,850 --> 00:07:22,317 I haven't done anything with her. 94 00:07:23,452 --> 00:07:25,287 I don't know what's happened to your wife. Believe me. 95 00:07:26,355 --> 00:07:27,989 You're lying. 96 00:07:28,424 --> 00:07:30,225 You've killed her. 97 00:07:31,160 --> 00:07:32,994 She's carrying my grandchild. 98 00:07:34,063 --> 00:07:35,140 I want her to be alive. 99 00:07:35,164 --> 00:07:36,932 I want to meet my grandchild. 100 00:07:39,468 --> 00:07:41,102 Where is she? 101 00:07:42,038 --> 00:07:43,572 You have to tell me. 102 00:07:44,440 --> 00:07:45,574 Helgi, Helgi. 103 00:07:46,175 --> 00:07:47,886 We don't know. We've been looking. 104 00:07:47,910 --> 00:07:49,344 Someone knows. 105 00:07:50,146 --> 00:07:52,414 It's impossible to survive out here. 106 00:07:53,015 --> 00:07:55,183 Nobody chooses to walk away. 107 00:08:00,089 --> 00:08:01,223 Tell us the truth. 108 00:08:02,992 --> 00:08:04,036 If you killed Thorunn, 109 00:08:04,060 --> 00:08:05,594 you need to tell us where the body is. 110 00:08:07,763 --> 00:08:08,930 I tell you again. 111 00:08:11,100 --> 00:08:12,809 I don't know what's happened to her. 112 00:08:14,904 --> 00:08:16,037 I do. 113 00:08:19,876 --> 00:08:22,402 She came to me, to speak privately. 114 00:08:27,216 --> 00:08:29,351 She said that she was unhappy. 115 00:08:31,254 --> 00:08:33,371 That she did not want to bring 116 00:08:34,457 --> 00:08:38,393 a child into this terrible world. 117 00:08:41,163 --> 00:08:44,466 And that she would make sure that it did not happen. 118 00:08:46,302 --> 00:08:48,428 - She wouldn't. - It's not true. 119 00:08:49,872 --> 00:08:51,389 It's not true. 120 00:08:58,948 --> 00:09:00,348 She'd never have... 121 00:09:49,098 --> 00:09:50,165 Hello, Thorunn. 122 00:09:52,068 --> 00:09:53,268 Where have you been? 123 00:09:54,337 --> 00:09:55,470 At the waterfall. 124 00:09:56,138 --> 00:09:57,405 I had a message from Aud. 125 00:09:58,174 --> 00:09:59,341 She wanted to see me. 126 00:10:00,977 --> 00:10:02,310 Was Aud there? 127 00:10:06,315 --> 00:10:07,749 Was someone else there? 128 00:10:11,554 --> 00:10:12,654 Who was it? 129 00:10:13,622 --> 00:10:16,024 Who was waiting for you at the waterfall? 130 00:10:17,426 --> 00:10:18,526 Asbjorn. 131 00:10:19,028 --> 00:10:20,305 Helgi's brother? 132 00:10:20,329 --> 00:10:21,463 Yes. 133 00:10:21,998 --> 00:10:23,408 He told me I was evil. 134 00:10:23,432 --> 00:10:25,200 That I had bewitched his brother. 135 00:10:25,735 --> 00:10:27,646 And that my child was an evil spirit 136 00:10:27,670 --> 00:10:29,604 that could not be allowed onto the earth. 137 00:10:31,440 --> 00:10:32,774 And what did you say? 138 00:10:33,542 --> 00:10:35,243 I told him he was wrong. 139 00:10:36,312 --> 00:10:37,679 That I loved Helgi. 140 00:10:38,347 --> 00:10:39,725 That we loved one another. 141 00:10:39,749 --> 00:10:42,083 And that our child was innocent. 142 00:10:45,054 --> 00:10:46,421 And then what did he do? 143 00:10:47,523 --> 00:10:49,824 He picked up a sharp stone that was ready beside him. 144 00:10:51,093 --> 00:10:53,094 And he struck my head with the stone. 145 00:10:55,064 --> 00:10:57,432 So hard that it split my head and I fell. 146 00:10:57,800 --> 00:10:59,567 And I knew that I was dead. 147 00:11:01,537 --> 00:11:03,448 He had already prepared a place for me 148 00:11:03,472 --> 00:11:05,673 and had made a shallow trench. 149 00:11:06,709 --> 00:11:08,186 He laid me in the shallow trench, 150 00:11:08,210 --> 00:11:09,861 then covered my body with stones. 151 00:11:17,720 --> 00:11:19,687 Can you tell me where this trench is? 152 00:12:16,919 --> 00:12:18,820 What else have you heard of Wessex? 153 00:12:19,688 --> 00:12:21,122 Some interesting rumors. 154 00:12:22,491 --> 00:12:23,758 Such as? 155 00:12:24,827 --> 00:12:27,829 Well, I was told out of the blue, 156 00:12:28,931 --> 00:12:32,600 the shield-maiden Lagertha and the two sons of Ragnar, 157 00:12:33,435 --> 00:12:35,981 Bjorn Ironside and Ubbe, 158 00:12:36,005 --> 00:12:38,640 appeared and sought refuge at the King's villa. 159 00:12:39,575 --> 00:12:41,453 I don't know whether or not to believe it. 160 00:12:43,045 --> 00:12:44,679 Oh, I can believe it. 161 00:12:44,913 --> 00:12:46,447 We were hunting them. 162 00:12:47,483 --> 00:12:48,716 They escaped. 163 00:12:50,352 --> 00:12:52,998 They had every reason to come here. 164 00:12:53,022 --> 00:12:54,489 Ancient reasons. 165 00:12:54,990 --> 00:12:56,724 But it's good. It's all good. 166 00:12:57,860 --> 00:12:59,027 Why, good? 167 00:12:59,395 --> 00:13:01,973 I have some unfinished business with Lagertha. 168 00:13:03,966 --> 00:13:05,600 She killed my wife. 169 00:13:09,405 --> 00:13:10,682 Do you really know, 170 00:13:10,706 --> 00:13:12,940 Jarl Olavson, how it is to love a woman? 171 00:13:18,514 --> 00:13:19,614 I think so. 172 00:13:20,349 --> 00:13:21,516 Then you don't know. 173 00:13:21,784 --> 00:13:22,861 It's nothing to do with thinking, 174 00:13:22,885 --> 00:13:24,585 and it's nothing to do with the heart. 175 00:13:25,554 --> 00:13:27,588 It's in the gut. It's in the entrails. 176 00:13:30,793 --> 00:13:31,893 No, the trouble is, 177 00:13:32,361 --> 00:13:33,638 the gods seem to have decided 178 00:13:33,662 --> 00:13:35,630 that I should never be happily married. 179 00:13:36,899 --> 00:13:38,966 One day you will be, King Harald. 180 00:13:42,504 --> 00:13:43,905 And how would you know? 181 00:13:45,374 --> 00:13:46,874 I feel it in my gut. 182 00:13:47,543 --> 00:13:48,876 In my entrails. 183 00:14:12,701 --> 00:14:14,602 - I have some news. - Tell us. 184 00:14:15,671 --> 00:14:17,872 A large Viking army is sailing into Wessex. 185 00:14:18,841 --> 00:14:20,652 From reports I have heard, the leader of the army 186 00:14:20,676 --> 00:14:23,755 is King Harald Finehair, who, as you well know, 187 00:14:23,779 --> 00:14:25,480 has visited us before. 188 00:14:27,516 --> 00:14:29,393 I agreed to give you refuge here, 189 00:14:29,752 --> 00:14:30,929 so long as, in return, 190 00:14:30,953 --> 00:14:33,087 you agreed to fight against your countrymen. 191 00:14:34,890 --> 00:14:36,557 Now the time has come. 192 00:14:37,993 --> 00:14:39,137 You will work with my brother, 193 00:14:39,161 --> 00:14:41,039 Prince Aethelred, and Bishop Heahmund, 194 00:14:41,063 --> 00:14:43,908 to devise a strategy to defeat Finehair's army. 195 00:14:43,932 --> 00:14:45,409 If you refuse 196 00:14:45,801 --> 00:14:47,201 you will be killed. 197 00:14:52,541 --> 00:14:53,985 There will be no future here. 198 00:14:54,009 --> 00:14:55,543 No grant of land. 199 00:14:55,978 --> 00:14:57,111 Nothing. 200 00:15:05,888 --> 00:15:07,432 You must understand, 201 00:15:07,456 --> 00:15:08,967 and I think you do understand, 202 00:15:08,991 --> 00:15:12,186 that I've taken a huge personal risk to protect you. 203 00:15:14,029 --> 00:15:16,566 So, I pray that none of you will betray me now. 204 00:15:16,832 --> 00:15:18,199 I will not betray you. 205 00:15:18,967 --> 00:15:21,070 I will fight with you against King Harald. 206 00:15:38,253 --> 00:15:39,320 What? 207 00:15:40,823 --> 00:15:42,156 You cut your hair. 208 00:15:49,231 --> 00:15:50,698 Ubbe! 209 00:15:56,004 --> 00:15:57,338 I wanted to thank you. 210 00:15:59,808 --> 00:16:01,142 And to ask you a favor. 211 00:16:13,822 --> 00:16:15,022 First lesson 212 00:16:15,724 --> 00:16:17,084 is not to be afraid. 213 00:16:17,860 --> 00:16:19,204 So, go and stand by the tree. 214 00:16:23,305 --> 00:16:24,438 Why? 215 00:16:24,666 --> 00:16:25,833 What are you going to do? 216 00:16:26,768 --> 00:16:28,638 You asked me to teach you how to fight. 217 00:16:29,972 --> 00:16:31,783 And I can teach you the ways in which to fight 218 00:16:31,807 --> 00:16:35,243 with a sword and ax, or a shield to stay alive. 219 00:16:36,111 --> 00:16:37,345 But if you are afraid, 220 00:16:37,746 --> 00:16:39,180 then you are already dead. 221 00:16:41,583 --> 00:16:42,817 So, go stand by the tree. 222 00:16:58,600 --> 00:16:59,577 Hah! 223 00:17:01,903 --> 00:17:03,070 Ubbe! 224 00:17:03,538 --> 00:17:04,772 Do not be afraid. 225 00:17:17,478 --> 00:17:18,545 Mmm. 226 00:17:42,611 --> 00:17:44,078 The ground here has been disturbed. 227 00:17:57,259 --> 00:17:58,303 Thorunn... 228 00:18:08,904 --> 00:18:10,204 How did you know? 229 00:18:11,173 --> 00:18:12,306 Floki. 230 00:18:13,041 --> 00:18:14,702 How did you know she was here? 231 00:18:17,813 --> 00:18:19,081 She told me. 232 00:18:22,250 --> 00:18:24,352 Did she also tell you who killed her? 233 00:18:29,791 --> 00:18:31,325 You must admit your guilt. 234 00:18:36,264 --> 00:18:38,332 I don't admit anything. 235 00:18:39,401 --> 00:18:41,012 There is no proof. 236 00:18:41,036 --> 00:18:42,680 I know who killed her. 237 00:18:48,043 --> 00:18:49,779 Stop it! 238 00:18:51,179 --> 00:18:52,446 Stop it! 239 00:18:53,215 --> 00:18:55,016 How can you quarrel and fight 240 00:18:55,250 --> 00:18:58,363 when she is not properly prepared for the gods? 241 00:19:01,223 --> 00:19:03,758 Oh, you unnatural parents! 242 00:19:04,793 --> 00:19:07,762 You unnatural brothers and sisters! 243 00:19:09,364 --> 00:19:11,926 How can you behave this way? 244 00:19:16,371 --> 00:19:17,772 We can't go on. 245 00:19:19,641 --> 00:19:21,310 We have to make a decision. 246 00:19:29,583 --> 00:19:31,413 How did you survive? 247 00:19:31,437 --> 00:19:33,071 My anger kept me alive. 248 00:19:34,507 --> 00:19:36,351 After Aethelwulf expelled me from the villa, 249 00:19:36,375 --> 00:19:38,953 I had nothing left but anger. 250 00:19:40,246 --> 00:19:42,391 I said to myself if there was any way 251 00:19:42,415 --> 00:19:44,625 that I could gain my revenge on them in the future, 252 00:19:45,952 --> 00:19:49,220 then my life will, after all, have been worth living. 253 00:19:52,158 --> 00:19:53,358 For a Viking, 254 00:19:53,726 --> 00:19:55,226 revenge is everything. 255 00:19:56,996 --> 00:19:58,163 Isn't it true? 256 00:19:59,398 --> 00:20:01,308 Well, I'm Viking, 257 00:20:01,634 --> 00:20:03,060 just like you. 258 00:20:03,402 --> 00:20:05,147 My father was Ragnar Lothbrok, 259 00:20:05,171 --> 00:20:07,172 the most famous of all Vikings. 260 00:20:09,208 --> 00:20:10,542 That's all I care about. 261 00:20:12,578 --> 00:20:14,245 What do you think about King Alfred? 262 00:20:16,349 --> 00:20:17,415 I hate him. 263 00:20:19,877 --> 00:20:21,745 Well, we're going to fight on his behalf. 264 00:20:24,629 --> 00:20:25,829 You don't have to. 265 00:20:28,227 --> 00:20:30,072 I hear Harald Finehair is on his way here 266 00:20:30,096 --> 00:20:31,262 with a great army. 267 00:20:46,445 --> 00:20:47,688 What? 268 00:20:51,150 --> 00:20:52,617 Oh, it's you. 269 00:20:53,085 --> 00:20:55,905 I do not want to disturb you, husband. 270 00:20:56,288 --> 00:20:57,498 No, no, of course. 271 00:20:57,522 --> 00:20:59,391 I was just preoccupied. 272 00:21:00,259 --> 00:21:01,326 I'm sorry. 273 00:21:03,429 --> 00:21:05,456 Perhaps not such a good husband. 274 00:21:05,765 --> 00:21:07,791 I have nothing to complain about. 275 00:21:08,434 --> 00:21:09,611 Forgive me, Aethelflaed. 276 00:21:09,635 --> 00:21:11,269 I have some business to attend to. 277 00:21:14,073 --> 00:21:16,050 When I return, 278 00:21:17,576 --> 00:21:21,430 I shall perform the duties of a husband. 279 00:21:29,455 --> 00:21:30,889 Prince. 280 00:21:31,490 --> 00:21:32,624 My Lord Cyneheard. 281 00:21:33,259 --> 00:21:35,235 A Viking army approaches. 282 00:21:36,362 --> 00:21:38,363 We feel the time to act has come. 283 00:21:39,465 --> 00:21:40,742 Are you sure? 284 00:21:40,766 --> 00:21:42,300 Never more so. 285 00:21:43,703 --> 00:21:45,804 Your brother should never have been made king. 286 00:21:47,406 --> 00:21:50,376 The decision has placed our whole realm in jeopardy. 287 00:21:50,676 --> 00:21:52,962 He is a weak and feeble leader, 288 00:21:53,479 --> 00:21:54,913 in a time of war. 289 00:21:56,182 --> 00:21:58,727 He entrusts a group of pagans with our defense. 290 00:21:58,751 --> 00:22:01,329 He places his faith in Bishop Heahmund, 291 00:22:01,353 --> 00:22:03,180 a faithless man. 292 00:22:06,792 --> 00:22:09,705 Prince, we must seize the time. 293 00:22:09,729 --> 00:22:11,273 If we are too afraid to act, 294 00:22:11,297 --> 00:22:12,741 then shall Wessex perish, 295 00:22:12,765 --> 00:22:14,676 like every other English kingdom 296 00:22:14,700 --> 00:22:17,695 led by feeble-minded rulers. 297 00:22:20,339 --> 00:22:21,583 But you, 298 00:22:21,607 --> 00:22:22,807 the son 299 00:22:23,309 --> 00:22:25,410 and true heir of Aethelwulf, 300 00:22:25,845 --> 00:22:28,323 we believe we can place all our trust 301 00:22:28,347 --> 00:22:29,881 and all our faith in you. 302 00:22:31,617 --> 00:22:33,335 What is your plan, my Lord? 303 00:22:34,620 --> 00:22:36,598 We will call a meeting of the War Council. 304 00:22:36,622 --> 00:22:40,391 The King must attend, but so too must Bishop Heahmund 305 00:22:40,626 --> 00:22:42,370 and his pagan friends. 306 00:22:42,394 --> 00:22:44,805 That is the time to strike. 307 00:22:45,798 --> 00:22:48,376 We have enough warriors committed to our cause 308 00:22:48,400 --> 00:22:50,769 to shut the doors and kill them all! 309 00:22:53,873 --> 00:22:55,383 And then, 310 00:22:55,407 --> 00:22:56,984 as it always should have been, 311 00:22:58,377 --> 00:23:00,446 you will be anointed and crowned, 312 00:23:02,197 --> 00:23:03,548 King of Wessex. 313 00:23:05,618 --> 00:23:06,751 King of Kings. 314 00:23:08,654 --> 00:23:09,821 What do you say? 315 00:23:14,593 --> 00:23:15,827 I agree. 316 00:23:17,229 --> 00:23:18,296 Call the Council. 317 00:23:21,934 --> 00:23:23,568 I shall call him Balder, 318 00:23:24,537 --> 00:23:26,597 after Odin's beautiful son. 319 00:23:27,406 --> 00:23:29,892 The fairest and wisest of all the gods. 320 00:23:33,612 --> 00:23:34,979 The shining one. 321 00:23:37,216 --> 00:23:39,902 I believe he is so strong he is already moving. 322 00:23:41,620 --> 00:23:43,698 Perhaps, one night, he will just 323 00:23:43,722 --> 00:23:46,868 crawl out from between my legs, fully formed. 324 00:23:48,761 --> 00:23:50,037 In that case, 325 00:23:50,663 --> 00:23:53,508 I would like for him to be walking out, not crawling. 326 00:23:56,435 --> 00:23:57,902 My Lord Ivar! 327 00:24:02,541 --> 00:24:04,609 - My Lord Ivar! - What? 328 00:24:04,877 --> 00:24:06,922 We caught them. They have been trying for a while 329 00:24:06,946 --> 00:24:09,223 to raise a rebellion in the town 330 00:24:09,793 --> 00:24:11,193 against your rule. 331 00:24:12,763 --> 00:24:13,863 Uh-huh. 332 00:24:18,468 --> 00:24:19,568 You. 333 00:24:21,571 --> 00:24:22,972 You. 334 00:24:25,776 --> 00:24:27,910 Is it true you want to rebel against me? 335 00:24:30,747 --> 00:24:31,847 Why? 336 00:24:32,516 --> 00:24:33,926 I am no ordinary man. 337 00:24:33,950 --> 00:24:35,851 I am no ordinary ruler. 338 00:24:37,187 --> 00:24:40,921 I expect you to rejoice, for you are especially privileged, 339 00:24:42,459 --> 00:24:44,126 for you are ruled by a god. 340 00:24:50,767 --> 00:24:52,101 Help him to his feet. 341 00:24:58,141 --> 00:25:00,576 I'll tell you what. I... 342 00:25:01,178 --> 00:25:03,012 I'm a merciful god. 343 00:25:03,567 --> 00:25:05,135 I love my people. 344 00:25:06,149 --> 00:25:08,594 So, if you go into the marketplace 345 00:25:08,618 --> 00:25:10,063 and cover yourself with ashes, 346 00:25:10,087 --> 00:25:12,955 admitting your faults and your false beliefs, 347 00:25:14,191 --> 00:25:15,925 and beg my forgiveness, 348 00:25:18,028 --> 00:25:19,762 then I will let you live. 349 00:25:21,698 --> 00:25:22,798 Huh? 350 00:25:24,067 --> 00:25:25,511 What do you say? 351 00:25:25,535 --> 00:25:26,602 Hmm? 352 00:25:41,591 --> 00:25:42,826 Hang them. 353 00:25:42,850 --> 00:25:45,444 And let their bodies be shown to the people as a warning. 354 00:25:50,994 --> 00:25:53,729 Hatred must never take the place of love. 355 00:26:09,045 --> 00:26:10,712 Son of Ragnar. 356 00:26:11,991 --> 00:26:13,959 Why have you sought me out? 357 00:26:13,983 --> 00:26:15,918 I need you to help me. 358 00:26:16,586 --> 00:26:18,894 You have seen the past, the present 359 00:26:19,122 --> 00:26:20,566 and the future. 360 00:26:22,592 --> 00:26:23,659 So tell me, 361 00:26:24,027 --> 00:26:25,442 what am I here for? 362 00:26:26,896 --> 00:26:28,574 You will accomplish 363 00:26:28,598 --> 00:26:32,032 what others before you have failed to accomplish, 364 00:26:32,602 --> 00:26:35,452 but the cost will be too high. 365 00:26:38,053 --> 00:26:40,385 If I sailed away now, would it be different? 366 00:26:40,409 --> 00:26:42,009 You can try. 367 00:26:42,404 --> 00:26:43,871 What will I accomplish? 368 00:26:44,247 --> 00:26:47,593 If you choose to sail away, perhaps nothing. 369 00:26:48,885 --> 00:26:50,853 You are not helping me. 370 00:26:51,187 --> 00:26:53,512 What did you expect? 371 00:26:54,257 --> 00:26:57,224 Everything is becoming darker. 372 00:26:58,728 --> 00:27:02,562 We are all going into the dark. 373 00:27:04,234 --> 00:27:06,168 I am afraid. 374 00:27:06,603 --> 00:27:08,747 I know that what I do not know 375 00:27:08,771 --> 00:27:11,571 is the only thing that I really know. 376 00:27:12,968 --> 00:27:14,869 And I am afraid. 377 00:27:16,880 --> 00:27:19,871 I am afraid of going into the dark. 378 00:27:53,556 --> 00:27:54,722 Are you here? 379 00:28:11,707 --> 00:28:12,774 My love. 380 00:28:20,236 --> 00:28:21,836 So we are going to fight King Harald 381 00:28:22,677 --> 00:28:24,178 and your own kind. 382 00:28:25,121 --> 00:28:26,221 How do you feel? 383 00:28:28,458 --> 00:28:31,151 King Harald has always been my enemy. 384 00:28:33,501 --> 00:28:34,935 I thank the Lord God 385 00:28:35,597 --> 00:28:37,131 that you are here beside me, 386 00:28:38,040 --> 00:28:40,786 that we may live or die together, 387 00:28:42,564 --> 00:28:44,232 miserable sinner that I am. 388 00:28:50,840 --> 00:28:52,074 Are you sure? 389 00:28:54,744 --> 00:28:56,222 Are you not afraid that, 390 00:28:56,246 --> 00:28:59,596 for this love, your God will forsake you? 391 00:29:00,382 --> 00:29:01,516 Yes. 392 00:29:02,558 --> 00:29:04,092 I fear the Lord. 393 00:29:05,947 --> 00:29:07,014 But now, 394 00:29:07,743 --> 00:29:09,010 in this moment, 395 00:29:10,386 --> 00:29:12,320 I desire you more. 396 00:29:14,403 --> 00:29:16,070 You are so beautiful. 397 00:29:16,666 --> 00:29:17,866 So... 398 00:29:18,608 --> 00:29:20,008 Alive. 399 00:29:22,978 --> 00:29:24,788 I would go to hell for you, 400 00:29:25,367 --> 00:29:26,567 Lagertha. 401 00:29:39,389 --> 00:29:40,856 Together at the front. 402 00:29:42,358 --> 00:29:43,402 Go wide around the bend. 403 00:29:43,426 --> 00:29:44,837 What can we expect? 404 00:29:44,861 --> 00:29:46,205 They will already know we are here 405 00:29:46,229 --> 00:29:48,687 and they will possibly try to block the river. 406 00:29:49,637 --> 00:29:51,338 What is our greatest danger? 407 00:29:52,207 --> 00:29:55,486 When our warriors see that they are going to fight against Lagertha, 408 00:29:55,510 --> 00:29:58,612 Bjorn Ironside, and Ubbe, the sons of Ragnar. 409 00:29:59,380 --> 00:30:00,991 Ask yourself, how would you feel 410 00:30:01,015 --> 00:30:02,616 if you saw them ranged against you? 411 00:30:03,351 --> 00:30:05,053 These are legendary heroes. 412 00:30:05,077 --> 00:30:06,746 They're not human. 413 00:30:07,322 --> 00:30:09,233 They're almost gods. 414 00:30:09,257 --> 00:30:10,457 And whatever they say, 415 00:30:11,159 --> 00:30:13,927 our warriors will be intimidated to face them. 416 00:30:14,408 --> 00:30:15,808 And why not? 417 00:30:16,264 --> 00:30:17,575 Why not? 418 00:30:17,599 --> 00:30:19,399 They are, after all, only human. 419 00:30:20,915 --> 00:30:22,415 The ax will kill them too. 420 00:30:32,247 --> 00:30:34,214 Do you think fate has brought us together? 421 00:30:36,451 --> 00:30:37,518 Us? 422 00:30:38,286 --> 00:30:39,620 You and I. 423 00:30:41,322 --> 00:30:42,656 I couldn't say. 424 00:30:44,359 --> 00:30:46,953 On the contrary. That is exactly what you did say. 425 00:30:49,464 --> 00:30:51,198 I don't want to make a decision. 426 00:30:52,033 --> 00:30:54,568 I don't want to betray anyone. 427 00:30:55,370 --> 00:30:58,071 I just want to find out what the fates have in store for me. 428 00:30:59,407 --> 00:31:01,308 But somehow, it feels right to be here. 429 00:31:02,529 --> 00:31:03,696 It feels... 430 00:31:04,084 --> 00:31:05,317 Inevitable. 431 00:31:08,283 --> 00:31:10,150 I know my life is about to change. 432 00:31:47,711 --> 00:31:50,100 I have decided to lead the army myself. 433 00:31:52,416 --> 00:31:53,716 I hope you agree. 434 00:31:54,485 --> 00:31:57,107 It means I'll require your support more than ever. 435 00:31:58,795 --> 00:31:59,995 Of course. 436 00:32:03,594 --> 00:32:04,727 I believe in you. 437 00:32:05,929 --> 00:32:07,663 And I hope you believe in me. 438 00:32:16,892 --> 00:32:18,426 I love you, brother. 439 00:32:24,414 --> 00:32:25,748 And I you. 440 00:32:52,442 --> 00:32:53,753 My Lords, 441 00:32:53,777 --> 00:32:56,356 we are only days away from the greatest challenge 442 00:32:56,380 --> 00:32:57,880 our kingdom has faced. 443 00:32:59,516 --> 00:33:01,350 We must all act together. 444 00:33:02,319 --> 00:33:03,796 We need one another. 445 00:33:03,820 --> 00:33:05,855 And it is no weakness to say so. 446 00:33:08,625 --> 00:33:10,893 I have decided to lead you into battle. 447 00:33:12,262 --> 00:33:13,406 But I know that I have the support 448 00:33:13,430 --> 00:33:15,531 of my beloved brother Aethelred, 449 00:33:16,567 --> 00:33:19,412 and of Ubbe, the Christian son of Ragnar 450 00:33:19,436 --> 00:33:21,904 and of Lagertha and of Bjorn. 451 00:33:23,473 --> 00:33:24,551 We must not be afraid 452 00:33:24,575 --> 00:33:26,509 of our dealings with these foreigners, 453 00:33:27,978 --> 00:33:29,022 these Vikings. 454 00:33:29,046 --> 00:33:31,080 That's it. Give them the signal. 455 00:33:31,582 --> 00:33:33,661 They are our allies and our future. 456 00:33:37,354 --> 00:33:38,688 I can't. 457 00:33:40,624 --> 00:33:42,091 Then we are lost. 458 00:33:58,342 --> 00:34:00,076 I want you all to meet someone special. 459 00:34:01,411 --> 00:34:02,645 This is Magnus. 460 00:34:04,881 --> 00:34:06,515 I recognize that name. 461 00:34:06,883 --> 00:34:09,685 We were told that Ragnar had fathered a son in Wessex. 462 00:34:10,053 --> 00:34:11,464 And here he is. 463 00:34:11,488 --> 00:34:12,755 Our half-brother. 464 00:34:14,057 --> 00:34:16,037 The son of Ragnar and Queen Kwenthrith. 465 00:34:21,365 --> 00:34:22,642 Hello, Magnus. 466 00:34:22,666 --> 00:34:23,776 You must be Lagertha. 467 00:34:23,800 --> 00:34:26,402 What a great privilege it is to meet you at last. 468 00:34:27,070 --> 00:34:28,604 And you must be Ubbe. 469 00:34:29,973 --> 00:34:31,884 In all the years I've had to hide my identity, 470 00:34:31,908 --> 00:34:34,520 I've heard stories of Bjorn Ironside 471 00:34:34,544 --> 00:34:36,307 and Queen Lagertha and Ubbe. 472 00:34:38,949 --> 00:34:40,750 Now at last, I have my family. 473 00:34:42,452 --> 00:34:44,153 Now at last, I belong somewhere. 474 00:34:45,656 --> 00:34:48,401 Magnus believes that Alfred and his family 475 00:34:48,425 --> 00:34:49,725 have betrayed him 476 00:34:51,094 --> 00:34:52,561 and have betrayed us. 477 00:34:54,498 --> 00:34:55,608 That they had no intention 478 00:34:55,632 --> 00:34:57,870 of granting us the lands in East Anglia. 479 00:35:00,337 --> 00:35:01,971 And they have no intention now. 480 00:35:07,577 --> 00:35:09,145 Did you ever meet Ragnar? 481 00:35:09,646 --> 00:35:10,746 Yes. 482 00:35:11,081 --> 00:35:12,882 When he was imprisoned here, I met him. 483 00:35:15,819 --> 00:35:16,886 We embraced 484 00:35:17,654 --> 00:35:18,898 and wept. 485 00:35:18,922 --> 00:35:20,310 And he told me 486 00:35:20,724 --> 00:35:23,438 that he loved me as much as all of his other sons. 487 00:35:33,370 --> 00:35:36,172 He told my mother that he never had sex with Queen Kwenthrith. 488 00:35:38,775 --> 00:35:41,122 Well, he would, wouldn't he? 489 00:35:44,181 --> 00:35:46,182 What is it that you want from us, Magnus? 490 00:35:55,025 --> 00:35:57,927 Harald Finehair is coming here with a great army. 491 00:35:59,029 --> 00:36:01,497 You should join him and destroy the kingdom of Wessex. 492 00:36:01,798 --> 00:36:03,699 Destroying kingdoms, hmm? 493 00:36:04,368 --> 00:36:05,511 Suddenly you're so important. 494 00:36:05,535 --> 00:36:07,002 I have waited a lifetime. 495 00:36:08,605 --> 00:36:10,806 This? This is the meaning of my life. 496 00:36:12,109 --> 00:36:13,175 Hmm? 497 00:36:15,112 --> 00:36:16,856 Ragnar also told me 498 00:36:16,880 --> 00:36:19,815 that he never had sex with Queen Kwenthrith. 499 00:36:20,150 --> 00:36:24,687 That he was wounded and she pissed on his wound. 500 00:36:25,155 --> 00:36:26,599 And that was all. 501 00:36:26,623 --> 00:36:27,890 Of course he told you that! 502 00:36:29,058 --> 00:36:30,325 He was lying. 503 00:36:32,028 --> 00:36:34,130 I don't understand why you are all behaving like this! 504 00:36:34,698 --> 00:36:36,676 I think we should take Magnus's story seriously. 505 00:36:36,700 --> 00:36:38,010 I believe he is telling the truth. 506 00:36:38,034 --> 00:36:39,746 - I think he is lying! - Ubbe. 507 00:36:39,770 --> 00:36:40,836 No! 508 00:36:41,471 --> 00:36:44,039 No, I do not believe that he is my father's son. 509 00:36:44,841 --> 00:36:46,486 I do not believe that we should betray 510 00:36:46,510 --> 00:36:48,064 Alfred on his word. 511 00:36:48,645 --> 00:36:50,541 That's because Alfred has corrupted you. 512 00:36:50,565 --> 00:36:52,860 - No. - And now you call yourself a Christian. 513 00:36:54,217 --> 00:36:56,095 So, you are even less of a brother to me 514 00:36:56,119 --> 00:36:57,563 than Magnus is. 515 00:36:57,587 --> 00:36:58,954 We should stop arguing. 516 00:37:00,524 --> 00:37:02,328 I don't want to argue. 517 00:37:02,893 --> 00:37:04,126 But you don't believe me. 518 00:37:05,762 --> 00:37:07,062 I can see it. 519 00:37:12,636 --> 00:37:14,147 I am sorry. 520 00:37:14,171 --> 00:37:16,005 I just don't believe your story. 521 00:37:22,078 --> 00:37:23,523 I don't believe him. 522 00:37:23,547 --> 00:37:24,747 But I do. 523 00:37:27,617 --> 00:37:28,855 We have choices to make. 524 00:37:38,286 --> 00:37:40,020 I have made a decision. 525 00:37:40,989 --> 00:37:43,190 Your decisions are worthless, Floki. 526 00:37:44,159 --> 00:37:46,193 You are not king of this island! 527 00:37:46,781 --> 00:37:48,248 And I am law-giver! 528 00:37:48,824 --> 00:37:50,835 I said I would make you law-giver, yes? 529 00:37:52,400 --> 00:37:54,034 If you didn't avenge your son. 530 00:37:55,103 --> 00:37:56,337 But you did. 531 00:37:57,339 --> 00:37:58,405 And now, 532 00:37:58,840 --> 00:38:01,252 with the deaths of Thorunn and her unborn child, 533 00:38:01,276 --> 00:38:03,806 you have avenged him three times over. 534 00:38:05,547 --> 00:38:09,016 You like the sound of your own words, don't you, Floki? 535 00:38:09,851 --> 00:38:12,052 But they always sound hollow to me. 536 00:38:14,776 --> 00:38:16,810 We always believed in Floki. 537 00:38:18,193 --> 00:38:19,627 It's why we came. 538 00:38:21,790 --> 00:38:24,426 Rafarta, you and your family have undermined 539 00:38:24,450 --> 00:38:26,385 and destroyed all of our hopes. 540 00:38:27,569 --> 00:38:29,470 You have destroyed my life, Father. 541 00:38:30,926 --> 00:38:32,426 Shut up, Helgi. 542 00:38:33,308 --> 00:38:35,009 We hear too much from you. 543 00:38:35,343 --> 00:38:37,678 And you're always weeping, like a woman. 544 00:38:38,213 --> 00:38:40,047 I have reason to weep. 545 00:38:41,483 --> 00:38:43,194 And if you come any closer to me 546 00:38:43,218 --> 00:38:45,286 your mother and father will have reason to weep also. 547 00:38:46,388 --> 00:38:48,088 Floki is right. 548 00:38:48,623 --> 00:38:50,524 He has come to a decision. 549 00:38:51,359 --> 00:38:53,060 We must all respect it. 550 00:38:54,095 --> 00:38:55,596 There is no other way. 551 00:38:56,231 --> 00:38:57,298 Ah! 552 00:38:58,833 --> 00:39:00,000 Eyvind 553 00:39:00,694 --> 00:39:02,228 and his entire family, 554 00:39:03,371 --> 00:39:04,909 including you, Helgi, 555 00:39:06,207 --> 00:39:08,075 are expelled from the settlement. 556 00:39:10,838 --> 00:39:14,307 You must leave and find another place, 557 00:39:14,949 --> 00:39:16,283 far away from here. 558 00:39:17,385 --> 00:39:19,353 You can't expel us, Floki. 559 00:39:19,587 --> 00:39:21,088 Winter is here. 560 00:39:21,356 --> 00:39:22,990 Food is scarce. We won't survive. 561 00:39:23,358 --> 00:39:24,692 That lies in your hands. 562 00:39:29,164 --> 00:39:30,397 We could fight. 563 00:39:34,569 --> 00:39:35,736 You could. 564 00:39:37,605 --> 00:39:39,073 But you would lose. 565 00:39:49,351 --> 00:39:51,251 So, is this the result, Floki? 566 00:39:53,521 --> 00:39:56,000 Is this the result of your great dreams, 567 00:39:56,024 --> 00:39:57,758 your precious idealism? 568 00:39:59,394 --> 00:40:00,527 This? 569 00:40:01,029 --> 00:40:02,496 I just want you to leave. 570 00:40:11,306 --> 00:40:13,006 You can't kill me, Eyvind. 571 00:40:14,910 --> 00:40:16,444 No matter how hard you try. 572 00:41:31,820 --> 00:41:35,189 These are days for rejoicing, Ancient One. 573 00:41:35,423 --> 00:41:36,623 You know that. 574 00:41:37,205 --> 00:41:39,207 Wonderful things have come to pass. 575 00:41:39,231 --> 00:41:41,099 I know what I know. 576 00:41:42,283 --> 00:41:44,451 You cannot deny my divinity. 577 00:41:45,326 --> 00:41:47,260 You have known about it all along. 578 00:41:48,249 --> 00:41:51,885 The All-Father's blood runs in my veins. 579 00:41:52,740 --> 00:41:55,709 The Aesir have welcomed me into their halls. 580 00:42:06,081 --> 00:42:08,616 You will tell all who ask of this glad news. 581 00:42:11,113 --> 00:42:13,114 I tell only what I see. 582 00:42:14,629 --> 00:42:17,464 That's all I ask, O Wise One. 583 00:42:18,266 --> 00:42:19,633 Tell them the truth. 584 00:42:20,301 --> 00:42:23,971 You are Ivar the Boneless, son of Ragnar. 585 00:42:26,174 --> 00:42:27,774 I am the god Ivar. 586 00:42:30,278 --> 00:42:33,313 Oh, all things are dark. 587 00:42:33,681 --> 00:42:38,585 We shall all, all of us, go into the dark. 588 00:42:39,787 --> 00:42:44,291 Your chariot lies as broken as your legs. 589 00:42:45,493 --> 00:42:49,463 A snake has settled in your skull 590 00:42:50,298 --> 00:42:52,900 and your eyes betray you. 591 00:42:53,568 --> 00:42:56,146 Your path is strewn 592 00:42:56,170 --> 00:42:59,473 with garbage and filth. 593 00:43:00,168 --> 00:43:02,236 Oh, the horror, 594 00:43:03,278 --> 00:43:04,912 the horror. 595 00:43:06,581 --> 00:43:08,582 No! 596 00:43:31,160 --> 00:43:39,163 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 39625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.