All language subtitles for Titans.2018.S01E11..Dick.Grayson.720p.DCU.WEBRip.AAC2.0.H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,040 --> 00:00:21,676 ...آنچه در "تایتانها" گذشت 2 00:00:22,973 --> 00:00:24,114 این خودشه؟ 3 00:00:24,262 --> 00:00:27,436 .اوه، مدت زیادی گذشته، فرزندم 4 00:00:27,684 --> 00:00:29,008 ،وقتی پیش ما آورده شد 5 00:00:29,008 --> 00:00:31,292 احتمالا ریچل داشت از دست .پدرش مخفی میشد 6 00:00:31,409 --> 00:00:33,663 .ترس زن جوان بسیار متقاعد کنننده بود 7 00:00:33,831 --> 00:00:35,726 هی، نصیحت منو میخوای؟ .رابین نباش 8 00:00:35,862 --> 00:00:37,323 تمام اون سالها بروس داشت کمکم میکرد؟ 9 00:00:37,331 --> 00:00:38,572 .داشت منو به یه سلاح تبدیل میکرد 10 00:00:38,567 --> 00:00:41,253 نمیتونی چیزهایی که بهت یاد داده رو .یاد نگیری و نمیتونی کنترلشون نکنی 11 00:00:41,444 --> 00:00:42,848 .وقت خوابه عوضی 12 00:00:43,335 --> 00:00:45,423 چه خبره؟- .توی سعی کردی ریچل رو بکشی- 13 00:00:47,508 --> 00:00:49,047 !کوری، بس کن .داری بهش آسیب میزنی 14 00:00:50,828 --> 00:00:51,828 .باید برم 15 00:00:52,305 --> 00:00:53,949 کوری؟- .من اینجام- 16 00:00:54,375 --> 00:00:56,138 .من از سیاره‌ای به اسم تاماران میام 17 00:00:56,369 --> 00:00:57,369 درباره چیز دیگه‌ای دوباره صحبت نمیکنیم؟ 18 00:00:57,447 --> 00:00:59,008 .ریچل، عزیزم، زود باش. باید بلند شی 19 00:00:59,049 --> 00:01:01,736 این چیه؟- .این گاره. اون مریضه. بیا- 20 00:01:01,752 --> 00:01:03,986 .داره میمیره! میتونم حسش کنم 21 00:01:04,063 --> 00:01:06,801 .پدرت. اون قوی‌تر از تو هست .اون میتونه درمانش کنه 22 00:01:11,828 --> 00:01:12,828 .فرزندم 23 00:01:12,839 --> 00:01:15,282 این مخلوق به زمین فرستاده شده .تا در مغز یک دختر تکوین پیدا کنه 24 00:01:15,647 --> 00:01:16,647 .ترایگون 25 00:01:16,788 --> 00:01:19,733 زمین اولین سیاره‌ای خواهد بود که .اون توی تاریکیش پوششش میده 26 00:01:19,811 --> 00:01:21,441 این کیه؟- .مادر ریچل- 27 00:01:22,039 --> 00:01:23,180 .این یه مسئله خانوادگیه 28 00:01:23,230 --> 00:01:25,807 .دوستم داره میمیره میتونی نجاتش بدی؟ 29 00:01:28,540 --> 00:01:29,540 .ممنونم 30 00:01:29,639 --> 00:01:30,891 .بالاخره من خونه‌ام 31 00:01:31,498 --> 00:01:32,498 چه خبره؟ 32 00:01:32,583 --> 00:01:34,012 .این دقیقا جایی هست که خونه باید باشه 33 00:01:34,134 --> 00:01:35,649 وقت بلعیدن دنیا هستش؟ 34 00:01:36,127 --> 00:01:37,635 .نه تا وقتی که قبلش بشکنه 35 00:01:38,139 --> 00:01:39,139 !دیک، وایسا 36 00:01:44,107 --> 00:01:52,049 دانلود فیلم و سریال با بهترین کیفیت‌ها WwW.LavinMovie.Net 37 00:02:06,960 --> 00:02:10,093 .کالیفرنیا 38 00:02:14,863 --> 00:02:16,280 !بابایی 39 00:02:21,851 --> 00:02:25,351 !تاوانش رو میدی !تو دیو رو عصبانی کردی 40 00:02:25,359 --> 00:02:28,804 .راه فراری نیست !هیچی نمیتونه الان تو رو نجات بده 41 00:02:32,303 --> 00:02:33,570 !مامان 42 00:02:34,884 --> 00:02:35,986 .هی! بیا اینجا 43 00:02:38,694 --> 00:02:40,749 !مامان! نجاتم بده 44 00:02:42,226 --> 00:02:45,028 سلام! اوه، خدای من !همه جارو خیس کردی 45 00:02:45,916 --> 00:02:48,519 .تو هم همینطور- همش تقصیر اونه، نیست؟- 46 00:02:48,658 --> 00:02:50,692 !نه- !آره- 47 00:02:51,666 --> 00:02:53,375 ،عزیزم، حالا که اینجایی 48 00:02:53,537 --> 00:02:55,767 رنگ سبز شبدری یا انبه‌ای؟ 49 00:02:55,772 --> 00:02:57,421 نمیخوای تا وقتی که بفهمیم چیه وایسی؟ 50 00:02:57,835 --> 00:03:00,424 .چقدر احمقم .فکر کردم میتونم کنترلت کنم 51 00:03:01,155 --> 00:03:03,581 .یکم کمتر به شوخی بگیرش. جدی میگم- .بیشتر به شوخی میگیرم- 52 00:03:03,707 --> 00:03:06,732 من نمیخوام اینکارهای فرق گذاشتن .بین دختر و پسر با آّی و صورتی رو انجام بدم 53 00:03:07,205 --> 00:03:09,506 .به علاوه، وقتی بفهمیم چیه، قراره سرمون شلوغ بشه 54 00:03:09,506 --> 00:03:11,022 .وقت نقاشی اتاق نخواهیم داشت 55 00:03:11,022 --> 00:03:13,218 .میخوام کل این اتاق طی این هفته تمیز و مرتب بشه 56 00:03:14,350 --> 00:03:16,841 .من آبجی میخوام- واقعا؟- 57 00:03:16,888 --> 00:03:17,611 ،این عالیه، رفیق 58 00:03:17,611 --> 00:03:19,919 ولی بعضی وقتا ما چیزی رو که .میگیریم انتخاب نمیکنیم 59 00:03:20,451 --> 00:03:21,655 .هرچی باشه رو میگیریم 60 00:03:22,372 --> 00:03:23,755 !وو! مواظب باش! وو 61 00:03:29,417 --> 00:03:32,745 بزار کمکت کنم. عجله برای چیه؟ .هنوز یه ماه برای رفتن وقت داریم 62 00:03:32,831 --> 00:03:34,844 .آره، تا وقتی که بچم زود به دنیا نیاد 63 00:03:35,276 --> 00:03:36,566 ،اگر به تکون دادن وسایل سنگین ادامه بدی 64 00:03:36,566 --> 00:03:38,077 .خیلی زود همینجا بچه رو روی زمین به دنیا میاری 65 00:03:38,612 --> 00:03:39,659 .اینو نگو 66 00:03:39,659 --> 00:03:41,854 منو روی زمین بدنیا آوردی؟ 67 00:03:41,862 --> 00:03:44,168 .نه، توی بیمارستان 68 00:03:44,377 --> 00:03:48,089 ولی زود بدنیا اومدی .و ۹ ساعت طول کشید 69 00:03:48,089 --> 00:03:50,024 ،ولی طبق گفته پرستارها ،زیاد هم نیست 70 00:03:50,024 --> 00:03:51,914 .و باید خودم رو خوش‌شانس در نظر بگیرم 71 00:03:52,187 --> 00:03:53,421 میدونی بابات چیکار کرد؟ 72 00:03:53,789 --> 00:03:57,080 اون سه ماه زودتر بهم کمک کرد که ،اتاقت رو مرتب کنم 73 00:03:57,105 --> 00:03:59,164 ،تا درباره چیزی نگران نباشیم 74 00:04:02,135 --> 00:04:03,265 .من ایده عالی‌ای دادم 75 00:04:03,825 --> 00:04:05,578 چرا بعد از ظهر رو با نقاشی این دیوارها 76 00:04:05,578 --> 00:04:06,450 و اتاق رو آماده کردن نگذرونم؟ 77 00:04:07,509 --> 00:04:11,512 !این ایده محشریه .پدرت یه نابغس 78 00:04:11,536 --> 00:04:12,536 درسته؟ 79 00:04:15,879 --> 00:04:17,653 میخوای بری ببینی کیه؟- .وقت روبه‌رو شدن با یکی هست- 80 00:04:17,653 --> 00:04:18,973 !زود باش، بریم- !وایسید منم بیام- 81 00:04:29,873 --> 00:04:31,239 .سلام، حیوونا- .سلام، جانی- 82 00:04:31,239 --> 00:04:33,489 !سلام- .ما داشتیم به جانی زنگ میزدیم- 83 00:04:33,534 --> 00:04:34,822 خب، هدیه‌هایی که فرستادیم رو دریافت کردید؟ 84 00:04:35,080 --> 00:04:37,886 .آره،لامپ خرگوشی خیلی بانمکه. 85 00:04:37,915 --> 00:04:39,782 .و خیلی به اتاق بچه میاد 86 00:04:39,860 --> 00:04:43,270 .اون داشت میشکوندش. من نجاتش دادم- .البته که اینطوره، دیک- 87 00:04:43,493 --> 00:04:46,569 جانی... پس، جایزه‌ای که برات خریدم رو گرفتی؟ 88 00:04:46,931 --> 00:04:49,687 !آره- .اون عاشقشه. یه لحظه هم ولش نمیکنه- 89 00:04:50,049 --> 00:04:51,724 باشه، خب، اسمشو چی بذاریم؟ 90 00:04:52,009 --> 00:04:57,410 ...گار ریزه‌میزه؟ گار کوچولو؟ یا اینکه- .نه، اسمش گراولی هست- 91 00:04:58,215 --> 00:05:00,765 .این... آره. خلاقانس 92 00:05:01,082 --> 00:05:02,354 همه چی توی کالج اوکیه؟ 93 00:05:02,728 --> 00:05:04,588 .آره! همه‌چی عالیه 94 00:05:04,642 --> 00:05:06,618 چهار هفته‌اس اینجاییم و ریچل ...هنوز اخراج نشده، پس 95 00:05:06,643 --> 00:05:09,283 ...اوه، آره، و گار نرفته کلاس. پس 96 00:05:10,401 --> 00:05:12,102 .کارتون عالیه .بهتون افتخار میکنم 97 00:05:12,292 --> 00:05:15,142 ،هی،آم، میدونم که شاید یکم زود باشه 98 00:05:15,744 --> 00:05:16,983 .ولی شیکاگو خیلی داره سرد میشه 99 00:05:17,307 --> 00:05:19,386 شاید بتونیم برای جشن شکرگزاری بیایم شمارو ببینیم؟ 100 00:05:20,268 --> 00:05:22,229 !آره- .آره! خوب میشه- 101 00:05:22,229 --> 00:05:23,776 یکیتون باید اتاق رو با 102 00:05:23,776 --> 00:05:25,173 .جانی و گراولی سهیم بشید 103 00:05:25,323 --> 00:05:27,589 ،و یه بچه جدید قراره تمام شب جیغ‌جیغ کنه 104 00:05:27,589 --> 00:05:28,912 .ولی خوشحال میشیم شما هم باشید 105 00:05:29,594 --> 00:05:30,722 ،خب، یا اونموقع میایم یا کریسمس 106 00:05:30,777 --> 00:05:32,801 پس میتونید انتخاب کنید که میخواید .گار کدوم تعطیلات رو خراب کنه 107 00:05:32,948 --> 00:05:33,732 .کاملا به شما بستگی داره 108 00:05:33,878 --> 00:05:36,120 .هردوتاش رو انتخاب میکنیم- .دلمون براتون تنگ میشه- 109 00:05:36,401 --> 00:05:39,433 .ما هم همینطور، مرد- !ولی بیشتر برای جانی. خداحافظ، جانی- 110 00:05:39,620 --> 00:05:41,222 !خداحافظ 111 00:05:41,643 --> 00:05:42,923 !خداحافظ 112 00:05:44,955 --> 00:05:46,638 .خیلی بزرگ شدن 113 00:05:47,252 --> 00:05:49,843 .میدونم .هنوزم نگران ریچلم. فکر کنم 114 00:05:50,509 --> 00:05:53,965 .اون حالش خوبه. اون حالش عالیه .اون انجامش داد 115 00:05:54,377 --> 00:05:56,006 .آره. فکر کنم هممون انجامش دادیم 116 00:05:57,112 --> 00:05:58,112 .آره 117 00:06:04,287 --> 00:06:08,632 .بابا؟ یکی داره از ورودی میاد داخل 118 00:06:17,304 --> 00:06:20,410 هی، دادا. چه خبرا؟ 119 00:06:21,732 --> 00:06:25,861 جیسون؟- پنج سال گذشته. تغییر کردم؟- 120 00:06:27,974 --> 00:06:29,509 .باید بخاطر مدل موهام باشه 121 00:06:30,870 --> 00:06:31,870 اینجا چیکار میکنی؟ 122 00:06:33,281 --> 00:06:34,281 .موضوع بتمنه 123 00:06:36,227 --> 00:06:37,422 .توی دردسر افتاده 124 00:06:38,630 --> 00:06:44,447 :مترجم (Armanpe) آرمان 125 00:06:44,455 --> 00:06:50,924 (قسمت یازدهم (پایانی "دیک گریسون" 126 00:06:56,808 --> 00:06:59,280 ...چیزی میخوای؟ قهوه یا- .نه، خوبم- 127 00:07:00,549 --> 00:07:01,759 .این خیلی باحاله، مرد 128 00:07:02,254 --> 00:07:04,684 میدونستم تو اینجا زندگی میکنی، ...خانواده داری، ولی این 129 00:07:06,152 --> 00:07:07,320 .خوش بحالت، مرد 130 00:07:11,255 --> 00:07:14,904 جیسون، چه اتفاقی افتاد؟- .آه، من احمق بودم. کاملا مشکل من بود- 131 00:07:15,230 --> 00:07:17,326 رایدلر و یسری‌های دیگه داشتن از یه .طلافروشی توی شب سرقت میکردن 132 00:07:17,552 --> 00:07:19,564 من و بتمن یکیشون رو گرفتیم، مجبور .شدن بیان داخل 133 00:07:19,936 --> 00:07:21,091 میتونستیم راحت بگیریمشون 134 00:07:21,091 --> 00:07:23,546 .ولی من خواستم خودنمایی کنم .سورپرایزشون کردم 135 00:07:24,357 --> 00:07:27,089 .مستقیم رفتم سراغش .فکر کردم میتونم تنهایی بگیرمش 136 00:07:28,105 --> 00:07:30,070 میدونی رایدلر هیچوقت تفنگ استفاده نمیکرد؟ 137 00:07:32,026 --> 00:07:35,098 .خب، حالا میکنه .گلوله به مهره پنجم ستون فقراتم خورد 138 00:07:35,757 --> 00:07:36,757 .هنوزم اونجاس 139 00:07:38,230 --> 00:07:39,230 .خدای من 140 00:07:40,303 --> 00:07:41,303 .متاسفم 141 00:07:42,479 --> 00:07:44,302 .گاتهام وضعش بدتر شده، مرد 142 00:07:46,923 --> 00:07:48,600 .راه و روشش بدتر شده 143 00:07:50,976 --> 00:07:52,922 کمسیر گوردون مرده- چی؟- 144 00:07:54,201 --> 00:07:57,064 سه روز پیش. تقصیر جوکر بود .و خیلی بد بود 145 00:07:57,872 --> 00:07:59,475 .نزدیک یک هفته زنده نگهش داشته بود 146 00:07:59,963 --> 00:08:01,528 .از کارایی که میکرد عکس میگرفت 147 00:08:02,243 --> 00:08:04,531 ،وقتی هم که بروس فهمید اون کجاست .خیلی دیر شده بود 148 00:08:07,311 --> 00:08:08,606 .هیچوقت اونجوری ندیده بودمش 149 00:08:10,762 --> 00:08:12,327 .میخواد جوکر رو بکشه 150 00:08:16,352 --> 00:08:17,471 .اون هیچوقت اینکار رو نمیکنه 151 00:08:18,368 --> 00:08:20,981 .بروس خط قرمزهایی داره که هیچوقت ازشون رد نمیشه- .چیزها عوض شدن، دیک- 152 00:08:22,282 --> 00:08:25,217 ،اول، آلفرد مرد، بعدشم این ،حالا هم کمیسر گوردون 153 00:08:25,796 --> 00:08:27,679 .انگار یچیزی درونش جرقه زد 154 00:08:29,501 --> 00:08:31,369 .هرچی که اون رو پایدار نگه میداشت رفته 155 00:08:31,696 --> 00:08:32,886 پس چرا اومدی اینجا و به من میگی؟ 156 00:08:32,954 --> 00:08:34,484 .چون تو رابین واقعی هستی، مرد 157 00:08:35,153 --> 00:08:36,663 .باشه؟ تو همیشه بودی. .نه من 158 00:08:38,266 --> 00:08:40,353 حقیقت اینه که، اون بعد از رفتن تو .اون آدم سابق نشد 159 00:08:41,775 --> 00:08:42,620 .آلفرد اینو گفت 160 00:08:42,620 --> 00:08:45,729 .باربارا اینو گفت .حتی شنیدم سوپرمن هم یبار گفت 161 00:08:46,467 --> 00:08:48,775 ،حتی نمیخوام باورش کنم .ولی حقیقت داره 162 00:08:49,562 --> 00:08:51,182 .تو تنها کسی بودی که اون به حرفش گوش میداد 163 00:08:51,249 --> 00:08:54,156 شاید تنها کسی که اون بعد از مرگ .والدینش بهش اهمیت میداد 164 00:08:56,761 --> 00:08:59,688 باید برگردی به گاتهام و متقاعدش کنی .اینکار رو نکنه 165 00:09:11,759 --> 00:09:14,859 .نمیتونم .من قسم خوردم هیچوقت برنگردم 166 00:09:15,309 --> 00:09:17,067 .به علاوه، من چندساله با بروس حرف نزدم 167 00:09:17,092 --> 00:09:18,557 ...دیک، همه‌چیزی که درباره تونی زوکو بود 168 00:09:19,400 --> 00:09:20,709 .ببین، تو میدونی اون داره چیکار میکنه 169 00:09:21,111 --> 00:09:22,679 ،اگر این کار رو بکنه .هیچ راه برگشتی نیست 170 00:09:23,219 --> 00:09:24,696 .اون تنها قهرمانی هست که گاتهام داره 171 00:09:24,696 --> 00:09:26,962 .تنها قهرمان با یکم حس عدالت‌جویی 172 00:09:28,708 --> 00:09:30,877 ،اگر اون بد بشه .شهر به فنا میره 173 00:09:32,146 --> 00:09:33,146 ...رفیق 174 00:09:34,145 --> 00:09:35,474 .تو تنها کسی هستی که میتونی نجاتش بدی 175 00:09:48,662 --> 00:09:50,373 ،اگر بروس بخواد کاری رو بکنه .انجامش میده 176 00:09:50,373 --> 00:09:51,575 .هردومون اینو میدونیم 177 00:09:52,194 --> 00:09:54,672 اون مثل یه خفاش لباس پوشید تا با .جرم و جنایت مبارزه کنه .این براش کار میکنه 178 00:09:55,404 --> 00:09:58,829 ولی این، این تفکر که من تنها کسی هستم .که میتونم نجاتش بدم چرته 179 00:09:59,232 --> 00:10:00,915 پس، کی؟- چی؟- 180 00:10:02,369 --> 00:10:05,717 .جیم گوردون مرده .آلفرد مرده .باربارا گم شده 181 00:10:06,163 --> 00:10:08,155 .سال پیش با سوپرمن به مشکل خورد 182 00:10:09,007 --> 00:10:11,454 .اون تنهاس- .اون همیشه تنهاس- 183 00:10:11,530 --> 00:10:12,807 .نه تا وقتی تو هستی 184 00:10:14,179 --> 00:10:16,171 حالت چجوری میشه اگه حتی سعی نکنی؟ 185 00:10:16,171 --> 00:10:18,089 .بروس وین مسئولیت من نیست 186 00:10:22,771 --> 00:10:24,074 .متاسفم 187 00:10:27,296 --> 00:10:28,296 ...ببین 188 00:10:29,076 --> 00:10:31,788 ،بعد از بدنیا اومدن بچه .اگر اون هنوز کارشو نکرده بود، من میرم 189 00:10:36,053 --> 00:10:37,390 .باشه 190 00:10:38,342 --> 00:10:44,413 (صدای قطار بخاره دیگه انتظار نداشته باشید تایپش کنم) 191 00:11:05,911 --> 00:11:06,911 حسش میکنی؟ 192 00:11:09,042 --> 00:11:10,776 .گراولی میخواد باهات بیاد 193 00:11:11,894 --> 00:11:14,188 بره کجا، عسلکم؟- .به شهر گاتهام- 194 00:11:15,802 --> 00:11:17,774 !واو. گوش وایساده بود 195 00:11:18,380 --> 00:11:21,193 .ولی گراولی دوست توئه- .از تو محافظت میکنه- 196 00:11:26,030 --> 00:11:29,491 ببین، عزیزم، میدونم رابطه‌ات با بروس .خیلی پیچیده هستش 197 00:11:29,875 --> 00:11:32,652 ،و میدونم آخرین باری که همدیگه رو دیدید ...تو چیزهایی گفتی 198 00:11:32,960 --> 00:11:34,609 .ولی اون نجاتت داد، دیک 199 00:11:35,601 --> 00:11:38,389 چی میشه اگر تو تنها کسی رو زمین باشی که میتونه نجاتش بده؟ 200 00:11:39,397 --> 00:11:41,844 .عزیزم. این مزخرفه- ولی اگر اینطور باشه چی؟- 201 00:11:55,002 --> 00:11:56,002 !سلام 202 00:11:57,189 --> 00:11:59,038 کجا میری؟- .مرکز شهر- 203 00:11:59,135 --> 00:12:00,398 .مرکز شهر واینمیستم 204 00:12:01,391 --> 00:12:03,464 .بین بالاشهر و مرکز شهر- .پایین خیابون ۹۹ نگه نمیدارم- 205 00:12:05,823 --> 00:12:08,245 .بالاشهر میتونی یه هتل پیشنهاد کنی؟ 206 00:12:08,423 --> 00:12:12,266 .آره. هتل چهارفصل بوستون .چهار ساعت از شمال اینجا فاصله داره 207 00:12:32,214 --> 00:12:33,830 .هی، بروس. منم 208 00:12:35,112 --> 00:12:36,457 ،میدونم مدت زیادی گذشته ...ولی، آه 209 00:12:37,883 --> 00:12:40,833 .بهرحال، من توی گاتهامم .میخوام شخصا باهات حرف بزنم 210 00:12:42,929 --> 00:12:44,713 اگر پیغام رو گرفتی بزار بفهمم، باشه؟ 211 00:13:32,790 --> 00:13:34,652 .متوجه شدم منظورت از قسمت بد شهر چیه 212 00:13:35,095 --> 00:13:36,705 .همه جا قسمت بدی هست 213 00:13:42,836 --> 00:13:44,173 .یا عیسی مسیح 214 00:13:54,724 --> 00:13:55,724 .موفق باشی 215 00:13:58,058 --> 00:13:58,938 .ممنونم 216 00:14:01,308 --> 00:14:03,214 هی. تازه اومدی به این شهر، عزیزم؟ 217 00:14:22,404 --> 00:14:24,983 میتونم کمکتون کنم؟- .یه اتاق میخوام- 218 00:14:25,548 --> 00:14:29,765 البته. برای چند ساعت میخواید؟- .کل شب رو میمونم- 219 00:14:30,282 --> 00:14:32,346 ...اوه، خیلی هم خوب. آم 220 00:14:33,262 --> 00:14:38,028 .قیمتمون... ۵۵ دلار برای... کل شب هست 221 00:14:38,434 --> 00:14:41,047 .و متاسفانه فقط پول نقد قبول میکنیم 222 00:14:43,541 --> 00:14:46,128 ملافه جدید نیازتون میشه، آقا؟ 223 00:14:48,067 --> 00:14:49,067 .آره 224 00:14:54,783 --> 00:14:57,039 .با این ۶ دلار اضافه میشه 225 00:15:03,886 --> 00:15:04,886 .باشه 226 00:15:04,933 --> 00:15:06,096 ...آه 227 00:15:06,718 --> 00:15:10,760 .اتاق ۳۰۹. طبقه سوم- .ممنونم- 228 00:15:14,686 --> 00:15:16,413 .آه، آسانسور داره تعمیر میشه 229 00:16:14,338 --> 00:16:15,978 ما اینجا چه غلطی میکنیم، گراولی؟ 230 00:16:17,900 --> 00:16:18,967 میخوای بری خونه؟ 231 00:16:27,837 --> 00:16:30,274 ایجاد هرج و مرج... .و گرفتن قانون در دستانشون 232 00:16:31,170 --> 00:16:33,119 ،کمیسر قبلی ،جیم گوردون 233 00:16:33,670 --> 00:16:36,693 رابطه نزدیکی با مبارزان جرم .ماسک‌پوش مختلف داشت 234 00:16:37,111 --> 00:16:39,702 ولی اون، در عوض، موجی از .جنایتکارهای ماسک‌پوش رو جذب کرد 235 00:16:39,702 --> 00:16:41,877 .که در نهایت به قیمت جونش تموم شد 236 00:16:42,690 --> 00:16:45,062 .تحمل پارتیزانهای عدالت‌جو تموم شده 237 00:16:45,589 --> 00:16:50,283 جرم در این شهر همیشه مسئولیت .پلیس بوده و هست 238 00:16:50,742 --> 00:16:52,461 و اداره پلیس گاتهام 239 00:16:52,621 --> 00:16:54,523 .بیشتز از همه قادر به حل این چالش‌ها هست 240 00:16:54,523 --> 00:16:58,928 ،پس، به عنوان کمیسر جدید پلیس اولین کار رسمی من 241 00:16:59,223 --> 00:17:02,207 .اینه که بطور دائم بت‌سیگنال رو بازنشسته کنم 242 00:17:14,307 --> 00:17:16,111 .سلام- سلام. هنوز باهاش حرف نزدی؟- 243 00:17:16,206 --> 00:17:18,603 .نه .یکم سخته که توی شب پیداش کنی 244 00:17:18,612 --> 00:17:21,103 !مامان- !عزیزم، الان برمیگردم- 245 00:17:21,409 --> 00:17:22,428 چه خبره؟ اون جانیه؟ 246 00:17:22,659 --> 00:17:25,065 آره، یه ساعت بعد اینکه رفتی شروع ،به پرت کردن چیزمیزا کرد 247 00:17:25,090 --> 00:17:26,722 .الانم یه تب بد گرفته 248 00:17:27,167 --> 00:17:28,748 .و حالا نمیزاره از کنارش برم 249 00:17:29,554 --> 00:17:32,421 به دکتر زنگ زدی؟- .آره، زنگ زدم- 250 00:17:32,648 --> 00:17:35,946 .متاسفم- .فقط دارم سعی میکنم تبش رو بیارم پایین- 251 00:17:36,839 --> 00:17:39,186 ببخشید، فکر میکنم فقط یکم .احساس دستپاچگی دارم 252 00:17:39,396 --> 00:17:40,482 .ای‌کاش اینجا بودی 253 00:17:43,920 --> 00:17:45,349 .اون دلش برات تنگ شده 254 00:17:46,771 --> 00:17:49,659 .ما دلمون برای تو و گراولی تنگ میشه 255 00:17:50,398 --> 00:17:51,747 .این احمقانس میدونی چیه؟ 256 00:17:52,320 --> 00:17:53,320 ،.من دارم برمیگردم به فرودگاه 257 00:17:53,439 --> 00:17:55,348 .ممکنه چند روز تا پیداش کنم طول بکشه 258 00:17:55,372 --> 00:17:58,780 .باشه- .پروازهارو چک میکنم- 259 00:18:02,988 --> 00:18:03,988 .بهت زنگ میزنم 260 00:18:07,394 --> 00:18:09,239 .۹۱۱ گاتهام مشکلتون چیه؟ 261 00:18:09,247 --> 00:18:13,023 .یکی روی زنش دست بلند کرده توی .هتل مونتسیتو، اتاق ۳۰۷. لطفا عجله کنید 262 00:18:17,435 --> 00:18:20,225 !هی! درو باز کن 263 00:18:20,396 --> 00:18:21,552 !دهنتو ببند 264 00:18:29,757 --> 00:18:30,757 !تکون نخور 265 00:18:31,077 --> 00:18:33,412 .من تماس گرفتم .از اتاق بغلی هستم 266 00:18:35,426 --> 00:18:38,457 لس‌انجلس؟ اینجا چه غلطی میکنی؟ 267 00:18:39,035 --> 00:18:42,309 .من اهل اینجام. برای یه ملاقات برگشتم- کی برمیگرده به گاتهام؟- 268 00:18:43,114 --> 00:18:44,417 .آدمای احساسی، فکر کنم 269 00:18:47,060 --> 00:18:48,395 .تمامی واحدها 270 00:18:48,406 --> 00:18:51,977 .کد ۳۹۱ در تقاطع خیابان چستر و ۱۶۹ام 271 00:18:51,984 --> 00:18:54,620 .تمام واحدها، لطفا پاسخ بدید ...کد ۳۹۱ 272 00:18:54,792 --> 00:18:56,578 ۳۹۱؟- .آره- 273 00:18:57,087 --> 00:18:59,373 .کد مخصوص برای این عیاشی‌های کوفتی 274 00:19:14,628 --> 00:19:15,628 .راه بیفت 275 00:19:31,583 --> 00:19:32,834 .لعنتی، بروس 276 00:19:35,627 --> 00:19:37,094 .تو واقعا اینکارو کردی 277 00:19:51,768 --> 00:19:54,405 شمارو میشناسم؟- .من شمارو نمیشناسم- 278 00:19:55,751 --> 00:19:58,384 ،کاپیتان فرنک فینی .پلیس گاتهام 279 00:19:58,384 --> 00:20:00,923 سر صحه جرم من با دزدکی وارد شدن چه غلطی میکنی؟ 280 00:20:00,948 --> 00:20:02,840 .کاراگاه دیک گریسون، پلیس لس‌انجلس 281 00:20:04,208 --> 00:20:05,855 .من اینجا زندگی میکردم .فقط داشتم یه دوری میزدم 282 00:20:06,362 --> 00:20:07,533 چیزی دیدی؟ 283 00:20:08,701 --> 00:20:10,847 اگر جای تو بودم، به افرادم میگفتم .اون ساختمون رو چک کنن 284 00:20:13,684 --> 00:20:15,399 واقعا؟ چرا؟ 285 00:20:15,592 --> 00:20:18,105 .چون اون ساختمونی بود که اون ازش افتاد .نه اون 286 00:20:19,178 --> 00:20:22,543 چرا این فکر رو میکنی؟- .وضعیت جسد، زاویه اصابت کردن- 287 00:20:22,858 --> 00:20:25,588 ،شیشه‌های سمت خیابون شکسته .نه شیشه‌های سمت پیاده‌رو 288 00:20:27,846 --> 00:20:29,104 .هیچ تیری از اونجا زده نشده 289 00:20:29,104 --> 00:20:31,346 .توی شب‌ها قفل میشه .کسی به پشت‌بوم دسترسی نداره 290 00:20:31,346 --> 00:20:34,436 .هیچکس نمیتونه بره اون بالا- .کسی که اون رو انداخت پایین میتونه- 291 00:20:38,820 --> 00:20:39,820 بتمن؟ 292 00:20:42,899 --> 00:20:45,453 .جوری حرف میزنی انگار میشناسیش 293 00:20:47,802 --> 00:20:50,605 اگر میشناسیش، این اطلاعاتیه که .میتونیم ازش استفاده کنیم 294 00:20:50,799 --> 00:20:53,503 از هر کمکی که باعث بشه اون رو .زودتر بگیریم استفاده میکنیم 295 00:20:56,072 --> 00:20:57,072 .موفق باشی 296 00:20:58,366 --> 00:21:00,998 هی، کجا میری؟- .برمیگردم، لس‌انجلس- 297 00:21:01,024 --> 00:21:03,402 چرا مدتی نمیمونی، من شاید .چندتا سوال دیگه داشته باشم 298 00:21:03,402 --> 00:21:04,921 .من مظنون نیستم- .هی، گوش کن- 299 00:21:04,927 --> 00:21:06,146 .من خانواده‌ای دارم که برگردم پیششون 300 00:21:06,146 --> 00:21:07,936 .من اینجا توی گاتهام خانواده دارم 301 00:21:08,278 --> 00:21:09,445 .اینجا خونه منه 302 00:21:10,315 --> 00:21:12,747 حالا من یه آدم دیوونه دارم که از .ساختمون افتاده پایین 303 00:21:17,612 --> 00:21:18,945 .واقعا از کمکت قدردانی میکنم 304 00:21:21,108 --> 00:21:22,241 .شب‌بخیر، کاپیتان 305 00:21:32,607 --> 00:21:34,669 !لعنتی! اون هنوز زندس 306 00:21:42,611 --> 00:21:43,643 داشتی میگفتی؟* 307 00:21:45,547 --> 00:21:46,934 .یکی هست که باید باهاش صحبت کنم 308 00:23:19,455 --> 00:23:20,455 بروس؟ 309 00:23:22,952 --> 00:23:23,952 تو اینجایی؟ 310 00:23:27,211 --> 00:23:29,456 بیخیال من تمام این راه رو نیومدم اینجا .که به یه ساعت کوفتی گوش کنم 311 00:23:40,079 --> 00:23:41,079 .خوبه 312 00:23:42,257 --> 00:23:44,480 .باشه، نکته اینجاست .امشب خوش‌شانس بودی 313 00:23:45,390 --> 00:23:46,509 .جوکر نمرده 314 00:23:47,780 --> 00:23:49,117 .که به این معنیه که تو یه قاتل نیستی 315 00:23:53,788 --> 00:23:55,024 .میدونم که داری چیو پشت سر میزاری 316 00:23:55,852 --> 00:23:57,509 .بعد از اینکه تونی زوکو مرد ...من حس 317 00:23:58,681 --> 00:23:59,858 .خالی بودن کردم... 318 00:24:02,361 --> 00:24:04,329 ،و برای یه مدت طولانی .من توی مکان تاریکی بودم 319 00:24:04,729 --> 00:24:07,012 ،و اینو برای هیچکس نخواستم .حتی تو 320 00:24:09,953 --> 00:24:11,656 ولی بعد یکی رو پیدا کردم .که بهم نیاز داشت 321 00:24:13,439 --> 00:24:15,947 یه بچه. آشنا میاد؟ 322 00:24:17,833 --> 00:24:19,064 ...و بهم اجازه داد که برگردم به 323 00:24:20,977 --> 00:24:22,172 .زندگی، فکر کنم... 324 00:24:24,782 --> 00:24:27,474 ببین، میدونم تو هم توی مکان تاریکی هستی .ولی میتونی ازش بیای بیرون 325 00:24:30,089 --> 00:24:31,561 ...و برای تو آسونتره، چونکه 326 00:24:34,594 --> 00:24:38,914 تو خط قرمزهارو رد نکردی .نه کاملا. نه هنوز 327 00:24:41,437 --> 00:24:45,673 میخوام بهت کمک کنم بروس، ولی .باید باهام حرف بزنی، لطفا 328 00:25:28,308 --> 00:25:31,384 .جوکر- مممم. تو توی لیستی؟- 329 00:25:32,050 --> 00:25:34,133 .فینی بهم گفت آوردنش اینجا .‌گفتم شاید بتونم ببینمش 330 00:26:06,382 --> 00:26:07,591 .اونا گفتن زنده میمونه 331 00:26:10,742 --> 00:26:11,742 کوری؟ 332 00:26:13,581 --> 00:26:17,371 .شنیدم توی شهر بودی .نخواستم قسمت جالبش رو از دست بدم 333 00:26:21,040 --> 00:26:22,216 اینجا چیکار میکنی؟ 334 00:26:22,539 --> 00:26:27,295 اداره پلیس مایله یه بهره‌ای از چیزایی مثل ...مرگ کمسیر پلیس ببره. ولی این الان 335 00:26:27,466 --> 00:26:29,309 پلیس‌ها میدونن که تو اهل کجایی؟ 336 00:26:30,015 --> 00:26:33,906 ،نه، ولی من پسرهارو توی زیرزمین نگه داشتم .فقط برای امنیت 337 00:26:34,542 --> 00:26:36,888 ،سوال اصلی اینه که تو اینجا چیکار میکنی؟ 338 00:26:37,258 --> 00:26:39,582 .مطمئن میشم بتمن از حد خودش نگذره 339 00:26:40,059 --> 00:26:42,616 .یکم برای اون کار دیره- .میتونست بدتر بشه- 340 00:26:43,388 --> 00:26:46,838 چرا اصلا اهمیت میدی؟ تو همه اینارو .خیلی وقت پیش پشت سر گذاشتیز 341 00:26:46,838 --> 00:26:48,463 .تو لباست رو سوزوندی چرا الان درگیرش شدی؟ 342 00:26:48,471 --> 00:26:50,157 چونکه شاید من تنها آدم توی جهان باشم 343 00:26:50,157 --> 00:26:51,377 .که میدونه اون داره چی میکشه 344 00:26:52,443 --> 00:26:54,389 ،اگر شانسی برای نجاتش داشته باشم .سعیم رو میکنم 345 00:26:56,153 --> 00:26:57,647 و اگر نتونی نجاتش بدی چی؟ 346 00:26:59,449 --> 00:27:03,092 تا حالا بهش فکر کردی؟ ...اگر اون وجدانش رو از دست بده، اونوقت 347 00:27:03,092 --> 00:27:04,389 .اون هیچوقت وجدان نداشته 348 00:27:05,741 --> 00:27:08,794 .اون یه دستورالعملی داره .احساس عدالت‌جویی 349 00:27:09,180 --> 00:27:10,438 .من اونی بودم که وجدان داشت 350 00:27:10,438 --> 00:27:13,168 ،که این یعنی اون شبهارو میخوابید .وقتی که من به سوراخ‌های روی سقف خیره میشدم 351 00:27:15,383 --> 00:27:19,540 .و به چیزی که اون سوقت داد .زندگی‌ای که بهش اهمیت میدادی 352 00:27:20,725 --> 00:27:25,476 .یه زن، یه بچه .تو زندگی بهتری رو انتخاب کردی 353 00:27:26,597 --> 00:27:28,162 .برگرد به همون زندگی 354 00:27:29,339 --> 00:27:31,297 .ناجی بتمن بودن رو فراموش کن 355 00:27:34,947 --> 00:27:36,194 .شاید تو درست میگی 356 00:27:45,555 --> 00:27:47,420 ،من راهرو رو دارم .تو مراقب واحد کنترل باش 357 00:27:47,445 --> 00:27:49,799 الان دیگه تو دستور میدی؟- .فقط انجامش بده- 358 00:28:04,320 --> 00:28:06,435 .بروس، وایسا 359 00:28:13,899 --> 00:28:16,926 تو کسخل احمق، درباره استفاده از تلفنت بهت چی گفتم؟ 360 00:28:22,572 --> 00:28:24,673 !هی- چه گوهی میخوای بخوری؟- 361 00:28:24,681 --> 00:28:27,561 دوباره به پلیس‌ها زنگ بزنی؟ .اونا هیچ گوهی نمیخورن 362 00:29:01,251 --> 00:29:03,590 .هی- .اون انجامش داد. اون کشتش- 363 00:29:03,746 --> 00:29:06,587 .اون جوکر رو کشت- .اوه، خدای من- 364 00:29:06,626 --> 00:29:08,784 .آره،حتی بعد از صحبتی که باهاش داشتم .از کنترل خودش خارج شد 365 00:29:08,837 --> 00:29:10,286 .انگار فقط برای لج کردن با من انجامش داد 366 00:29:10,471 --> 00:29:13,462 .هی، میخوام کار چارچوب پنجره رو شروع کنم سبز یا زرد؟ 367 00:29:14,454 --> 00:29:16,545 اون کیه؟- .این هنکه. بیا سبزش کنیم- 368 00:29:17,060 --> 00:29:19,781 اون اونجا چیکار میکنه؟- .داره توی نقاشی اتاق بچه کمکم میکنه- 369 00:29:19,782 --> 00:29:22,176 .لعنتی، دان، من یروزه که رفتم 370 00:29:22,201 --> 00:29:23,749 .بهت گفتم وقتی برگشتم انجامش میدم 371 00:29:24,145 --> 00:29:26,029 .اون پیشنهاد کمک داد .منم قبول کردم 372 00:29:26,161 --> 00:29:27,996 هی تو داری کاری که نمیخوای .رو انجام میدی، رفیق 373 00:29:28,199 --> 00:29:30,697 .شاید بخوای برای آینده‌ات چیزی اضافی نگه داری 374 00:29:31,867 --> 00:29:34,367 هی. مشکلت چیه؟- خودت چی فکر میکنی؟- 375 00:29:35,324 --> 00:29:36,528 میدونی چیه؟ .این منصفانه نیست 376 00:29:36,689 --> 00:29:39,002 .من با نقاشی اتاق سرم شلوغه .کولر گازی دوباره خراب شده 377 00:29:39,002 --> 00:29:40,691 و من نیمه‌ای از شب رو با یه بچه .مریض بیدار بودم 378 00:29:40,691 --> 00:29:42,058 .نباید ازم عصبانی باشی 379 00:29:43,880 --> 00:29:46,433 ...متاسفم. فقط 380 00:29:48,412 --> 00:29:49,624 هنک؟ 381 00:29:50,503 --> 00:29:52,432 ...این بحث رو ادامه نمیدم 382 00:29:54,770 --> 00:29:56,255 .باید جواب بدم. کوریه 383 00:29:57,216 --> 00:29:58,449 .البته که هست 384 00:30:00,517 --> 00:30:01,517 دان؟ 385 00:30:03,244 --> 00:30:04,461 دیک؟- هی، چه خبر؟- 386 00:30:04,627 --> 00:30:06,096 .باید بیای اینجا 387 00:30:07,065 --> 00:30:09,105 .من توی تیمارستان آرکهام هستم، و وضعیت بده 388 00:31:09,262 --> 00:31:12,287 ؛ظاهرا رفیق قدیمیت فهمیده که "چرا به جوکر رسیدم کارشو تموم کنم؟" 389 00:31:17,250 --> 00:31:19,184 .اون حتی به زندانی‌ها هم رحم نکرد 390 00:31:20,100 --> 00:31:21,752 ...نگهبانها، پرستارها 391 00:31:23,023 --> 00:31:25,111 .اونها رئیس رو توی دفتر خودش پیدا کردن 392 00:31:25,858 --> 00:31:27,735 .خانواده‌اش هم تشخیصش نمیدن 393 00:31:29,584 --> 00:31:30,821 .این عدالت نبود 394 00:31:32,631 --> 00:31:34,032 .این یه قتل‌عام بود 395 00:31:35,569 --> 00:31:39,387 .دیگه نجاتی در کار نیست .اون نمیتونه نجات پیدا کنه 396 00:31:42,017 --> 00:31:43,540 .اون باید متوقف بشه 397 00:31:48,830 --> 00:31:50,378 ،میدونم چقدر برات سخته 398 00:31:51,004 --> 00:31:52,655 .ولی باور کن، داری تصمیم درست رو میگیری 399 00:31:54,941 --> 00:31:58,721 .تو زندگی‌های زیادی رو نجات میدی .زندگی اون رو هم نجات میدی 400 00:31:59,377 --> 00:32:00,526 .و من این عملیات رو پیش میبرم 401 00:32:02,157 --> 00:32:03,713 .اگر باورت کنم 402 00:32:06,415 --> 00:32:07,847 .باشه، گوش میدم 403 00:32:11,705 --> 00:32:14,439 .بروس وین- .گورتو از اینجا گم کن- 404 00:32:14,530 --> 00:32:15,864 .بتمن، بروس وینه 405 00:32:18,815 --> 00:32:19,895 .گه توش 406 00:32:24,480 --> 00:32:25,729 .باشه، گوش کنید 407 00:32:26,344 --> 00:32:29,191 ،قبل از اینکه شروع کنیم .بزارید کاملا روشنتون کنم 408 00:32:29,582 --> 00:32:32,009 .این عمل یه استخراج هدف سخت هستش 409 00:32:33,265 --> 00:32:35,710 .ما با نیروی کامل و پرفشار وارد عمل میشیم 410 00:32:36,921 --> 00:32:40,074 ولی هدف صریح ما، گرفتن بتمن، بروس وین 411 00:32:40,767 --> 00:32:41,834 .بصورت زنده هستش 412 00:32:43,187 --> 00:32:45,363 .هریسون، تیم دمو تو اول میرن 413 00:32:45,388 --> 00:32:48,191 سوات و تیراندازان تیز تحت دستور .من عمل میکنن 414 00:32:48,294 --> 00:32:50,545 مامور کوری اندرسون باهامون در ارتباط هستن 415 00:32:51,120 --> 00:32:52,089 !بیاید بریم 416 00:32:52,214 --> 00:32:54,214 ،خیلی‌خب .شنیدید که چی گفتن، بیاید بریم 417 00:32:56,136 --> 00:32:57,964 .سلاح‌هامون با فشنگ‌های آرام‌کننده پر شدن 418 00:32:57,973 --> 00:33:01,257 .وقتی بیهوش شد، میاریمش بیرون- .اون بی سر و صدا تسلیم نمیشه- 419 00:33:01,316 --> 00:33:02,538 .ما میدونیم چی در مقابلمون داریم 420 00:33:05,215 --> 00:33:07,536 .اون نمیدونه در مقابل چی هستش- .نه- 421 00:33:08,911 --> 00:33:11,739 ...و کوری- .بزار حدس بزنم. نکشش- 422 00:33:13,350 --> 00:33:14,473 .آره، همون 423 00:33:39,968 --> 00:33:41,713 .آماده برای رخنه کردن .آماده برای رخنه کردن 424 00:34:01,442 --> 00:34:02,592 .برید، برید 425 00:34:04,786 --> 00:34:05,996 .بمب اولی قرار گرفت 426 00:34:05,997 --> 00:34:07,086 .بمب دومی قرار گرفت 427 00:34:12,345 --> 00:34:14,080 .باشه، شما میاید به پله‌های شرقی 428 00:34:14,087 --> 00:34:15,957 .میخوام قبلش برید به سمت راست .از اتاق نشیمن رد بشید 429 00:34:16,904 --> 00:34:18,669 ولی نقشه کار دیوار اشتباهی رو نشون میده که 430 00:34:18,669 --> 00:34:20,083 .میره به سمت زیرزمین که بَت‌کِیو هست (غار بتمن) 431 00:34:20,108 --> 00:34:21,614 .آره، اون چیزیه که انتظارش رو داره 432 00:34:22,325 --> 00:34:23,720 .از سمت شمال وارد شید 433 00:34:23,896 --> 00:34:26,177 .یه دسترسی به راه عمودی دقیقا پشت ساعت هست 434 00:34:27,430 --> 00:34:28,980 !اتاق نشیمن! بزنید بریم- !آقا- 435 00:34:49,066 --> 00:34:51,915 ..منو وصل کنید- .دریافت شد. بزن بریم- 436 00:34:52,808 --> 00:34:53,856 .بروس 437 00:34:56,884 --> 00:34:58,077 .دیک هستم 438 00:35:00,610 --> 00:35:01,925 .داریم میایم دنبالت 439 00:35:02,987 --> 00:35:04,146 .دستور داریم بیاریمت بیرون 440 00:35:04,769 --> 00:35:06,507 .لطفا مقاومت نکن 441 00:35:08,574 --> 00:35:09,809 .اینا آدمای خوبی هستن 442 00:35:10,331 --> 00:35:13,137 ،من نمیخوام ببینم کسی آسیب میینه .شامل تو هم میشه 443 00:35:15,709 --> 00:35:16,862 .بیا تمومش کنیم 444 00:35:27,767 --> 00:35:29,863 .یه نور بندازید اینجا- .هیچی ندارم- 445 00:35:31,810 --> 00:35:33,068 .اینجا امنه، آقا 446 00:35:34,639 --> 00:35:35,986 .من بهش دید ندارم 447 00:35:39,326 --> 00:35:40,805 .نه- !مواظب باشید- 448 00:35:51,275 --> 00:35:52,740 !فینی، گورتو از اونجا گم کن، حالا 449 00:36:12,513 --> 00:36:14,121 !نه، نه، نه 450 00:36:19,410 --> 00:36:21,387 !نه! نه، لطفا 451 00:36:47,059 --> 00:36:48,059 ...بت 452 00:37:12,806 --> 00:37:15,076 .کوری، این کار نمیکنه !از اونجا بیا بیرون !اون سلاح سرد داره 453 00:37:24,121 --> 00:37:25,458 !نه 454 00:37:27,543 --> 00:37:29,375 !منفجرش کنید !تکرار میکنم، منفجرش کنید 455 00:38:25,053 --> 00:38:26,436 ...کوری 456 00:38:30,971 --> 00:38:33,356 ...کمک، رابین 457 00:38:37,395 --> 00:38:39,034 .لعنتی، بروس، تو اون رو کشتی 458 00:38:40,541 --> 00:38:42,442 .این چیزی بود که همیشه میخواستی 459 00:38:43,651 --> 00:38:46,863 تو میخواستی من وارد تاریکی بشم، .که تبدیل به تو بشم 460 00:38:51,122 --> 00:38:53,115 .خب، لعنت به تو، بروس .تو بردی 461 00:39:18,010 --> 00:39:19,010 .دیک 462 00:39:21,278 --> 00:39:22,440 ...دیک، لطفا 463 00:39:24,174 --> 00:39:25,351 .باهام حرف بزن 464 00:39:30,243 --> 00:39:31,393 !بزار بره 465 00:39:31,539 --> 00:39:35,331 .این کار من نبود .کار خودش بود 466 00:39:35,993 --> 00:39:39,508 من به دوستت راهی نشون دادم که، .راه‌های دیگه رو خسته کننده میکرد 467 00:39:39,533 --> 00:39:43,144 ولی، بالاخره، .اون راه خودش رو انتخاب کرد 468 00:39:43,390 --> 00:39:47,565 تا تاریکی خودش رو بیشتر از .قبول نکردن وجودش بخواد 469 00:39:48,695 --> 00:39:49,905 .این تاوان تقلای خودش بود 470 00:39:50,660 --> 00:39:55,574 اون سعی کرد از کسی که هست، .از چیزی که هست فرار کنه 471 00:39:56,676 --> 00:39:57,676 .دیک 472 00:39:58,660 --> 00:40:02,364 من دوستت رو از یه مسئولیت .سنگین آزاد کردم 473 00:40:03,246 --> 00:40:06,804 من به اندازه تو دوستش دارم، .چون تو دوستش داری 474 00:40:08,309 --> 00:40:12,759 ،و برای دعای خیر ترایگون .اون الان بخشی از خانواده هست 475 00:40:13,563 --> 00:40:15,363 ...اوه، ریچل 476 00:40:16,344 --> 00:40:18,574 .حس خیلی خوبی داره که خونه باشی 477 00:40:20,528 --> 00:40:24,858 .اینو خواهی فهمید. همشون میفهمن 478 00:40:26,198 --> 00:40:29,328 :مترجم (Armanpe) آرمان 479 00:40:29,328 --> 00:40:32,454 دانلود فیلم و سریال با بهترین کیفیت‌ها WwW.LavinMovie.Net 480 00:40:32,852 --> 00:40:35,585 "امیدوارم از تماشای این سریال لذت برده باشید" 481 00:40:35,914 --> 00:40:39,448 :توجه تا آخر برای دیدن قسمتهای پس .از تیتراژ وایسید 482 00:41:58,937 --> 00:41:59,781 !برو پایین 483 00:41:59,805 --> 00:42:01,977 جایی در 484 00:42:01,977 --> 00:42:06,065 جایی در متروپلیس 485 00:42:30,333 --> 00:42:31,712 !نه! نه 486 00:42:33,566 --> 00:42:35,742 !لطفا! بهم صدمه نزن 47507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.