All language subtitles for The.Woman.In.Black.2012.BRRip.XviD-Blackjesus [Eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,922 --> 00:02:12,216 My babies! 2 00:03:39,846 --> 00:03:41,055 Arthur? 3 00:03:57,947 --> 00:03:59,615 Daddy? 4 00:03:59,699 --> 00:04:01,325 Coming. 5 00:04:13,504 --> 00:04:15,006 Do you like it, Daddy? 6 00:04:16,507 --> 00:04:18,050 Very much. 7 00:04:19,719 --> 00:04:23,181 - You didn't look at it properly. - Of course I did. 8 00:04:24,849 --> 00:04:27,643 That's me, that's Nanny, 9 00:04:27,727 --> 00:04:31,522 that's Mummy, and that's you. 10 00:04:33,191 --> 00:04:34,609 Why do I look so sad? 11 00:04:34,692 --> 00:04:37,445 That's what your face looks like. 12 00:04:37,528 --> 00:04:39,530 It is, is it? 13 00:04:40,281 --> 00:04:42,909 I wish you didn't have to go away from me. 14 00:04:44,118 --> 00:04:45,119 Me, too. 15 00:04:45,203 --> 00:04:48,915 But we'll have the whole weekend in the countryside, won't we? 16 00:04:48,998 --> 00:04:51,000 See, tomorrow, 17 00:04:52,168 --> 00:04:53,920 then Thursday, 18 00:04:54,962 --> 00:04:57,673 and then we're back together. Not long at all. 19 00:05:03,262 --> 00:05:05,723 You look just like your mother. 20 00:05:06,891 --> 00:05:09,143 - Have you got the train tickets? - Yes, we've got the train tickets. 21 00:05:09,227 --> 00:05:11,354 - And you know all the times? - Yes, we know the times. 22 00:05:11,896 --> 00:05:15,149 Okay, I've got to go . Don't want to be late. 23 00:05:15,233 --> 00:05:17,485 Go, we'll be fine. We'll see you Friday. 24 00:05:17,568 --> 00:05:19,946 - See you. - Wave bye-bye. 25 00:05:27,912 --> 00:05:30,248 I know you've had it rough, Kipps, 26 00:05:30,331 --> 00:05:34,126 and I'm sympathetic to your situation. 27 00:05:36,838 --> 00:05:39,423 But we can't carry passengers. 28 00:05:40,424 --> 00:05:43,803 We're a law firm, not a charity. 29 00:05:46,055 --> 00:05:47,306 Good. 30 00:05:47,390 --> 00:05:49,684 I take it Tomes has briefed you 31 00:05:49,767 --> 00:05:54,647 on Mrs. Alice Drablow of Eel Marsh House. 32 00:05:54,730 --> 00:05:57,525 Died. Last month. 33 00:05:57,608 --> 00:06:00,528 Years since I went there, of course. 34 00:06:00,611 --> 00:06:04,740 The old widow didn't greatly care for visitors. 35 00:06:05,741 --> 00:06:06,784 No children? 36 00:06:09,120 --> 00:06:11,956 A boy. Died young. 37 00:06:12,832 --> 00:06:14,584 Many years ago. 38 00:06:14,667 --> 00:06:18,045 I'll let you have the details to read on your journey. 39 00:06:18,129 --> 00:06:21,632 But, principally, you're going to go through Mrs. Drablow's documents. 40 00:06:22,258 --> 00:06:24,802 Make sure we've got her final will. 41 00:06:24,886 --> 00:06:27,221 There's a mountain of paperwork at the house. 42 00:06:27,305 --> 00:06:28,658 It all needs to be gone through. 43 00:06:28,659 --> 00:06:30,559 - Every page. - Very good. 44 00:06:30,641 --> 00:06:33,227 We've been dealing with a local man, Jerome. 45 00:06:33,311 --> 00:06:35,813 But he's not really been cooperating. 46 00:06:38,816 --> 00:06:43,404 What I'm hoping, Kipps, is that you'll seize this chance 47 00:06:43,487 --> 00:06:48,367 to prove your dedication to pursuing a future with this firm. 48 00:06:49,785 --> 00:06:52,622 This is your final warning. 49 00:07:35,373 --> 00:07:36,791 Mummy? 50 00:07:36,874 --> 00:07:39,502 - Mummy. - My darling. 51 00:08:18,666 --> 00:08:20,084 Mr. Kipps. 52 00:08:24,130 --> 00:08:25,756 It's a boy. 53 00:08:38,310 --> 00:08:40,312 I'm very sorry, Mr. Kipps. 54 00:09:03,627 --> 00:09:05,629 Have we passed Crythin Gifford yet? 55 00:09:06,213 --> 00:09:07,715 Next stop. 56 00:09:13,512 --> 00:09:17,266 - So, you're up from London? - I am. 57 00:09:17,892 --> 00:09:20,311 Trying to sell Eel Marsh House? 58 00:09:23,189 --> 00:09:25,232 You won't find a local buyer. 59 00:09:29,987 --> 00:09:32,573 - Are you staying at The Gifford Arms? - Yes. 60 00:09:32,990 --> 00:09:35,868 It's a bit of a walk from the station. I can give you a lift. 61 00:09:35,951 --> 00:09:39,205 - It's on my way home. - Thank you. 62 00:09:39,663 --> 00:09:43,334 - Samuel Daily. - Arthur Kipps. 63 00:09:45,252 --> 00:09:47,129 It's a beautiful car, Mr. Daily. 64 00:09:47,213 --> 00:09:50,758 First one in the county. Still scares the locals. 65 00:09:50,841 --> 00:09:52,009 Here we are. 66 00:09:52,593 --> 00:09:54,678 Well, thank you. 67 00:09:56,388 --> 00:09:58,432 Very good to talk to you, Mr. Daily. 68 00:10:01,977 --> 00:10:03,187 Mr. Kipps? 69 00:10:03,771 --> 00:10:06,524 Would you like to have supper with my wife and me tomorrow evening? 70 00:10:06,607 --> 00:10:08,818 You know, we don't get to see many new faces here. 71 00:10:08,901 --> 00:10:11,821 Besides, the food in there, reckon even a dog wouldn't eat it. 72 00:10:11,904 --> 00:10:14,990 - That'd be lovely. Thank you. - Night. 73 00:10:20,996 --> 00:10:22,498 Good evening. 74 00:10:22,581 --> 00:10:25,501 I've a room booked until Sunday. Mr. Kipps. 75 00:10:29,088 --> 00:10:31,257 No, I'm not finding any booking. 76 00:10:31,340 --> 00:10:32,800 My office had telegraphed ahead. 77 00:10:32,883 --> 00:10:35,219 Well, we're packed to the rafters. So... 78 00:10:38,055 --> 00:10:39,515 - Evening. - Good evening. 79 00:10:39,598 --> 00:10:42,226 I was just telling Mr. Kipps that we don't have any room. 80 00:10:44,270 --> 00:10:47,022 Well, we can't have him out in this weather, can we? 81 00:10:47,106 --> 00:10:48,399 Not in the rain. 82 00:10:49,650 --> 00:10:51,819 We must have something, just for tonight. 83 00:10:51,902 --> 00:10:53,487 We don't. 84 00:10:55,072 --> 00:10:56,407 Unless you want to put him in the attic? 85 00:10:59,285 --> 00:11:00,327 Fine. 86 00:11:05,291 --> 00:11:06,959 It's this way. 87 00:11:18,679 --> 00:11:20,389 Actually, I was hoping to stay till the weekend. 88 00:11:20,472 --> 00:11:22,892 My son and his nanny are traveling up to join me. 89 00:11:23,684 --> 00:11:25,352 I see. 90 00:11:28,105 --> 00:11:29,693 If a holiday is what you're after, sir, 91 00:11:29,694 --> 00:11:32,594 you'd honestly be better off further inland. 92 00:11:32,776 --> 00:11:34,862 It gets awfully cold here, what with the sea mists. 93 00:11:34,945 --> 00:11:38,282 Sea mist. Sea mist. 94 00:11:40,075 --> 00:11:41,702 It's this way. 95 00:11:51,962 --> 00:11:54,882 - How old is your son? - He's four. 96 00:11:54,965 --> 00:11:56,467 Lovely age. 97 00:12:05,684 --> 00:12:07,144 Thank you. 98 00:12:19,031 --> 00:12:20,616 Goodnight. 99 00:13:00,739 --> 00:13:02,157 In. 100 00:13:45,701 --> 00:13:46,785 Hello? 101 00:14:02,593 --> 00:14:04,845 Mrs. Jerome? 102 00:14:04,928 --> 00:14:06,722 - Mr. Kipps? - Yes. 103 00:14:08,223 --> 00:14:10,559 My husband went to meet you at The Gifford Arms. 104 00:14:14,271 --> 00:14:16,815 This is Mr. Kipps. 105 00:14:17,941 --> 00:14:19,028 I made it clear to your firm... 106 00:14:19,029 --> 00:14:21,029 that there was no need for you to make the journey. 107 00:14:21,111 --> 00:14:23,530 We could have sent all the relevant documents to London. 108 00:14:23,614 --> 00:14:27,326 In any event, you'll find all the legal papers in here. 109 00:14:28,285 --> 00:14:30,287 Mr. Fisher tells me you're leaving today. 110 00:14:31,080 --> 00:14:34,541 Not until I've taken care of all Mrs. Drablow's paperwork. 111 00:14:34,625 --> 00:14:36,960 - All in there, as I said. - No, at the house. 112 00:14:37,044 --> 00:14:38,754 I'm told there's quite a substantial amount. 113 00:14:38,837 --> 00:14:42,132 I don't expect to be finished until Friday, at least. 114 00:14:45,052 --> 00:14:46,678 It's not possible. 115 00:14:47,346 --> 00:14:48,972 The Gifford Arms is fully booked for the week. 116 00:14:51,600 --> 00:14:53,894 I shall have to contact my office. 117 00:14:54,895 --> 00:14:56,563 Do you have a telephone? 118 00:14:56,647 --> 00:15:00,317 Not even Mr. Daily has a telephone, sir. You'll not find one in Crythin Gifford. 119 00:15:00,401 --> 00:15:01,652 Fine. I'll send a telegram. 120 00:15:02,903 --> 00:15:05,489 The Post Office is closed on Wednesday morning. 121 00:15:05,572 --> 00:15:07,282 The London train leaves in half an hour. 122 00:15:07,366 --> 00:15:10,619 My colleague, Keckwick, is waiting outside with your luggage. 123 00:15:10,702 --> 00:15:13,497 It's a pleasure to meet you, Mr. Kipps. 124 00:15:27,511 --> 00:15:29,471 Mr. Keckwick, a change of plans. 125 00:15:29,555 --> 00:15:32,182 I'm not catching the train. You'll take me to Eel Marsh House. 126 00:15:32,266 --> 00:15:34,810 Jerome paid me to take you to the station. 127 00:15:42,693 --> 00:15:45,863 - Make it six and I'll think about it. - Six shillings? 128 00:15:46,488 --> 00:15:49,491 You'll not find anyone else willing to take you there. 129 00:17:01,021 --> 00:17:02,689 There you are. 130 00:17:10,614 --> 00:17:12,783 - Can you pick me up at 3:00? - I can't. 131 00:17:12,866 --> 00:17:15,118 I need to get back to the mainland before the tide comes in, 132 00:17:15,202 --> 00:17:17,246 else I'll be stuck here for the day. 133 00:17:17,329 --> 00:17:20,541 It will be out again by 5:00. I'll come back for you then. 134 00:17:20,624 --> 00:17:22,292 5:00 then. 135 00:24:08,657 --> 00:24:09,866 Come on, then. 136 00:24:58,331 --> 00:24:59,666 Hello? 137 00:25:33,199 --> 00:25:34,617 Who's there? 138 00:25:53,887 --> 00:25:54,971 Get the boy! 139 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 Keckwick! 140 00:26:02,979 --> 00:26:04,314 Mummy! 141 00:26:06,357 --> 00:26:07,776 Get the boy! 142 00:26:30,882 --> 00:26:33,718 Constable, I'm telling you, I heard an accident. 143 00:26:34,135 --> 00:26:37,680 No one has used Nine Lives Causeway for years, sir. 144 00:26:38,264 --> 00:26:42,185 Not since the little Drablow boy was drowned in the marshes. 145 00:26:42,602 --> 00:26:44,771 Eel Marsh House, it's empty. 146 00:26:44,854 --> 00:26:47,357 It's not, though. I saw a woman there. 147 00:26:52,362 --> 00:26:54,697 Excuse me one moment, sir. 148 00:27:05,917 --> 00:27:08,586 Sir, my sister needs help. 149 00:27:09,921 --> 00:27:12,090 What's the matter? What's your name, darling? 150 00:27:12,173 --> 00:27:14,676 - Her name is Victoria Hardy. - What happened, Victoria? 151 00:27:14,759 --> 00:27:16,970 - Did something bad happen? - She drank some lye. 152 00:27:17,053 --> 00:27:18,638 Our mum was out. 153 00:27:19,514 --> 00:27:22,100 Lye. Oh, God. Constable! 154 00:27:22,183 --> 00:27:24,477 - Is she going to die? - Constable! 155 00:27:24,561 --> 00:27:27,147 It's going to be all right. Darling, just let me look at you... 156 00:27:33,403 --> 00:27:34,612 Constable! 157 00:27:47,250 --> 00:27:49,586 No! 158 00:27:50,670 --> 00:27:54,924 No, my baby! 159 00:28:52,148 --> 00:28:53,483 Hello? 160 00:28:54,192 --> 00:28:56,027 Mrs. Fisher? 161 00:29:32,772 --> 00:29:35,858 It's getting late. You'll miss your London train. 162 00:29:37,944 --> 00:29:39,529 I can't leave yet. 163 00:29:40,780 --> 00:29:43,533 Please don't go back to Eel Marsh House. 164 00:29:43,908 --> 00:29:44,909 Why? 165 00:29:46,077 --> 00:29:50,081 Mr. Kipps, you said you have a son? 166 00:29:50,164 --> 00:29:51,666 Yes. 167 00:29:52,375 --> 00:29:54,252 Go home to him. 168 00:29:54,752 --> 00:29:58,256 Cherish him. Love him. 169 00:30:00,174 --> 00:30:02,719 I wouldn't be here if I didn't. 170 00:30:16,399 --> 00:30:18,776 - Mr. Kipps. - Mr. Daily. 171 00:30:20,278 --> 00:30:21,863 - Glad you could make it. - My pleasure. 172 00:30:21,946 --> 00:30:25,074 I'm just bidding my son, Nicholas, goodnight. 173 00:30:26,159 --> 00:30:29,537 - My condolences, Mr. Daily. - It was a long while ago. 174 00:30:30,913 --> 00:30:33,958 There's a place ready in there for my wife and me, 175 00:30:34,042 --> 00:30:37,587 so we can all be together again one day. Come. 176 00:30:39,380 --> 00:30:42,342 I heard about the girl in the village. 177 00:30:42,425 --> 00:30:45,053 Terrible. Are you all right? 178 00:30:46,387 --> 00:30:47,597 Yes. 179 00:30:49,098 --> 00:30:51,059 My wife doesn't know 180 00:30:51,142 --> 00:30:54,604 and I'd be grateful if you could avoid the subject. 181 00:30:55,104 --> 00:30:59,567 Indeed, the subject of children altogether, if at all possible. 182 00:31:01,652 --> 00:31:03,696 He would have been about your age now. 183 00:31:03,780 --> 00:31:05,656 Thank you, Archer. 184 00:31:09,786 --> 00:31:11,245 There you are, dear. 185 00:31:11,329 --> 00:31:13,581 Mr. Kipps, I've been so looking forward to meeting you. 186 00:31:13,664 --> 00:31:16,042 I'm sorry, I must look a bit of a mess. 187 00:31:16,125 --> 00:31:18,252 I found myself without a room. 188 00:31:18,336 --> 00:31:21,381 Well, then he must stay with us, mustn't he, Samuel? 189 00:31:21,464 --> 00:31:22,882 Indeed he must, my dear. 190 00:31:23,216 --> 00:31:25,218 - Arthur. - Thank you. 191 00:31:26,135 --> 00:31:28,554 The twins won't be dining with us tonight, Archer. 192 00:31:28,638 --> 00:31:31,307 Samuel, I'm sure Mr. Kipps won't mind. 193 00:31:32,100 --> 00:31:33,434 Not at all. 194 00:31:34,102 --> 00:31:35,269 Emily! 195 00:31:37,688 --> 00:31:38,815 Thank you. 196 00:31:38,898 --> 00:31:40,400 There. 197 00:31:40,483 --> 00:31:42,902 Now, say hello to Mr. Kipps. 198 00:31:44,195 --> 00:31:45,905 Hello. 199 00:31:45,988 --> 00:31:47,657 Thank you, Archer. 200 00:31:54,455 --> 00:31:55,581 There. 201 00:31:58,000 --> 00:31:59,252 You're married, Mr. Kipps? 202 00:31:59,335 --> 00:32:02,338 No, don't gobble. That's rude. 203 00:32:02,964 --> 00:32:05,174 - Any children? - A son. 204 00:32:05,258 --> 00:32:09,011 That's lovely. You don't want to end up like us. 205 00:32:10,847 --> 00:32:14,100 Wealthiest folk in the county and no one to leave it to. 206 00:32:16,644 --> 00:32:18,688 - Did he tell you about Nicholas? - Elizabeth. 207 00:32:19,272 --> 00:32:20,857 That's him. 208 00:32:22,233 --> 00:32:25,528 I painted that myself. I love to paint and sketch. 209 00:32:25,945 --> 00:32:27,363 It's lovely. 210 00:32:27,905 --> 00:32:30,074 Nicholas loved to sketch, too. 211 00:32:33,619 --> 00:32:36,247 - He still does. - Elizabeth, please. 212 00:32:38,249 --> 00:32:40,251 He wants to draw you a picture. 213 00:32:41,294 --> 00:32:42,378 Elizabeth. 214 00:32:44,255 --> 00:32:45,715 Elizabeth, no! 215 00:32:50,511 --> 00:32:51,721 Elizabeth! 216 00:32:53,139 --> 00:32:54,932 Archer, the medication! 217 00:32:55,016 --> 00:32:57,059 - No. - Medication! 218 00:32:59,228 --> 00:33:00,813 No, no. 219 00:33:21,792 --> 00:33:24,212 I thought some company would do her good. 220 00:33:24,295 --> 00:33:26,380 Please, think nothing of it. 221 00:33:26,464 --> 00:33:31,093 She's convinced it's our son speaking through her. 222 00:33:33,346 --> 00:33:36,766 You don't believe in this spiritualism stuff, do you? 223 00:33:38,559 --> 00:33:40,561 I didn't. 224 00:33:41,687 --> 00:33:45,107 But since my wife passed away, I don't know. 225 00:33:45,608 --> 00:33:47,777 Forgive me. I didn't... 226 00:33:50,112 --> 00:33:54,784 Sometimes I feel she's still with me. 227 00:33:56,911 --> 00:33:58,996 Sometimes I just 228 00:34:00,206 --> 00:34:02,875 feel she's there. In the room. 229 00:34:04,544 --> 00:34:06,671 Trying to reach me. 230 00:34:07,088 --> 00:34:08,756 Well, you must be careful, Arthur. 231 00:34:08,839 --> 00:34:12,176 These charlatans with all their talk about séances 232 00:34:12,260 --> 00:34:14,554 and contacting the dead. 233 00:34:14,637 --> 00:34:17,265 They prey on those most in need. 234 00:34:17,348 --> 00:34:19,517 They do more harm than good. 235 00:34:20,560 --> 00:34:23,229 I think the worst they do is disappoint. 236 00:34:25,731 --> 00:34:27,567 I have to keep looking. 237 00:34:29,527 --> 00:34:33,447 It's not natural to lose someone so young. 238 00:34:35,449 --> 00:34:38,494 But if we open the door to superstition, where does that lead? 239 00:34:40,329 --> 00:34:43,040 It's just chasing shadows, Arthur. 240 00:34:44,834 --> 00:34:46,836 When we die, we go up there. 241 00:34:48,004 --> 00:34:49,714 We don't stay down here. 242 00:35:22,079 --> 00:35:25,875 Come on. Come on. Lie down. 243 00:36:12,713 --> 00:36:15,299 I'll lose my job if I don't get this paperwork done. 244 00:36:15,633 --> 00:36:19,053 If Jerome gives me some help, I can go and meet my boy. 245 00:36:19,929 --> 00:36:22,348 I doubt if Jerome will be much help to you. 246 00:36:32,942 --> 00:36:34,235 Stay, Spider. 247 00:36:42,284 --> 00:36:43,661 Mr. Jerome? 248 00:37:33,419 --> 00:37:34,754 Go away! 249 00:37:35,921 --> 00:37:37,131 I'm not going to hurt you. 250 00:37:37,214 --> 00:37:39,133 You killed Victoria Hardy. 251 00:37:40,009 --> 00:37:41,469 Get away from me! 252 00:37:41,552 --> 00:37:42,720 Go! 253 00:37:43,179 --> 00:37:46,557 Go! Go! 254 00:37:49,226 --> 00:37:52,271 - What the hell is going on? - Complete nonsense. 255 00:37:52,980 --> 00:37:54,815 Let's get you to the house. 256 00:38:07,203 --> 00:38:09,538 You should have left. You should have gone when we told you to. 257 00:38:09,622 --> 00:38:10,706 John. 258 00:38:10,790 --> 00:38:12,625 His little girl is dead. 259 00:38:14,376 --> 00:38:15,711 You saw her. 260 00:38:16,378 --> 00:38:18,756 You saw that woman at the house. 261 00:38:19,465 --> 00:38:23,636 For God's sake, take him home. This isn't helping him. 262 00:38:24,470 --> 00:38:26,263 All your superstitious rubbish. 263 00:38:28,057 --> 00:38:30,976 You think this is superstitious rubbish that took your boy? 264 00:38:41,654 --> 00:38:42,988 All right. 265 00:38:44,073 --> 00:38:46,075 I'll take him to the station. 266 00:39:10,015 --> 00:39:13,435 Pay no attention to them. They're still living in the Dark Ages. 267 00:39:13,519 --> 00:39:15,896 But I did see someone at the house. 268 00:39:15,980 --> 00:39:20,109 Trust me, Arthur. It's just an old place cut off from the world. 269 00:39:20,901 --> 00:39:26,407 The sooner the house is sorted out and sold, the sooner people can move on. Here. 270 00:39:26,490 --> 00:39:28,409 This'll keep you going. 271 00:39:30,828 --> 00:39:33,455 The late tide is due at 11:00. I'll come back for you then. 272 00:39:33,539 --> 00:39:36,333 It's fine. I'd rather just work through the night. 273 00:39:38,794 --> 00:39:41,046 Well, take the dog. 274 00:39:41,130 --> 00:39:42,464 Come on, girl. 275 00:39:44,967 --> 00:39:46,427 Just for company. 276 00:39:47,094 --> 00:39:49,305 Don't go chasing shadows, Arthur. 277 00:47:54,581 --> 00:47:55,957 Dear Alice, 278 00:47:56,041 --> 00:47:59,378 you leave me no option but to give up my son. 279 00:47:59,461 --> 00:48:00,754 If you have your doctors 280 00:48:00,837 --> 00:48:05,217 deem me mentally unfit to raise my child, what can I do? 281 00:48:05,801 --> 00:48:09,096 You and Charles can take him from me, but he is mine, 282 00:48:09,179 --> 00:48:12,432 mine, he can never be yours. 283 00:48:13,141 --> 00:48:14,226 Jennet. 284 00:48:34,538 --> 00:48:35,747 Dear Alice, 285 00:48:35,831 --> 00:48:41,670 I find it hard to express the depth of betrayal from you, my own sister, 286 00:48:41,753 --> 00:48:44,548 at your refusal to let me visit my son 287 00:48:44,631 --> 00:48:47,050 or even give him my birthday cards. 288 00:48:47,134 --> 00:48:49,970 I begin to believe you're not doing this for the good of the boy, 289 00:48:50,053 --> 00:48:52,514 but to cause me pain. 290 00:48:52,597 --> 00:48:54,724 He is mine. 291 00:48:54,808 --> 00:48:57,519 If you won't let me see him, I will find a way. 292 00:49:14,411 --> 00:49:16,413 You didn't try to save him. 293 00:49:16,496 --> 00:49:19,166 You just saved yourself. 294 00:49:19,249 --> 00:49:21,793 You didn't even give him a proper burial. 295 00:49:21,877 --> 00:49:24,212 You just left him there in the mud. 296 00:49:27,799 --> 00:49:30,177 His blood is on your hands. 297 00:49:31,344 --> 00:49:34,181 I will never forgive you. 298 00:49:34,264 --> 00:49:36,308 Rot in hell. 299 00:51:15,657 --> 00:51:17,951 He will never be yours. 300 00:58:38,099 --> 00:58:39,100 Who's there? 301 01:03:48,826 --> 01:03:50,828 You don't believe me, do you? 302 01:03:52,246 --> 01:03:56,542 I believe even the most rational mind can play tricks in the dark. 303 01:03:58,127 --> 01:04:03,090 I saw them, Sam. I saw her and her boy. 304 01:04:04,467 --> 01:04:07,011 No. The boy was lost to the marsh. 305 01:04:07,845 --> 01:04:09,847 His body was never recovered. 306 01:04:12,224 --> 01:04:13,893 I saw them. 307 01:04:21,734 --> 01:04:22,735 Oh, my God! 308 01:04:27,823 --> 01:04:29,992 No, don't... 309 01:04:34,955 --> 01:04:36,374 Lucy! 310 01:04:39,085 --> 01:04:40,795 Lucy! 311 01:04:41,629 --> 01:04:42,922 Arthur! 312 01:04:44,382 --> 01:04:45,758 - No! No! - Arthur! 313 01:04:45,841 --> 01:04:47,134 Arthur! 314 01:05:14,620 --> 01:05:17,456 Stay there. I'm going to come and get you. 315 01:05:28,134 --> 01:05:29,427 No! 316 01:07:14,323 --> 01:07:15,699 Arthur? 317 01:07:19,203 --> 01:07:20,913 Here. 318 01:07:33,133 --> 01:07:37,680 I remember when the Jeromes lost their first child. 319 01:07:40,391 --> 01:07:45,229 They decided to have another. Lucy. 320 01:07:47,106 --> 01:07:49,483 They locked her up to protect her. 321 01:07:52,027 --> 01:07:55,739 - Not that you can ever replace... - She was there, Sam. 322 01:08:01,787 --> 01:08:02,997 You're tired. 323 01:08:03,706 --> 01:08:05,332 Get some rest. 324 01:08:58,761 --> 01:09:01,472 What happened to him, Mrs. Daily? 325 01:09:03,223 --> 01:09:06,018 He was playing at the beach with his friends 326 01:09:06,101 --> 01:09:09,605 and they said the tide must have caught them off guard. 327 01:09:17,279 --> 01:09:19,490 You've seen her, haven't you? 328 01:09:21,158 --> 01:09:23,285 She was there this morning in the fire. 329 01:09:24,912 --> 01:09:26,789 She's always there. 330 01:09:29,333 --> 01:09:31,418 You mustn't blame yourself. 331 01:09:32,586 --> 01:09:35,381 - Blame myself for what? - For not listening to the others. 332 01:09:35,464 --> 01:09:37,591 For not staying away from the house. 333 01:09:38,425 --> 01:09:40,594 What? I don't understand. 334 01:09:43,097 --> 01:09:45,265 Whenever she's been seen, 335 01:09:46,642 --> 01:09:50,229 on the causeway, on the marsh, in the grounds of the house, 336 01:09:50,312 --> 01:09:52,856 however briefly and whoever by, 337 01:09:53,315 --> 01:09:57,861 there has always been one sure and certain result. 338 01:09:57,945 --> 01:09:59,113 Yes? 339 01:10:00,656 --> 01:10:06,120 In some violent or dreadful circumstance, a child has died. 340 01:10:06,203 --> 01:10:08,789 So many... so many children. 341 01:10:09,331 --> 01:10:11,333 So many children. 342 01:10:11,792 --> 01:10:16,046 The Fishers' daughters and Jeromes' eldest. 343 01:10:16,130 --> 01:10:20,092 Keckwick's son, my Nicholas. 344 01:10:20,175 --> 01:10:21,468 How? 345 01:10:23,470 --> 01:10:25,097 Mrs. Daily? 346 01:10:26,473 --> 01:10:28,267 Mrs. Daily? 347 01:10:30,436 --> 01:10:34,898 She makes us... She makes us do it. 348 01:10:34,982 --> 01:10:37,818 She makes us. 349 01:10:37,901 --> 01:10:40,320 They took her boy away. 350 01:10:40,404 --> 01:10:42,865 So now she takes us. 351 01:10:57,463 --> 01:10:59,006 She saw you. 352 01:10:59,506 --> 01:11:01,508 She saw you. 353 01:11:03,177 --> 01:11:04,261 She's coming. 354 01:11:05,512 --> 01:11:07,306 She's coming. 355 01:11:13,896 --> 01:11:15,939 - Elizabeth! - Sam! 356 01:11:16,815 --> 01:11:18,525 - Sam! - Elizabeth! 357 01:11:19,193 --> 01:11:21,028 No, Elizabeth. No! No! 358 01:11:29,495 --> 01:11:30,496 Elizabeth. 359 01:11:40,047 --> 01:11:41,423 Joseph. 360 01:11:46,595 --> 01:11:48,263 If we can get the telegram off now, 361 01:11:48,347 --> 01:11:50,182 we can catch them before they get on the train. 362 01:11:50,265 --> 01:11:52,142 How could you take me to Eel Marsh? 363 01:11:52,226 --> 01:11:54,770 If even a small part of you feared the stories were true? 364 01:11:54,853 --> 01:11:57,606 - But I never believed them. - No, you didn't want to. 365 01:11:57,689 --> 01:11:59,775 - There's a difference. - I had no choice, Arthur. 366 01:11:59,858 --> 01:12:02,152 Either Nicholas is in a better place 367 01:12:02,236 --> 01:12:05,572 waiting for us to be reunited one day, or he's lost. 368 01:12:05,656 --> 01:12:07,324 Now which would you have chosen to believe? 369 01:12:07,407 --> 01:12:11,537 Forgive me, Sam, but my son is alive. He's on his way here. 370 01:12:17,584 --> 01:12:19,169 No. 371 01:12:20,379 --> 01:12:23,090 The next village is over an hour away. 372 01:12:24,383 --> 01:12:26,218 They'll have left by then. 373 01:12:29,555 --> 01:12:32,266 What time is the tide back out? 374 01:12:32,349 --> 01:12:34,351 5:00. Why? 375 01:12:36,520 --> 01:12:38,981 If we can reunite Jennet Humf rye with her son, 376 01:12:39,064 --> 01:12:41,859 perhaps she'll finally be at peace. 377 01:12:41,942 --> 01:12:44,528 They never recovered the child's body, Arthur. 378 01:12:44,611 --> 01:12:46,989 But you have something they never had. 379 01:14:08,070 --> 01:14:09,321 Arthur? 380 01:14:26,588 --> 01:14:31,051 Sam, I feel it. It's just beneath my feet. 381 01:14:32,135 --> 01:14:35,389 Just give me a moment while I tie it. 382 01:14:35,806 --> 01:14:37,057 Be careful. 383 01:15:05,085 --> 01:15:06,920 Arthur? 384 01:15:09,006 --> 01:15:10,674 Oh, my God. 385 01:15:49,629 --> 01:15:50,797 Keep driving. 386 01:16:00,557 --> 01:16:01,558 Don't stop! 387 01:16:01,641 --> 01:16:03,477 The pedal's on the floor. 388 01:16:14,738 --> 01:16:15,781 I've found the boy. 389 01:16:24,998 --> 01:16:26,500 Can you go any farther? 390 01:16:30,629 --> 01:16:32,756 The engine's overheating! 391 01:16:33,924 --> 01:16:35,634 Come on. 392 01:16:38,178 --> 01:16:40,180 Sam, please, it's sinking. 393 01:16:48,021 --> 01:16:49,397 Hurry! 394 01:16:58,448 --> 01:17:00,075 Here, here. 395 01:17:33,984 --> 01:17:36,945 Let's just put him in the ground, Arthur. 396 01:17:37,028 --> 01:17:38,905 Let's get it over with. 397 01:17:40,115 --> 01:17:41,408 Sam, 398 01:17:42,742 --> 01:17:44,744 there's something I need to do first. 399 01:17:46,204 --> 01:17:47,831 They're lost. 400 01:17:51,126 --> 01:17:53,170 They need to find each other. 401 01:18:51,895 --> 01:18:53,647 Nearly time now. 402 01:20:17,188 --> 01:20:18,773 Come on. 403 01:20:42,547 --> 01:20:43,798 Nicholas? 404 01:21:15,622 --> 01:21:16,623 Daddy? 405 01:21:28,468 --> 01:21:29,469 Arthur! 406 01:23:39,724 --> 01:23:40,934 Arthur. 407 01:23:48,107 --> 01:23:50,193 I think she's gone. 408 01:24:26,229 --> 01:24:27,772 Thank you. 409 01:25:38,509 --> 01:25:42,722 I will never forgive you for letting my boy die. 410 01:25:42,805 --> 01:25:45,683 I will never forgive. 411 01:25:45,767 --> 01:25:48,061 Never forgive. 412 01:25:49,562 --> 01:25:53,316 Never forgive. Never forgive. 413 01:25:53,983 --> 01:25:58,279 Never forgive. Never forgive. 414 01:26:06,079 --> 01:26:08,915 One step, two step. Good boy. 415 01:26:17,715 --> 01:26:19,550 - Joseph! - Daddy! 416 01:26:34,732 --> 01:26:37,151 Joseph, this is my friend, Sam. 417 01:26:37,777 --> 01:26:39,821 - Hello, Sam. - Hello, Joseph. 418 01:26:39,904 --> 01:26:41,114 It's very nice to meet you. 419 01:26:42,240 --> 01:26:44,325 Change of plans. We're not staying here tonight. 420 01:26:44,409 --> 01:26:45,785 We're going straight back to London. 421 01:26:45,868 --> 01:26:49,622 Can you fetch us some tickets? I'll explain on the way. 422 01:26:52,667 --> 01:26:55,086 You're sure you don't want to rest up before you go? 423 01:26:55,169 --> 01:26:57,296 Yes, I just want to get him home. 424 01:26:57,380 --> 01:26:58,715 I understand. 425 01:26:59,632 --> 01:27:02,468 Three tickets back to London, please. 426 01:27:03,219 --> 01:27:06,597 - Will you and Elizabeth be all right? - We will. 427 01:27:07,807 --> 01:27:09,851 Then you must come down to London and visit us. 428 01:27:09,934 --> 01:27:11,769 Elizabeth would love that. 429 01:28:38,064 --> 01:28:39,440 Sam? 430 01:28:54,789 --> 01:28:57,917 Daddy? Who's that lady? 431 01:29:08,678 --> 01:29:10,221 That's your Mummy. 30425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.