All language subtitles for The.Woman.In.Black.2012.BRRip.XviD-Blackjesus [Eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,922 --> 00:02:12,216
My babies!
2
00:03:39,846 --> 00:03:41,055
Arthur?
3
00:03:57,947 --> 00:03:59,615
Daddy?
4
00:03:59,699 --> 00:04:01,325
Coming.
5
00:04:13,504 --> 00:04:15,006
Do you like it, Daddy?
6
00:04:16,507 --> 00:04:18,050
Very much.
7
00:04:19,719 --> 00:04:23,181
- You didn't look at it properly.
- Of course I did.
8
00:04:24,849 --> 00:04:27,643
That's me, that's Nanny,
9
00:04:27,727 --> 00:04:31,522
that's Mummy, and that's you.
10
00:04:33,191 --> 00:04:34,609
Why do I look so sad?
11
00:04:34,692 --> 00:04:37,445
That's what your face looks like.
12
00:04:37,528 --> 00:04:39,530
It is, is it?
13
00:04:40,281 --> 00:04:42,909
I wish you didn't have to go away from me.
14
00:04:44,118 --> 00:04:45,119
Me, too.
15
00:04:45,203 --> 00:04:48,915
But we'll have the whole weekend
in the countryside, won't we?
16
00:04:48,998 --> 00:04:51,000
See, tomorrow,
17
00:04:52,168 --> 00:04:53,920
then Thursday,
18
00:04:54,962 --> 00:04:57,673
and then we're back together.
Not long at all.
19
00:05:03,262 --> 00:05:05,723
You look just like your mother.
20
00:05:06,891 --> 00:05:09,143
- Have you got the train tickets?
- Yes, we've got the train tickets.
21
00:05:09,227 --> 00:05:11,354
- And you know all the times?
- Yes, we know the times.
22
00:05:11,896 --> 00:05:15,149
Okay, I've got to go
. Don't want to be late.
23
00:05:15,233 --> 00:05:17,485
Go, we'll be fine. We'll see you Friday.
24
00:05:17,568 --> 00:05:19,946
- See you.
- Wave bye-bye.
25
00:05:27,912 --> 00:05:30,248
I know you've had it rough, Kipps,
26
00:05:30,331 --> 00:05:34,126
and I'm sympathetic to your situation.
27
00:05:36,838 --> 00:05:39,423
But we can't carry passengers.
28
00:05:40,424 --> 00:05:43,803
We're a law firm, not a charity.
29
00:05:46,055 --> 00:05:47,306
Good.
30
00:05:47,390 --> 00:05:49,684
I take it Tomes has briefed you
31
00:05:49,767 --> 00:05:54,647
on Mrs. Alice Drablow of Eel Marsh House.
32
00:05:54,730 --> 00:05:57,525
Died. Last month.
33
00:05:57,608 --> 00:06:00,528
Years since I went there, of course.
34
00:06:00,611 --> 00:06:04,740
The old widow
didn't greatly care for visitors.
35
00:06:05,741 --> 00:06:06,784
No children?
36
00:06:09,120 --> 00:06:11,956
A boy. Died young.
37
00:06:12,832 --> 00:06:14,584
Many years ago.
38
00:06:14,667 --> 00:06:18,045
I'll let you have the details
to read on your journey.
39
00:06:18,129 --> 00:06:21,632
But, principally, you're going to go
through Mrs. Drablow's documents.
40
00:06:22,258 --> 00:06:24,802
Make sure we've got her final will.
41
00:06:24,886 --> 00:06:27,221
There's a mountain of paperwork
at the house.
42
00:06:27,305 --> 00:06:28,658
It all needs to be gone through.
43
00:06:28,659 --> 00:06:30,559
- Every page.
- Very good.
44
00:06:30,641 --> 00:06:33,227
We've been dealing
with a local man, Jerome.
45
00:06:33,311 --> 00:06:35,813
But he's not really been cooperating.
46
00:06:38,816 --> 00:06:43,404
What I'm hoping, Kipps,
is that you'll seize this chance
47
00:06:43,487 --> 00:06:48,367
to prove your dedication
to pursuing a future with this firm.
48
00:06:49,785 --> 00:06:52,622
This is your final warning.
49
00:07:35,373 --> 00:07:36,791
Mummy?
50
00:07:36,874 --> 00:07:39,502
- Mummy.
- My darling.
51
00:08:18,666 --> 00:08:20,084
Mr. Kipps.
52
00:08:24,130 --> 00:08:25,756
It's a boy.
53
00:08:38,310 --> 00:08:40,312
I'm very sorry, Mr. Kipps.
54
00:09:03,627 --> 00:09:05,629
Have we passed Crythin Gifford yet?
55
00:09:06,213 --> 00:09:07,715
Next stop.
56
00:09:13,512 --> 00:09:17,266
- So, you're up from London?
- I am.
57
00:09:17,892 --> 00:09:20,311
Trying to sell Eel Marsh House?
58
00:09:23,189 --> 00:09:25,232
You won't find a local buyer.
59
00:09:29,987 --> 00:09:32,573
- Are you staying at The Gifford Arms?
- Yes.
60
00:09:32,990 --> 00:09:35,868
It's a bit of a walk from the station.
I can give you a lift.
61
00:09:35,951 --> 00:09:39,205
- It's on my way home.
- Thank you.
62
00:09:39,663 --> 00:09:43,334
- Samuel Daily.
- Arthur Kipps.
63
00:09:45,252 --> 00:09:47,129
It's a beautiful car, Mr. Daily.
64
00:09:47,213 --> 00:09:50,758
First one in the county.
Still scares the locals.
65
00:09:50,841 --> 00:09:52,009
Here we are.
66
00:09:52,593 --> 00:09:54,678
Well, thank you.
67
00:09:56,388 --> 00:09:58,432
Very good to talk to you, Mr. Daily.
68
00:10:01,977 --> 00:10:03,187
Mr. Kipps?
69
00:10:03,771 --> 00:10:06,524
Would you like to have supper with
my wife and me tomorrow evening?
70
00:10:06,607 --> 00:10:08,818
You know, we don't get to see
many new faces here.
71
00:10:08,901 --> 00:10:11,821
Besides, the food in there,
reckon even a dog wouldn't eat it.
72
00:10:11,904 --> 00:10:14,990
- That'd be lovely. Thank you.
- Night.
73
00:10:20,996 --> 00:10:22,498
Good evening.
74
00:10:22,581 --> 00:10:25,501
I've a room booked until Sunday.
Mr. Kipps.
75
00:10:29,088 --> 00:10:31,257
No, I'm not finding any booking.
76
00:10:31,340 --> 00:10:32,800
My office had telegraphed ahead.
77
00:10:32,883 --> 00:10:35,219
Well, we're packed to the rafters. So...
78
00:10:38,055 --> 00:10:39,515
- Evening.
- Good evening.
79
00:10:39,598 --> 00:10:42,226
I was just telling Mr. Kipps
that we don't have any room.
80
00:10:44,270 --> 00:10:47,022
Well, we can't have him out
in this weather, can we?
81
00:10:47,106 --> 00:10:48,399
Not in the rain.
82
00:10:49,650 --> 00:10:51,819
We must have something, just for tonight.
83
00:10:51,902 --> 00:10:53,487
We don't.
84
00:10:55,072 --> 00:10:56,407
Unless you want to put him in the attic?
85
00:10:59,285 --> 00:11:00,327
Fine.
86
00:11:05,291 --> 00:11:06,959
It's this way.
87
00:11:18,679 --> 00:11:20,389
Actually, I was hoping to stay
till the weekend.
88
00:11:20,472 --> 00:11:22,892
My son and his nanny
are traveling up to join me.
89
00:11:23,684 --> 00:11:25,352
I see.
90
00:11:28,105 --> 00:11:29,693
If a holiday is
what you're after, sir,
91
00:11:29,694 --> 00:11:32,594
you'd honestly be better off
further inland.
92
00:11:32,776 --> 00:11:34,862
It gets awfully cold here,
what with the sea mists.
93
00:11:34,945 --> 00:11:38,282
Sea mist. Sea mist.
94
00:11:40,075 --> 00:11:41,702
It's this way.
95
00:11:51,962 --> 00:11:54,882
- How old is your son?
- He's four.
96
00:11:54,965 --> 00:11:56,467
Lovely age.
97
00:12:05,684 --> 00:12:07,144
Thank you.
98
00:12:19,031 --> 00:12:20,616
Goodnight.
99
00:13:00,739 --> 00:13:02,157
In.
100
00:13:45,701 --> 00:13:46,785
Hello?
101
00:14:02,593 --> 00:14:04,845
Mrs. Jerome?
102
00:14:04,928 --> 00:14:06,722
- Mr. Kipps?
- Yes.
103
00:14:08,223 --> 00:14:10,559
My husband went to meet you
at The Gifford Arms.
104
00:14:14,271 --> 00:14:16,815
This is Mr. Kipps.
105
00:14:17,941 --> 00:14:19,028
I made it clear to your firm...
106
00:14:19,029 --> 00:14:21,029
that there was no need for you
to make the journey.
107
00:14:21,111 --> 00:14:23,530
We could have sent all
the relevant documents to London.
108
00:14:23,614 --> 00:14:27,326
In any event, you'll find
all the legal papers in here.
109
00:14:28,285 --> 00:14:30,287
Mr. Fisher tells me you're leaving today.
110
00:14:31,080 --> 00:14:34,541
Not until I've taken care
of all Mrs. Drablow's paperwork.
111
00:14:34,625 --> 00:14:36,960
- All in there, as I said.
- No, at the house.
112
00:14:37,044 --> 00:14:38,754
I'm told there's quite
a substantial amount.
113
00:14:38,837 --> 00:14:42,132
I don't expect to be finished
until Friday, at least.
114
00:14:45,052 --> 00:14:46,678
It's not possible.
115
00:14:47,346 --> 00:14:48,972
The Gifford Arms is fully booked
for the week.
116
00:14:51,600 --> 00:14:53,894
I shall have to contact my office.
117
00:14:54,895 --> 00:14:56,563
Do you have a telephone?
118
00:14:56,647 --> 00:15:00,317
Not even Mr. Daily has a telephone, sir.
You'll not find one in Crythin Gifford.
119
00:15:00,401 --> 00:15:01,652
Fine. I'll send a telegram.
120
00:15:02,903 --> 00:15:05,489
The Post Office is closed
on Wednesday morning.
121
00:15:05,572 --> 00:15:07,282
The London train leaves in half an hour.
122
00:15:07,366 --> 00:15:10,619
My colleague, Keckwick, is waiting
outside with your luggage.
123
00:15:10,702 --> 00:15:13,497
It's a pleasure to meet you, Mr. Kipps.
124
00:15:27,511 --> 00:15:29,471
Mr. Keckwick, a change of plans.
125
00:15:29,555 --> 00:15:32,182
I'm not catching the train.
You'll take me to Eel Marsh House.
126
00:15:32,266 --> 00:15:34,810
Jerome paid me to take you to the station.
127
00:15:42,693 --> 00:15:45,863
- Make it six and I'll think about it.
- Six shillings?
128
00:15:46,488 --> 00:15:49,491
You'll not find anyone else
willing to take you there.
129
00:17:01,021 --> 00:17:02,689
There you are.
130
00:17:10,614 --> 00:17:12,783
- Can you pick me up at 3:00?
- I can't.
131
00:17:12,866 --> 00:17:15,118
I need to get back to the mainland
before the tide comes in,
132
00:17:15,202 --> 00:17:17,246
else I'll be stuck here for the day.
133
00:17:17,329 --> 00:17:20,541
It will be out again by 5:00.
I'll come back for you then.
134
00:17:20,624 --> 00:17:22,292
5:00 then.
135
00:24:08,657 --> 00:24:09,866
Come on, then.
136
00:24:58,331 --> 00:24:59,666
Hello?
137
00:25:33,199 --> 00:25:34,617
Who's there?
138
00:25:53,887 --> 00:25:54,971
Get the boy!
139
00:25:55,055 --> 00:25:56,056
Keckwick!
140
00:26:02,979 --> 00:26:04,314
Mummy!
141
00:26:06,357 --> 00:26:07,776
Get the boy!
142
00:26:30,882 --> 00:26:33,718
Constable, I'm telling you,
I heard an accident.
143
00:26:34,135 --> 00:26:37,680
No one has used Nine Lives Causeway
for years, sir.
144
00:26:38,264 --> 00:26:42,185
Not since the little Drablow boy
was drowned in the marshes.
145
00:26:42,602 --> 00:26:44,771
Eel Marsh House, it's empty.
146
00:26:44,854 --> 00:26:47,357
It's not, though. I saw a woman there.
147
00:26:52,362 --> 00:26:54,697
Excuse me one moment, sir.
148
00:27:05,917 --> 00:27:08,586
Sir, my sister needs help.
149
00:27:09,921 --> 00:27:12,090
What's the matter?
What's your name, darling?
150
00:27:12,173 --> 00:27:14,676
- Her name is Victoria Hardy.
- What happened, Victoria?
151
00:27:14,759 --> 00:27:16,970
- Did something bad happen?
- She drank some lye.
152
00:27:17,053 --> 00:27:18,638
Our mum was out.
153
00:27:19,514 --> 00:27:22,100
Lye. Oh, God. Constable!
154
00:27:22,183 --> 00:27:24,477
- Is she going to die?
- Constable!
155
00:27:24,561 --> 00:27:27,147
It's going to be all right.
Darling, just let me look at you...
156
00:27:33,403 --> 00:27:34,612
Constable!
157
00:27:47,250 --> 00:27:49,586
No!
158
00:27:50,670 --> 00:27:54,924
No, my baby!
159
00:28:52,148 --> 00:28:53,483
Hello?
160
00:28:54,192 --> 00:28:56,027
Mrs. Fisher?
161
00:29:32,772 --> 00:29:35,858
It's getting late.
You'll miss your London train.
162
00:29:37,944 --> 00:29:39,529
I can't leave yet.
163
00:29:40,780 --> 00:29:43,533
Please don't go back to Eel Marsh House.
164
00:29:43,908 --> 00:29:44,909
Why?
165
00:29:46,077 --> 00:29:50,081
Mr. Kipps, you said you have a son?
166
00:29:50,164 --> 00:29:51,666
Yes.
167
00:29:52,375 --> 00:29:54,252
Go home to him.
168
00:29:54,752 --> 00:29:58,256
Cherish him. Love him.
169
00:30:00,174 --> 00:30:02,719
I wouldn't be here if I didn't.
170
00:30:16,399 --> 00:30:18,776
- Mr. Kipps.
- Mr. Daily.
171
00:30:20,278 --> 00:30:21,863
- Glad you could make it.
- My pleasure.
172
00:30:21,946 --> 00:30:25,074
I'm just bidding my son,
Nicholas, goodnight.
173
00:30:26,159 --> 00:30:29,537
- My condolences, Mr. Daily.
- It was a long while ago.
174
00:30:30,913 --> 00:30:33,958
There's a place ready in there
for my wife and me,
175
00:30:34,042 --> 00:30:37,587
so we can all be together again one day.
Come.
176
00:30:39,380 --> 00:30:42,342
I heard about the girl in the village.
177
00:30:42,425 --> 00:30:45,053
Terrible. Are you all right?
178
00:30:46,387 --> 00:30:47,597
Yes.
179
00:30:49,098 --> 00:30:51,059
My wife doesn't know
180
00:30:51,142 --> 00:30:54,604
and I'd be grateful
if you could avoid the subject.
181
00:30:55,104 --> 00:30:59,567
Indeed, the subject of children
altogether, if at all possible.
182
00:31:01,652 --> 00:31:03,696
He would have been about your age now.
183
00:31:03,780 --> 00:31:05,656
Thank you, Archer.
184
00:31:09,786 --> 00:31:11,245
There you are, dear.
185
00:31:11,329 --> 00:31:13,581
Mr. Kipps, I've been
so looking forward to meeting you.
186
00:31:13,664 --> 00:31:16,042
I'm sorry, I must look a bit of a mess.
187
00:31:16,125 --> 00:31:18,252
I found myself without a room.
188
00:31:18,336 --> 00:31:21,381
Well, then he must stay with us,
mustn't he, Samuel?
189
00:31:21,464 --> 00:31:22,882
Indeed he must, my dear.
190
00:31:23,216 --> 00:31:25,218
- Arthur.
- Thank you.
191
00:31:26,135 --> 00:31:28,554
The twins won't be dining
with us tonight, Archer.
192
00:31:28,638 --> 00:31:31,307
Samuel, I'm sure Mr. Kipps won't mind.
193
00:31:32,100 --> 00:31:33,434
Not at all.
194
00:31:34,102 --> 00:31:35,269
Emily!
195
00:31:37,688 --> 00:31:38,815
Thank you.
196
00:31:38,898 --> 00:31:40,400
There.
197
00:31:40,483 --> 00:31:42,902
Now, say hello to Mr. Kipps.
198
00:31:44,195 --> 00:31:45,905
Hello.
199
00:31:45,988 --> 00:31:47,657
Thank you, Archer.
200
00:31:54,455 --> 00:31:55,581
There.
201
00:31:58,000 --> 00:31:59,252
You're married, Mr. Kipps?
202
00:31:59,335 --> 00:32:02,338
No, don't gobble. That's rude.
203
00:32:02,964 --> 00:32:05,174
- Any children?
- A son.
204
00:32:05,258 --> 00:32:09,011
That's lovely.
You don't want to end up like us.
205
00:32:10,847 --> 00:32:14,100
Wealthiest folk in the county
and no one to leave it to.
206
00:32:16,644 --> 00:32:18,688
- Did he tell you about Nicholas?
- Elizabeth.
207
00:32:19,272 --> 00:32:20,857
That's him.
208
00:32:22,233 --> 00:32:25,528
I painted that myself.
I love to paint and sketch.
209
00:32:25,945 --> 00:32:27,363
It's lovely.
210
00:32:27,905 --> 00:32:30,074
Nicholas loved to sketch, too.
211
00:32:33,619 --> 00:32:36,247
- He still does.
- Elizabeth, please.
212
00:32:38,249 --> 00:32:40,251
He wants to draw you a picture.
213
00:32:41,294 --> 00:32:42,378
Elizabeth.
214
00:32:44,255 --> 00:32:45,715
Elizabeth, no!
215
00:32:50,511 --> 00:32:51,721
Elizabeth!
216
00:32:53,139 --> 00:32:54,932
Archer, the medication!
217
00:32:55,016 --> 00:32:57,059
- No.
- Medication!
218
00:32:59,228 --> 00:33:00,813
No, no.
219
00:33:21,792 --> 00:33:24,212
I thought some company
would do her good.
220
00:33:24,295 --> 00:33:26,380
Please, think nothing of it.
221
00:33:26,464 --> 00:33:31,093
She's convinced it's our son
speaking through her.
222
00:33:33,346 --> 00:33:36,766
You don't believe
in this spiritualism stuff, do you?
223
00:33:38,559 --> 00:33:40,561
I didn't.
224
00:33:41,687 --> 00:33:45,107
But since my wife passed away,
I don't know.
225
00:33:45,608 --> 00:33:47,777
Forgive me. I didn't...
226
00:33:50,112 --> 00:33:54,784
Sometimes I feel she's still with me.
227
00:33:56,911 --> 00:33:58,996
Sometimes I just
228
00:34:00,206 --> 00:34:02,875
feel she's there. In the room.
229
00:34:04,544 --> 00:34:06,671
Trying to reach me.
230
00:34:07,088 --> 00:34:08,756
Well, you must be careful, Arthur.
231
00:34:08,839 --> 00:34:12,176
These charlatans
with all their talk about séances
232
00:34:12,260 --> 00:34:14,554
and contacting the dead.
233
00:34:14,637 --> 00:34:17,265
They prey on those most in need.
234
00:34:17,348 --> 00:34:19,517
They do more harm than good.
235
00:34:20,560 --> 00:34:23,229
I think the worst they do is disappoint.
236
00:34:25,731 --> 00:34:27,567
I have to keep looking.
237
00:34:29,527 --> 00:34:33,447
It's not natural to lose someone so young.
238
00:34:35,449 --> 00:34:38,494
But if we open the door to superstition,
where does that lead?
239
00:34:40,329 --> 00:34:43,040
It's just chasing shadows, Arthur.
240
00:34:44,834 --> 00:34:46,836
When we die, we go up there.
241
00:34:48,004 --> 00:34:49,714
We don't stay down here.
242
00:35:22,079 --> 00:35:25,875
Come on. Come on. Lie down.
243
00:36:12,713 --> 00:36:15,299
I'll lose my job
if I don't get this paperwork done.
244
00:36:15,633 --> 00:36:19,053
If Jerome gives me some help,
I can go and meet my boy.
245
00:36:19,929 --> 00:36:22,348
I doubt if Jerome
will be much help to you.
246
00:36:32,942 --> 00:36:34,235
Stay, Spider.
247
00:36:42,284 --> 00:36:43,661
Mr. Jerome?
248
00:37:33,419 --> 00:37:34,754
Go away!
249
00:37:35,921 --> 00:37:37,131
I'm not going to hurt you.
250
00:37:37,214 --> 00:37:39,133
You killed Victoria Hardy.
251
00:37:40,009 --> 00:37:41,469
Get away from me!
252
00:37:41,552 --> 00:37:42,720
Go!
253
00:37:43,179 --> 00:37:46,557
Go! Go!
254
00:37:49,226 --> 00:37:52,271
- What the hell is going on?
- Complete nonsense.
255
00:37:52,980 --> 00:37:54,815
Let's get you to the house.
256
00:38:07,203 --> 00:38:09,538
You should have left.
You should have gone when we told you to.
257
00:38:09,622 --> 00:38:10,706
John.
258
00:38:10,790 --> 00:38:12,625
His little girl is dead.
259
00:38:14,376 --> 00:38:15,711
You saw her.
260
00:38:16,378 --> 00:38:18,756
You saw that woman at the house.
261
00:38:19,465 --> 00:38:23,636
For God's sake, take him home.
This isn't helping him.
262
00:38:24,470 --> 00:38:26,263
All your superstitious rubbish.
263
00:38:28,057 --> 00:38:30,976
You think this is superstitious rubbish
that took your boy?
264
00:38:41,654 --> 00:38:42,988
All right.
265
00:38:44,073 --> 00:38:46,075
I'll take him to the station.
266
00:39:10,015 --> 00:39:13,435
Pay no attention to them.
They're still living in the Dark Ages.
267
00:39:13,519 --> 00:39:15,896
But I did see someone at the house.
268
00:39:15,980 --> 00:39:20,109
Trust me, Arthur. It's just an old
place cut off from the world.
269
00:39:20,901 --> 00:39:26,407
The sooner the house is sorted out and
sold, the sooner people can move on. Here.
270
00:39:26,490 --> 00:39:28,409
This'll keep you going.
271
00:39:30,828 --> 00:39:33,455
The late tide is due at 11:00.
I'll come back for you then.
272
00:39:33,539 --> 00:39:36,333
It's fine.
I'd rather just work through the night.
273
00:39:38,794 --> 00:39:41,046
Well, take the dog.
274
00:39:41,130 --> 00:39:42,464
Come on, girl.
275
00:39:44,967 --> 00:39:46,427
Just for company.
276
00:39:47,094 --> 00:39:49,305
Don't go chasing shadows, Arthur.
277
00:47:54,581 --> 00:47:55,957
Dear Alice,
278
00:47:56,041 --> 00:47:59,378
you leave me no option
but to give up my son.
279
00:47:59,461 --> 00:48:00,754
If you have your doctors
280
00:48:00,837 --> 00:48:05,217
deem me mentally unfit to raise my child,
what can I do?
281
00:48:05,801 --> 00:48:09,096
You and Charles can take him from me,
but he is mine,
282
00:48:09,179 --> 00:48:12,432
mine, he can never be yours.
283
00:48:13,141 --> 00:48:14,226
Jennet.
284
00:48:34,538 --> 00:48:35,747
Dear Alice,
285
00:48:35,831 --> 00:48:41,670
I find it hard to express the depth
of betrayal from you, my own sister,
286
00:48:41,753 --> 00:48:44,548
at your refusal to let me visit my son
287
00:48:44,631 --> 00:48:47,050
or even give him my birthday cards.
288
00:48:47,134 --> 00:48:49,970
I begin to believe you're not doing this
for the good of the boy,
289
00:48:50,053 --> 00:48:52,514
but to cause me pain.
290
00:48:52,597 --> 00:48:54,724
He is mine.
291
00:48:54,808 --> 00:48:57,519
If you won't let me see
him, I will find a way.
292
00:49:14,411 --> 00:49:16,413
You didn't try to save him.
293
00:49:16,496 --> 00:49:19,166
You just saved yourself.
294
00:49:19,249 --> 00:49:21,793
You didn't even give him a proper burial.
295
00:49:21,877 --> 00:49:24,212
You just left him there in the mud.
296
00:49:27,799 --> 00:49:30,177
His blood is on your hands.
297
00:49:31,344 --> 00:49:34,181
I will never forgive you.
298
00:49:34,264 --> 00:49:36,308
Rot in hell.
299
00:51:15,657 --> 00:51:17,951
He will never be yours.
300
00:58:38,099 --> 00:58:39,100
Who's there?
301
01:03:48,826 --> 01:03:50,828
You don't believe me, do you?
302
01:03:52,246 --> 01:03:56,542
I believe even the most rational mind
can play tricks in the dark.
303
01:03:58,127 --> 01:04:03,090
I saw them, Sam. I saw her and her boy.
304
01:04:04,467 --> 01:04:07,011
No. The boy was lost to the marsh.
305
01:04:07,845 --> 01:04:09,847
His body was never recovered.
306
01:04:12,224 --> 01:04:13,893
I saw them.
307
01:04:21,734 --> 01:04:22,735
Oh, my God!
308
01:04:27,823 --> 01:04:29,992
No, don't...
309
01:04:34,955 --> 01:04:36,374
Lucy!
310
01:04:39,085 --> 01:04:40,795
Lucy!
311
01:04:41,629 --> 01:04:42,922
Arthur!
312
01:04:44,382 --> 01:04:45,758
- No! No!
- Arthur!
313
01:04:45,841 --> 01:04:47,134
Arthur!
314
01:05:14,620 --> 01:05:17,456
Stay there. I'm going to come and get you.
315
01:05:28,134 --> 01:05:29,427
No!
316
01:07:14,323 --> 01:07:15,699
Arthur?
317
01:07:19,203 --> 01:07:20,913
Here.
318
01:07:33,133 --> 01:07:37,680
I remember when
the Jeromes lost their first child.
319
01:07:40,391 --> 01:07:45,229
They decided to have another. Lucy.
320
01:07:47,106 --> 01:07:49,483
They locked her up to protect her.
321
01:07:52,027 --> 01:07:55,739
- Not that you can ever replace...
- She was there, Sam.
322
01:08:01,787 --> 01:08:02,997
You're tired.
323
01:08:03,706 --> 01:08:05,332
Get some rest.
324
01:08:58,761 --> 01:09:01,472
What happened to him, Mrs. Daily?
325
01:09:03,223 --> 01:09:06,018
He was playing at the
beach with his friends
326
01:09:06,101 --> 01:09:09,605
and they said the tide
must have caught them off guard.
327
01:09:17,279 --> 01:09:19,490
You've seen her, haven't you?
328
01:09:21,158 --> 01:09:23,285
She was there this morning in the fire.
329
01:09:24,912 --> 01:09:26,789
She's always there.
330
01:09:29,333 --> 01:09:31,418
You mustn't blame yourself.
331
01:09:32,586 --> 01:09:35,381
- Blame myself for what?
- For not listening to the others.
332
01:09:35,464 --> 01:09:37,591
For not staying away from the house.
333
01:09:38,425 --> 01:09:40,594
What? I don't understand.
334
01:09:43,097 --> 01:09:45,265
Whenever she's been seen,
335
01:09:46,642 --> 01:09:50,229
on the causeway, on the marsh,
in the grounds of the house,
336
01:09:50,312 --> 01:09:52,856
however briefly and whoever by,
337
01:09:53,315 --> 01:09:57,861
there has always been
one sure and certain result.
338
01:09:57,945 --> 01:09:59,113
Yes?
339
01:10:00,656 --> 01:10:06,120
In some violent or dreadful circumstance,
a child has died.
340
01:10:06,203 --> 01:10:08,789
So many... so many children.
341
01:10:09,331 --> 01:10:11,333
So many children.
342
01:10:11,792 --> 01:10:16,046
The Fishers' daughters
and Jeromes' eldest.
343
01:10:16,130 --> 01:10:20,092
Keckwick's son, my Nicholas.
344
01:10:20,175 --> 01:10:21,468
How?
345
01:10:23,470 --> 01:10:25,097
Mrs. Daily?
346
01:10:26,473 --> 01:10:28,267
Mrs. Daily?
347
01:10:30,436 --> 01:10:34,898
She makes us... She makes us do it.
348
01:10:34,982 --> 01:10:37,818
She makes us.
349
01:10:37,901 --> 01:10:40,320
They took her boy away.
350
01:10:40,404 --> 01:10:42,865
So now she takes us.
351
01:10:57,463 --> 01:10:59,006
She saw you.
352
01:10:59,506 --> 01:11:01,508
She saw you.
353
01:11:03,177 --> 01:11:04,261
She's coming.
354
01:11:05,512 --> 01:11:07,306
She's coming.
355
01:11:13,896 --> 01:11:15,939
- Elizabeth!
- Sam!
356
01:11:16,815 --> 01:11:18,525
- Sam!
- Elizabeth!
357
01:11:19,193 --> 01:11:21,028
No, Elizabeth. No! No!
358
01:11:29,495 --> 01:11:30,496
Elizabeth.
359
01:11:40,047 --> 01:11:41,423
Joseph.
360
01:11:46,595 --> 01:11:48,263
If we can get the telegram off now,
361
01:11:48,347 --> 01:11:50,182
we can catch them
before they get on the train.
362
01:11:50,265 --> 01:11:52,142
How could you take me to Eel Marsh?
363
01:11:52,226 --> 01:11:54,770
If even a small part of you
feared the stories were true?
364
01:11:54,853 --> 01:11:57,606
- But I never believed them.
- No, you didn't want to.
365
01:11:57,689 --> 01:11:59,775
- There's a difference.
- I had no choice, Arthur.
366
01:11:59,858 --> 01:12:02,152
Either Nicholas is in a better place
367
01:12:02,236 --> 01:12:05,572
waiting for us to be reunited one day,
or he's lost.
368
01:12:05,656 --> 01:12:07,324
Now which would you
have chosen to believe?
369
01:12:07,407 --> 01:12:11,537
Forgive me, Sam, but my son is alive.
He's on his way here.
370
01:12:17,584 --> 01:12:19,169
No.
371
01:12:20,379 --> 01:12:23,090
The next village is over an hour away.
372
01:12:24,383 --> 01:12:26,218
They'll have left by then.
373
01:12:29,555 --> 01:12:32,266
What time is the tide back out?
374
01:12:32,349 --> 01:12:34,351
5:00. Why?
375
01:12:36,520 --> 01:12:38,981
If we can reunite Jennet Humf rye
with her son,
376
01:12:39,064 --> 01:12:41,859
perhaps she'll finally be at peace.
377
01:12:41,942 --> 01:12:44,528
They never recovered
the child's body, Arthur.
378
01:12:44,611 --> 01:12:46,989
But you have something they never had.
379
01:14:08,070 --> 01:14:09,321
Arthur?
380
01:14:26,588 --> 01:14:31,051
Sam, I feel it. It's just beneath my feet.
381
01:14:32,135 --> 01:14:35,389
Just give me a moment while I tie it.
382
01:14:35,806 --> 01:14:37,057
Be careful.
383
01:15:05,085 --> 01:15:06,920
Arthur?
384
01:15:09,006 --> 01:15:10,674
Oh, my God.
385
01:15:49,629 --> 01:15:50,797
Keep driving.
386
01:16:00,557 --> 01:16:01,558
Don't stop!
387
01:16:01,641 --> 01:16:03,477
The pedal's on the floor.
388
01:16:14,738 --> 01:16:15,781
I've found the boy.
389
01:16:24,998 --> 01:16:26,500
Can you go any farther?
390
01:16:30,629 --> 01:16:32,756
The engine's overheating!
391
01:16:33,924 --> 01:16:35,634
Come on.
392
01:16:38,178 --> 01:16:40,180
Sam, please, it's sinking.
393
01:16:48,021 --> 01:16:49,397
Hurry!
394
01:16:58,448 --> 01:17:00,075
Here, here.
395
01:17:33,984 --> 01:17:36,945
Let's just put him in the ground, Arthur.
396
01:17:37,028 --> 01:17:38,905
Let's get it over with.
397
01:17:40,115 --> 01:17:41,408
Sam,
398
01:17:42,742 --> 01:17:44,744
there's something I need to do first.
399
01:17:46,204 --> 01:17:47,831
They're lost.
400
01:17:51,126 --> 01:17:53,170
They need to find each other.
401
01:18:51,895 --> 01:18:53,647
Nearly time now.
402
01:20:17,188 --> 01:20:18,773
Come on.
403
01:20:42,547 --> 01:20:43,798
Nicholas?
404
01:21:15,622 --> 01:21:16,623
Daddy?
405
01:21:28,468 --> 01:21:29,469
Arthur!
406
01:23:39,724 --> 01:23:40,934
Arthur.
407
01:23:48,107 --> 01:23:50,193
I think she's gone.
408
01:24:26,229 --> 01:24:27,772
Thank you.
409
01:25:38,509 --> 01:25:42,722
I will never forgive you
for letting my boy die.
410
01:25:42,805 --> 01:25:45,683
I will never forgive.
411
01:25:45,767 --> 01:25:48,061
Never forgive.
412
01:25:49,562 --> 01:25:53,316
Never forgive. Never forgive.
413
01:25:53,983 --> 01:25:58,279
Never forgive. Never forgive.
414
01:26:06,079 --> 01:26:08,915
One step, two step. Good boy.
415
01:26:17,715 --> 01:26:19,550
- Joseph!
- Daddy!
416
01:26:34,732 --> 01:26:37,151
Joseph, this is my friend, Sam.
417
01:26:37,777 --> 01:26:39,821
- Hello, Sam.
- Hello, Joseph.
418
01:26:39,904 --> 01:26:41,114
It's very nice to meet you.
419
01:26:42,240 --> 01:26:44,325
Change of plans.
We're not staying here tonight.
420
01:26:44,409 --> 01:26:45,785
We're going straight back to London.
421
01:26:45,868 --> 01:26:49,622
Can you fetch us some tickets?
I'll explain on the way.
422
01:26:52,667 --> 01:26:55,086
You're sure you don't want to rest up
before you go?
423
01:26:55,169 --> 01:26:57,296
Yes, I just want to get him home.
424
01:26:57,380 --> 01:26:58,715
I understand.
425
01:26:59,632 --> 01:27:02,468
Three tickets back to London, please.
426
01:27:03,219 --> 01:27:06,597
- Will you and Elizabeth be all right?
- We will.
427
01:27:07,807 --> 01:27:09,851
Then you must come down to London
and visit us.
428
01:27:09,934 --> 01:27:11,769
Elizabeth would love that.
429
01:28:38,064 --> 01:28:39,440
Sam?
430
01:28:54,789 --> 01:28:57,917
Daddy? Who's that lady?
431
01:29:08,678 --> 01:29:10,221
That's your Mummy.
30425