All language subtitles for The.Tooth.and.the.Nail.2017.720p.HDRip.H264.AAC-CINEFOX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,325 --> 00:00:28,828 KIDARI ENT. Presents 2 00:00:35,267 --> 00:00:37,804 a DA FILMS Production 3 00:01:06,113 --> 00:01:07,933 KO Soo 4 00:01:07,958 --> 00:01:09,958 All rise for the judges! 5 00:01:18,043 --> 00:01:21,149 This is the 1st hearing of case no. 213 6 00:01:21,280 --> 00:01:23,339 the stone mansion murder case. 7 00:01:23,364 --> 00:01:26,340 Kim Joo-hyuk 8 00:01:33,152 --> 00:01:35,277 MOON Sung-Keun - PARK Sung-Yong 9 00:01:35,488 --> 00:01:37,732 We will hear the prosecution statement of facts. 10 00:01:38,096 --> 00:01:42,044 We charge the accused, Nam Do-Jin for murdering 11 00:01:42,734 --> 00:01:46,272 a man named Choi Seung-man on the night of Oct. 22nd last year. 12 00:01:47,139 --> 00:01:50,985 The police went to the crime scene after a report call from an eyewitness 13 00:01:51,076 --> 00:01:52,987 and found the trace of incineration 14 00:01:53,045 --> 00:01:56,151 of a mutilated body at the incinerator in basement 15 00:01:56,748 --> 00:02:00,093 as well as a part of a finger which seems to be the victims. 16 00:02:03,789 --> 00:02:08,204 The police arrested the suspect who was at the scene. 17 00:02:11,930 --> 00:02:13,136 Freeze! Police! 18 00:02:14,933 --> 00:02:15,977 Directed by JUNG Sik and Kim Hui 19 00:02:16,001 --> 00:02:20,146 Your honor, there is a saying of the court. 20 00:02:20,672 --> 00:02:23,175 There's no conviction without a body. 21 00:02:24,910 --> 00:02:27,288 It does sound right at first but 22 00:02:27,880 --> 00:02:31,089 an important word is missing in that sentence. 23 00:02:32,484 --> 00:02:33,484 Which is 24 00:02:35,187 --> 00:02:36,291 the evidence. 25 00:02:38,190 --> 00:02:39,834 It'd be more accurate to say 26 00:02:39,858 --> 00:02:44,432 there's no conviction without any evidence of a body. 27 00:02:46,098 --> 00:02:49,170 I would like to submit this as the evidence. 28 00:02:58,877 --> 00:03:05,624 The Tooth and the Nail 29 00:03:14,526 --> 00:03:19,600 SEOUL - 1945 30 00:03:24,703 --> 00:03:27,149 Can I borrow some money for a taxi? 31 00:03:32,578 --> 00:03:35,582 I'll pay back for sure... 32 00:03:36,048 --> 00:03:38,927 1 won would do, I beg you. 33 00:03:46,191 --> 00:03:47,261 Thank you, sir. 34 00:03:55,067 --> 00:03:56,478 Now return my bags. 35 00:03:56,902 --> 00:03:58,882 Are you kidding, young lady? 36 00:03:59,137 --> 00:04:01,117 This is way little! 37 00:04:01,306 --> 00:04:03,284 You said I was short of 1 won. 38 00:04:03,308 --> 00:04:04,446 And here it is. 39 00:04:04,776 --> 00:04:06,020 Listen, lady. 40 00:04:06,044 --> 00:04:08,957 Do you know how much I wasted waiting for you? 41 00:04:09,247 --> 00:04:11,853 It's way too little! 42 00:04:12,117 --> 00:04:13,926 Not even close! 43 00:04:14,086 --> 00:04:16,066 Have a sense of conscience! 44 00:04:17,589 --> 00:04:21,332 You're asking too much. Taking two bags for only 1 won? 45 00:04:21,393 --> 00:04:24,067 Do you want to be in a serious trouble? 46 00:04:24,329 --> 00:04:26,673 Then please give me this. 47 00:04:26,932 --> 00:04:29,208 I really need this. Please, sir. 48 00:04:29,334 --> 00:04:31,143 Damn! Let go of me! 49 00:04:31,531 --> 00:04:32,991 - I said let go! - I cannot! 50 00:04:33,016 --> 00:04:35,087 - Let go! - Can this work? 51 00:04:45,639 --> 00:04:47,641 There must be some gold inside. 52 00:04:51,223 --> 00:04:52,327 Thank you. 53 00:04:53,325 --> 00:04:55,100 I guess you came a long way. 54 00:04:55,293 --> 00:04:57,068 Do you have a place to go? 55 00:04:57,618 --> 00:04:58,618 Pardon? 56 00:04:58,854 --> 00:05:01,061 I'm asking if you got a place to stay. 57 00:05:02,868 --> 00:05:05,075 Well, listen. 58 00:05:05,613 --> 00:05:07,593 I am grateful you helped me. 59 00:05:08,306 --> 00:05:11,150 And it was me who asked for the help first. 60 00:05:11,643 --> 00:05:15,216 But if you had other intentions lending me the money... 61 00:05:20,886 --> 00:05:21,921 You mean this? 62 00:05:29,928 --> 00:05:30,928 See? 63 00:05:31,897 --> 00:05:35,777 Now you do me a favor, please. You might be frostbitten. 64 00:05:37,869 --> 00:05:39,585 Oh, I left that in the car... 65 00:05:45,243 --> 00:05:47,416 As you can see, this is a real gun. 66 00:05:47,879 --> 00:05:51,088 Who would kill me? No one? 67 00:05:52,250 --> 00:05:55,663 Beautiful lady over there. Come up here, please. 68 00:06:00,058 --> 00:06:01,058 What's your name? 69 00:06:01,460 --> 00:06:03,462 Ha-yeon. Jeong Ha-yeon. 70 00:06:03,729 --> 00:06:04,833 Ha-yeon. 71 00:06:05,630 --> 00:06:07,610 What you'll do is 72 00:06:08,867 --> 00:06:10,847 to just pull the trigger at my signal. 73 00:06:15,607 --> 00:06:17,280 Everyone! 74 00:06:17,409 --> 00:06:18,479 Count three! 75 00:06:18,744 --> 00:06:19,744 Three. 76 00:06:23,548 --> 00:06:24,548 Two. 77 00:06:26,318 --> 00:06:27,797 One and shoot! 78 00:06:33,658 --> 00:06:35,331 It doesn't fire. 79 00:06:38,230 --> 00:06:39,709 No way. 80 00:06:40,565 --> 00:06:42,067 Try once again. 81 00:06:46,872 --> 00:06:50,046 - It's not working. - Pull it harder. 82 00:06:50,208 --> 00:06:51,208 Harder, you should... 83 00:06:54,713 --> 00:06:58,286 - Oh my god! - Is he really shot? 84 00:07:03,288 --> 00:07:06,030 He seems not dead. 85 00:07:09,094 --> 00:07:11,631 - He's getting up! - Marvelous! 86 00:07:31,950 --> 00:07:34,590 I was startled a bit but I had fun. 87 00:07:35,220 --> 00:07:36,631 By the way... 88 00:07:36,655 --> 00:07:39,431 is Abdullah Lee your real name? 89 00:07:40,692 --> 00:07:42,194 Of course not. 90 00:07:48,233 --> 00:07:50,338 My name is Seok-jin. Lee Seok-jin. 91 00:07:50,969 --> 00:07:53,245 You are a young gentleman. 92 00:07:55,640 --> 00:07:57,085 I'm not sure... 93 00:07:57,309 --> 00:08:00,256 - if I can ask you this. - Go ahead. 94 00:08:00,378 --> 00:08:02,688 That gun magic. How did you do it? 95 00:08:02,814 --> 00:08:04,122 You make a guess. 96 00:08:06,318 --> 00:08:09,492 The gun must be fake... 97 00:08:12,224 --> 00:08:13,999 If the magic were that easy... 98 00:08:14,059 --> 00:08:18,530 You made the gun not fire for the first three times, right? 99 00:08:19,331 --> 00:08:23,279 So it doesn't blow for three times 100 00:08:24,035 --> 00:08:26,641 and bang from the fourth! 101 00:08:27,005 --> 00:08:28,712 Just stop right there. 102 00:08:28,907 --> 00:08:31,046 I paid a lot for this trick. 103 00:08:36,548 --> 00:08:38,050 I should get going. 104 00:08:38,416 --> 00:08:40,020 Thanks for everything. 105 00:08:40,518 --> 00:08:42,498 I was so helpless... 106 00:08:43,255 --> 00:08:46,566 but I could avoid the cold and enjoyed the magic thanks to you. 107 00:08:48,793 --> 00:08:50,397 Where are you going? 108 00:08:51,229 --> 00:08:53,709 The sun would rise soon. 109 00:08:54,466 --> 00:08:55,466 So long. 110 00:09:08,813 --> 00:09:09,814 Wait, Ha-yeon! 111 00:09:13,785 --> 00:09:15,765 How about sharing my room? 112 00:09:16,031 --> 00:09:17,064 Pardon? 113 00:09:17,088 --> 00:09:19,295 I work until this hour every day. 114 00:09:19,991 --> 00:09:21,664 The room is empty during the night. 115 00:09:21,927 --> 00:09:24,533 So I can sleep during the day and you sleep there at night. 116 00:09:25,196 --> 00:09:28,200 - But... - Now that I've met you 117 00:09:28,266 --> 00:09:31,338 I can't let you go like this in this cold winter. 118 00:09:31,569 --> 00:09:33,515 I would feel guilty for doing that. 119 00:09:40,345 --> 00:09:43,326 Then only until I get the job 120 00:09:43,782 --> 00:09:45,659 I'll accept your favor. 121 00:09:47,419 --> 00:09:48,659 I'm so sorry. 122 00:09:49,721 --> 00:09:51,962 Don't expect too much. 123 00:09:52,457 --> 00:09:54,437 It's a hotel only on the outside. 124 00:09:56,661 --> 00:10:00,268 I don't look like it but I'm a poor man. 125 00:10:02,233 --> 00:10:03,473 Let's go. 126 00:10:04,436 --> 00:10:07,645 Right, I forgot! 127 00:10:14,446 --> 00:10:18,087 - Warmer than they seem, right? - Yes, they are. 128 00:10:19,184 --> 00:10:22,859 I feel like being a magician in these shoes. 129 00:10:30,743 --> 00:10:34,489 JULY 15TH, 1948 THE 1ST HEARING OF STONE MANSION MURDER CASE 130 00:10:35,467 --> 00:10:37,412 Who called you? 131 00:10:37,967 --> 00:10:40,045 - Pardon? - The man who reported this case. 132 00:10:40,568 --> 00:10:43,206 Telling he heard a gunshot 133 00:10:43,508 --> 00:10:46,717 and saw the body through the window of the basement. 134 00:10:48,279 --> 00:10:49,279 I don't know. 135 00:10:49,414 --> 00:10:50,586 Not a clue? 136 00:10:50,749 --> 00:10:52,922 He hung up after saying that. 137 00:10:53,485 --> 00:10:56,230 In most murder cases, witnesses are afraid of the retaliation... 138 00:10:56,254 --> 00:10:59,834 But this all started with that telephone call. 139 00:10:59,858 --> 00:11:02,178 And the police haven't verified this person's identity yet? 140 00:11:05,263 --> 00:11:07,300 Let's talk about this finger. 141 00:11:07,599 --> 00:11:09,579 When you found this 142 00:11:09,734 --> 00:11:11,475 were there other parts? 143 00:11:11,771 --> 00:11:12,919 What other parts? 144 00:11:12,944 --> 00:11:14,651 Other parts of the body. 145 00:11:15,173 --> 00:11:17,451 For example, the head or 146 00:11:17,475 --> 00:11:20,945 the organs of Choi Seung-man? Or at least pool of blood? 147 00:11:21,046 --> 00:11:23,117 He burnt them all. There was nothing left. 148 00:11:23,214 --> 00:11:25,319 You say as if you saw him burning. 149 00:11:25,717 --> 00:11:27,390 I did not but... 150 00:11:27,485 --> 00:11:30,432 - the circumstance is... - Circumstance! Right on point! 151 00:11:30,588 --> 00:11:33,728 Your testimony is only circumstantial. 152 00:11:34,492 --> 00:11:37,302 Your thoughts on how it must've happened, right? 153 00:11:38,063 --> 00:11:40,407 But we've got the evidence. 154 00:11:40,432 --> 00:11:42,376 The definite evidence that a person was killed! 155 00:11:42,400 --> 00:11:44,607 What definite evidence? 156 00:11:46,204 --> 00:11:48,650 You mean this finger? 157 00:11:49,507 --> 00:11:51,851 Then let me ask you one last question. 158 00:11:52,243 --> 00:11:57,215 You believe a man would die if one of his fingers is cut? 159 00:11:58,149 --> 00:12:00,652 Will you die if a finger is cut? 160 00:12:00,752 --> 00:12:01,992 Objection, your honor! 161 00:12:02,253 --> 00:12:03,853 He's forcing the witness the assumption! 162 00:12:03,922 --> 00:12:06,368 It's the prosecution who forces the assumption. 163 00:12:06,491 --> 00:12:10,303 We need the witness or the corpse 164 00:12:10,361 --> 00:12:12,739 or the motive of the crime for the least 165 00:12:12,764 --> 00:12:14,539 to establish a murder case. 166 00:12:14,732 --> 00:12:18,009 But the prosecutor cannot present any of these. 167 00:12:18,169 --> 00:12:21,241 It's not the attorney's job to judge the evidence. 168 00:12:21,840 --> 00:12:25,083 I would like to remind you 169 00:12:25,210 --> 00:12:28,783 that we have shown yet less than 10% of the evidence. 170 00:12:29,013 --> 00:12:33,462 I cannot wait to see those evidence myself. 171 00:12:39,624 --> 00:12:40,624 Again! 172 00:12:40,758 --> 00:12:42,066 Are you a vampire or what? 173 00:12:42,393 --> 00:12:44,634 Why do you crawl into it at every night! 174 00:12:49,634 --> 00:12:50,908 Hey, who is that bitch? 175 00:12:51,302 --> 00:12:55,148 Why did she steal your room? Do you owe her money? 176 00:12:56,741 --> 00:12:58,618 How dare you call her bitch? 177 00:12:58,877 --> 00:13:00,015 Did you knock her up? 178 00:13:00,545 --> 00:13:02,024 - Gosh! - You bastard. 179 00:13:02,147 --> 00:13:05,026 Can a nomad magician afford that? 180 00:13:05,517 --> 00:13:07,554 I'm already worried about the slow business. 181 00:13:08,019 --> 00:13:09,498 Don't do this to me. 182 00:13:13,091 --> 00:13:14,263 Wait! 183 00:13:15,059 --> 00:13:17,738 Shall we hire one more staff? 184 00:13:17,762 --> 00:13:19,833 You said you need a girl in the kitchen. 185 00:13:22,734 --> 00:13:24,509 I said we're losing customers! 186 00:13:42,187 --> 00:13:43,564 Stop staring at her! 187 00:13:44,923 --> 00:13:46,368 You'll make a hole in her face. 188 00:13:47,358 --> 00:13:48,894 Okay, isn't she? 189 00:13:49,227 --> 00:13:50,365 Listen, lady. 190 00:13:51,062 --> 00:13:53,565 Aren't you good at anything? 191 00:13:53,898 --> 00:13:54,898 Pardon? 192 00:13:55,433 --> 00:13:57,435 Not really... 193 00:13:57,669 --> 00:13:59,910 Why do you need a specialty for a kitchen staff? 194 00:14:00,405 --> 00:14:04,319 Do you really want this beauty to work in the kitchen? 195 00:14:05,543 --> 00:14:08,023 I have a better idea. 196 00:14:08,680 --> 00:14:11,251 Dancing is all about feet. The steps. 197 00:14:11,783 --> 00:14:14,525 Come here. Yes, right foot first. 198 00:14:14,852 --> 00:14:17,332 Step forward. Four... 199 00:14:17,889 --> 00:14:18,959 - Three. - Three. 200 00:14:19,057 --> 00:14:20,229 - Two. - Two. 201 00:14:20,425 --> 00:14:21,529 - One. - One. 202 00:14:23,228 --> 00:14:24,366 - Get in. - Yes. 203 00:14:30,201 --> 00:14:32,511 I never thought the stage would be that frightening. 204 00:14:34,906 --> 00:14:38,410 Only at the beginning. I made many mistakes at first. 205 00:14:38,676 --> 00:14:40,053 When you first became a magician? 206 00:14:42,013 --> 00:14:43,524 No, way before that. 207 00:14:43,548 --> 00:14:45,892 I worked at the circus when I was this little. 208 00:14:46,684 --> 00:14:48,061 Circus? 209 00:14:48,519 --> 00:14:49,998 You know being a clown... 210 00:14:50,688 --> 00:14:52,395 is very sad. 211 00:14:53,925 --> 00:14:57,634 You clown around wearing a loud make-up. 212 00:14:59,097 --> 00:15:00,599 But after the show 213 00:15:01,499 --> 00:15:04,173 no one recognizes you. 214 00:15:05,737 --> 00:15:09,446 And you constantly wander around in the cold and the hunger. 215 00:15:09,741 --> 00:15:11,345 Why didn't you just quit? 216 00:15:11,409 --> 00:15:12,820 I couldn't. 217 00:15:13,077 --> 00:15:15,523 - Why? - I was sold to them. 218 00:15:17,515 --> 00:15:21,224 After my parents died a man came and took me. 219 00:15:22,453 --> 00:15:24,524 And he sold me to the circus the next day. 220 00:15:24,756 --> 00:15:26,292 Only for 10 wons, gosh. 221 00:15:35,333 --> 00:15:36,539 Ready? 222 00:15:36,768 --> 00:15:38,873 Come out and stand together. 223 00:15:43,041 --> 00:15:44,179 How do you like it? 224 00:15:51,215 --> 00:15:52,215 Beautiful. 225 00:15:52,750 --> 00:15:55,594 Exactly what I imagined. 226 00:15:56,688 --> 00:15:57,792 But your skirt is too... 227 00:15:57,855 --> 00:16:01,132 Right? I thought that too. 228 00:16:01,626 --> 00:16:02,934 - It's too long. - Shor... 229 00:16:03,361 --> 00:16:04,897 It must be up here. 230 00:16:05,863 --> 00:16:07,706 Hey, get closer! 231 00:16:09,200 --> 00:16:11,180 Right, much better. 232 00:16:11,836 --> 00:16:15,545 Are you sure? It shows your thighs. 233 00:16:16,007 --> 00:16:17,543 Strike a pose! 234 00:16:22,747 --> 00:16:24,226 Why? What? 235 00:16:24,382 --> 00:16:26,259 Are you worried or jealous? 236 00:16:29,620 --> 00:16:30,894 You really don't know? 237 00:16:34,525 --> 00:16:35,525 Envy you. 238 00:16:35,693 --> 00:16:36,693 Stunning! 239 00:17:04,389 --> 00:17:05,868 Rock, paper, scissors! 240 00:17:12,296 --> 00:17:14,242 - Wait, please! - Wait, sir. 241 00:17:40,992 --> 00:17:42,062 It's pretty. 242 00:17:42,260 --> 00:17:44,240 - Don't even think about it! - But it's beautiful! 243 00:17:44,762 --> 00:17:45,773 Let's go, come on! 244 00:17:45,797 --> 00:17:46,832 I like it! 245 00:17:47,331 --> 00:17:48,331 Ta-da! 246 00:17:56,841 --> 00:17:57,841 I love you. 247 00:18:10,955 --> 00:18:14,869 JULY 22ND, 1948 THE 2ND HEARING OF STONE MANSION MURDER CASE 248 00:18:14,892 --> 00:18:17,805 I will show the evidence you analyzed. 249 00:18:18,095 --> 00:18:19,574 Please explain, doctor. 250 00:18:19,697 --> 00:18:23,770 It's the index finger of an adult man. It was cut by a sharp object 251 00:18:24,001 --> 00:18:25,945 and left in the water at least for an hour. 252 00:18:25,970 --> 00:18:27,611 DOCTOR JANG JI-HO, 45 FORENSIC PATHOLOGIST 253 00:18:27,636 --> 00:18:29,411 What is the blood type of this? 254 00:18:30,041 --> 00:18:31,076 Type A. 255 00:18:31,676 --> 00:18:33,781 What did you find in the sewer of the boiler room? 256 00:18:34,045 --> 00:18:37,185 Along with dust, grime and resin, 257 00:18:37,648 --> 00:18:38,922 we found the human blood. 258 00:18:38,950 --> 00:18:40,661 Could you figure out the blood type? 259 00:18:40,685 --> 00:18:41,789 Type A. 260 00:18:42,620 --> 00:18:44,725 It's an adze found in the basement. 261 00:18:45,089 --> 00:18:46,266 There is lots of blood on it. 262 00:18:46,290 --> 00:18:47,634 - Was it the human blood? - Yes. 263 00:18:47,658 --> 00:18:49,103 - Blood type? - Type A. 264 00:18:49,494 --> 00:18:50,905 You know what is in this bottle. 265 00:18:50,995 --> 00:18:53,805 The ash sample collected at the boiler room. 266 00:18:53,931 --> 00:18:58,846 Along with cinder and wood ashes, I detected lots of animal protein. 267 00:19:02,139 --> 00:19:03,139 No further questions. 268 00:19:03,541 --> 00:19:05,851 That animal protein you mentioned, 269 00:19:06,077 --> 00:19:10,992 can you list all the living things containing that? 270 00:19:11,315 --> 00:19:12,988 - All? - Yes. 271 00:19:13,217 --> 00:19:14,252 All of them. 272 00:19:18,456 --> 00:19:19,491 Humans... 273 00:19:19,924 --> 00:19:20,924 and... 274 00:19:23,160 --> 00:19:26,004 dogs, pigs, cows, foxes... 275 00:19:26,097 --> 00:19:27,741 lambs, goats, raccoons, moose... 276 00:19:27,765 --> 00:19:29,608 Thank you, doctor. That's enough. 277 00:19:29,734 --> 00:19:32,544 So among 4 types of blood of human beings 278 00:19:32,703 --> 00:19:35,377 - which is the rarest? - Type O. 279 00:19:35,439 --> 00:19:37,612 - And the most common is? - Type A. 280 00:19:37,742 --> 00:19:39,483 I see. 281 00:19:39,911 --> 00:19:42,152 I'm a type A too. How about you? 282 00:19:45,983 --> 00:19:47,189 Type A myself. 283 00:19:47,685 --> 00:19:48,685 Thank you. 284 00:19:49,887 --> 00:19:51,025 No further questions. 285 00:20:11,709 --> 00:20:12,709 Ha-yeon... 286 00:20:25,856 --> 00:20:28,359 The Japanese leaving Korea smuggles assets out of country. 287 00:20:31,629 --> 00:20:33,108 - Boo! - Gosh! You scared me! 288 00:20:33,764 --> 00:20:35,744 You seem so focused. What are you reading? 289 00:20:37,768 --> 00:20:39,008 How was the meeting? 290 00:20:39,770 --> 00:20:42,182 - Busan? - Yes, your hometown. 291 00:20:43,207 --> 00:20:45,187 - Isn't it great? - Yes, but... 292 00:20:45,743 --> 00:20:47,814 we're doing a good business here. 293 00:20:48,112 --> 00:20:49,389 That's how we do this business. 294 00:20:49,413 --> 00:20:52,826 As people get bored of a long-run show eventually... 295 00:20:53,117 --> 00:20:54,892 Are you taking me with you? 296 00:20:55,019 --> 00:20:56,896 Of course, I am. 297 00:20:58,122 --> 00:21:00,830 Why? You don't want to go? 298 00:21:01,392 --> 00:21:03,429 I do but just... 299 00:21:05,630 --> 00:21:07,200 By the way, who was she? 300 00:21:07,264 --> 00:21:08,264 Who? 301 00:21:08,366 --> 00:21:12,371 I saw you earlier from the tram. She didn't seem ordinary. 302 00:21:12,903 --> 00:21:14,883 I saw you handing her something. 303 00:21:15,306 --> 00:21:16,410 Oh... 304 00:21:17,241 --> 00:21:19,847 She dropped something so I returned it to her. 305 00:21:20,378 --> 00:21:22,358 Let's have good shows in Busan 306 00:21:22,546 --> 00:21:25,755 and get to the bigger stage when we come back. 307 00:21:27,818 --> 00:21:29,525 Why isn't he coming? 308 00:21:29,887 --> 00:21:31,867 I wanted to say good-bye in person. 309 00:21:35,793 --> 00:21:37,295 Let's go. We might miss the train. 310 00:21:37,461 --> 00:21:38,633 - Let's go. - Yes, sir. 311 00:21:43,501 --> 00:21:46,414 Seok-Jin! Ha-yeon! 312 00:21:55,880 --> 00:21:57,257 I wish you the best. 313 00:22:00,117 --> 00:22:02,495 Glad we could at least see him. 314 00:22:05,956 --> 00:22:07,128 Do not worry a thing. 315 00:22:08,426 --> 00:22:10,133 We'll do just fine there. 316 00:22:13,931 --> 00:22:16,434 ROMANTIC MAGICIAN ABDULLAH LEE IN BUSAN! 317 00:22:43,094 --> 00:22:44,232 Are you alright? 318 00:22:47,398 --> 00:22:49,378 I'll manage myself for a while. 319 00:22:49,500 --> 00:22:51,480 Go to see a doctor tomorrow. 320 00:22:52,870 --> 00:22:53,870 Yes. 321 00:23:36,614 --> 00:23:39,527 - She is sick! - It's none of my business! 322 00:23:39,750 --> 00:23:41,730 Missing the show calling sick? 323 00:23:41,986 --> 00:23:44,330 I will deduct it from the salary! 324 00:24:02,106 --> 00:24:03,346 Damn son of a bitch! 325 00:24:05,476 --> 00:24:06,476 Hey, Mr. 603! 326 00:24:06,944 --> 00:24:09,015 A man left this for the lady. 327 00:24:16,187 --> 00:24:20,101 "I believe you've kept the copperplates safe. 328 00:24:21,325 --> 00:24:25,432 Will call to the lobby at 11 PM tonight." 329 00:24:25,896 --> 00:24:26,931 Copperplate? 330 00:24:28,232 --> 00:24:29,711 Must be a wrong delivery. 331 00:25:30,094 --> 00:25:33,632 Hey. I went to the club earlier to talk to you. 332 00:25:34,365 --> 00:25:37,403 - You know... - Explain this to me. 333 00:25:44,875 --> 00:25:46,354 Aren't these... 334 00:25:51,081 --> 00:25:52,754 the plates for the fake bills? 335 00:25:54,151 --> 00:25:57,462 Why are these in your bag? 336 00:26:09,333 --> 00:26:10,539 Jeong Ha-yeon. 337 00:26:11,735 --> 00:26:13,942 Why do you keep such things? 338 00:26:14,204 --> 00:26:15,512 Tell me. 339 00:26:17,474 --> 00:26:19,147 Because the person who made them 340 00:26:22,279 --> 00:26:23,883 is my uncle. 341 00:26:24,315 --> 00:26:25,453 Your uncle? For what? 342 00:26:25,549 --> 00:26:27,756 I didn't plan to hide it from you. 343 00:26:28,919 --> 00:26:30,694 I was just too scared 344 00:26:31,755 --> 00:26:35,100 because of the Japanese. 345 00:26:37,728 --> 00:26:39,833 What Japanese? What do you mean? 346 00:26:40,030 --> 00:26:41,566 Tell me from the beginning. 347 00:26:46,036 --> 00:26:47,242 Okamoto... 348 00:26:48,339 --> 00:26:50,751 His name was Okamoto Shigeroo. 349 00:26:52,209 --> 00:26:57,022 He came to my uncle, who was a chalcographer. 350 00:26:59,083 --> 00:27:00,528 Who was it? 351 00:27:02,353 --> 00:27:03,491 Uncle? 352 00:27:06,200 --> 00:27:07,977 He paid my uncle a big sum 353 00:27:08,002 --> 00:27:11,544 and discreetly ordered something. OKAMOTO SHIGEROO 354 00:27:26,076 --> 00:27:27,076 Not after a long while... 355 00:27:27,111 --> 00:27:28,146 Uncle! 356 00:27:29,413 --> 00:27:31,393 My uncle was murdered. 357 00:27:31,749 --> 00:27:32,887 Oh, no. 358 00:27:36,987 --> 00:27:41,493 And I saw it was the same man who'd come to see my uncle. 359 00:27:42,926 --> 00:27:45,668 Okamoto Shigeroo. 360 00:27:48,365 --> 00:27:50,743 Japanese detective named Abe Masayoshi 361 00:27:51,068 --> 00:27:52,570 came to investigate the case. 362 00:27:53,337 --> 00:27:57,080 He didn't give a damn about my uncle's death. 363 00:27:57,741 --> 00:28:01,689 He only wanted to know where the copperplates were. 364 00:28:03,947 --> 00:28:06,192 Even after the liberation, 365 00:28:06,216 --> 00:28:08,253 Abe often visited my house 366 00:28:08,585 --> 00:28:10,496 asking for the copperplates. 367 00:28:12,956 --> 00:28:17,405 When I found the copperplates that my uncle hid, 368 00:28:18,228 --> 00:28:23,541 I understood why they were so eager to find them. 369 00:28:27,037 --> 00:28:28,380 What about this letter? 370 00:28:44,621 --> 00:28:45,929 It's him. 371 00:28:46,824 --> 00:28:48,428 Okamoto. 372 00:28:50,828 --> 00:28:52,808 He hasn't left the country. 373 00:28:53,897 --> 00:28:55,877 I should've thrown them away. 374 00:28:56,800 --> 00:28:58,780 From the very beginning. 375 00:28:59,770 --> 00:29:01,477 Calm down, will you? 376 00:29:01,972 --> 00:29:05,283 Calm down. You did it well. 377 00:29:07,344 --> 00:29:11,315 They should've hurt you even if you'd given them. 378 00:29:11,615 --> 00:29:12,855 I'm sorry. 379 00:29:14,618 --> 00:29:16,757 - I am so sorry. - No. 380 00:29:16,987 --> 00:29:19,331 We should not be involved in this. 381 00:29:19,857 --> 00:29:21,996 We can't keep them anymore. 382 00:29:22,426 --> 00:29:25,839 Let's give them to him and leave. 383 00:29:29,633 --> 00:29:32,307 Wait here. I'll try to talk to him. 384 00:29:45,516 --> 00:29:47,792 Do you remember the man who left the letter? 385 00:29:49,419 --> 00:29:51,399 How could I? 386 00:29:51,522 --> 00:29:53,593 So many people come and go. 387 00:29:56,627 --> 00:29:58,607 But he looked like he is loaded. 388 00:29:59,396 --> 00:30:01,933 The hat and coat... 389 00:30:02,733 --> 00:30:04,344 looked good on him. 390 00:30:04,368 --> 00:30:07,042 He was tall and fabulous. 391 00:30:09,506 --> 00:30:10,951 I wish I were him. 392 00:30:55,586 --> 00:30:57,896 You're that magician! Right? 393 00:30:58,121 --> 00:30:59,759 Abdullah Lee! 394 00:32:48,432 --> 00:32:49,604 She's... 395 00:32:50,701 --> 00:32:51,873 dead. 396 00:32:53,770 --> 00:32:55,579 No, she is murdered. 397 00:32:57,941 --> 00:33:02,014 JULY 27TH, 1948 THE 3RD HEARING OF STONE MANSION MURDER CASE 398 00:33:04,815 --> 00:33:07,537 Where did you get these two fingerprints? 399 00:33:07,762 --> 00:33:11,245 The right one is from the cut finger. INSPECTOR LEE TAE-HO, 37 POLICE FORENSICS DIVISION 400 00:33:11,269 --> 00:33:13,886 The left one is from Choi's driver's license. 401 00:33:13,957 --> 00:33:17,537 What's your opinion on these two fingerprints? 402 00:33:17,561 --> 00:33:18,771 They match at least for 99%. 403 00:33:18,795 --> 00:33:19,796 Thank you. 404 00:33:30,507 --> 00:33:34,114 I'm sorry to keep you waiting. 405 00:33:36,646 --> 00:33:38,626 Anything you want to talk? 406 00:33:40,150 --> 00:33:43,825 I can give you a bargain to a life sentence. 407 00:33:44,521 --> 00:33:46,967 The life sentence? And you call it a bargain? 408 00:33:49,826 --> 00:33:51,137 I decline. 409 00:33:51,161 --> 00:33:54,140 - If you want a reduced... - Listen, prosecutor Song. 410 00:33:54,164 --> 00:33:57,509 My experiences tell that this is an all-or-nothing case. 411 00:33:57,734 --> 00:33:59,714 Death penalty or innocent. 412 00:34:00,270 --> 00:34:03,547 It sounds like you want to gamble on your client's life. 413 00:34:03,707 --> 00:34:06,586 How could the judge take this as the murder case 414 00:34:06,610 --> 00:34:08,647 when there is no corpse? 415 00:34:09,112 --> 00:34:14,061 The law never presumes the death. 416 00:34:14,785 --> 00:34:18,028 We have tons of evidence other than the finger, so don't worry. 417 00:34:18,855 --> 00:34:21,062 Why should I worry about the case 418 00:34:21,324 --> 00:34:24,794 with no witness, no corpse and no motivation? 419 00:34:24,961 --> 00:34:28,135 You think we didn't find out the motive of the murder. 420 00:34:28,832 --> 00:34:32,609 To commit a torso murder and burn the corpse, 421 00:34:32,903 --> 00:34:35,248 one must hold a big grudge. 422 00:34:35,272 --> 00:34:37,548 But there are no hard feelings between them. 423 00:34:37,808 --> 00:34:41,085 So Nam will walk out innocent with lack of evidence. 424 00:34:42,913 --> 00:34:44,256 Is this what you think? 425 00:34:45,649 --> 00:34:47,253 Whatever you want to guess. 426 00:34:47,617 --> 00:34:51,064 There can be thousands of reasons other than the grudge to kill. 427 00:34:51,721 --> 00:34:54,895 And we can think of something if necessary. 428 00:34:56,726 --> 00:35:00,037 Can we call the accused to the stand as planned? 429 00:35:00,764 --> 00:35:04,109 I don't know what your strategies are. 430 00:35:05,235 --> 00:35:09,149 Are you waiting for the accused to make a false confession? 431 00:35:09,639 --> 00:35:13,052 I'll be more than happy if he does so. 432 00:35:31,995 --> 00:35:34,441 A single government? Who approved it? 433 00:35:34,965 --> 00:35:37,877 Fake bills' circulation increased amidst the disarray. 434 00:35:37,901 --> 00:35:40,981 What a shamble we have! 435 00:36:02,092 --> 00:36:06,370 Did you know that your wife was pregnant? 436 00:36:49,739 --> 00:36:53,084 Bug off! Don't play your drunken frenzy here! 437 00:36:53,476 --> 00:36:55,854 Don't you dare to come again! 438 00:36:59,983 --> 00:37:05,092 Damn it. You didn't have to kill her. 439 00:37:24,007 --> 00:37:25,315 Okamoto. 440 00:37:27,944 --> 00:37:29,582 Okamoto Shigeroo. 441 00:37:35,418 --> 00:37:38,024 He mustn't have returned to Japan. 442 00:37:40,190 --> 00:37:42,034 The copperplates are for 443 00:37:42,058 --> 00:37:44,060 forging bills of Bank of Korea. 444 00:37:48,765 --> 00:37:50,836 I need to find Abe Masayoshi. 445 00:37:52,135 --> 00:37:55,207 He might be the only one letting me know about Okamoto 446 00:37:56,039 --> 00:37:57,916 or he can be Okamoto's accomplice. 447 00:38:11,154 --> 00:38:16,331 He was preparing to leave for Japan selling his stuffs and house. 448 00:38:31,508 --> 00:38:34,352 Excuse me, but what brings you here? 449 00:38:34,511 --> 00:38:37,151 I'm here to meet Abe Masayoshi. 450 00:38:37,414 --> 00:38:39,860 Have you made an appointment? 451 00:38:41,017 --> 00:38:42,997 I think I haven't seen you before. 452 00:38:54,531 --> 00:38:56,169 Take me to Abe! 453 00:38:56,499 --> 00:38:58,479 If you go back now, 454 00:38:59,436 --> 00:39:01,575 - you'll be safe. - Shut up! 455 00:39:02,372 --> 00:39:05,945 Do you want to die? 456 00:39:13,149 --> 00:39:14,856 I'll ask you only once. 457 00:39:15,151 --> 00:39:17,927 Who sent you here? 458 00:39:21,091 --> 00:39:22,434 Okamoto Shigeroo! 459 00:39:24,260 --> 00:39:25,003 What? 460 00:39:25,028 --> 00:39:26,507 The copperplate 461 00:39:27,330 --> 00:39:29,401 for the fake bills... 462 00:39:35,805 --> 00:39:37,842 Why do you want to meet him? 463 00:39:38,208 --> 00:39:41,382 To kill that bastard! 464 00:39:41,945 --> 00:39:43,618 Kill Okamoto? 465 00:39:49,185 --> 00:39:53,327 But if that's the real reason, 466 00:39:54,591 --> 00:39:57,265 you've come to a wrong person. 467 00:39:58,027 --> 00:40:00,633 We ordered the copperplates 468 00:40:01,331 --> 00:40:05,939 and paid for them. 469 00:40:06,536 --> 00:40:13,613 But Okamoto was the agent who got everything and ran away. 470 00:40:15,678 --> 00:40:18,488 He even killed the chalcographer! 471 00:40:20,283 --> 00:40:23,127 If you can find him, go ahead. 472 00:40:23,353 --> 00:40:24,664 I'll let you go. 473 00:40:24,687 --> 00:40:27,361 How can we trust him? 474 00:40:30,260 --> 00:40:32,900 There's not a single picture of him. 475 00:40:33,263 --> 00:40:38,178 The only thing standing out is that he's fluent in many languages. 476 00:40:38,601 --> 00:40:42,981 Chinese, Japanese, English and even German. 477 00:40:43,406 --> 00:40:46,046 Few Koreans are like that. 478 00:40:46,643 --> 00:40:49,487 What? Is he Korean? 479 00:40:49,679 --> 00:40:52,683 Didn't know? He's Korean. 480 00:40:53,683 --> 00:40:56,630 And one more thing! 481 00:40:57,587 --> 00:41:00,193 He was always with a woman. 482 00:41:01,124 --> 00:41:03,570 He was really into her. 483 00:41:03,726 --> 00:41:05,706 Start searching from Seoul. 484 00:41:06,095 --> 00:41:11,408 Seoul is the only city big enough to circulate the fake bills. 485 00:41:12,035 --> 00:41:15,448 Advice from a former detective. Let him go. 486 00:41:20,310 --> 00:41:24,349 You should pay us back for letting you live? 487 00:41:26,983 --> 00:41:30,226 What have you done with this gun? 488 00:41:30,753 --> 00:41:33,734 I fully loaded it. 489 00:41:34,390 --> 00:41:36,370 Use them wisely. 490 00:41:43,266 --> 00:41:47,078 AUGUST 7TH, 1948 THE 4TH HEARING OF STONE MANSION MURDER CASE 491 00:41:49,226 --> 00:41:51,217 OFFICER, LEE JIN-WOO, 30 JONG-RO POLICE STATION 492 00:41:51,241 --> 00:41:53,761 This is the gun. 493 00:41:54,410 --> 00:41:57,482 Was the magazine full when you found it? 494 00:41:57,747 --> 00:41:59,625 It's a six-shooter and 495 00:41:59,649 --> 00:42:01,287 there was one bullet left. 496 00:42:02,252 --> 00:42:04,297 It's the first bullet you found at the scene. 497 00:42:04,320 --> 00:42:05,397 Where did you find it? 498 00:42:05,421 --> 00:42:07,560 At the head of the bed. 499 00:42:07,790 --> 00:42:09,770 Did you find only one bullet? 500 00:42:10,293 --> 00:42:12,398 No, one in the stair railings. 501 00:42:13,096 --> 00:42:15,303 One each in the wall and the floor of the living room. 502 00:42:15,531 --> 00:42:17,033 - And... - And... 503 00:42:21,404 --> 00:42:23,748 Last one in the incinerator. 504 00:42:24,173 --> 00:42:26,585 Yes, total five were found at the scene. 505 00:42:38,354 --> 00:42:40,129 Thank you for everything. 506 00:42:41,424 --> 00:42:44,098 - May I ask you one thing, sir? - What? 507 00:42:44,260 --> 00:42:47,400 On the rug under your feet, 508 00:42:48,097 --> 00:42:49,507 something is written, right? 509 00:42:49,532 --> 00:42:52,078 Well, yes. So what? 510 00:42:52,101 --> 00:42:56,715 A young gentleman looked at it and laughed so hard. 511 00:42:56,739 --> 00:42:58,116 Did he? 512 00:42:58,441 --> 00:43:00,686 So I'm wondering if you can tell me what it says. 513 00:43:00,710 --> 00:43:03,589 No... if it's Japanese, I could... 514 00:43:03,813 --> 00:43:05,622 it looks like English... 515 00:43:06,649 --> 00:43:08,060 Hey, you! 516 00:43:08,251 --> 00:43:10,492 You think you can read it? 517 00:43:15,658 --> 00:43:17,296 I was so sure. 518 00:43:17,660 --> 00:43:21,767 If you are a man with an endless supply of money... 519 00:43:22,298 --> 00:43:25,507 you can never say no to the alcohol and women. 520 00:43:27,737 --> 00:43:29,512 I had to become a clown again. 521 00:43:30,239 --> 00:43:34,153 He might remember my face from my performances with Ha-yeon. 522 00:43:52,061 --> 00:43:55,599 And I got a night shift job at a taxi company. 523 00:43:56,766 --> 00:43:59,610 I bribed the touts of Seoul's luxurious clubs 524 00:43:59,736 --> 00:44:02,782 so that they could pick rich clients for me 525 00:44:02,805 --> 00:44:05,445 saying I want to be a chauffeur of a rich family. 526 00:44:08,077 --> 00:44:12,048 I drove many rich men and more fake rich men 527 00:44:12,715 --> 00:44:16,356 but nobody could read the German on the rug. 528 00:44:19,622 --> 00:44:22,262 I had to burn the large bills. 529 00:44:23,493 --> 00:44:27,407 As the fake bills would burn with the green spark. 530 00:44:30,333 --> 00:44:33,246 So I could never make my daily quota 531 00:44:33,836 --> 00:44:36,680 thus was threatened of being fired every day. 532 00:44:38,608 --> 00:44:43,182 But what tenured me the most was the lapse of time. 533 00:44:44,614 --> 00:44:48,187 Time increased the distance between me and my revenge 534 00:44:48,718 --> 00:44:53,394 and almost erased the pain of losing her. 535 00:45:15,645 --> 00:45:17,625 That's how you do that trick? 536 00:45:21,651 --> 00:45:24,188 Gosh, it's too easy. 537 00:45:36,599 --> 00:45:41,309 Yes, it's easy. 538 00:45:45,341 --> 00:45:47,321 It just hides what is seen 539 00:45:49,445 --> 00:45:51,948 while showing the unseen. 540 00:45:53,015 --> 00:45:54,995 Do you remember 541 00:45:58,621 --> 00:46:00,931 when you gave me the ring? 542 00:46:02,291 --> 00:46:04,794 You told me something 543 00:46:09,532 --> 00:46:11,307 but I don't remember it. 544 00:46:14,637 --> 00:46:16,548 I didn't want to forget 545 00:46:20,910 --> 00:46:22,890 the time we spent together. 546 00:46:27,250 --> 00:46:29,491 Not a single moment. 547 00:46:35,191 --> 00:46:38,331 Didn't you miss me, Seok-jin? 548 00:46:40,296 --> 00:46:41,741 Of course, I did. 549 00:46:45,635 --> 00:46:46,943 Every moment. 550 00:46:52,708 --> 00:46:54,312 Happy to hear that. 551 00:46:56,045 --> 00:46:58,355 Why aren't you looking back at me? 552 00:47:02,451 --> 00:47:08,766 'Cause I know you're not there. 553 00:47:12,995 --> 00:47:14,406 If I look back 554 00:47:18,834 --> 00:47:20,905 I'll see you are not there... 555 00:47:39,922 --> 00:47:43,802 AUGUST 11TH, 1948 THE 5TH HEARING OF STONE MANSION MURDER CASE 556 00:47:43,960 --> 00:47:46,638 What did you do at the mansion? 557 00:47:46,662 --> 00:47:47,606 OH SOON-IE, 19 HOUSEMAID 558 00:47:47,630 --> 00:47:50,380 I did the housework twice a week. 559 00:47:51,000 --> 00:47:52,707 Cleaning and the laundry... 560 00:47:54,670 --> 00:47:57,082 You have an episode to tell us, don't you? 561 00:47:57,740 --> 00:47:59,720 The story you wrote in your statement. 562 00:48:02,144 --> 00:48:04,784 There was a call a few days before the accident. 563 00:48:05,681 --> 00:48:08,491 From a Japanese man called Okamoto. 564 00:48:08,784 --> 00:48:11,492 Any special reason for you to remember that call? 565 00:48:11,988 --> 00:48:13,899 I talked about the phone call... 566 00:48:14,557 --> 00:48:15,900 To the accused? 567 00:48:19,028 --> 00:48:20,028 Yes. 568 00:48:20,730 --> 00:48:24,371 Then his face suddenly got stiff. 569 00:48:26,836 --> 00:48:30,841 Did he mention his trip before that phone call? 570 00:48:31,607 --> 00:48:33,585 No, he didn't. 571 00:48:33,609 --> 00:48:36,419 And as soon as he heard about it, 572 00:48:36,979 --> 00:48:39,158 - he prepared his trip. - That's right. 573 00:48:39,181 --> 00:48:41,684 - Objection, your honor. - No further questions, thank you. 574 00:48:51,027 --> 00:48:54,133 We're here, sir. 575 00:48:54,964 --> 00:48:55,964 Gosh... 576 00:49:09,045 --> 00:49:11,025 What are you doing, sir? 577 00:49:11,847 --> 00:49:13,827 Why do you go through his wallet... 578 00:49:21,123 --> 00:49:23,933 I have a client waiting... 579 00:49:29,865 --> 00:49:30,935 Sir. 580 00:49:31,534 --> 00:49:33,810 Which direction should I take from the crossroad ahead? 581 00:49:33,936 --> 00:49:35,916 I'm new to this part of city... 582 00:49:37,907 --> 00:49:39,716 Where did you get this rug? 583 00:49:40,109 --> 00:49:41,109 Pardon? 584 00:49:41,844 --> 00:49:43,824 Do you even know what it says? 585 00:49:49,885 --> 00:49:52,161 Pull the handle when you finish. 586 00:49:54,156 --> 00:49:56,136 It means 'Flush after you shit.' 587 00:50:02,865 --> 00:50:04,173 Keep the change. 588 00:50:29,792 --> 00:50:31,703 Thank you so much, sir. 589 00:50:32,161 --> 00:50:33,902 Welcome! 590 00:50:35,097 --> 00:50:36,838 Oh, you're here. Wait a bit. 591 00:51:11,734 --> 00:51:13,045 Are you having a good time? 592 00:51:13,068 --> 00:51:14,045 Yes! 593 00:51:14,069 --> 00:51:17,107 The real show will begin soon 594 00:51:17,740 --> 00:51:21,813 but I can't help but notice the great allied force is bored. 595 00:51:32,721 --> 00:51:35,292 Let the real show begin! 596 00:52:26,709 --> 00:52:27,847 One... 597 00:52:28,911 --> 00:52:29,911 two... 598 00:52:30,846 --> 00:52:31,846 three... 599 00:52:34,550 --> 00:52:35,722 See you next time! 600 00:52:35,985 --> 00:52:38,090 - It's so cold! - It was fun! 601 00:52:38,420 --> 00:52:41,060 He will bring her his home. Understood? 602 00:52:42,324 --> 00:52:43,997 He's coming. 603 00:52:45,227 --> 00:52:46,365 Sir! 604 00:53:07,917 --> 00:53:10,261 I have long waited this day to come. 605 00:53:12,855 --> 00:53:15,392 I finally got the chance to face him 606 00:53:17,159 --> 00:53:20,140 and put the bullet in his head... 607 00:53:22,798 --> 00:53:26,177 to end my long wait for the revenge. 608 00:53:33,130 --> 00:53:34,683 THE 5TH HEARING AUGUST 11TH, 1948 609 00:53:34,708 --> 00:53:36,043 Be seated! 610 00:53:40,849 --> 00:53:43,427 You rode the taxi with the accused 611 00:53:43,452 --> 00:53:45,831 when he met Choi Seung-man for the first time. 612 00:53:45,854 --> 00:53:46,992 Correct? 613 00:53:47,849 --> 00:53:48,849 Yes. 614 00:53:50,438 --> 00:53:54,113 And did you spend the night at his mansion? 615 00:53:54,211 --> 00:53:54,749 HONG SE-HEE, 21 HOSTESS AT CHUNHEE HALL 616 00:53:54,797 --> 00:53:55,740 Yes, I did. 617 00:53:55,764 --> 00:53:57,368 Tell us what you witnessed. 618 00:53:58,334 --> 00:54:00,837 While leaving the house in the morning, 619 00:54:02,171 --> 00:54:05,152 I saw them talking at the front door. 620 00:54:07,209 --> 00:54:09,815 Choi begged all through the ride 621 00:54:10,245 --> 00:54:13,158 to hire him as chauffeur the night before. 622 00:54:14,917 --> 00:54:17,989 He didn't seem to mean it telling Choi to come back. 623 00:54:19,989 --> 00:54:21,333 But Choi turned up the next morning. 624 00:54:21,357 --> 00:54:23,769 I brought all the documents as you said, sir. 625 00:54:23,926 --> 00:54:26,167 My birth certificate and the proof of employment. 626 00:54:26,962 --> 00:54:28,464 I am sorry but... 627 00:54:29,231 --> 00:54:32,075 I spoke amiss last night because I was a bit drunk. 628 00:54:33,168 --> 00:54:35,012 Let's forget the chauffeur thing. 629 00:54:35,037 --> 00:54:36,744 What do you mean, sir? 630 00:54:37,473 --> 00:54:39,453 Take this as an apology. 631 00:54:40,476 --> 00:54:41,353 Go ahead. 632 00:54:41,377 --> 00:54:44,187 I don't care about petty money. 633 00:54:46,315 --> 00:54:50,320 I believed your promise and quit my job already! 634 00:54:51,153 --> 00:54:53,463 My goodness... This can't be true! 635 00:54:55,124 --> 00:54:57,730 Didn't it seem if Choi approached him on purpose? 636 00:54:58,961 --> 00:55:01,339 He did seem... too persistent. 637 00:55:01,363 --> 00:55:02,899 You took the bread out of my mouth, 638 00:55:02,998 --> 00:55:05,808 - He mentioned about police. - I should go to the police. 639 00:55:06,969 --> 00:55:07,969 Hey! 640 00:55:08,137 --> 00:55:09,411 Let's get inside and talk. 641 00:55:14,977 --> 00:55:16,388 No further questions, thank you. 642 00:55:17,012 --> 00:55:18,992 So we have one witness left? 643 00:55:19,548 --> 00:55:20,686 Yes, your honor. 644 00:55:20,983 --> 00:55:22,519 Prosecutor Song, come close. 645 00:55:23,419 --> 00:55:25,023 Are you sure about this? 646 00:55:25,487 --> 00:55:27,433 He will surely testify against you. 647 00:55:27,523 --> 00:55:29,366 I have no other choice. 648 00:55:29,491 --> 00:55:31,437 He is the only eyewitness for now. 649 00:55:32,061 --> 00:55:33,267 Alright, then. 650 00:55:35,297 --> 00:55:36,503 Continue. 651 00:55:38,767 --> 00:55:41,373 I am calling the accused to the stand. 652 00:55:41,870 --> 00:55:42,870 Sir... 653 00:55:43,205 --> 00:55:46,448 I am tired of driving taxi. 654 00:55:47,142 --> 00:55:49,281 I'll give it a thought if you can commute. 655 00:55:50,012 --> 00:55:52,390 But moving around here would cost quite a lot... 656 00:55:52,514 --> 00:55:53,590 It's none of my business. 657 00:55:53,615 --> 00:55:55,526 Please spare me mercy, sir. 658 00:55:56,118 --> 00:55:59,065 You never know when you would need a car. 659 00:55:59,221 --> 00:56:00,198 And... 660 00:56:00,222 --> 00:56:02,031 I can do other errands. 661 00:56:02,191 --> 00:56:03,431 Are you an orphan? 662 00:56:06,361 --> 00:56:09,934 Yeah, it happened somehow. 663 00:56:15,270 --> 00:56:17,414 Well, I guess you might be useful. 664 00:56:17,439 --> 00:56:19,317 Thank you so much, sir. 665 00:56:19,341 --> 00:56:20,341 Thank you! 666 00:56:21,210 --> 00:56:22,951 I'm grateful, sir. 667 00:56:23,579 --> 00:56:25,923 I will offer my best service. 668 00:56:28,383 --> 00:56:29,487 By the way... 669 00:56:30,352 --> 00:56:31,456 may I ask your name? 670 00:56:32,488 --> 00:56:33,488 Why ask? 671 00:56:35,824 --> 00:56:39,829 I should at least know my master's name. 672 00:56:42,231 --> 00:56:44,268 My name is Nam Do-jin. 673 00:56:45,567 --> 00:56:48,173 Sir Nam. Do. Jin. 674 00:56:49,104 --> 00:56:49,914 And yours? 675 00:56:49,938 --> 00:56:51,649 You don't have to know your servant's name, sir. 676 00:56:51,673 --> 00:56:53,084 Choi... 677 00:56:54,076 --> 00:56:55,248 Seung-man? 678 00:56:57,012 --> 00:56:58,923 It's Seung-man. Choi Seung-man. 679 00:56:59,148 --> 00:57:01,355 Please call me Choi, sir. 680 00:57:03,152 --> 00:57:07,897 Your statement says you met Choi for the first time that night. 681 00:57:08,924 --> 00:57:11,962 Let me ask again since you take the stand now. 682 00:57:13,028 --> 00:57:16,134 Did you really meet Choi for the first time that night? 683 00:57:16,665 --> 00:57:19,908 Have you not known him before? 684 00:57:22,304 --> 00:57:23,681 Answer me! 685 00:57:23,705 --> 00:57:26,515 You knew Choi before, didn't you? 686 00:57:27,209 --> 00:57:28,415 No, I didn't. 687 00:57:29,244 --> 00:57:31,588 Then you hired him on a whim like that? 688 00:57:34,216 --> 00:57:38,130 I was thinking about hiring a chauffeur anyway. 689 00:57:39,555 --> 00:57:42,297 I felt sorry for him as he seemed a bit dull. 690 00:57:43,292 --> 00:57:45,337 I felt a responsibility that he lost his job too. 691 00:57:45,360 --> 00:57:47,567 Wasn't it because he was going to the police? 692 00:57:49,131 --> 00:57:50,576 No way. 693 00:57:51,233 --> 00:57:52,610 It must be a misunderstanding. 694 00:57:52,634 --> 00:57:53,669 Yes... 695 00:57:54,670 --> 00:57:56,980 We can all misunderstand. 696 00:57:59,007 --> 00:58:00,213 However... 697 00:58:01,143 --> 00:58:06,115 the suspicion about your fortune cannot be misunderstood. 698 00:58:07,649 --> 00:58:09,322 How could you 699 00:58:10,085 --> 00:58:12,429 accumulate such wealth? 700 00:58:12,588 --> 00:58:14,090 Objection, your honor! 701 00:58:14,556 --> 00:58:17,230 The defendant's accumulation of his wealth or its size 702 00:58:18,093 --> 00:58:20,073 is irrelevant to this case. 703 00:58:20,262 --> 00:58:21,606 The accused doesn't have 704 00:58:21,630 --> 00:58:24,304 a decent enterprise nor source of income. 705 00:58:24,666 --> 00:58:27,078 Considering the motive of most homicides are 706 00:58:27,102 --> 00:58:31,573 either resentment or money issues, this is a relevant issue. 707 00:58:32,274 --> 00:58:33,480 Please proceed. 708 00:58:37,746 --> 00:58:42,195 Answer me, Mr. Nam Do-Jin. 709 00:58:43,619 --> 00:58:46,657 How could you accumulate that much of wealth 710 00:58:47,222 --> 00:58:50,601 without a decent enterprise nor a source of income? 711 00:58:54,363 --> 00:58:57,401 You cannot answer or you will not? 712 00:59:00,602 --> 00:59:03,242 Then let me rephrase the question. 713 00:59:04,773 --> 00:59:08,380 Choi did know the secret of your fortune, didn't he? 714 00:59:08,944 --> 00:59:10,685 And that is why you killed him! 715 00:59:10,746 --> 00:59:11,790 Your honor! 716 00:59:11,813 --> 00:59:13,793 This is not a questioning but an interrogation! 717 00:59:14,349 --> 00:59:16,561 - I request the court to adjourn! - Answer me, Mr. Nam! 718 00:59:16,585 --> 00:59:18,792 No, you don't have to! Do not answer him! 719 00:59:30,365 --> 00:59:32,174 You don't have to be worried. 720 00:59:32,601 --> 00:59:36,811 The prosecutor has no other means but shouting. 721 00:59:37,439 --> 00:59:40,443 Well, do I look worried now? 722 00:59:43,111 --> 00:59:45,091 You're doing just great. 723 00:59:46,448 --> 00:59:51,557 The prosecutor will keep trying to provoke you. 724 00:59:52,254 --> 00:59:55,235 He waits for your slip of tongue 725 00:59:55,490 --> 00:59:57,663 as this is a case without evidence. 726 00:59:57,859 --> 01:00:00,669 I used this method quite a lot when I was a prosecutor. 727 01:00:00,762 --> 01:00:01,706 By the way... 728 01:00:01,730 --> 01:00:03,801 Didn't they say there's an eyewitness? 729 01:00:04,132 --> 01:00:05,611 The initial reporter. 730 01:00:06,335 --> 01:00:08,281 No worries about that, either. 731 01:00:08,704 --> 01:00:12,379 If they had one he must've been brought. 732 01:00:13,742 --> 01:00:14,742 Well... 733 01:00:15,777 --> 01:00:17,222 Fair enough. 734 01:00:32,394 --> 01:00:39,369 But you should be prepared for the issue around your property. 735 01:00:40,335 --> 01:00:41,646 What do you mean? 736 01:00:41,670 --> 01:00:44,310 Once they've found fault with it 737 01:00:44,406 --> 01:00:48,047 you will not be able to keep your illegal fortune intact. 738 01:00:48,610 --> 01:00:49,680 Illegal? 739 01:00:52,180 --> 01:00:56,686 Feel free to find out if I have any criminal records. 740 01:01:01,590 --> 01:01:03,069 Mr. Nam. 741 01:01:05,193 --> 01:01:07,969 I am not interested in your past. 742 01:01:10,465 --> 01:01:14,413 I don't care if you really killed Choi Seung-man. 743 01:01:16,171 --> 01:01:18,811 As long as I serve as your attorney 744 01:01:19,875 --> 01:01:22,788 you are innocent to me. 745 01:01:28,183 --> 01:01:29,389 Then... 746 01:01:30,252 --> 01:01:31,629 What shall I do now? 747 01:01:31,720 --> 01:01:34,564 Consolidate your property first. 748 01:01:36,158 --> 01:01:41,369 Keep some cash in case we're going for the settlement. 749 01:01:41,763 --> 01:01:42,833 Then? 750 01:01:43,065 --> 01:01:47,013 Please settle the balance of my fee as soon as possible. 751 01:01:51,339 --> 01:01:53,580 Please don't be offended. 752 01:01:54,009 --> 01:01:58,515 You can allege your innocence only when I stay as your attorney. 753 01:02:00,682 --> 01:02:01,786 Good. 754 01:02:02,217 --> 01:02:03,389 Suit yourself. 755 01:02:14,396 --> 01:02:16,467 I couldn't be satisfied like that. 756 01:02:19,401 --> 01:02:23,144 The desire to kill the bastard surged up when I found him. 757 01:02:24,339 --> 01:02:25,875 But I should restrain myself. 758 01:02:29,244 --> 01:02:33,488 He didn't deserve the peace of a sudden death. 759 01:02:38,487 --> 01:02:40,194 So I changed my plan. 760 01:02:44,826 --> 01:02:47,705 I wanted to take away what he'd earned unlawfully 761 01:02:50,899 --> 01:02:53,573 and to witness his miserable collapse. 762 01:02:56,304 --> 01:02:59,182 So I had to find the means to destroy him more painfully. 763 01:02:59,207 --> 01:03:00,277 Choi! 764 01:03:05,847 --> 01:03:07,224 Yes, sir! 765 01:03:08,550 --> 01:03:12,692 He entrusted the plates to a printer and shared the profit with him. 766 01:03:16,358 --> 01:03:20,170 Madame Sung helped him traffic fake bills to high-rank officials. 767 01:03:22,430 --> 01:03:24,535 I couldn't know exactly who they were. 768 01:03:25,567 --> 01:03:27,877 Because he didn't deal with them directly. 769 01:03:28,770 --> 01:03:29,770 Let's go. 770 01:03:34,476 --> 01:03:35,614 Feel free to check. 771 01:03:40,448 --> 01:03:41,791 They turned out brilliant. 772 01:03:46,922 --> 01:03:48,162 From now on, I'll take 50%. 773 01:03:53,628 --> 01:03:56,074 I can't even pay for the papers with 20%. 774 01:04:04,005 --> 01:04:06,016 Remember to whom the plates belong? 775 01:04:06,041 --> 01:04:07,748 It's not easy for me, either. 776 01:04:07,943 --> 01:04:12,153 I should print them my ass off after my employees go home. 777 01:04:13,348 --> 01:04:14,348 Anyway, 778 01:04:14,716 --> 01:04:16,427 divide in half. 779 01:04:16,451 --> 01:04:18,590 I see Mr. Kim got a point. 780 01:04:18,753 --> 01:04:21,597 I should raise my fee, too. 781 01:04:23,325 --> 01:04:24,929 Don't you think so, Mr. Kim? 782 01:04:25,660 --> 01:04:26,730 Of course! 783 01:04:27,028 --> 01:04:28,439 You should. 784 01:04:42,777 --> 01:04:43,847 Sir. 785 01:04:45,513 --> 01:04:47,959 There was a call for you in the morning. 786 01:04:48,483 --> 01:04:50,053 From whom? 787 01:04:50,518 --> 01:04:53,328 It was Okamoto something... 788 01:04:53,722 --> 01:04:54,565 What? 789 01:04:54,589 --> 01:04:56,567 Right, Okamoto Shigeroo. 790 01:04:56,591 --> 01:04:58,571 He said you'd know the name. 791 01:04:59,461 --> 01:05:00,772 What did he say further? 792 01:05:00,795 --> 01:05:03,799 He wanted to talk to you so I asked who he was. 793 01:05:03,965 --> 01:05:07,469 Then he just giggled and said that name 794 01:05:07,602 --> 01:05:09,414 before he hung up. 795 01:05:09,437 --> 01:05:10,781 Is it someone you know? 796 01:05:10,805 --> 01:05:12,614 No, not at all. 797 01:05:22,384 --> 01:05:23,692 Okamoto... 798 01:05:24,519 --> 01:05:26,726 I have clients waiting. Say it quickly. 799 01:05:28,823 --> 01:05:31,167 We clear up the business and leave here. 800 01:05:31,493 --> 01:05:32,631 As soon as possible. 801 01:05:36,564 --> 01:05:38,544 Someone knows who I am. 802 01:05:38,833 --> 01:05:40,335 What are you talking about? 803 01:05:43,571 --> 01:05:45,949 There was a call looking for Okamoto Shigeroo. 804 01:05:46,675 --> 01:05:47,819 To my house. 805 01:05:47,842 --> 01:05:48,946 You thought 806 01:05:49,577 --> 01:05:51,784 you'd never be traced? 807 01:05:53,815 --> 01:05:54,953 Great. 808 01:05:55,684 --> 01:05:57,994 Let's leave. That's what I want. 809 01:05:59,454 --> 01:06:00,762 But when? 810 01:06:02,157 --> 01:06:04,137 As soon as you get the plates back. 811 01:06:04,526 --> 01:06:06,904 Do it yourself if you want them back. 812 01:06:08,697 --> 01:06:10,574 I won't do it. I can't. 813 01:06:10,965 --> 01:06:14,742 Do you really think Kim would give them back to you? 814 01:06:16,738 --> 01:06:19,378 Do you really think I am asking you? 815 01:06:21,076 --> 01:06:26,389 Only you and I know about Okamoto. 816 01:06:27,716 --> 01:06:28,888 Right? 817 01:06:36,825 --> 01:06:40,398 Then you're threatening? 818 01:06:42,630 --> 01:06:44,109 You threatening me? 819 01:06:46,868 --> 01:06:50,907 Do you think I turned my back against you after all this? 820 01:06:52,374 --> 01:06:56,049 Too much money should've allured the smart brain of yours? 821 01:06:57,679 --> 01:07:02,219 You'd better look around carefully before picking on me. 822 01:07:03,651 --> 01:07:05,153 Think what's been changed. 823 01:07:07,922 --> 01:07:10,163 Sir, did you call for me? 824 01:07:10,592 --> 01:07:13,004 Find someone to check the boiler. 825 01:07:13,628 --> 01:07:15,206 Better have it checked before it gets cold. 826 01:07:15,230 --> 01:07:17,210 And have the car examined, too. 827 01:07:19,501 --> 01:07:21,481 Are you going on a trip, sir? 828 01:07:21,736 --> 01:07:23,714 No, I'm just arranging. 829 01:07:23,738 --> 01:07:25,750 - Let me do it for you, sir. - No, it's okay. 830 01:07:25,774 --> 01:07:27,447 Let me do it myself. 831 01:07:28,676 --> 01:07:30,087 Go ahead and do your job. 832 01:08:05,780 --> 01:08:08,124 BIRTH CERTIFICATE 833 01:09:08,376 --> 01:09:09,980 This son of a bitch... 834 01:09:09,981 --> 01:09:11,896 THE 5TH HEARING AUGUST 11TH, 1948 835 01:09:11,921 --> 01:09:14,629 You left the house in the morning 836 01:09:15,116 --> 01:09:17,926 on the day of the murder to go for a trip. 837 01:09:18,152 --> 01:09:19,597 Is it correct? 838 01:09:20,321 --> 01:09:21,321 Yes. 839 01:09:22,323 --> 01:09:24,303 Why did you return that night 840 01:09:24,792 --> 01:09:26,772 while you were supposed to go for three days? 841 01:09:27,061 --> 01:09:28,597 No special reasons. 842 01:09:28,796 --> 01:09:30,002 There was a heavy storm... 843 01:09:30,198 --> 01:09:32,735 Where was your destination? 844 01:09:33,635 --> 01:09:37,344 I was going to meet a friend I knew for business. 845 01:09:37,939 --> 01:09:39,077 Mr. Okamoto? 846 01:09:43,144 --> 01:09:44,919 Never heard that name. 847 01:09:48,182 --> 01:09:50,026 Was it for your... 848 01:09:50,051 --> 01:09:51,896 mysterious business? 849 01:09:51,920 --> 01:09:53,126 Objection, your honor! 850 01:09:53,755 --> 01:09:55,894 Abstain from emotional expressions. 851 01:09:57,859 --> 01:10:00,601 Let's return to this suspicious trip. 852 01:10:01,663 --> 01:10:03,341 What did you do for the whole day? 853 01:10:03,364 --> 01:10:06,243 Your honor, this is about the accused's privacy 854 01:10:06,267 --> 01:10:08,611 subject to the lawful protection. 855 01:10:08,736 --> 01:10:11,881 Choi Seung-man was left alone on that day 856 01:10:11,906 --> 01:10:13,715 because of this trip. 857 01:10:13,908 --> 01:10:17,981 It is very important to find out if the trip was premeditated. 858 01:10:18,613 --> 01:10:22,789 Moreover, the accused remains silent on his whereabouts 859 01:10:22,850 --> 01:10:24,955 since he left the house till he returned. 860 01:10:25,186 --> 01:10:26,961 You can carry on. 861 01:10:27,388 --> 01:10:28,765 Thank you, your honor. 862 01:10:30,692 --> 01:10:33,195 What is the name of the friend you were going to meet? 863 01:10:38,333 --> 01:10:44,284 Do you want me to falsely confess that I killed Choi Seung-man? 864 01:10:45,039 --> 01:10:47,178 Answer only to the question! 865 01:10:48,276 --> 01:10:49,920 I am asking what you've done 866 01:10:49,944 --> 01:10:51,755 and where you've been before returning home. 867 01:10:51,779 --> 01:10:54,020 I already submitted my statement. 868 01:10:54,382 --> 01:10:55,383 Listen. 869 01:10:55,883 --> 01:10:57,761 You exercise your right to remain silent? 870 01:10:57,785 --> 01:11:00,288 Why did I have to kill Choi? 871 01:11:01,055 --> 01:11:02,329 Why on earth! 872 01:11:03,558 --> 01:11:05,060 Do you know? 873 01:11:05,860 --> 01:11:09,034 Then enlighten me why I had to kill him. 874 01:11:09,163 --> 01:11:10,674 My motive of the murder. 875 01:11:10,698 --> 01:11:12,006 Your honor. 876 01:11:12,233 --> 01:11:15,908 It is beyond my understanding why we should go on like this. 877 01:11:16,904 --> 01:11:18,948 The prosecution pressed the charge by force 878 01:11:18,973 --> 01:11:21,817 and forces the accused the false testimony! 879 01:11:22,243 --> 01:11:23,881 This is a threat! 880 01:11:24,312 --> 01:11:26,849 We refuse the further statement. 881 01:11:30,752 --> 01:11:33,232 I announce the court to adjourn. 882 01:11:40,361 --> 01:11:41,601 Your honor! 883 01:11:45,366 --> 01:11:47,471 The attorney is claiming nothing wrong. 884 01:11:48,736 --> 01:11:51,216 I can't help but dismiss the selection of witness. 885 01:11:53,875 --> 01:11:55,411 Haven't you found him yet? 886 01:11:56,177 --> 01:11:58,384 The initial reporter claiming he saw the body. 887 01:11:59,647 --> 01:12:02,821 Remember I'd have to dismiss the indictment 888 01:12:03,217 --> 01:12:06,130 unless you have an unfailing witness or evidence. 889 01:12:13,861 --> 01:12:16,398 It's not easy to fabricate the case, is it? 890 01:12:24,205 --> 01:12:25,205 Sir! 891 01:12:33,214 --> 01:12:34,352 Read it. 892 01:12:34,982 --> 01:12:35,982 Pardon? 893 01:12:36,084 --> 01:12:37,290 Read, I said. 894 01:12:40,221 --> 01:12:41,832 Well... at 10PM 895 01:12:41,856 --> 01:12:43,836 call 8500. 896 01:12:46,194 --> 01:12:49,107 "I got the copperplates. Don't look for them..." 897 01:12:49,831 --> 01:12:52,209 Assume that you called 8500. 898 01:12:53,401 --> 01:12:54,401 Say it. 899 01:12:55,103 --> 01:12:56,103 Sir? 900 01:12:56,404 --> 01:12:58,145 Show me how you will say it. 901 01:13:00,808 --> 01:13:02,446 I got the copperplates. 902 01:13:03,177 --> 01:13:04,287 No, not like that. 903 01:13:04,312 --> 01:13:06,383 In a deeper voice, like you really mean it. 904 01:13:06,481 --> 01:13:07,481 Do it again. 905 01:13:12,019 --> 01:13:14,898 I got the copperplates. Don't look for them anymore. 906 01:13:15,089 --> 01:13:17,365 Good, you do great. 907 01:13:19,060 --> 01:13:20,334 Then you hang up. 908 01:13:21,095 --> 01:13:22,165 Understood? 909 01:13:27,602 --> 01:13:30,208 Why don't you take me if you're away for three days? 910 01:13:30,271 --> 01:13:33,980 Stay home, you have other things to do. 911 01:13:40,448 --> 01:13:42,155 Connect me to 8500, please. 912 01:13:44,619 --> 01:13:46,230 Hotel Hong-shin, is it? 913 01:13:46,254 --> 01:13:47,565 Room 301, please. 914 01:13:47,588 --> 01:13:49,532 What? This isn't a hotel. 915 01:13:49,557 --> 01:13:51,001 Where is it then? 916 01:13:51,025 --> 01:13:53,528 It's a printing factory, a very busy one, for god's sake! 917 01:14:08,976 --> 01:14:11,454 - We go home first then. - Did you finish it up? 918 01:14:11,479 --> 01:14:13,390 - Yes, sir. - Go ahead, then. 919 01:14:13,414 --> 01:14:15,018 - Good night, sir. - Good night, sir. 920 01:14:18,319 --> 01:14:19,957 - See you tomorrow. - Good night. 921 01:15:13,975 --> 01:15:15,716 Who the hell is it at this hour? 922 01:15:19,714 --> 01:15:20,988 Hello. 923 01:15:21,315 --> 01:15:23,693 I got the copperplates, don't look for them anymore. 924 01:15:24,352 --> 01:15:25,352 What? 925 01:15:30,625 --> 01:15:31,865 It can't be... 926 01:15:39,033 --> 01:15:40,410 Hello, it's me. 927 01:15:41,168 --> 01:15:43,341 You got the plates safe, right? 928 01:15:45,373 --> 01:15:47,080 Go check, right now! 929 01:15:48,709 --> 01:15:51,588 No, it's just... I got a strange phone call. 930 01:15:53,814 --> 01:15:55,657 What's all this about? 931 01:15:57,418 --> 01:15:58,795 You don't have them here? 932 01:16:32,019 --> 01:16:33,123 Yes, sir. 933 01:16:34,188 --> 01:16:35,599 Mr. Choi Seung-man? 934 01:16:36,891 --> 01:16:39,337 Yes, speaking. 935 01:16:40,161 --> 01:16:42,368 It's been a while, Mr. Magician. 936 01:16:51,639 --> 01:16:54,279 I just did what that bitch told me. 937 01:16:54,508 --> 01:16:58,581 She has the plates, you know? She told me to call you... 938 01:16:58,679 --> 01:17:01,421 I don't even know who the hell Okamoto is, believe me! 939 01:17:01,916 --> 01:17:04,192 Listen! I'll behave, please! 940 01:17:04,485 --> 01:17:05,725 Give me a chance, Mr. Nam! 941 01:17:21,769 --> 01:17:24,045 You should've listened to me. 942 01:17:45,459 --> 01:17:49,771 Funny how he played a smart ass when he had a tiger under his nose. 943 01:17:52,199 --> 01:17:54,475 Don't you agree? Mr. Lee Seok-jin? 944 01:18:00,374 --> 01:18:02,820 I have an excellent memory. 945 01:18:04,311 --> 01:18:07,656 As far as it goes with men's faces. It's a professional instinct. 946 01:18:12,019 --> 01:18:13,623 Since when did you know? 947 01:18:15,389 --> 01:18:17,096 Does he know, too? 948 01:18:17,825 --> 01:18:19,566 What do you think? 949 01:18:24,265 --> 01:18:25,869 Say it 950 01:18:26,100 --> 01:18:27,875 unless you want to die now! 951 01:18:28,135 --> 01:18:29,671 Let go of... me! 952 01:18:30,938 --> 01:18:32,918 Whatever your plan is... 953 01:18:33,541 --> 01:18:35,586 if I scream now, 954 01:18:35,609 --> 01:18:38,556 it would go up in smoke! 955 01:18:44,652 --> 01:18:46,563 I have a proposal for you. 956 01:18:47,321 --> 01:18:48,857 I will help you. 957 01:18:50,124 --> 01:18:52,104 Kill Nam Do-jin for me. 958 01:18:59,600 --> 01:19:02,479 You know what they are? Take them. 959 01:19:04,271 --> 01:19:06,683 Nam will chase you down even if you don't want it. 960 01:19:07,374 --> 01:19:10,355 You are not his woman? 961 01:19:11,145 --> 01:19:12,180 No way. 962 01:19:12,813 --> 01:19:14,520 I am not his woman. 963 01:19:14,715 --> 01:19:17,525 In the past and even now 964 01:19:18,853 --> 01:19:20,526 he has only one woman. 965 01:19:23,190 --> 01:19:24,362 Jeong Ha-yeon. 966 01:19:25,559 --> 01:19:26,902 Such a fool. 967 01:19:28,362 --> 01:19:29,640 Think about it. 968 01:19:29,663 --> 01:19:34,840 Why didn't she throw them away if she ran away from him? 969 01:19:35,903 --> 01:19:39,316 Why did she keep them while living with you? 970 01:19:40,708 --> 01:19:44,246 Because Nam entrusted the copperplates to her. 971 01:19:44,445 --> 01:19:46,723 They promised to meet again when the Japs took off. 972 01:19:46,747 --> 01:19:48,385 What are you talking about? 973 01:19:50,551 --> 01:19:53,896 - Ha-Yeon was... - Do you think you know her? 974 01:19:56,891 --> 01:19:58,928 Ha-yeon worked for me. 975 01:19:59,927 --> 01:20:05,400 God how she played excellently being an innocent girl. 976 01:20:06,066 --> 01:20:09,240 Especially the story of her uncle with dementia? 977 01:20:11,338 --> 01:20:16,519 That even made me cry, who knew it was a made-up bullshit. 978 01:20:16,544 --> 01:20:17,921 Stop saying nonsense! 979 01:20:18,112 --> 01:20:20,490 We didn't know where she was. 980 01:20:20,848 --> 01:20:22,828 We were on the run, too. 981 01:20:23,984 --> 01:20:28,330 When I found her in Seoul and came for her with Nam 982 01:20:29,723 --> 01:20:32,397 you were already left for Busan. 983 01:20:34,995 --> 01:20:37,771 Nam had no intention to kill her. 984 01:20:38,265 --> 01:20:42,645 He just planned to distract you to bring her back. 985 01:20:46,440 --> 01:20:48,681 Well, she got pregnant. 986 01:20:49,843 --> 01:20:51,720 A child of another man! 987 01:20:51,946 --> 01:20:53,220 Shut up! 988 01:20:54,782 --> 01:20:56,784 Ha-Yeon couldn't have loved such a bastard! 989 01:20:56,917 --> 01:21:00,057 She was frightened that night. 990 01:21:00,254 --> 01:21:01,562 Did you know that? 991 01:21:02,723 --> 01:21:07,229 Why would I lie to you at this point? 992 01:21:09,463 --> 01:21:11,306 You think you knew her? 993 01:21:11,966 --> 01:21:13,946 She even gave me a letter. 994 01:21:15,302 --> 01:21:18,943 Can you guess what she wrote? 995 01:21:19,907 --> 01:21:23,445 That she still loved Nam Do-Jin? 996 01:21:24,878 --> 01:21:30,658 Or she found another love so not to find her again? 997 01:21:38,692 --> 01:21:43,664 Better be prepared for the truth you'll find out soon. 998 01:22:10,257 --> 01:22:12,601 Where are the copperplates? 999 01:22:15,029 --> 01:22:16,440 Make your choice. 1000 01:22:17,364 --> 01:22:20,402 You leave with me giving up the plate or... 1001 01:22:23,504 --> 01:22:25,040 you will end up dead. 1002 01:22:26,340 --> 01:22:27,785 Bring me the copperplates! 1003 01:22:27,908 --> 01:22:29,888 I am truly sorry but... 1004 01:22:31,345 --> 01:22:33,052 I don't have them anymore. 1005 01:22:34,782 --> 01:22:37,763 I had a secret man behind your back. 1006 01:22:38,152 --> 01:22:41,099 He is more than willing to kill you. 1007 01:22:44,758 --> 01:22:45,998 Did you... 1008 01:22:47,461 --> 01:22:49,532 give them to my chauffeur? 1009 01:22:50,130 --> 01:22:51,973 That Choi Seung-man bastard? 1010 01:22:53,901 --> 01:22:56,347 So you put the rat in my house! You crazy bitch! 1011 01:23:16,990 --> 01:23:21,632 Can we please go back? 1012 01:23:22,963 --> 01:23:24,636 To when you loved me? 1013 01:23:26,800 --> 01:23:29,144 It's all because of that bitch! 1014 01:23:30,404 --> 01:23:32,714 Ha-yeon took you away from me. 1015 01:23:33,907 --> 01:23:36,478 It was because of her, wasn't it? 1016 01:23:42,783 --> 01:23:45,423 Both of you live in your own fantasies. 1017 01:23:47,354 --> 01:23:53,066 Not a minute... I've never loved any of you. 1018 01:23:56,764 --> 01:24:00,678 Do you know why I killed Ha-Yeon? 1019 01:24:07,141 --> 01:24:09,280 Because she knew me like you know me. 1020 01:25:15,809 --> 01:25:17,550 You will die tonight. 1021 01:25:18,762 --> 01:25:20,790 THE 6TH HEARING SEPTEMBER 20TH, 1948 1022 01:25:20,814 --> 01:25:23,814 I will call a new witness to the stand. 1023 01:25:25,953 --> 01:25:28,957 Well... objection, your honor. We were not informed of it. 1024 01:25:32,426 --> 01:25:34,030 A new witness? 1025 01:25:34,595 --> 01:25:35,705 I have not heard about... 1026 01:25:35,729 --> 01:25:38,710 We found him. The initial reporter. 1027 01:25:39,199 --> 01:25:40,735 Call the new witness. 1028 01:26:06,426 --> 01:26:09,669 Your name and the reason why you've decided to testify. 1029 01:26:11,732 --> 01:26:13,075 My name is Lee Seok-Jin. 1030 01:26:13,934 --> 01:26:16,210 I witnessed the murder and made the report that day. 1031 01:26:20,073 --> 01:26:21,484 We cannot trust his testimony. 1032 01:26:22,042 --> 01:26:24,852 It was raining hard with thunder. 1033 01:26:25,012 --> 01:26:28,585 An ordinary person couldn't have recognized the gunshot. 1034 01:26:28,715 --> 01:26:31,821 Mr. Lee has performed the gun magically more than 100 times. 1035 01:26:31,985 --> 01:26:34,295 He has of course heard the gunshot numerous times. 1036 01:26:36,290 --> 01:26:39,271 Is the witness' profession a magician? 1037 01:26:40,127 --> 01:26:41,834 Yes, it was. 1038 01:26:43,931 --> 01:26:46,309 Please take off your hat at the stand. 1039 01:26:50,737 --> 01:26:52,978 Why didn't you step forward sooner? 1040 01:26:53,206 --> 01:26:55,652 I was afraid of the retaliation. 1041 01:26:56,310 --> 01:26:57,880 You son of a bitch. 1042 01:26:58,946 --> 01:27:01,620 Are you that... magician? 1043 01:27:03,150 --> 01:27:04,823 I can see it now. 1044 01:27:09,456 --> 01:27:10,958 Your honor! 1045 01:27:12,159 --> 01:27:15,197 He is Choi Seung-man. 1046 01:27:17,164 --> 01:27:19,201 That bastard is Choi Seung-man. 1047 01:27:23,136 --> 01:27:24,615 Gosh... 1048 01:27:25,706 --> 01:27:29,244 what are you talking about? 1049 01:27:29,476 --> 01:27:30,580 The finger... 1050 01:27:31,411 --> 01:27:34,085 let them check his finger! The finger! 1051 01:27:34,615 --> 01:27:38,427 We ask your permission to check the witness' finger, your honor. 1052 01:27:38,785 --> 01:27:39,855 Proceed. 1053 01:27:44,191 --> 01:27:47,263 Please take off your glove, the right hand. 1054 01:28:04,311 --> 01:28:05,813 Can I put it back? 1055 01:28:08,415 --> 01:28:09,553 Crazy son of a bitch. 1056 01:28:10,684 --> 01:28:13,096 Your hand... when did it happen? 1057 01:28:15,789 --> 01:28:20,135 There was an accident while practicing a new trick. 1058 01:28:22,062 --> 01:28:25,236 My hand meltdown in the hot steam. 1059 01:28:25,365 --> 01:28:27,743 The medical certificate by the doctor who operated him 1060 01:28:27,768 --> 01:28:30,339 and the statement by the owner where the accident happened. 1061 01:28:34,941 --> 01:28:36,249 It's all lies! 1062 01:28:36,943 --> 01:28:38,253 That prick! 1063 01:28:38,278 --> 01:28:39,989 He made it all up! 1064 01:28:40,013 --> 01:28:42,459 - We are all being fooled! - I request the removal of the accused 1065 01:28:42,482 --> 01:28:44,894 for the smooth proceeding of the hearing. 1066 01:28:45,385 --> 01:28:47,126 You crazy bastard! 1067 01:28:47,254 --> 01:28:49,234 You tried to kill me first! 1068 01:28:49,756 --> 01:28:51,099 Tell the truth! 1069 01:28:51,358 --> 01:28:53,702 Say it now! 1070 01:29:03,003 --> 01:29:05,347 You'd better give up if you're waiting for Sung. 1071 01:29:05,872 --> 01:29:07,146 She's not coming. 1072 01:29:10,911 --> 01:29:13,357 You should've gone with these. 1073 01:29:13,814 --> 01:29:16,226 What a fool you've been to trust a woman. 1074 01:29:17,384 --> 01:29:19,364 I want to ask you one thing. 1075 01:29:20,687 --> 01:29:22,291 Be my guest. 1076 01:29:23,290 --> 01:29:24,394 But... 1077 01:29:27,094 --> 01:29:29,199 I'm not sure if you'd tell the truth... 1078 01:29:30,397 --> 01:29:31,637 The truth? 1079 01:29:37,604 --> 01:29:38,844 Who are you? 1080 01:29:39,539 --> 01:29:43,112 You know why I've left you alive? 1081 01:30:27,587 --> 01:30:32,161 Better be prepared for the truth you'll find out soon. 1082 01:30:38,198 --> 01:30:39,268 What is that? 1083 01:30:42,869 --> 01:30:44,177 Who the hell are you? 1084 01:30:52,979 --> 01:30:54,583 Thanks for your service, Choi. 1085 01:30:55,148 --> 01:30:56,889 Guess you've got no time to read it. 1086 01:31:05,425 --> 01:31:07,098 You bastard! 1087 01:31:34,221 --> 01:31:36,701 Son of a bitch! Die! 1088 01:33:04,277 --> 01:33:05,415 Die! 1089 01:33:15,455 --> 01:33:16,455 Then... 1090 01:33:17,257 --> 01:33:19,464 how can you explain your presence here? 1091 01:33:20,327 --> 01:33:24,002 According to you, Choi is a crazy man who tried to kill you. 1092 01:33:24,597 --> 01:33:30,104 And you're saying he didn't kill you after knocking you down? 1093 01:33:30,737 --> 01:33:34,617 And now he shows up as the witness against you. 1094 01:33:35,342 --> 01:33:38,084 Do you think it makes sense? 1095 01:33:40,413 --> 01:33:41,413 Please explain. 1096 01:33:41,581 --> 01:33:43,754 Why Mr. Lee does such thing to you? 1097 01:33:44,084 --> 01:33:46,724 What are you to him? What on earth did you do to him? 1098 01:33:50,824 --> 01:33:52,201 You bastard. 1099 01:33:55,962 --> 01:33:59,136 This is what you're after... 1100 01:34:02,135 --> 01:34:03,409 He's after what? 1101 01:34:04,504 --> 01:34:06,245 Give us your explanation. 1102 01:34:29,629 --> 01:34:30,630 Your honor. 1103 01:34:31,765 --> 01:34:34,439 - For disturbance in court... - I will! 1104 01:34:38,138 --> 01:34:39,412 That son of a bitch! 1105 01:34:58,024 --> 01:34:59,526 That bastard...! 1106 01:35:00,593 --> 01:35:01,731 Die! 1107 01:35:56,549 --> 01:35:57,892 What shall I do... 1108 01:36:02,455 --> 01:36:04,435 What shall I do, Ha-yeon? 1109 01:36:11,564 --> 01:36:13,669 Tell me... 1110 01:36:19,439 --> 01:36:21,919 Please talk to me. 1111 01:36:44,898 --> 01:36:46,741 Sometimes I think... 1112 01:36:47,667 --> 01:36:52,173 of all the people in the world getting to meet you 1113 01:36:53,506 --> 01:36:57,420 and falling in love with you... 1114 01:36:59,145 --> 01:37:05,391 all these might be the magic practiced by someone. 1115 01:37:55,668 --> 01:37:57,579 Because it is this easy. 1116 01:37:59,739 --> 01:38:04,449 Hiding what is seen while showing the unseen... 1117 01:38:06,246 --> 01:38:07,554 that's my magic. 1118 01:38:10,383 --> 01:38:11,657 For you 1119 01:38:14,387 --> 01:38:18,335 for you and me only from now on. 1120 01:38:20,393 --> 01:38:22,270 I want to show you 1121 01:38:23,930 --> 01:38:28,606 only what you want to see by your side forever. 1122 01:38:32,939 --> 01:38:37,684 I am who you see and who you think I am. 1123 01:38:42,782 --> 01:38:44,022 I love you. 1124 01:39:35,468 --> 01:39:39,678 SEPTEMBER 30TH, 1948 THE VERDICT HEARING OF STONE MANSION MURDER CASE 1125 01:39:42,008 --> 01:39:43,715 For the case no. 213, 1126 01:39:44,110 --> 01:39:48,115 stone mansion murder case the court hereby announces the verdict. 1127 01:39:49,482 --> 01:39:54,454 The court finds the accused Nam Do-jin guilty 1128 01:39:54,887 --> 01:39:57,697 of the murder committed on October 22nd, 1947. 1129 01:39:58,024 --> 01:40:01,995 The court sentences him the life imprisonment without parole. 1130 01:40:02,895 --> 01:40:06,108 And for his other offenses revealed during the hearings 1131 01:40:06,132 --> 01:40:10,342 including three murders and the fabrication of fake bills, 1132 01:40:10,403 --> 01:40:13,714 the separate hearings will be held further to the prosecution's charges. 1133 01:40:14,140 --> 01:40:15,847 - Good job. - Thank you, sir. 1134 01:40:22,949 --> 01:40:24,758 Find yourself lucky. 1135 01:40:28,721 --> 01:40:30,428 Will you appeal? 1136 01:40:30,656 --> 01:40:33,068 I should, if the client wants. 1137 01:40:35,128 --> 01:40:37,574 But I don't want to face you again. 1138 01:40:37,730 --> 01:40:39,040 You will soon again. 1139 01:40:39,065 --> 01:40:41,705 I join the prosecution committee for anti-national offenders. 1140 01:40:43,069 --> 01:40:44,776 I will see you there, 1141 01:40:45,638 --> 01:40:48,585 former DA Saito Mashitake. 1142 01:40:52,378 --> 01:40:54,153 Good luck with that. 1143 01:40:59,318 --> 01:41:01,161 But don't get your hopes too high. 1144 01:41:02,155 --> 01:41:04,135 Life is long. 1145 01:41:33,119 --> 01:41:34,860 Mr. Nam Do-jin, any comment? 1146 01:41:34,921 --> 01:41:36,031 Will you appeal? 1147 01:41:36,055 --> 01:41:39,229 What're your thoughts on the life sentence? 1148 01:41:39,392 --> 01:41:40,837 Mr. Nam Do-jin! 1149 01:41:40,993 --> 01:41:42,802 Comments, please. 1150 01:41:49,769 --> 01:41:51,749 Prosecutor Song, any comment? 1151 01:41:52,805 --> 01:41:54,216 Wait... wait. 1152 01:41:56,876 --> 01:41:59,054 Doesn't he deserve the death sentence? 1153 01:41:59,078 --> 01:42:01,718 - What do you think? - Say something, please! 1154 01:43:36,142 --> 01:43:38,179 Sometimes I think of that letter. 1155 01:43:40,646 --> 01:43:41,852 But now, 1156 01:43:42,348 --> 01:43:46,421 I am not afraid of the truth the letter held whatever it was. 1157 01:43:49,155 --> 01:43:52,796 There was only one truth from the beginning. 1158 01:43:57,530 --> 01:43:59,305 That I loved her. 1159 01:44:01,701 --> 01:44:05,012 I did love her. 1160 01:44:07,940 --> 01:44:09,146 I will 1161 01:44:10,610 --> 01:44:13,216 never forget her. 82109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.