All language subtitles for The.Scarlet.Letter.2004.WEBRip.NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,241 --> 00:00:39,039 ‫"عندما رأت المرأة أن فاكهة الشجرة ‫طعام جيد يسر الأنظار 2 00:00:39,122 --> 00:00:44,836 ‫ومرغوب لاكتساب الحكمة أيضاً، أخذت بعضها ‫وأكلتها مع زوجها" 3 00:01:01,019 --> 00:01:03,396 ‫تكمن المتعة في كل إغواء 4 00:01:06,441 --> 00:01:08,193 ‫ليس لديكم فكرة عن مدى متعة الإغواء 5 00:01:10,987 --> 00:01:14,032 ‫يبدأ كمزحة دائماً 6 00:01:18,495 --> 00:01:19,746 ‫لم قد أتجنبه؟ 7 00:02:52,589 --> 00:02:56,050 ‫"المحقق (تشو)" 8 00:03:03,558 --> 00:03:04,851 ‫من فضلك! 9 00:03:05,518 --> 00:03:07,770 ‫اخرس لـ8 ثوان فقط 10 00:03:14,652 --> 00:03:17,030 ‫هل تعرف ماذا تعني كلمة "باتشي"؟ 11 00:03:17,989 --> 00:03:19,949 ‫تعني السلام، فهمت؟ 12 00:03:20,158 --> 00:03:22,619 ‫يا إلهي، أنعم علينا بالسلام! 13 00:03:26,789 --> 00:03:28,416 ‫"السلام! 14 00:03:28,499 --> 00:03:30,460 ‫السلام، يا إلهي!" 15 00:03:35,798 --> 00:03:37,884 ‫لو توفي أحدهم وتهشمت جمجمته في هذا اليوم 16 00:03:38,301 --> 00:03:40,470 ‫لما كان ليرقد بسلام 17 00:03:41,387 --> 00:03:42,722 ‫هل تشعر بالاطمئنان؟ 18 00:03:43,389 --> 00:03:46,351 ‫يا إلهي، في يوم جميل كهذا 19 00:03:46,559 --> 00:03:49,312 ‫هل تظنني قادراً على الشعور بالاطمئنان ‫وأنا في طريقي كي أرى الجمجمة المهشمة؟ 20 00:03:52,857 --> 00:03:56,027 ‫فكر بالأمر، في هذا اليوم الجميل 21 00:03:56,444 --> 00:04:00,323 ‫ما مدى شعور الشخص الذي هشم الجمجمة ‫بالاطمئنان؟ 22 00:04:00,615 --> 00:04:02,659 ‫اللعنة! 23 00:04:26,724 --> 00:04:28,559 ‫بناءً على الاستبيان الأخير 24 00:04:28,643 --> 00:04:32,397 ‫أقل من نصف المشتركين حيث أجاب بأن... 25 00:04:32,730 --> 00:04:34,232 ‫نسبة كهذه... 26 00:04:37,485 --> 00:04:38,653 ‫استوديو "هان" 27 00:04:38,736 --> 00:04:40,863 ‫- وصلت ‫- مرحباً، هل وجدت أي أدلة؟ 28 00:04:48,246 --> 00:04:50,248 ‫- مرحباً أيها النقيب ‫- مرحباً 29 00:05:20,320 --> 00:05:21,237 ‫- أيها النقيب ‫- نعم؟ 30 00:05:21,321 --> 00:05:22,155 ‫من هنا، من فضلك 31 00:05:22,488 --> 00:05:23,323 ‫حسناً 32 00:05:39,505 --> 00:05:42,800 ‫يبدو أنه توفي منذ 3 إلى 4 ساعات فقط 33 00:05:43,176 --> 00:05:45,720 ‫لا يزال الصمل الموتي جارياً 34 00:05:55,188 --> 00:05:56,064 ‫ما هو السلاح المُستخدم؟ 35 00:05:56,481 --> 00:05:59,150 ‫يبدو أنه هُشم بما يشبه قطعة القرميد 36 00:05:59,525 --> 00:06:01,569 ‫- هل بحثت عنها؟ ‫- إنها غير موجودة 37 00:06:03,279 --> 00:06:05,156 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- عفواً؟ 38 00:06:06,157 --> 00:06:08,409 ‫- في الواقع... ‫- أعيروا انتباهاً للأمر 39 00:06:09,327 --> 00:06:10,203 ‫حاضر، سيدي 40 00:06:10,787 --> 00:06:14,791 ‫غالباً لا يؤخذ السلاح الثلم خارج ‫مسرح الجريمة 41 00:06:16,334 --> 00:06:19,170 ‫كلفت بعض عناصر الشرطة بالبحث في الحي 42 00:06:19,420 --> 00:06:22,840 ‫أخبرهم أن يتفحصوا عن قرب حاويات القمامة ‫وقنوات الصرف الصحي 43 00:06:23,257 --> 00:06:24,258 ‫"آهن" 44 00:06:24,884 --> 00:06:26,552 ‫من وجد الجثة؟ 45 00:06:28,930 --> 00:06:29,806 ‫زوجته 46 00:07:00,211 --> 00:07:01,712 ‫هل علي أن أذهب وأجلس هناك؟ 47 00:07:05,591 --> 00:07:08,469 ‫هل قتلت "غيون تاي هان"؟ 48 00:07:13,224 --> 00:07:15,893 ‫لن ينفعك الصمت 49 00:07:19,105 --> 00:07:20,815 ‫عندما عدت إلى المنزل 50 00:07:22,900 --> 00:07:24,485 ‫وجدته ملقى على الأرض 51 00:07:24,777 --> 00:07:26,195 ‫من أين عدت إلى المنزل؟ 52 00:07:26,863 --> 00:07:28,614 ‫- من السوق ‫- ماذا اشتريت؟ 53 00:07:35,246 --> 00:07:38,958 ‫ألم تذهبي إلى السوق في تلك الساعة ‫كي تشتري شيئاً؟ 54 00:07:40,751 --> 00:07:41,669 ‫اشتريت 55 00:07:42,503 --> 00:07:43,421 ‫بعض الفول النابت 56 00:07:43,713 --> 00:07:44,714 ‫بكم اشتريت؟ 57 00:07:46,174 --> 00:07:49,010 ‫- بما يساوي 2000 وون ‫- لديك حبيب، صحيح؟ 58 00:07:53,306 --> 00:07:55,558 ‫هل لديك حبيب غير زوجك؟ 59 00:07:57,518 --> 00:07:58,686 ‫لا، ليس لدي 60 00:07:59,604 --> 00:08:01,564 ‫لديك سجل جنائي يا سيدة "كيونغ هي جي" 61 00:08:01,731 --> 00:08:05,443 ‫في مارس من العام 1999، في أحد ‫المتاجر الكبيرة... 62 00:08:05,526 --> 00:08:06,819 ‫جربت زوجاً من الأحذية 63 00:08:08,279 --> 00:08:11,657 ‫وغادرت المتجر مرتدية الحذاء وحسب 64 00:08:13,993 --> 00:08:15,745 ‫كنت سأدفع ثمنه 65 00:08:17,330 --> 00:08:19,123 ‫لكن البائع لم يصدقني 66 00:08:27,173 --> 00:08:28,549 ‫هل تريدين بعض القهوة؟ 67 00:09:21,894 --> 00:09:26,857 ‫"(بلو نوت)، (سول)" 68 00:11:33,192 --> 00:11:34,443 ‫إنك تدغدغني 69 00:12:17,236 --> 00:12:18,320 ‫تباً 70 00:12:51,437 --> 00:12:52,480 ‫هذا كاف 71 00:12:52,688 --> 00:12:54,857 ‫- حسناً، تعال اجلس ‫- حسناً 72 00:12:56,275 --> 00:12:58,110 ‫لم يعد لدي كولونيا ما بعد الحلاقة 73 00:12:58,777 --> 00:13:00,196 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 74 00:13:00,279 --> 00:13:03,365 ‫هل تخلط بينها وبين زيت الجسم؟ 75 00:13:08,078 --> 00:13:10,539 ‫اللعنة، انخفض معدل الفائدة على الودائع ‫مجدداً 76 00:13:11,207 --> 00:13:12,750 ‫- تفضل ‫- شكراً 77 00:13:14,293 --> 00:13:16,045 ‫موعد الطبيب اليوم الساعة 2، صحيح؟ 78 00:13:16,712 --> 00:13:18,005 ‫إنه غداً 79 00:13:18,297 --> 00:13:19,173 ‫ماذا؟ 80 00:13:21,842 --> 00:13:24,178 ‫مهلاً، تعالي هنا 81 00:13:25,054 --> 00:13:25,930 ‫دعيني 82 00:13:26,764 --> 00:13:28,724 ‫أستمع إلى ابني 83 00:13:37,650 --> 00:13:39,693 ‫كان السيد "هان" أحد زبائننا الدائمين 84 00:13:40,194 --> 00:13:42,071 ‫ألم يكن لديه أي مشاكل عائلية؟ 85 00:13:42,363 --> 00:13:45,157 ‫هل كان يتشاجر مع زوجته أو ما شابه؟ 86 00:13:45,491 --> 00:13:47,451 ‫كان يبدو عليهما الانسجام مع بعضهما 87 00:13:47,826 --> 00:13:51,413 ‫كان لديه ما يكفي من المال ولم يكن زير نساء 88 00:13:52,039 --> 00:13:54,166 ‫كانت مشكلتهما الوحيدة أن ليس لديهما أطفال 89 00:13:54,333 --> 00:13:56,335 ‫لكن ماذا عساهما أن يفعلا، لم يتمكنا ‫من إنجاب طفل 90 00:13:58,087 --> 00:14:01,757 ‫لكن قد لا يكون صحيحاً أنه عقيم 91 00:14:02,132 --> 00:14:03,175 ‫ماذا تقصدين؟ 92 00:14:04,093 --> 00:14:07,805 ‫كلما حملت تلك المرأة، كانت تجري إجهاضاً ‫دون علمه 93 00:14:08,013 --> 00:14:09,431 ‫كانت تجري الإجهاض مراراً وتكراراً 94 00:14:09,765 --> 00:14:11,600 ‫هذا ما سمعته 95 00:14:12,017 --> 00:14:13,269 ‫أنت يا "يون شيم"! 96 00:14:15,229 --> 00:14:17,606 ‫أيتها الخرقاء! 97 00:14:18,399 --> 00:14:20,359 ‫أحضري بعض الفاكهة إلى هؤلاء السادة 98 00:14:21,485 --> 00:14:24,196 ‫- نعم؟ ‫- اشترت براعم الفول عند الساعة 4 99 00:14:24,280 --> 00:14:25,656 ‫- هل تذكرينها؟ ‫- فكري ملياً 100 00:14:25,739 --> 00:14:28,367 ‫- لا ‫- اشترت براعم الفول من هنا 101 00:14:28,450 --> 00:14:30,077 ‫كيف لي أن أذكر كل هذا؟ 102 00:14:30,160 --> 00:14:31,745 ‫- "آهن"! ‫- لا أذكر شيئاً 103 00:14:31,829 --> 00:14:34,415 ‫-"آهن"! توقف ‫- أرجوك دعني وشأني 104 00:15:05,654 --> 00:15:07,156 ‫"دعوة" 105 00:15:18,751 --> 00:15:20,210 ‫الواصلات... 106 00:15:22,296 --> 00:15:23,547 ‫والنابض 107 00:15:26,133 --> 00:15:28,177 ‫مخزن الذخيرة والزلاقة، انتهيت! 108 00:15:28,594 --> 00:15:30,179 ‫21 ثانية! تباً! 109 00:15:32,640 --> 00:15:33,557 ‫يا إلهي 110 00:15:36,810 --> 00:15:39,772 ‫لم تتدرب بجد؟ لن يتسنى لك استخدامه أبداً 111 00:15:40,689 --> 00:15:41,815 ‫أيها المحقق "تشو" 112 00:15:42,191 --> 00:15:45,027 ‫هل تعرف لماذا اخترت كلية الشرطة ‫من بين كل الكليات؟ 113 00:15:48,405 --> 00:15:49,740 ‫لوجود المسدسات، فهمت؟ 114 00:15:50,407 --> 00:15:52,326 ‫"سيغ ساور بي 226" 115 00:15:57,915 --> 00:15:59,291 ‫أردت أن أمتلك هذا 116 00:16:01,585 --> 00:16:04,088 ‫يبيعونه بـ800 دولار في المتاجر الأمريكية 117 00:16:05,422 --> 00:16:07,508 ‫- هل تحققت من التأمين؟ ‫- نعم 118 00:16:11,303 --> 00:16:14,390 ‫اشترى السيد "هان" وثيقة تأمين مؤخراً 119 00:16:14,515 --> 00:16:17,184 ‫- تأمين على الحياة؟ ‫- نعم، وثيقة تأمين بقيمة 600 مليون وون 120 00:16:17,309 --> 00:16:19,853 ‫- هل زوجته هي من ينتفع بهذه الوثيقة؟ ‫- بالتأكيد 121 00:16:21,480 --> 00:16:23,857 ‫ما هذا؟ الأمر واضح جداً 122 00:16:23,983 --> 00:16:26,068 ‫إنها القصة المكررة نفسها 123 00:16:29,488 --> 00:16:31,198 ‫بربك، انتبه للأمر 124 00:16:32,866 --> 00:16:34,368 ‫لو كان المال هو الهدف 125 00:16:34,702 --> 00:16:37,788 ‫لما كانت هُشمت الجمجمة هكذا 126 00:16:38,163 --> 00:16:42,001 ‫تغيرت الأمور، غدا الناس يرتكبون ‫جرائم فظيعة من أجل مبلغ صغير من المال 127 00:16:43,252 --> 00:16:44,670 ‫ألا تدون هذا؟ 128 00:16:45,254 --> 00:16:46,088 ‫بالطبع 129 00:16:48,173 --> 00:16:49,091 ‫ماذا عن الزوجة؟ 130 00:16:49,717 --> 00:16:53,053 ‫كانت تساعد زوجها في استوديو التصوير 131 00:16:53,220 --> 00:16:55,806 ‫أنا واثق أنها كانت على علاقة حميمة بأحدهم ‫تحقق من الامر 132 00:16:57,766 --> 00:16:59,601 ‫لماذا لا نكلف أحداً بمراقبتها؟ 133 00:16:59,685 --> 00:17:01,270 ‫يتولى المحقق "آهن" الأمر 134 00:17:01,937 --> 00:17:03,147 ‫ألا تخرج؟ 135 00:17:42,603 --> 00:17:44,563 ‫اسمعا نبضات القلب 136 00:17:49,735 --> 00:17:52,154 ‫هذا الرأس، الجذع 137 00:17:52,738 --> 00:17:56,492 ‫والقدمين وهذا طول العمود الفقري 138 00:17:57,951 --> 00:17:59,661 ‫يتحرك الجنين بشكل جيد 139 00:18:04,041 --> 00:18:05,042 ‫هذا رائع 140 00:18:10,589 --> 00:18:12,174 ‫يبدو كمخلوق فضائي 141 00:18:14,009 --> 00:18:15,677 ‫- أيتها الممرضة؟ ‫- نعم 142 00:18:15,886 --> 00:18:16,970 ‫- إلى الموعد المقبل ‫- وداعاً 143 00:18:19,264 --> 00:18:20,599 ‫تهانينا يا "سو هيون" 144 00:18:20,808 --> 00:18:23,936 ‫هذه الوصفة الطبية، يمكنك أن تأخذي الدواء ‫من الطابق السفلي 145 00:18:27,856 --> 00:18:29,274 ‫- لحظة ‫- حسناً 146 00:18:30,484 --> 00:18:32,903 ‫"سو هيون"، رأيت الجنين لتوك على ‫المخطط التصواتي، أليس كذلك؟ 147 00:18:33,362 --> 00:18:34,363 ‫- نعم ‫- متى؟ 148 00:18:36,740 --> 00:18:38,283 ‫هيا، أخبرني بسرعة! 149 00:18:39,576 --> 00:18:40,452 ‫ماذا؟ 150 00:18:41,954 --> 00:18:42,871 ‫حسناً 151 00:18:44,039 --> 00:18:45,290 ‫انتظروا نتائج المراقبة 152 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 ‫حسناً 153 00:18:47,126 --> 00:18:49,586 ‫هذه لائحة بالأطعمة التي يجب تجنبها ‫خلال الحمل 154 00:18:49,670 --> 00:18:51,463 ‫ارجعي إليها من فضلك 155 00:18:51,797 --> 00:18:53,590 ‫- نعم ‫- لا تشربين الكحول، أليس كذلك؟ 156 00:18:54,633 --> 00:18:57,761 ‫اعلمي أن إجهاضاً آخر سيضر كثيراً ببدنك 157 00:19:29,376 --> 00:19:30,544 ‫المعذرة؟ 158 00:19:32,462 --> 00:19:33,380 ‫من هناك؟ 159 00:19:33,463 --> 00:19:36,300 ‫أغلق صنبور المياه في الحمام من فضلك 160 00:19:36,592 --> 00:19:39,011 ‫ترشح المياه مسببة كارثة في الطابق السفلي 161 00:19:43,599 --> 00:19:44,725 ‫هل أغلقت الصنبور؟ 162 00:19:55,235 --> 00:19:56,528 ‫تباً! 163 00:20:00,991 --> 00:20:02,159 ‫أنت! "هيوك جو كيم"! 164 00:20:17,799 --> 00:20:19,635 ‫اللعنة! 165 00:20:30,520 --> 00:20:31,438 ‫"هيوك جو" 166 00:20:32,147 --> 00:20:33,232 ‫كم قبضت اليوم؟ 167 00:20:35,692 --> 00:20:37,277 ‫ماذا قبضت؟ 168 00:20:37,361 --> 00:20:39,738 ‫كم من المال قبضت من السيدة التي تعمل ‫في استوديو التصوير؟ 169 00:20:40,781 --> 00:20:42,282 ‫هل ستدفع لك بقية المبلغ لاحقاً؟ 170 00:20:43,742 --> 00:20:45,410 ‫اسمع، هل صدقتها؟ 171 00:20:45,494 --> 00:20:48,038 ‫عم تتحدث بحق الجحيم؟ 172 00:20:48,121 --> 00:20:49,581 ‫لم أقبض شيئاً 173 00:20:50,207 --> 00:20:52,709 ‫التُقطت صور لك وأنت تأخذ المال 174 00:20:53,502 --> 00:20:56,713 ‫ماذا تعني أنني آخذ المال، هل تؤلف رواية ‫أو ما شابه؟ 175 00:20:56,838 --> 00:20:58,548 ‫انظروا إلى هذا الفتى وهو يتظاهر بالبراءة ‫المطلقة 176 00:20:58,632 --> 00:21:01,969 ‫- هذا مؤلم! لا تضربني! ‫- اصمت 177 00:21:02,219 --> 00:21:05,430 ‫لا تريد أن تغضبني، حسناً، سترى 178 00:21:05,597 --> 00:21:07,349 ‫أنت وشأنك 179 00:21:07,808 --> 00:21:11,979 ‫لم أكن أعرف أنه يُسمح للمحققين ‫أن يضربوا الناس هذه الأيام 180 00:21:12,896 --> 00:21:13,855 ‫اسمع 181 00:21:14,731 --> 00:21:17,943 ‫يمكننا الانتهاء من الأمر سريعاً ‫وتناول الطعام، ألا تفهم؟ 182 00:21:18,568 --> 00:21:19,820 ‫لديك 4 إدانات سابقة 183 00:21:20,487 --> 00:21:24,074 ‫ولم يمض سوى شهر واحد فقط ‫على خروجك من السجن، هل تعرف؟ 184 00:21:25,993 --> 00:21:28,370 ‫وُجدت عشرات البصمات لك في استوديو التصوير 185 00:21:29,204 --> 00:21:31,957 ‫والتُقطت صور لك وأنت تأخذ المال من المرأة ‫هذا الصباح 186 00:21:32,291 --> 00:21:36,545 ‫ليس بالأمر المهم أن تقول ‫كم وعدت أن تعطيك من المال مقابل الجريمة 187 00:21:36,712 --> 00:21:38,130 ‫أيها الوغد! 188 00:21:50,892 --> 00:21:52,394 ‫- أيها النقيب ‫- ماذا؟ 189 00:21:53,228 --> 00:21:56,231 ‫هل تريد أن تعطيني أي أوامر؟ 190 00:21:56,315 --> 00:21:58,608 ‫هل تظن نفسك في مطعم صيني؟ أوامر ماذا؟ 191 00:22:09,911 --> 00:22:11,371 ‫لنعزف المقطع السادس 192 00:22:13,040 --> 00:22:14,750 ‫عند 2، 5 193 00:22:15,917 --> 00:22:16,793 ‫حسناً؟ 194 00:23:21,566 --> 00:23:23,777 ‫إنها الصور التي لم يأخذها الزبائن 195 00:23:24,402 --> 00:23:25,862 ‫لمدة شهر فقط 196 00:23:31,159 --> 00:23:33,078 ‫تنطوي على جميع أنواع الحكايات 197 00:23:35,205 --> 00:23:36,373 ‫دعني أرى 198 00:23:39,000 --> 00:23:40,210 ‫كانت هذه العائلة 199 00:23:41,670 --> 00:23:43,672 ‫في رحلة عائلية نادرة 200 00:23:46,925 --> 00:23:48,677 ‫الصغرى بينهم 201 00:23:49,803 --> 00:23:51,513 ‫هي من التقطت الصورة على الأرجح 202 00:23:53,932 --> 00:23:55,392 ‫ربما هذه 203 00:23:57,894 --> 00:23:59,855 ‫بما أن أخاها الكبير في إجازة من الجيش 204 00:24:00,897 --> 00:24:02,732 ‫يبدو أن العائلة تقضي رحلتها في منتجع ‫للينابيع الحارة 205 00:24:05,986 --> 00:24:07,445 ‫لا بد أن المرأة التي بجانبه 206 00:24:08,238 --> 00:24:09,322 ‫هي حبيبته، صحيح؟ 207 00:24:10,657 --> 00:24:11,867 ‫على أي حال 208 00:24:12,200 --> 00:24:13,994 ‫لم يكونا أسرة بعد 209 00:24:16,246 --> 00:24:18,582 ‫يرتدي كل منهم سروالاً قصيراً وخفين 210 00:24:19,291 --> 00:24:21,293 ‫لكنها ترتدي ثياباً رسمية بمفردها 211 00:24:24,171 --> 00:24:25,005 ‫أنا 212 00:24:25,922 --> 00:24:27,132 ‫لا أشاهد التلفاز 213 00:24:28,675 --> 00:24:31,178 ‫- هذا أكثر متعة ‫- "كيونغ هي جي" 214 00:24:32,470 --> 00:24:33,930 ‫ألا تريدين أن تعرفي 215 00:24:34,389 --> 00:24:36,474 ‫كيف قُتل زوجك؟ 216 00:24:44,900 --> 00:24:46,359 ‫كانت سكتة قلبية 217 00:24:47,402 --> 00:24:49,529 ‫بدا أنه توفي جراء تهشم جمجمته 218 00:24:50,739 --> 00:24:53,241 ‫لكن يا له من أمر يطول شرحه 219 00:24:54,242 --> 00:24:57,454 ‫لو أنه ضُرب على قمة رأسه وعانى من ‫تضرر الدماغ 220 00:24:57,871 --> 00:25:00,207 ‫لكان دخل في طور توقف التنفس بشكل طبيعي 221 00:25:00,457 --> 00:25:01,666 ‫كانت هذه المرة مختلفة 222 00:25:02,000 --> 00:25:04,252 ‫تم تهشيم الجانب الأيمن من جمجمته 223 00:25:04,377 --> 00:25:06,087 ‫وبرز شريانه السباتي 224 00:25:06,421 --> 00:25:08,006 ‫ونزف بلا توقف 225 00:25:09,132 --> 00:25:10,550 ‫على الأرجح أن الضحية 226 00:25:11,426 --> 00:25:13,929 ‫كان يحاول جاهداً أن يتنفس 227 00:25:15,138 --> 00:25:17,265 ‫أو يبدو أنه في سعيه لطلب المساعدة 228 00:25:17,849 --> 00:25:20,560 ‫كان يحاول أن يتفوه بكلمات 229 00:25:22,812 --> 00:25:25,899 ‫لم يسل دمه على الأرض وحسب 230 00:25:26,191 --> 00:25:27,901 ‫لكنه ملأ فمه أيضاً 231 00:25:28,318 --> 00:25:30,487 ‫ونزل إلى رئتيه 232 00:25:31,446 --> 00:25:34,491 ‫أدى انسداد مجرى الهواء 233 00:25:35,325 --> 00:25:36,284 ‫إلى توقف القلب 234 00:25:37,077 --> 00:25:38,703 ‫أي بعبارة أخرى، إلى سكتة قلبية 235 00:25:39,829 --> 00:25:41,039 ‫هذا سبب الوفاة 236 00:25:44,960 --> 00:25:46,711 ‫لا تجدين الأمر مثيراً للاهتمام، أليس كذلك؟ 237 00:25:49,881 --> 00:25:52,676 ‫هل كنت على وفاق مع زوجك؟ 238 00:25:56,096 --> 00:25:57,347 ‫لم يكن بيننا مشاكل 239 00:25:58,765 --> 00:26:00,392 ‫لو كنت متزوجاً لعرفت 240 00:26:01,559 --> 00:26:03,436 ‫حتى لو كان لديك مشاكل زوجية 241 00:26:03,687 --> 00:26:05,480 ‫يمكنك أن تتغاضى عنها بسهولة 242 00:26:05,563 --> 00:26:08,316 ‫لو صح ذلك، لماذا لم تنجبا أطفالاً؟ 243 00:26:11,903 --> 00:26:14,990 ‫حسناً، سأعاود الاتصال بك قريباً 244 00:26:16,199 --> 00:26:17,909 ‫أجريت عمليات إجهاض 245 00:26:18,410 --> 00:26:19,661 ‫مرات عدة 246 00:26:20,453 --> 00:26:21,496 ‫لم فعلت ذلك؟ 247 00:26:22,789 --> 00:26:25,125 ‫كيف عرف زوجك بالأمر؟ 248 00:26:30,005 --> 00:26:31,006 ‫ألو 249 00:26:32,882 --> 00:26:34,551 ‫قلت لك سأعاود الاتصال بك 250 00:26:37,095 --> 00:26:38,596 ‫أنا مشغول الليلة 251 00:26:40,557 --> 00:26:41,391 ‫نعم 252 00:26:44,519 --> 00:26:45,895 ‫هل علي أن أخبرك؟ 253 00:26:50,817 --> 00:26:51,651 ‫نعم 254 00:26:53,820 --> 00:26:55,113 ‫لا، لست في المنزل 255 00:26:56,990 --> 00:27:00,410 ‫حسناً، فهمت، سأتصل بك لاحقاً، وداعاً 256 00:27:26,269 --> 00:27:27,479 ‫من هو حبيبك؟ 257 00:27:29,939 --> 00:27:31,274 ‫عم تتكلم؟ 258 00:27:33,276 --> 00:27:34,569 ‫تعرفين "هيوك جو كيم"، صحيح؟ 259 00:27:38,573 --> 00:27:40,033 ‫بكم من المال وعدته؟ 260 00:27:41,993 --> 00:27:44,537 ‫هل وعدته بحصة من مال التأمين؟ 261 00:27:46,206 --> 00:27:47,791 ‫ماذا تعني بذلك؟ 262 00:27:50,168 --> 00:27:51,419 ‫بربك يا امرأة 263 00:27:52,003 --> 00:27:55,048 ‫- اعترف "هيوك جو كيم" بالحقيقة ‫- حقيقة ماذا؟ 264 00:27:55,423 --> 00:27:57,050 ‫كان يبتزني 265 00:27:57,133 --> 00:28:00,387 ‫لم يكن بإمكانك قتله بنفسك ‫لذا لا بد أن يكون هناك شخص آخر 266 00:28:02,764 --> 00:28:04,182 ‫هل أنت هكذا دائماً؟ 267 00:28:07,602 --> 00:28:09,104 ‫لماذا أعطيته مالاً إذاً؟ 268 00:28:10,647 --> 00:28:12,273 ‫كان زوجي يدين له بالمال 269 00:28:13,108 --> 00:28:14,609 ‫دفعت المال الذي كان يدين له به وحسب 270 00:28:14,859 --> 00:28:16,694 ‫كان يجب أن تقولي هذا عاجلاً، اللعنة 271 00:28:16,778 --> 00:28:19,656 ‫بما أن زوجي توفي، لم أشأ أن أتسبب ‫في تعقيد الأمور 272 00:28:25,161 --> 00:28:26,329 ‫إن تحرينا الأمر 273 00:28:27,789 --> 00:28:29,249 ‫سنكتشف الحقيقة 274 00:28:34,838 --> 00:28:36,423 ‫إن كان علي أن أذهب إلى مخفر الشرطة 275 00:28:37,090 --> 00:28:38,133 ‫سأفعل 276 00:28:39,592 --> 00:28:40,719 ‫في المخفر 277 00:28:42,303 --> 00:28:44,556 ‫هل تظنين أنه يمكنك الاعتراف هناك ‫بسهولة أكبر؟ 278 00:29:10,039 --> 00:29:11,875 ‫التزامك الصمت 279 00:29:12,709 --> 00:29:14,919 ‫لن ينفع حبيبك بشيء 280 00:29:17,714 --> 00:29:18,882 ‫هل سبق لك 281 00:29:20,717 --> 00:29:23,303 ‫أن ازدريت زوجتك؟ 282 00:29:26,598 --> 00:29:28,641 ‫أن تكرهها بسبب أمور تافهة 283 00:29:30,727 --> 00:29:32,103 ‫عندما تفكر بالأمر 284 00:29:32,687 --> 00:29:34,105 ‫لا يوجد سبب معين يدفعك لذلك في الحقيقة 285 00:29:36,524 --> 00:29:39,194 ‫قد يكون ذلك بسبب مرحلة الملل التي يمر بها ‫كل زوجين 286 00:29:43,114 --> 00:29:44,783 ‫عشت هكذا لـ5 سنوات 287 00:29:48,161 --> 00:29:49,537 ‫لكن هذا ليس صحيحاً 288 00:29:59,047 --> 00:30:00,215 ‫سأعود إليك 289 00:30:02,509 --> 00:30:03,718 ‫اتصل من فضلك 290 00:30:04,469 --> 00:30:05,386 ‫سأفعل 291 00:30:06,429 --> 00:30:07,263 ‫لا 292 00:30:08,807 --> 00:30:10,600 ‫اتصل بالمرأة التي تحدثت إليها سابقاً 293 00:30:14,938 --> 00:30:16,189 ‫لا بد أنها تنتظر 294 00:30:17,607 --> 00:30:18,983 ‫مكالمتك 295 00:30:28,535 --> 00:30:29,911 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 296 00:30:30,537 --> 00:30:31,621 ‫هل براعم الفول طازجة؟ 297 00:30:31,704 --> 00:30:33,540 ‫نعم، بكم تريد؟ 298 00:30:33,623 --> 00:30:35,750 ‫- بما يساوي 2000 وون ‫- نعم 299 00:30:40,463 --> 00:30:41,381 ‫"سو هيون" 300 00:30:42,048 --> 00:30:45,301 ‫لا بد أنك تعرفين أن أغلب الناس ‫يضعون براعم الفول في الماء المغلي 301 00:30:46,511 --> 00:30:47,929 ‫لكنني سأنفذ الأمر بطريقة مختلفة 302 00:30:49,180 --> 00:30:50,765 ‫على براعم الفول 303 00:30:52,100 --> 00:30:53,393 ‫سأسكب 304 00:30:54,143 --> 00:30:55,770 ‫الماء المغلي 305 00:30:56,855 --> 00:31:00,358 ‫بهذه الطريقة تبقى براعم الفول طازجة 306 00:31:00,942 --> 00:31:04,571 ‫تفضلي، هذا حساء براعم الفول الطازجة 307 00:31:06,906 --> 00:31:08,449 ‫لنر 308 00:31:14,247 --> 00:31:16,040 ‫يا إلهي، إنه لذيذ للغاية 309 00:31:19,377 --> 00:31:20,253 ‫تذوقيه 310 00:31:25,425 --> 00:31:27,802 ‫بشأن ما سمعته اليوم في العيادة... 311 00:31:28,636 --> 00:31:29,679 ‫ماذا سمعت؟ 312 00:31:34,434 --> 00:31:36,019 ‫لا تنهضي، أنا سأجيب 313 00:31:42,358 --> 00:31:43,276 ‫ألو 314 00:31:44,652 --> 00:31:46,696 ‫هذا أنت أيها المحقق "تشو" 315 00:31:47,655 --> 00:31:48,573 ‫ما الأمر؟ 316 00:31:51,284 --> 00:31:53,786 ‫أظن أن البطارية فرغت في هاتفي الخلوي 317 00:31:59,042 --> 00:32:00,293 ‫سنتحدث غداً 318 00:32:04,505 --> 00:32:05,882 ‫أراك عندها أيها المحقق "تشو" 319 00:32:55,264 --> 00:32:57,141 ‫"طباعة الصور، (ميونغ سيك جونغ)" 320 00:32:59,227 --> 00:33:00,144 ‫أنا واثقة 321 00:33:01,604 --> 00:33:03,356 ‫أنه بريء 322 00:33:09,445 --> 00:33:11,155 ‫كان زبوناً معتاداً 323 00:33:11,656 --> 00:33:12,991 ‫يأتي مرة كل أسبوع 324 00:33:19,205 --> 00:33:20,248 ‫تابعي 325 00:33:22,542 --> 00:33:23,459 ‫بدا وكأنه 326 00:33:26,838 --> 00:33:28,798 ‫معجب بي 327 00:33:30,508 --> 00:33:32,218 ‫أنا آسف، هل أنت على ما يرام؟ 328 00:33:32,927 --> 00:33:34,846 ‫بالطبع، أنا بخير 329 00:33:35,138 --> 00:33:37,765 ‫هناك خلل في الكاميرا الخاصة بي ‫لذا كنت أجربها 330 00:33:39,350 --> 00:33:41,602 ‫أنا أعتذر 331 00:33:42,311 --> 00:33:43,604 ‫لا بأس حقاً 332 00:33:47,775 --> 00:33:48,609 ‫بالمناسبة 333 00:33:49,694 --> 00:33:51,404 ‫لماذا التقطت صوراً للأقدام؟ 334 00:33:52,739 --> 00:33:53,573 ‫الأقدام؟ 335 00:33:54,157 --> 00:33:56,034 ‫التقط صوراً لقدميه الحافيتين 336 00:33:57,118 --> 00:33:58,619 ‫مستخدماً فيلماً كاملاً 337 00:34:18,723 --> 00:34:19,640 ‫ظننت أنها 338 00:34:21,350 --> 00:34:23,144 ‫ستبدو جميلة 339 00:34:27,356 --> 00:34:28,816 ‫كانت تلك البداية 340 00:34:29,817 --> 00:34:31,069 ‫اليدان أولاً 341 00:34:31,861 --> 00:34:33,237 ‫ثم الكتفان 342 00:34:34,447 --> 00:34:35,782 ‫ربما 343 00:34:36,407 --> 00:34:39,452 ‫يتقرب من النساء بهذه الطريقة دائماً 344 00:34:44,540 --> 00:34:45,625 ‫أتعرف؟ 345 00:34:47,043 --> 00:34:48,795 ‫إن جلست وحيداً في الاستوديو 346 00:34:50,088 --> 00:34:51,380 ‫ستصاب بالملل الشديد 347 00:34:53,091 --> 00:34:55,593 ‫لذا عندما تحدث إلي 348 00:34:56,636 --> 00:34:57,887 ‫سررت 349 00:34:59,847 --> 00:35:01,140 ‫كنت ممتنة 350 00:35:29,961 --> 00:35:35,258 ‫"دعوة لحفلة أوركسترا" 351 00:35:35,341 --> 00:35:40,596 ‫"دعوة لحفلة أوركسترا" 352 00:36:17,008 --> 00:36:18,509 ‫- شكراً، وداعاً ‫- وداعاً 353 00:36:20,553 --> 00:36:22,638 ‫مرحباً، وداعاً 354 00:36:58,174 --> 00:36:59,050 ‫ماذا كان ذلك؟ 355 00:36:59,550 --> 00:37:00,593 ‫كنت أنا 356 00:37:05,431 --> 00:37:06,599 ‫من التقط هذه الصور؟ 357 00:37:06,724 --> 00:37:07,975 ‫هل أخبرته من التقطها؟ 358 00:37:08,851 --> 00:37:09,769 ‫لا 359 00:37:10,603 --> 00:37:11,562 ‫لم أستطع إخباره 360 00:37:11,729 --> 00:37:14,607 ‫ليس لدي فكرة كيف التُقطت هذه الصور 361 00:37:22,406 --> 00:37:24,450 ‫كان ذلك آخر فيلم تركه عندنا 362 00:37:27,370 --> 00:37:29,664 ‫كنت سأحمضه عندما يخرج زوجي 363 00:37:33,334 --> 00:37:36,921 ‫"أحبك يا (كيونغ هي)" 364 00:37:42,635 --> 00:37:44,303 ‫هل رأى زوجك هذه أيضاً؟ 365 00:37:50,810 --> 00:37:53,646 ‫هذه المرة، انفجر غاضباً 366 00:37:54,438 --> 00:37:56,107 ‫ما شأن هذه الصور؟ 367 00:37:56,482 --> 00:37:57,817 ‫من التقطها بحق الجحيم؟ 368 00:37:58,526 --> 00:37:59,944 ‫ألا ترى؟ 369 00:38:00,528 --> 00:38:02,196 ‫إنها للزبائن 370 00:38:02,280 --> 00:38:04,907 ‫الأحمق نفسه الذي التقط صورك فعل هذا ثانية 371 00:38:04,991 --> 00:38:06,450 ‫ما خطبك؟ 372 00:38:09,078 --> 00:38:09,954 ‫لا أعرف 373 00:38:10,579 --> 00:38:12,039 ‫لا أعرف شيئاً عن الأمر 374 00:38:17,670 --> 00:38:19,255 ‫أخبرته أنه فهم الأمر بشكل خاطئ 375 00:38:20,256 --> 00:38:21,799 ‫لكنه لم يصدقني 376 00:38:24,343 --> 00:38:27,596 ‫ثم ذهبت إلى السوق كي أشتري الفول النابت ‫وعدت إلى المنزل 377 00:40:20,543 --> 00:40:21,919 ‫- هل أبدو جميلة؟ ‫- بالطبع 378 00:40:22,962 --> 00:40:23,838 ‫"سو هيون" 379 00:40:25,965 --> 00:40:27,633 ‫انظروا من هنا، "كا هي" 380 00:40:27,716 --> 00:40:29,802 ‫يا إلهي، مضى وقت طويل 381 00:40:29,885 --> 00:40:31,262 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير 382 00:40:32,179 --> 00:40:33,347 ‫كنت رائعة 383 00:40:34,682 --> 00:40:35,558 ‫تفضلي 384 00:40:36,058 --> 00:40:37,893 ‫- تفضلي ‫- هيا 385 00:40:38,519 --> 00:40:41,689 ‫"كا هي"، لم تتغيري أبداً 386 00:40:41,772 --> 00:40:44,900 ‫تبدين تماماً كما كنت في الجامعة 387 00:40:44,984 --> 00:40:46,861 ‫لا بد أنك تتحدثين عن "سو هيون" 388 00:40:47,153 --> 00:40:49,572 ‫- من كان يتوقع رؤيتها متزوجة؟ ‫- "سو هيون"؟ 389 00:40:49,864 --> 00:40:52,283 ‫لا شك أنها ستبدو مختلفة بعد الإنجاب 390 00:40:53,284 --> 00:40:55,703 ‫يا إلهي، هل أنت حامل؟ 391 00:40:56,662 --> 00:40:58,539 ‫تهانينا! 392 00:40:58,831 --> 00:41:01,750 ‫هذا رائع حقاً، أحسنت! 393 00:41:03,627 --> 00:41:04,503 ‫تهانينا 394 00:41:04,920 --> 00:41:05,963 ‫شكراً لك 395 00:41:08,716 --> 00:41:10,468 ‫1، 2، 3 396 00:41:20,019 --> 00:41:21,479 ‫ألو، ما الأمر أيها المحقق "تشو"؟ 397 00:41:22,188 --> 00:41:24,023 ‫آمين 398 00:41:25,774 --> 00:41:26,817 ‫أنا آسف، أبانا 399 00:41:26,901 --> 00:41:28,319 ‫يجب أن أتلقى هذه المكالمة 400 00:41:28,402 --> 00:41:29,487 ‫بالطبع، تفضل 401 00:41:29,570 --> 00:41:31,071 ‫- أراك في الكنيسة ‫- أراك هناك 402 00:41:31,155 --> 00:41:32,198 ‫وداعاً 403 00:41:34,658 --> 00:41:37,036 ‫"إليك أيها المحبوب 404 00:41:37,495 --> 00:41:40,915 ‫وإلي وقد أصبحت متطفلة!" 405 00:41:41,582 --> 00:41:42,666 ‫أين أنت؟ 406 00:41:44,502 --> 00:41:45,503 ‫استدر بزاوية الساعة 5 407 00:41:51,217 --> 00:41:53,135 ‫- ما رأيك بهذا؟ ‫- "ما رأيي بهذا"؟ 408 00:41:53,719 --> 00:41:54,553 ‫ما هذا؟ 409 00:41:54,970 --> 00:41:56,680 ‫حتى لو كان لحناً مألوفاً 410 00:41:56,931 --> 00:41:59,350 ‫فإنه يمنحك شعوراً بالإثارة عندما تسمعه 411 00:41:59,725 --> 00:42:00,851 ‫في لحظة غير متوقعة 412 00:42:02,311 --> 00:42:04,146 ‫يمنحك شعوراً كالنشوة 413 00:42:05,773 --> 00:42:08,067 ‫هل منحتك هذا الشعور الليلة؟ 414 00:42:09,068 --> 00:42:10,319 ‫تذكرت شيئاً 415 00:42:11,278 --> 00:42:12,238 ‫ما هو؟ 416 00:42:12,780 --> 00:42:13,989 ‫هل تذكر 417 00:42:14,615 --> 00:42:17,785 ‫عندما ذهبنا إلى حفل افتتاح مقهى النبيذ ‫الخاص بالسيد "جين"؟ 418 00:42:18,410 --> 00:42:22,331 ‫لكنه كان قيد الإنشاء ولم يكن هناك أحد 419 00:42:22,957 --> 00:42:23,791 ‫في ذلك اليوم... 420 00:42:23,999 --> 00:42:25,626 ‫ماذا عن ذلك اليوم؟ 421 00:42:26,460 --> 00:42:29,880 ‫بينما كنا مترددين بشأن انتظار السيد "جين" ‫أم لا 422 00:42:30,756 --> 00:42:32,633 ‫مارسنا الجنس على الدرج 423 00:42:33,425 --> 00:42:35,052 ‫كان أحد جانبي الجدار زجاجياً 424 00:42:36,845 --> 00:42:38,138 ‫وقلت: 425 00:42:39,723 --> 00:42:41,767 ‫"عندما مارسنا الجنس ونحن ننظر إلى الناس ‫في الخارج 426 00:42:42,351 --> 00:42:45,646 ‫بدا الأمر كالركض على جهاز المشي ‫في النادي الرياضي." 427 00:42:46,272 --> 00:42:47,147 ‫حقاً؟ 428 00:42:48,232 --> 00:42:50,359 ‫"حفلة أوركسترا" 429 00:42:53,779 --> 00:42:55,197 ‫كانت تلك الليلة 430 00:42:55,823 --> 00:42:56,782 ‫تلك الليلة؟ 431 00:42:57,908 --> 00:42:59,118 ‫فحصي إيجابي 432 00:43:01,161 --> 00:43:02,746 ‫عندما عدت إلى المنزل 433 00:43:03,747 --> 00:43:06,417 ‫بكت قطتي بمرارة أكثر من المعتاد 434 00:43:07,209 --> 00:43:08,419 ‫في منتصف الليل 435 00:43:13,048 --> 00:43:14,633 ‫إذاً؟ ماذا عن ذلك اليوم؟ 436 00:43:19,138 --> 00:43:20,556 ‫أنا حامل في أسبوعي الرابع 437 00:43:25,060 --> 00:43:28,022 ‫هذه الحفلة بمثابة احتفال بالنسبة لي 438 00:44:12,066 --> 00:44:15,778 ‫لماذا تتبعني؟ اذهب ورافق زوجتك الكريمة ‫إلى المنزل وحسب 439 00:44:15,986 --> 00:44:17,863 ‫- ماذا يجري؟ ‫- بشأن ماذا؟ 440 00:44:18,113 --> 00:44:20,366 ‫- بشأن وجودك هنا ‫- لماذا؟ 441 00:44:20,741 --> 00:44:22,493 ‫هل يُفترض بي ألا أكون هنا؟ 442 00:44:23,535 --> 00:44:25,996 ‫لا تنسى أنني و"سو هيون" صديقتان 443 00:44:27,581 --> 00:44:28,666 ‫هل تريدينني أن أذهب معك؟ 444 00:44:29,166 --> 00:44:31,251 ‫- إلى أين؟ ‫- إلى العيادة 445 00:44:45,224 --> 00:44:48,268 ‫أنا محرجة جداً لأنني حملت دون قصد ‫في هذا العمر 446 00:44:48,519 --> 00:44:49,978 ‫ألست مثيرة للشفقة؟ 447 00:44:51,271 --> 00:44:52,815 ‫هل يجب أن أجرب وأبقي على الجنين؟ 448 00:44:53,816 --> 00:44:54,691 ‫ما رأيك؟ 449 00:44:57,486 --> 00:45:01,198 ‫بعض الأطفال محظوظون من قبل الولادة ‫إن حظوا بأم مناسبة 450 00:45:01,281 --> 00:45:03,575 ‫وهناك أطفال آخرون منكوبون جداً لدرجة... 451 00:45:03,659 --> 00:45:06,412 ‫ماذا تريدينني أن أفعل من أجلك؟ 452 00:45:07,830 --> 00:45:09,289 ‫لست مضطراً لفعل أي شيء من أجلي 453 00:45:09,373 --> 00:45:13,252 ‫قلت لك، تابع حياتك السعيدة مع "سو هيون" ‫كما في السابق 454 00:45:13,585 --> 00:45:15,254 ‫لا أريد أن أدمر عائلتك 455 00:45:17,339 --> 00:45:19,425 ‫لو أردت تدمير عائلتك، لفعلت هذا سابقاً 456 00:45:19,633 --> 00:45:23,345 ‫لفعلت هذا عندما تزوجتها من بين الناس كلهم 457 00:45:23,429 --> 00:45:25,055 ‫كفي عن هذا الهراء، اللعنة 458 00:45:26,974 --> 00:45:28,684 ‫هل تظنين أن حياتي سعيدة؟ 459 00:45:29,893 --> 00:45:32,688 ‫ماذا تريدين؟ طفلاً؟ 460 00:45:33,230 --> 00:45:34,273 ‫أبقي على الجنين إذاً 461 00:45:45,451 --> 00:45:46,410 ‫تباً 462 00:45:50,873 --> 00:45:51,874 ‫ما هذا؟ 463 00:45:52,291 --> 00:45:54,084 ‫هل تحاولون خداعي يا رفاق؟ 464 00:45:54,501 --> 00:45:55,461 ‫كم يوماً مر؟ 465 00:45:56,003 --> 00:45:56,879 ‫نعم؟ 466 00:45:56,962 --> 00:45:58,672 ‫كم يوماً مر منذ أن ارتُكبت الجريمة؟ 467 00:45:59,214 --> 00:46:01,216 ‫- 5 أيام، سيدي ‫- بعد أسبوع... 468 00:46:01,383 --> 00:46:03,135 ‫هل تعرفون أنه من المحتمل أن تصبح ‫قضية قديمة؟ 469 00:46:03,427 --> 00:46:04,553 ‫حلوها خلال هذا الأسبوع 470 00:46:06,388 --> 00:46:08,390 ‫أنت أيها النقيب "لي"! 471 00:46:08,932 --> 00:46:10,726 ‫- نعم ‫- خلال هذا الأسبوع! 472 00:46:11,351 --> 00:46:12,352 ‫لديك 3 أيام 473 00:46:13,312 --> 00:46:15,939 ‫- حاضر، سيدي ‫- تابعوا عملكم 474 00:46:17,274 --> 00:46:18,317 ‫يا إلهي 475 00:46:21,236 --> 00:46:23,113 ‫ذهب "ميونغ سيك جونغ" إلى "اليابان" ‫أليس كذلك؟ 476 00:46:24,114 --> 00:46:27,993 ‫نعم، تحققت من الجامعة أن موعد الندوة ‫حُدد منذ وقت طويل 477 00:46:28,327 --> 00:46:29,828 ‫هل سيعود غداً؟ 478 00:46:30,370 --> 00:46:32,706 ‫نعم، سيصل على متن أول رحلة ‫عند الساعة 10:40 صباحاً 479 00:46:33,749 --> 00:46:34,833 ‫غداً صباحاً 480 00:46:39,630 --> 00:46:40,464 ‫حسناً 481 00:46:41,256 --> 00:46:42,090 ‫أيها النقيب 482 00:46:42,382 --> 00:46:43,258 ‫نعم 483 00:46:44,384 --> 00:46:46,470 ‫يبدو أن الصحفيين يحدثون جلبة 484 00:46:47,054 --> 00:46:49,348 ‫إنهم يسألون إلى متى سنبقي "هيوك جو كيم" ‫قيد التوقيف 485 00:46:49,431 --> 00:46:51,475 ‫لنطلق سراحه 486 00:47:44,653 --> 00:47:45,946 ‫لا أريد رؤيتك 487 00:47:46,613 --> 00:47:49,825 ‫- "كا هي" ‫- أفلتني! أنا أتصبب عرقاً، سأستحم 488 00:48:00,460 --> 00:48:02,504 ‫"كا هي"، اشتريت هذا لك 489 00:48:04,548 --> 00:48:06,133 ‫- بربك يا "كا هي" ‫- أفلتني! 490 00:48:11,430 --> 00:48:14,641 ‫- "كا هي"! أنا... ‫- أفلتني! 491 00:48:14,725 --> 00:48:15,767 ‫أنا آسف 492 00:48:16,101 --> 00:48:18,186 ‫أفلتني أيها الوغد! 493 00:48:18,604 --> 00:48:19,730 ‫اسمعيني! 494 00:48:19,813 --> 00:48:22,941 ‫كيف أمكنك أن تطلب مني الذهاب إلى العيادة؟ 495 00:48:23,025 --> 00:48:25,319 ‫لماذا أتيت إلى الحفلة أيتها الغبية؟ 496 00:48:25,527 --> 00:48:26,987 ‫كيف أمكنك... 497 00:48:27,404 --> 00:48:30,032 ‫- حسناً، أنا آسف ‫- أكرهك! 498 00:48:30,115 --> 00:48:31,450 ‫أنا آسف على كل شيء 499 00:48:32,659 --> 00:48:35,412 ‫قلت إنني آسف! بربك! 500 00:48:36,371 --> 00:48:37,372 ‫أنا آسف 501 00:48:49,176 --> 00:48:50,093 ‫أنا آسف 502 00:48:51,511 --> 00:48:53,555 ‫أحبك 503 00:49:36,348 --> 00:49:37,182 ‫أحبك 504 00:49:38,225 --> 00:49:41,103 ‫أحبك أيضاً 505 00:49:48,819 --> 00:49:51,279 ‫سأحظى بك، أنت لي 506 00:49:52,781 --> 00:49:54,658 ‫- أحبك ‫- أحبك أيضاً 507 00:49:57,369 --> 00:49:59,246 ‫- أحبك جداً ‫- أحبك 508 00:50:00,497 --> 00:50:02,124 ‫أحبك جداً 509 00:50:08,922 --> 00:50:11,049 ‫أحبك 510 00:50:11,550 --> 00:50:14,261 ‫- جداً ‫- أحبك 511 00:50:25,147 --> 00:50:27,441 ‫انتهينا، أعطني قدمك اليسرى الآن 512 00:50:34,406 --> 00:50:37,242 ‫ليته كان لدي ابن مثلك 513 00:50:39,453 --> 00:50:41,288 ‫تريدينني أن أفعل هذا دائماً، صحيح؟ 514 00:50:42,998 --> 00:50:45,167 ‫حسناً، سأقلم أظافر أصابع قدميك 515 00:50:45,250 --> 00:50:47,377 ‫لبقية حياتك 516 00:50:50,255 --> 00:50:51,339 ‫هل يمكنك البقاء هنا الليلة؟ 517 00:50:56,219 --> 00:50:57,095 ‫هيا 518 00:50:58,221 --> 00:51:01,641 ‫تأتي وتذهب متى يحلو لك 519 00:51:02,559 --> 00:51:06,021 ‫هل تظن أن هذه استراحة يمكنك المجيء إليها ‫والذهاب في أي وقت؟ 520 00:51:07,314 --> 00:51:08,940 ‫ولا تدفع أيضاً 521 00:51:10,358 --> 00:51:11,276 ‫أدفع؟ 522 00:51:11,818 --> 00:51:13,862 ‫- كم تريدين؟ ‫- ماذا؟ 523 00:51:15,697 --> 00:51:17,407 ‫لا تنفع أموالك 524 00:51:19,659 --> 00:51:22,078 ‫ماذا يجب أن أعطيك إذاً؟ 525 00:51:24,956 --> 00:51:26,666 ‫اترك قلبك معي 526 00:51:27,709 --> 00:51:28,543 ‫قلبي؟ 527 00:51:30,754 --> 00:51:31,880 ‫أعطني يدك 528 00:51:33,715 --> 00:51:35,008 ‫هنا قلبي 529 00:51:36,760 --> 00:51:38,011 ‫- "كي هون" ‫- نعم؟ 530 00:51:38,303 --> 00:51:40,055 ‫عليك أن تكسب وزناً 531 00:51:40,347 --> 00:51:43,725 ‫هل أنت متأكد أنك شرطي؟ ليس لديك عضلات ‫انظر لنفسك 532 00:51:44,184 --> 00:51:47,187 ‫تتحدثين عن العضلات ثانية! 533 00:51:47,562 --> 00:51:48,688 ‫- انزلي في الماء ‫- لا 534 00:51:48,772 --> 00:51:51,399 ‫- انزلي في الماء ‫- لن أفعل 535 00:51:51,483 --> 00:51:53,109 ‫أشعر بالبرد 536 00:51:57,447 --> 00:51:58,907 ‫انتظري في الأعلى يا "كا هي" 537 00:52:17,050 --> 00:52:19,302 ‫هل تحب "سو هيون"؟ 538 00:52:21,930 --> 00:52:22,973 ‫نعم 539 00:52:24,266 --> 00:52:25,809 ‫وهي تحبني أيضاً 540 00:52:27,727 --> 00:52:29,312 ‫تبدو واثقاً جداً 541 00:52:31,523 --> 00:52:34,150 ‫ما مدى معرفتك بـ"سو هيون" على ما تظن؟ 542 00:52:36,278 --> 00:52:37,988 ‫إنها ليست مثلنا 543 00:52:38,947 --> 00:52:39,906 ‫"مثلنا"؟ 544 00:52:41,533 --> 00:52:43,285 ‫هل تظننا من نفس الطبع؟ 545 00:52:44,661 --> 00:52:46,746 ‫بأي حال، إنها مختلفة 546 00:52:47,372 --> 00:52:50,000 ‫هل سبق لك واستجوبتها أيها النقيب "لي"؟ 547 00:52:51,918 --> 00:52:54,462 ‫أن تفترض أنها تحبك 548 00:52:55,130 --> 00:52:57,465 ‫لأنها تلائم حياتك 549 00:52:58,133 --> 00:52:59,885 ‫فهذا تهور كبير، صحيح؟ 550 00:53:01,970 --> 00:53:05,140 ‫أنا لا أواعدك لأنني غير مقتنع بـ"سو هيون" 551 00:53:09,603 --> 00:53:11,146 ‫في نفس الوقت الذي كنت معك فيه 552 00:53:12,606 --> 00:53:15,066 ‫كنت أبذل قصارى جهدي لإسعادها 553 00:53:17,152 --> 00:53:19,779 ‫حقاً؟ ماذا فعلت من أجلها؟ 554 00:53:21,406 --> 00:53:23,408 ‫تستمر في ممارسة الجنس معي 555 00:53:23,825 --> 00:53:26,661 ‫ومع ذلك تقول إنك حاولت أن تشكل عائلة سعيدة ‫معها؟ 556 00:53:27,996 --> 00:53:28,914 ‫إذاً 557 00:53:30,874 --> 00:53:32,375 ‫هل تريدينني أن أخبرها؟ 558 00:53:33,877 --> 00:53:34,711 ‫هل تريدين؟ 559 00:53:35,170 --> 00:53:38,381 ‫أنك تتأوهين كقطة عندما تستمتعين بالمضاجعة 560 00:53:39,174 --> 00:53:41,301 ‫وأن وضعيتك المفضلة 561 00:53:42,052 --> 00:53:43,261 ‫هي عندما أضاجعك من الخلف... 562 00:54:45,198 --> 00:54:46,324 ‫هل تريد بعض الماء؟ 563 00:54:47,993 --> 00:54:49,160 ‫لا، شكراً 564 00:55:05,135 --> 00:55:07,470 ‫كيف يمكنك أن تدخن بعد ممارسة الجنس مباشرة؟ 565 00:55:08,263 --> 00:55:09,681 ‫إنها عادة سيئة جداً 566 00:55:22,152 --> 00:55:23,236 ‫هل أنت نائمة يا "سو هيون"؟ 567 00:56:21,753 --> 00:56:26,674 ‫"قلبي، 2004، (كي هون)" 568 00:56:55,036 --> 00:56:56,579 ‫ألو 569 00:57:16,182 --> 00:57:17,058 ‫ألو 570 00:57:19,018 --> 00:57:20,103 ‫نعم أيها النقيب 571 00:57:21,438 --> 00:57:23,731 ‫نحن في طريقنا من المطار 572 00:57:24,941 --> 00:57:25,775 ‫نعم 573 00:57:56,014 --> 00:57:57,474 ‫هذه الصورة 574 00:57:57,682 --> 00:57:59,058 ‫أنت من التقطها، صحيح؟ 575 00:57:59,767 --> 00:58:02,270 ‫وُجدت في مسرح الجريمة 576 00:58:02,604 --> 00:58:04,772 ‫وقد غادرت البلاد يوم وقوعها 577 00:58:05,231 --> 00:58:06,191 ‫هذه الصورة 578 00:58:07,066 --> 00:58:09,068 ‫لابني الذي في المدرسة الابتدائية 579 00:58:09,861 --> 00:58:13,615 ‫كتب العبارة على الأرض وطلب مني أن أصورها 580 00:58:13,990 --> 00:58:16,409 ‫قال إنه سيعطي الصورة إلى فتاة في نفس الصف 581 00:58:19,037 --> 00:58:22,832 ‫وقد تم تحديد موعد رحلتي خارج البلاد ‫منذ الفصل الماضي 582 00:58:25,251 --> 00:58:27,462 ‫التقطت صوراً لـ"كيونغ هي جي"، صحيح؟ 583 00:58:28,838 --> 00:58:31,382 ‫- من؟ ‫- صاحبة استوديو التصوير 584 00:58:31,716 --> 00:58:33,384 ‫التقطت صوراً لها بالتأكيد 585 00:58:33,468 --> 00:58:36,012 ‫- لا ‫- هل ستستمر في المراوغة هكذا؟ 586 00:58:36,429 --> 00:58:38,097 ‫التقطت صوراً لتلك المرأة، أليس كذلك؟ 587 00:58:38,181 --> 00:58:40,225 ‫التقطت صوراً لها بطلب منها 588 00:58:40,433 --> 00:58:42,060 ‫كف عن هذا الهراء 589 00:58:42,143 --> 00:58:43,144 ‫تلك المرأة 590 00:58:43,394 --> 00:58:46,064 ‫أحضرت لي الصور التي التقطتها ‫وأخبرتني كل شيء 591 00:58:46,272 --> 00:58:48,233 ‫طلبت مني أن أفعل هذا 592 00:58:48,566 --> 00:58:51,069 ‫طلبت مني ذلك بشكل جدي لذا التقطت صوراً لها 593 00:58:51,819 --> 00:58:52,904 ‫ليست صوراً إباحية 594 00:58:53,154 --> 00:58:55,615 ‫بضعة صور لها وهي عارية وحسب ‫هل تظنها جريمة؟ 595 00:58:57,033 --> 00:58:58,117 ‫عارية؟ 596 00:59:00,495 --> 00:59:02,038 ‫التقطت صوراً لها وهي عارية، صحيح؟ 597 00:59:03,706 --> 00:59:04,791 ‫إذاً 598 00:59:05,917 --> 00:59:07,126 ‫"كيونغ هي جي" 599 00:59:08,169 --> 00:59:11,714 ‫طلبت منك أن تلتقط صوراً لها وهي عارية ‫هل هذا صحيح؟ 600 00:59:17,595 --> 00:59:18,930 ‫اسمع أيها المحقق 601 00:59:20,515 --> 00:59:22,433 ‫لدي عائلة 602 00:59:23,351 --> 00:59:25,353 ‫بصراحة، أشعر بالإحراج 603 00:59:25,770 --> 00:59:27,313 ‫لكوني هنا أعترف بهذا 604 00:59:28,731 --> 00:59:29,941 ‫هل كان اسمها "كيونغ هي"؟ 605 00:59:32,318 --> 00:59:34,070 ‫أظنها كانت معجبة بي 606 00:59:35,780 --> 00:59:36,864 ‫أنا آسف 607 00:59:37,365 --> 00:59:38,741 ‫كنت أجربها 608 00:59:40,159 --> 00:59:42,245 ‫لماذا لم تخبرني بذلك؟ 609 00:59:42,787 --> 00:59:44,831 ‫لكنت اتخذت وضعية كي تصورني 610 00:59:48,876 --> 00:59:50,003 ‫هل كل شيء صحيح؟ 611 00:59:53,339 --> 00:59:55,341 ‫تحفظين اسمي ورقم هاتفي غيباً 612 00:59:55,925 --> 00:59:59,304 ‫بالطبع، إنك تأتي إلى هنا مرة كل أسبوع ‫على الأقل 613 01:00:01,431 --> 01:00:02,307 ‫بالمناسبة 614 01:00:03,224 --> 01:00:04,767 ‫لماذا التقطت صوراً للأقدام؟ 615 01:00:05,393 --> 01:00:07,312 ‫من بين جميع الصور 616 01:00:07,562 --> 01:00:10,523 ‫أظهرت اهتماماً بصوري العارية فقط 617 01:00:11,316 --> 01:00:12,984 ‫لماذا استمررت في الذهاب إلى هناك؟ 618 01:00:13,985 --> 01:00:16,195 ‫يجب أن تعرف كونك رجل أيضاً 619 01:00:16,404 --> 01:00:18,072 ‫لكن من فضلك ضع نفسك مكاني 620 01:00:18,906 --> 01:00:22,035 ‫بصراحة، لديها سحر غامض 621 01:00:23,077 --> 01:00:26,289 ‫وتشعر بقليل من الإطراء عندما تنجذب إليك ‫امرأة 622 01:00:27,624 --> 01:00:29,208 ‫لذا استمتعت بمغازلتها 623 01:00:33,129 --> 01:00:36,132 ‫أنت تعزفين في "مركز الفنون" في "سول" 624 01:00:36,215 --> 01:00:38,259 ‫وأنا أغني في مقهى تحت الأرض 625 01:00:38,635 --> 01:00:39,761 ‫يا إلهي 626 01:00:40,011 --> 01:00:42,096 ‫اتخذت حياة كل منا منحى مختلفاً جداً 627 01:00:43,640 --> 01:00:45,725 ‫- من طلبت عصير الطماطم؟ ‫- هي 628 01:00:45,808 --> 01:00:46,643 ‫حسناً 629 01:00:47,143 --> 01:00:48,186 ‫القهوة لي 630 01:00:49,896 --> 01:00:50,730 ‫شكراً لك 631 01:00:56,903 --> 01:00:58,321 ‫لماذا لا تشربينه؟ 632 01:01:04,827 --> 01:01:07,121 ‫مذاقه جيد، تذوقيه 633 01:01:09,540 --> 01:01:10,583 ‫هل 634 01:01:12,126 --> 01:01:13,503 ‫تواعدين "كي هون" هذه الأيام؟ 635 01:01:17,423 --> 01:01:18,633 ‫لنتكلم بأمر آخر 636 01:01:20,718 --> 01:01:24,263 ‫ضقت ذرعاً 637 01:01:24,847 --> 01:01:25,848 ‫بماذا؟ 638 01:01:26,057 --> 01:01:28,309 ‫"كا هي"، أرجوك توقفي... 639 01:01:28,393 --> 01:01:29,560 ‫عم يجب أن أتوقف؟ 640 01:01:30,019 --> 01:01:30,853 ‫أنت 641 01:01:32,230 --> 01:01:33,981 ‫هل يسعدك أن تعيشي بهذه الطريقة؟ 642 01:02:32,749 --> 01:02:36,794 ‫"استوديو (هان)" 643 01:02:55,271 --> 01:02:56,647 ‫قلت مرة 644 01:02:58,107 --> 01:03:00,359 ‫إن التقاط الصور يمنحك شعوراً أفضل 645 01:03:01,861 --> 01:03:03,821 ‫قلت إنه يجعلك حراً كطفل 646 01:03:06,073 --> 01:03:07,200 ‫أسد لي خدمة، من فضلك 647 01:03:17,293 --> 01:03:20,171 ‫قالت إن زوجها غادر المدينة ‫لحضور مناسبة عائلية 648 01:03:20,963 --> 01:03:23,341 ‫وطلبت مني أن التقط صوراً لها وهي عارية 649 01:03:24,759 --> 01:03:27,762 ‫رأيت أن الأمر تجاوز الحد المعقول ‫لذا رفضت في البداية 650 01:03:51,619 --> 01:03:54,831 ‫أنا وبعض الهواة نستخدم عارضة محترفة ‫لهذا الغرض أحياناً 651 01:03:56,165 --> 01:03:59,335 ‫لكن عندما تطوعت بهذه الطريقة ‫لم أستطع منع نفسي من الوقوع في الإغواء 652 01:04:00,670 --> 01:04:01,546 ‫إذاً؟ 653 01:04:02,171 --> 01:04:03,172 ‫هل نفذت الأمر؟ 654 01:04:06,926 --> 01:04:08,636 ‫هل يمكنني أن أدخن سيجارة؟ 655 01:04:22,066 --> 01:04:23,568 ‫ألا تحب التوتر؟ 656 01:04:25,987 --> 01:04:26,946 ‫أنا أحبه 657 01:04:28,614 --> 01:04:29,949 ‫ترتعش لشدة الترقب 658 01:04:30,408 --> 01:04:32,535 ‫لكنك في الحقيقة مررت بالأمر مسبقاً 659 01:04:35,121 --> 01:04:37,039 ‫ألم تختبر هذا؟ 660 01:04:38,249 --> 01:04:40,376 ‫في الجنس، يمكنك أن تصل لمرحلة الإدخال 661 01:04:40,793 --> 01:04:43,045 ‫لكن لا يمكنك أن تتحمل فراغ ما بعد القذف 662 01:04:47,550 --> 01:04:48,968 ‫لم أضاجعها 663 01:06:07,463 --> 01:06:08,297 ‫قل ما لديك 664 01:06:08,381 --> 01:06:10,508 ‫نعم، سيدي، تحققت من المكتبة 665 01:06:10,591 --> 01:06:12,176 ‫كان هناك سجل دخوله 666 01:06:12,593 --> 01:06:15,638 ‫بربك، من يعرف شخصاً آخر ‫استخدم تصريح دخوله؟ 667 01:06:16,430 --> 01:06:18,724 ‫تابع التحقق حتى تحصل على 3 شهود على الأقل 668 01:06:18,849 --> 01:06:21,060 ‫تحقق من زوجته أيضاً 669 01:06:21,143 --> 01:06:22,395 ‫- حاضر، سيدي ‫- حسناً 670 01:06:26,440 --> 01:06:27,608 ‫ماذا أيضاً؟ 671 01:08:18,511 --> 01:08:19,720 ‫هل تعرف؟ 672 01:08:21,889 --> 01:08:23,849 ‫إن جلست وحيداً في الاستوديو 673 01:08:25,017 --> 01:08:26,519 ‫ستصاب بالملل الشديد 674 01:08:30,272 --> 01:08:32,691 ‫لذا عندما تحدث إلي 675 01:08:34,235 --> 01:08:35,653 ‫سررت 676 01:08:37,988 --> 01:08:39,240 ‫كنت ممتنة 677 01:08:56,715 --> 01:08:58,342 ‫كانت تلك البداية 678 01:09:00,761 --> 01:09:02,221 ‫اليدان أولاً 679 01:09:03,681 --> 01:09:05,307 ‫ثم الكتفان 680 01:09:08,602 --> 01:09:10,521 ‫ماذا كان يحاول أن يقول؟ 681 01:09:14,066 --> 01:09:15,109 ‫ربما 682 01:09:16,944 --> 01:09:19,697 ‫أراد أن يقضي ليلة معي وحسب 683 01:10:49,245 --> 01:10:51,247 ‫- اشربوا ‫- أيها المحقق"آهن" 684 01:10:51,330 --> 01:10:53,374 ‫أخبره عن القاعدة التي نتبعها 685 01:10:53,666 --> 01:10:55,125 ‫نفرغ الكؤوس! ونعيد الكرة من أجل الخاسر! 686 01:10:55,209 --> 01:10:57,503 ‫- هيا يا رفاق! ‫- أحضر لنا زجاجة أخرى إلى هنا! 687 01:10:57,586 --> 01:10:58,629 ‫حسناً، سآتي بها 688 01:11:02,383 --> 01:11:05,177 ‫- يا إلهي! ‫- "تشو"، أنت آخر من انتهى 689 01:11:05,261 --> 01:11:08,430 ‫- جرعة أخرى من أجلك! ‫- امنحوا الخاسر جرعة 690 01:11:08,514 --> 01:11:10,182 ‫- أعطوني الكؤوس ‫- أيها النقيب 691 01:11:10,266 --> 01:11:12,518 ‫- ماذا؟ ‫- هل يمكنني أن أحتسي الجعة فقط؟ 692 01:11:12,810 --> 01:11:14,561 ‫اخرس 693 01:11:15,312 --> 01:11:17,356 ‫لا يمكنك تغيير مشروبك بعد أن تختاره 694 01:11:17,439 --> 01:11:21,151 ‫عندما تبدأ بشرب كوكتيل من الجعة والسوجو ‫يجب أن تلتزم به 695 01:11:21,235 --> 01:11:22,528 ‫هل انتبهت للأمر؟ 696 01:11:22,611 --> 01:11:24,530 ‫أولاً، لا يمكنك تغيير مشروبك 697 01:11:24,613 --> 01:11:26,282 ‫ثانياً، إن لم تتجرع المشروب دفعة واحدة 698 01:11:26,365 --> 01:11:28,158 ‫- يزداد الأمر صعوبة ‫- فعلاً 699 01:11:28,242 --> 01:11:30,619 ‫آخر من يفرغ الكأس يحصل على جرعة إضافية 700 01:11:30,703 --> 01:11:31,578 ‫- فهمتم؟ ‫- حسناً 701 01:11:31,662 --> 01:11:33,122 ‫- بالطبع ‫- بصحتكم 702 01:12:00,774 --> 01:12:01,859 ‫"كا هي"! 703 01:12:04,153 --> 01:12:05,154 ‫هذا أنا! 704 01:12:12,286 --> 01:12:13,704 ‫ضع إصبعك على اللوحة من فضلك 705 01:12:16,332 --> 01:12:17,583 ‫حاول مجدداً من فضلك 706 01:12:19,501 --> 01:12:21,003 ‫ضع إصبعك على اللوحة من فضلك 707 01:12:23,672 --> 01:12:24,882 ‫حاول مجدداً من فضلك 708 01:12:25,507 --> 01:12:26,884 ‫اللعنة 709 01:12:29,303 --> 01:12:30,429 ‫"كا هي"! 710 01:12:32,306 --> 01:12:34,016 ‫افتحي الباب! هذا أنا! 711 01:12:36,810 --> 01:12:37,853 ‫"كا هي"! 712 01:12:47,279 --> 01:12:49,114 ‫الأمر ليس سهلاً علي أيضاً 713 01:12:51,575 --> 01:12:54,453 ‫حتى إنني لم أستطع أن أحضر لك خاتماً ‫وهذا ما أردته بشدة 714 01:13:01,168 --> 01:13:03,587 ‫أجرت "سو هيون" عملية إجهاض دون علمي 715 01:13:07,508 --> 01:13:09,385 ‫لذا افتحي الباب اللعين! 716 01:13:09,843 --> 01:13:10,844 ‫افتحيه! 717 01:13:11,804 --> 01:13:13,097 ‫هذا أنا! 718 01:14:12,322 --> 01:14:14,283 ‫"سو هيون"، أنا... 719 01:14:14,366 --> 01:14:15,242 ‫أرجوك 720 01:14:19,037 --> 01:14:20,038 ‫أريد الطلاق 721 01:14:44,188 --> 01:14:45,147 ‫19 ثانية 722 01:15:19,640 --> 01:15:23,060 ‫يا إلهي! جعلتك تنتظر طويلاً، أنا آسف 723 01:15:23,143 --> 01:15:24,061 ‫اسمحي لي 724 01:15:24,144 --> 01:15:26,772 ‫لدينا الكثير من الزبائن اليوم، أنا آسف 725 01:15:27,731 --> 01:15:30,317 ‫- دعني أرى ما نوع المظهر... ‫- أختاه 726 01:15:33,028 --> 01:15:34,154 ‫أين "هيوك جو"؟ 727 01:15:35,989 --> 01:15:38,200 ‫إنه... 728 01:15:40,744 --> 01:15:41,995 ‫أين "هيوك جو"؟ 729 01:15:42,246 --> 01:15:43,872 ‫أقسم أنني لا أعرف! 730 01:15:47,584 --> 01:15:49,461 ‫إنني أسألك عن مكان "هيوك جو" 731 01:15:56,426 --> 01:15:59,221 ‫أقسم أنني لا أعرف حقاً 732 01:15:59,888 --> 01:16:04,017 ‫أفتقده أيضاً 733 01:16:05,852 --> 01:16:09,231 ‫إنها "يون شيم اوه" وكانت تعمل في حانة 734 01:16:10,274 --> 01:16:12,734 ‫هي و"هيوك جو" غارقان في حب بعضهما 735 01:16:13,402 --> 01:16:15,070 ‫أين يمكنني أن أجدها؟ 736 01:16:16,321 --> 01:16:17,281 ‫لا أعرف 737 01:16:18,198 --> 01:16:20,701 ‫سمعت أنها تعمل في مقهى يُدعى "بيورتيه" ‫أو ما شابه 738 01:16:26,248 --> 01:16:28,917 ‫قابلت صاحب الاستوديو عن طريق مديرتي 739 01:16:29,668 --> 01:16:31,587 ‫تعرف أن ليس لديه أطفال 740 01:16:31,670 --> 01:16:34,506 ‫عرض أن يشتري لي شقة إن أنجبت له طفلاً 741 01:16:35,465 --> 01:16:36,383 ‫كما تعرف 742 01:16:36,466 --> 01:16:39,928 ‫أراد أن أنجب الطفل لا أن أقتله 743 01:16:40,220 --> 01:16:42,556 ‫لكن عندما أخبرته بالأمر، فقد عقله 744 01:16:42,973 --> 01:16:44,725 ‫وانفجر غاضباً في العلن 745 01:16:44,891 --> 01:16:48,645 ‫لماذا الجلبة؟ أنا من كنت سأحمل الطفل ‫وليس هو! 746 01:16:55,861 --> 01:16:57,154 ‫ماذا كنت تفعل بحق الجحيم؟ 747 01:16:57,738 --> 01:16:59,740 ‫هل تظنها لا تقابل أحداً؟ 748 01:17:00,616 --> 01:17:03,827 ‫انظر إلى هذه الصور التي التقطها 749 01:17:03,952 --> 01:17:05,287 ‫يظهر في إحداها: "أحبك يا (كيونغ هي)" 750 01:17:05,370 --> 01:17:08,624 ‫هراء! لدي إثبات هنا، لماذا أدفع لك؟ 751 01:17:18,050 --> 01:17:20,510 ‫كنت سأعطيك رزمة لا بأس بها من المال ‫من أجل "يون شيم" 752 01:17:22,554 --> 01:17:24,598 ‫إنك لا تنفع لشيء 753 01:17:24,681 --> 01:17:26,975 ‫"يون شيم" لا ترتبط بشخص عادي 754 01:17:27,559 --> 01:17:29,603 ‫أنت لست سوى شخص تافه 755 01:17:36,652 --> 01:17:39,613 ‫اتصل بي ودعاني إلى غرفته في الفندق ‫في وضح النهار 756 01:17:41,114 --> 01:17:42,449 ‫وبينما كان يشاهد "بوبوبو" على التلفاز 757 01:17:43,283 --> 01:17:45,744 ‫قال فجأة 758 01:17:46,578 --> 01:17:49,164 ‫هشمت جمجمة... 759 01:17:50,457 --> 01:17:52,250 ‫ذلك الوغد 760 01:18:02,052 --> 01:18:04,513 ‫"بوبوبو" 761 01:18:04,805 --> 01:18:06,807 ‫نعم، لكن كما تعرف 762 01:18:07,724 --> 01:18:10,769 ‫ألم يكن "بوبوبو" يُبث في الصباح؟ 763 01:18:14,022 --> 01:18:15,357 ‫حسناً 764 01:18:17,025 --> 01:18:17,859 ‫شكراً لك 765 01:18:33,417 --> 01:18:37,337 ‫"(بوبوبو) عند الساعة 4:05 مساء ‫الوقت المفترض للوفاة؟" 766 01:18:45,679 --> 01:18:46,888 ‫"روتي" 767 01:18:56,523 --> 01:18:58,150 ‫...لا يمكن تلقي المكالمة 768 01:19:05,115 --> 01:19:07,909 ‫هل يجب أن ننفصل؟ 769 01:19:55,707 --> 01:19:57,000 ‫اللعنة 770 01:20:38,041 --> 01:20:40,627 ‫"سو هيون"، فلنأكل خارج المنزل الليلة 771 01:20:41,127 --> 01:20:42,671 ‫أظنني أستطيع مغادرة عملي باكراً 772 01:20:48,385 --> 01:20:49,845 ‫دعيني آخذ القليل من طبقك 773 01:20:54,558 --> 01:20:55,809 ‫صحيح، هذا! 774 01:20:56,685 --> 01:20:57,894 ‫إنه حذاء للطفل 775 01:20:58,687 --> 01:20:59,938 ‫وردي اللون 776 01:21:00,313 --> 01:21:02,274 ‫أظنني أريد أن أُرزق بفتاة 777 01:21:06,152 --> 01:21:10,448 ‫اشتريت لك دمية أيضاً، لكنني نسيت أن أخرجها ‫من صندوق السيارة 778 01:21:11,324 --> 01:21:12,534 ‫ستحبينها 779 01:21:17,747 --> 01:21:18,707 ‫وداعاً 780 01:22:08,798 --> 01:22:11,217 ‫وبموجبه نمنحك شهادة تقدير 781 01:22:11,343 --> 01:22:13,887 ‫للمساهمة في اجتثاث جرائم العنف والمخدرات 782 01:22:13,970 --> 01:22:16,097 ‫بحس عال من الواجب وإخلاص للبلاد 783 01:22:42,082 --> 01:22:43,083 ‫تهانينا 784 01:22:43,583 --> 01:22:44,459 ‫شكراً 785 01:22:51,841 --> 01:22:54,010 ‫تبدو رائعاً في البدلة الرسمية دائماً 786 01:22:55,178 --> 01:22:56,262 ‫تبدين جميلة أيضاً 787 01:22:56,846 --> 01:22:57,931 ‫شكراً 788 01:22:58,348 --> 01:23:00,642 ‫- تهانينا أيها النقيب ‫- شكراً 789 01:23:01,267 --> 01:23:02,185 ‫أيها النقيب 790 01:23:02,268 --> 01:23:04,062 ‫- نعم؟ ‫- هل التقط صورة لك؟ 791 01:23:04,145 --> 01:23:05,522 ‫لا بأس يا "تشو" 792 01:23:07,148 --> 01:23:09,067 ‫إنه المحقق "تشو" 793 01:23:10,694 --> 01:23:12,988 ‫مرحباً أيها المحقق "تشو" الحقيقي 794 01:23:13,697 --> 01:23:15,198 ‫أنا أكون المحقق "تشو" أحياناً أيضاً 795 01:23:17,075 --> 01:23:19,619 ‫إن لم يكن لديك مانع، هل تلتقط صورة 796 01:23:19,869 --> 01:23:20,829 ‫لنا معاً؟ 797 01:23:21,538 --> 01:23:22,414 ‫بالطبع 798 01:23:22,580 --> 01:23:24,666 ‫1، 2... 799 01:23:27,877 --> 01:23:28,920 ‫يا لها من صورة جميلة 800 01:23:33,174 --> 01:23:34,384 ‫هل تريد أن تنزل هناك؟ 801 01:23:38,555 --> 01:23:40,265 ‫لدي ما أخبرك به 802 01:23:42,434 --> 01:23:45,353 ‫صحيح، تلقيت ميدالية اليوم وعلينا الاحتفال ‫بهذه المناسبة 803 01:23:45,562 --> 01:23:48,023 ‫سيكون الأمر محزناً للغاية إن نزلنا ‫في فندق موحش 804 01:23:49,441 --> 01:23:52,318 ‫"كا هي"، لدي ما أخبرك به 805 01:23:53,903 --> 01:23:55,196 ‫اليوم ذكرى ميلادي 806 01:23:56,114 --> 01:23:58,033 ‫لا أريدك أن تقول ما يفسد علي يومي 807 01:25:03,306 --> 01:25:04,474 ‫عيد ميلاد سعيد 808 01:25:06,559 --> 01:25:08,061 ‫حتى إنك لم تتذكره 809 01:25:14,859 --> 01:25:17,695 ‫"سنة حلوة يا جميل 810 01:25:18,446 --> 01:25:21,282 ‫سنة حلوة يا عزيزتي (كا هي) 811 01:25:21,574 --> 01:25:23,618 ‫سنة حلوة يا جميل" 812 01:25:29,707 --> 01:25:32,418 ‫إنه عيد ميلادي، أين هديتي؟ 813 01:26:19,841 --> 01:26:21,301 ‫ماذا فعلت لتوك؟ 814 01:26:21,384 --> 01:26:23,094 ‫لا أعرف، فقط... 815 01:26:24,929 --> 01:26:26,055 ‫هذا ممتع 816 01:26:26,139 --> 01:26:28,183 ‫هذا غير ممتع 817 01:26:28,766 --> 01:26:31,144 ‫- هذا مؤلم! مهلاً ‫- هل هذا مؤلم؟ 818 01:26:31,227 --> 01:26:32,979 ‫- أبعدي ساقيك قليلاً ‫- هكذا؟ 819 01:26:33,062 --> 01:26:34,647 ‫- أكثر قليلاً ‫- حسناً؟ 820 01:26:40,695 --> 01:26:43,364 ‫يا إلهي، اللعنة! 821 01:26:49,621 --> 01:26:51,372 ‫شكراً للرب أن الجو ليس بارداً 822 01:26:51,748 --> 01:26:55,210 ‫تخيل لو كنا في فصل الشتاء ‫لكان الأمر فظيعاً للغاية 823 01:26:56,836 --> 01:26:58,671 ‫بالمناسبة 824 01:26:59,297 --> 01:27:01,341 ‫ماذا لو انتهى بنا الأمر ميتين هنا؟ 825 01:27:01,424 --> 01:27:03,426 ‫لا تقولي شيئاً فظيعاً كهذا 826 01:27:03,968 --> 01:27:06,429 ‫لا نبعد كثيراً عن الطريق السريع 827 01:27:08,056 --> 01:27:11,059 ‫ماذا سيقول الناس عندما يجدوننا هنا؟ 828 01:27:12,393 --> 01:27:16,105 ‫أُنزل بنطال الرجل إلى مستوى ركبتيه 829 01:27:16,314 --> 01:27:18,816 ‫ورُفعت تنورة المرأة إلى خصرها 830 01:27:19,067 --> 01:27:20,652 ‫ماذا كانا يفعلان بحق الجحيم؟ 831 01:27:23,655 --> 01:27:25,240 ‫هل أنزعها عنك بالكامل؟ 832 01:27:25,657 --> 01:27:28,534 ‫- مهلاً، اثبتي ‫- هذا مؤلم 833 01:27:28,785 --> 01:27:30,870 ‫- لا تفعل! ‫- أبعدي ساقيك 834 01:27:35,708 --> 01:27:36,668 ‫ماذا تفعل؟ 835 01:27:38,044 --> 01:27:39,087 ‫هل ترى شيئاً؟ 836 01:27:42,840 --> 01:27:43,967 ‫هكذا يبدو المكان هنا 837 01:27:44,050 --> 01:27:46,636 ‫"كا هي"، أمسكي هذه لي 838 01:27:49,013 --> 01:27:50,014 ‫ماذا نفعل؟ 839 01:27:51,808 --> 01:27:52,976 ‫تباً 840 01:27:56,437 --> 01:27:57,522 ‫ماذا ستفعل؟ 841 01:27:59,899 --> 01:28:01,067 ‫هل ستطلق النار من المسدس؟ 842 01:28:07,615 --> 01:28:08,491 ‫ما هذا؟ 843 01:28:09,701 --> 01:28:10,952 ‫تباً! 844 01:28:11,494 --> 01:28:12,495 ‫لا أستطيع التنفس 845 01:28:19,002 --> 01:28:21,170 ‫اللعنة! 846 01:28:29,095 --> 01:28:31,055 ‫لم يأت إلى المنزل البارحة 847 01:28:34,183 --> 01:28:37,437 ‫لا، لم يتصل بي 848 01:28:38,855 --> 01:28:39,939 ‫نعم، فهمت 849 01:29:19,979 --> 01:29:21,147 ‫ماذا يجب أن نفعل؟ 850 01:29:24,317 --> 01:29:25,234 ‫إن 851 01:29:26,486 --> 01:29:28,279 ‫وُجدنا ميتين 852 01:29:30,782 --> 01:29:32,575 ‫سنتصدر عناوين الأخبار، صحيح؟ 853 01:29:33,242 --> 01:29:36,120 ‫ماذا سيقول الناس؟ 854 01:29:39,040 --> 01:29:41,417 ‫هل سيعتبرونها علاقة لا أخلاقية؟ 855 01:29:42,251 --> 01:29:43,628 ‫لا أكترث 856 01:29:44,504 --> 01:29:45,505 ‫لا 857 01:29:49,467 --> 01:29:50,802 ‫قد يظن البعض 858 01:29:51,928 --> 01:29:54,263 ‫أننا انتحرنا معاً 859 01:29:54,347 --> 01:29:57,100 ‫نقيب محقق محترم 860 01:29:58,726 --> 01:30:00,728 ‫مع عشيقته السرية 861 01:30:02,021 --> 01:30:03,689 ‫انتحرا 862 01:30:05,191 --> 01:30:06,067 ‫"كا هي" 863 01:30:07,568 --> 01:30:08,820 ‫أسدي لي خدمة 864 01:30:10,238 --> 01:30:11,697 ‫أبعدي يدك 865 01:30:28,631 --> 01:30:31,300 ‫{\an8}"(بوبوبو) عند الساعة 4:05 مساء ‫الوقت المفترض للوفاة؟" 866 01:30:37,640 --> 01:30:38,599 ‫ماذا؟ 867 01:30:39,183 --> 01:30:40,935 ‫ماذا عن "بوبوبو"؟ 868 01:30:41,060 --> 01:30:44,897 ‫قال "هيوك جو كيم" إنه قتل السيد "هان" ‫وذهب إلى غرفة الفندق 869 01:30:44,981 --> 01:30:47,024 ‫حيث شاهد "بوبوبو" مع "يون شيم" 870 01:30:47,233 --> 01:30:48,734 ‫كان ذلك عند الساعة 4:05 مساء 871 01:30:49,152 --> 01:30:53,322 ‫لكن الوقت المفترض لوفاة السيد "هان" ‫هو الساعة 5 مساء 872 01:31:08,504 --> 01:31:09,463 ‫علينا أن نخرج 873 01:31:11,048 --> 01:31:12,800 ‫هل نستطيع؟ 874 01:31:17,638 --> 01:31:20,933 ‫نعم، سنخرج، علينا أن نخرج 875 01:31:27,815 --> 01:31:28,691 ‫لماذا؟ 876 01:31:29,650 --> 01:31:32,695 ‫لا تريد أن تموت بطريقة بشعة كهذه، صحيح؟ 877 01:31:35,698 --> 01:31:36,991 ‫لا تقلق 878 01:31:38,451 --> 01:31:40,661 ‫سيشفق الناس علينا 879 01:31:42,955 --> 01:31:45,625 ‫لا يمكن للجميع أن يموتوا بهذه الطريقة 880 01:31:47,543 --> 01:31:50,379 ‫كفي عن الحديث عن الموت! 881 01:31:53,132 --> 01:31:54,133 ‫"سو هيون" 882 01:31:54,926 --> 01:31:56,802 ‫"سو هيون" ستتخطى الأمر 883 01:31:57,845 --> 01:32:00,056 ‫كما لو لم يحدث شيء أبداً 884 01:32:01,599 --> 01:32:03,809 ‫حقيقة أننا متنا معاً 885 01:32:04,435 --> 01:32:06,687 ‫ستتخطاها بشكل جيد 886 01:32:07,897 --> 01:32:09,690 ‫قلت لك أن تكفي عن الحديث 887 01:32:09,899 --> 01:32:11,984 ‫عن الموت اللعين! أيتها الساقطة! 888 01:32:20,952 --> 01:32:22,620 ‫هذا جميل 889 01:32:25,748 --> 01:32:28,751 ‫"كي هون"، هل تأذيت؟ 890 01:32:32,672 --> 01:32:35,258 ‫- دعني أرى ‫- دعيني وشأني 891 01:33:04,704 --> 01:33:05,997 ‫أظن قد حل الصباح 892 01:33:08,291 --> 01:33:09,208 ‫هذا جميل 893 01:33:11,002 --> 01:33:13,045 ‫أخيراً تحققت أمنيتي 894 01:33:14,547 --> 01:33:16,882 ‫أن أستيقظ معك في الصباح 895 01:33:20,386 --> 01:33:21,304 ‫"كي هون" 896 01:33:21,721 --> 01:33:24,307 ‫هل أنت بخير؟ 897 01:33:25,891 --> 01:33:27,184 ‫هل أنت بخير؟ 898 01:33:58,215 --> 01:33:59,675 ‫"كا هي"! 899 01:34:01,761 --> 01:34:03,512 ‫هل أنت هنا يا "كا هي"؟ 900 01:34:09,643 --> 01:34:10,644 ‫هل أتى أحدهم؟ 901 01:34:12,229 --> 01:34:13,189 ‫"سو هيون" 902 01:34:14,148 --> 01:34:15,274 ‫متى أتيت؟ 903 01:34:19,028 --> 01:34:20,780 ‫هل ألقيتما التحية على بعضكما؟ 904 01:34:22,073 --> 01:34:24,033 ‫هذه "سو هيون" صديقتي من المدرسة الثانوية 905 01:34:24,700 --> 01:34:25,659 ‫وهو... 906 01:34:26,660 --> 01:34:28,788 ‫أحد معارفي واسمه "كي هون لي" 907 01:35:07,410 --> 01:35:08,661 ‫هل أنت سعيد 908 01:35:09,954 --> 01:35:11,122 ‫مع "سو هيون"؟ 909 01:35:15,626 --> 01:35:16,752 ‫هل أنت 910 01:35:18,212 --> 01:35:19,839 ‫سعيد معها؟ 911 01:35:21,674 --> 01:35:23,384 ‫إنها تحبني 912 01:35:25,094 --> 01:35:25,928 ‫حقاً؟ 913 01:35:28,889 --> 01:35:29,723 ‫أنا 914 01:35:31,225 --> 01:35:32,643 ‫أنا أحبك أيضاً 915 01:35:47,032 --> 01:35:49,326 ‫كل من أحبهم 916 01:35:50,786 --> 01:35:52,663 ‫يرتدون خاتماً 917 01:35:53,998 --> 01:35:54,832 ‫يبدو وكأنهم 918 01:35:56,667 --> 01:35:58,252 ‫ولدوا 919 01:35:59,378 --> 01:36:01,964 ‫بخاتم في إصبعهم منذ البداية 920 01:36:05,426 --> 01:36:08,345 ‫هل لديك نفس الخاتم الذي ترتديه "سو هيون"؟ 921 01:36:10,347 --> 01:36:11,182 ‫هل لديك نفسه؟ 922 01:36:39,043 --> 01:36:42,004 ‫سأخرج، علي أن أخرج 923 01:36:42,087 --> 01:36:43,756 ‫علي أن أخرج! 924 01:36:43,964 --> 01:36:45,925 ‫يجب أن أخرج! 925 01:36:46,342 --> 01:36:48,010 ‫"سو هيون" تنتظر 926 01:36:48,219 --> 01:36:49,386 ‫سأخرج! 927 01:36:49,637 --> 01:36:53,265 ‫- سأخرج! انتظريني يا "سو هيون"! ‫- هل هي تنتظر؟ 928 01:36:53,349 --> 01:36:56,018 ‫نعم، "سو هيون" تنتظر 929 01:36:56,101 --> 01:36:57,186 ‫من تنتظر؟ 930 01:36:57,269 --> 01:36:59,730 ‫"سو هيون"، أرجوك أنقذيني 931 01:37:00,189 --> 01:37:01,982 ‫- قلت لك ‫- سأخرج من هنا 932 01:37:02,066 --> 01:37:04,652 ‫أنت لا تعرف "سو هيون" 933 01:37:10,533 --> 01:37:11,367 ‫أنا 934 01:37:14,662 --> 01:37:15,621 ‫أحب 935 01:37:18,999 --> 01:37:20,251 ‫صديقتي 936 01:38:56,263 --> 01:38:58,140 ‫لا أذكر بالضبط 937 01:39:00,392 --> 01:39:01,602 ‫متى بدأ الأمر 938 01:39:03,145 --> 01:39:04,521 ‫لكن هناك أمر مؤكد واحد 939 01:39:05,564 --> 01:39:07,650 ‫أنا بدأته 940 01:39:11,362 --> 01:39:13,864 ‫- خفت ‫- لا 941 01:39:14,531 --> 01:39:15,824 ‫كان الأمر أروع من أن يُصدق 942 01:39:17,034 --> 01:39:18,786 ‫كنت سعيدة 943 01:39:19,703 --> 01:39:21,705 ‫حتى لو انتهت حياتي آنذاك 944 01:39:24,208 --> 01:39:25,709 ‫ما كنت لأشعر بسعادة أكبر من تلك 945 01:39:31,507 --> 01:39:33,634 ‫لكنني قابلتك 946 01:39:34,551 --> 01:39:36,428 ‫فُتح أمامي عالم جديد بأكمله 947 01:39:38,138 --> 01:39:40,683 ‫بدأت تتسم حياتي بالانتعاش بفضلك 948 01:39:41,642 --> 01:39:42,559 ‫لكن "سو هيون"... 949 01:39:43,560 --> 01:39:44,978 ‫لو أن "كا هي" تزوجت 950 01:39:47,022 --> 01:39:49,233 ‫ظننت أنها كانت لتهجرني 951 01:39:50,275 --> 01:39:52,611 ‫بالطبع، اخترت "سو هيون" 952 01:39:53,445 --> 01:39:55,906 ‫التي تبدو كصفحة بيضاء 953 01:39:57,199 --> 01:40:00,202 ‫المضحك في الأمر أن "سو هيون"... 954 01:40:01,120 --> 01:40:03,038 ‫أظنني أردت أن أحافظ على "كا هي" 955 01:40:06,333 --> 01:40:08,419 ‫حتى عن طريق الزواج به 956 01:40:11,547 --> 01:40:12,423 ‫أظنني 957 01:40:13,340 --> 01:40:14,758 ‫يجب أن أنتقل إلى "أمريكا" 958 01:40:15,342 --> 01:40:16,969 ‫وأربي الطفل هناك 959 01:40:18,262 --> 01:40:19,138 ‫كيف هذا؟ 960 01:40:22,349 --> 01:40:23,267 ‫في الواقع 961 01:40:24,768 --> 01:40:26,437 ‫سميت الطفل مسبقاً 962 01:40:27,688 --> 01:40:29,064 ‫"جين جو" 963 01:40:29,898 --> 01:40:30,983 ‫"جين جو" 964 01:40:32,151 --> 01:40:33,610 ‫هل يبدو مبتذلاً جداً؟ 965 01:40:36,363 --> 01:40:37,448 ‫معناه اللؤلؤة 966 01:40:38,240 --> 01:40:39,116 ‫بالإنكليزية 967 01:40:41,034 --> 01:40:42,411 ‫إنها "لؤلؤة"، صحيح؟ 968 01:40:43,287 --> 01:40:44,997 ‫أقصد بذلك ابنة المرأة العازبة 969 01:40:45,748 --> 01:40:47,124 ‫في رواية "الشارة القرمزية" 970 01:40:51,670 --> 01:40:53,881 ‫سأربيها كملاك 971 01:40:55,257 --> 01:40:57,259 ‫في مكان ما حيث لا يعرفنا أحد 972 01:41:15,319 --> 01:41:16,779 ‫{\an8}"قلبي، 2004، (كي هون)" 973 01:41:40,385 --> 01:41:42,763 ‫- "كي هون"، انظر إلى هذا؟ ‫- ماذا؟ 974 01:41:42,846 --> 01:41:43,847 ‫إنني أنزف 975 01:41:44,223 --> 01:41:46,725 ‫إنني أنزف من رحمي 976 01:41:51,271 --> 01:41:52,439 ‫ماذا أفعل؟ 977 01:41:55,859 --> 01:41:58,570 ‫طفلي! 978 01:42:01,448 --> 01:42:04,326 ‫سأخرج من هنا! 979 01:42:04,409 --> 01:42:06,036 ‫طفلي المسكين! 980 01:42:13,710 --> 01:42:14,586 ‫دعني أخرج! 981 01:42:20,467 --> 01:42:23,887 ‫اخرسي أيتها الوضيعة الساقطة! 982 01:42:40,195 --> 01:42:41,029 ‫أنا خائفة 983 01:42:42,614 --> 01:42:43,699 ‫أنا خائفة جداً 984 01:42:46,243 --> 01:42:50,122 ‫ليتني أستطيع أن أموت خلال نومي 985 01:42:53,458 --> 01:42:56,503 ‫"كي هون"، هل يمكنك أن تفعل هذا من أجلي؟ 986 01:42:58,463 --> 01:42:59,756 ‫أرجوك اقتلني 987 01:43:00,048 --> 01:43:02,301 ‫- لا ‫- معدتي تؤلمني كثيراً 988 01:43:04,428 --> 01:43:07,514 ‫لا أريد أن أعاني من الألم، اقتلني أرجوك 989 01:43:07,931 --> 01:43:10,309 ‫أنا خائفة، أرجوك اقتلني 990 01:43:10,392 --> 01:43:15,731 ‫اقتلي نفسك بنفسك، لا تطلبي مني ذلك ‫هذا كله بسببك 991 01:43:16,231 --> 01:43:20,027 ‫هل لا زلت تريد العيش كي تبلل سروالك؟ 992 01:43:20,193 --> 01:43:24,114 ‫- أيها الوغد اللعين! ‫- دعيني وشأني 993 01:43:24,197 --> 01:43:26,491 ‫أنت من أوصلنا إلى هذه الحالة! 994 01:43:26,575 --> 01:43:28,410 ‫إنها غلطتك! 995 01:43:28,493 --> 01:43:29,828 ‫هيا! 996 01:43:30,662 --> 01:43:32,164 ‫اقتلني أرجوك 997 01:43:32,706 --> 01:43:35,208 ‫أكره المعاناة 998 01:43:35,876 --> 01:43:37,544 ‫- أنا خائفة ‫- اقتلي نفسك بنفسك 999 01:43:37,628 --> 01:43:41,798 ‫- أكاد أموت من الخوف، اقتلني أتوسل إليك ‫- لا أصدق هذا 1000 01:44:07,449 --> 01:44:10,243 ‫"كا هي"، لا تفعلي هذا 1001 01:44:10,452 --> 01:44:13,372 ‫- ماذا تفعلين؟ توقفي ‫- سأقتل نفسي 1002 01:44:13,455 --> 01:44:15,749 ‫أنا آسف! إنها غلطتي! 1003 01:44:16,792 --> 01:44:18,669 ‫أنا آسف! لا تفعلي هذا! 1004 01:44:18,752 --> 01:44:21,254 ‫لا! لا تقتلي نفسك، أخاف وحدي 1005 01:44:21,338 --> 01:44:23,215 ‫- أنا خائف، لا تموتي ‫- لا تبك 1006 01:44:23,298 --> 01:44:25,384 ‫- لا يمكنك فعل هذا ‫- لا تبك، هيا 1007 01:44:26,134 --> 01:44:30,305 ‫- لا تبك، كف عن البكاء ‫- لا، لا يمكنك 1008 01:44:30,389 --> 01:44:33,016 ‫لا تبك، لا بأس 1009 01:44:33,100 --> 01:44:34,476 ‫لا! 1010 01:44:37,854 --> 01:44:40,232 ‫أنا آسف جداً 1011 01:44:42,150 --> 01:44:43,610 ‫لو لم أقابلك 1012 01:44:44,569 --> 01:44:47,280 ‫لكنت عشت حياة سعيدة مع رجل آخر 1013 01:44:48,407 --> 01:44:50,617 ‫- أنا آسف ‫- لكنني 1014 01:44:51,326 --> 01:44:52,995 ‫لم أستطع أن أقاوم 1015 01:44:54,788 --> 01:44:58,875 ‫كلما تناولت طعاماً لذيذاً، كنت أفكر بك ‫وأبكي 1016 01:45:00,127 --> 01:45:02,212 ‫كلما استيقظت في منتصف الليل 1017 01:45:03,005 --> 01:45:05,257 ‫كنت أشتاق إليك جداً 1018 01:45:08,051 --> 01:45:09,970 ‫تمنيت لو أن بإمكاني أن أعيش معك 1019 01:45:11,096 --> 01:45:14,057 ‫وأقضي بقية حياتي برفقتك 1020 01:45:14,850 --> 01:45:16,977 ‫كنت أصلي كل يوم 1021 01:45:21,982 --> 01:45:25,569 ‫أنا آسف يا "كا هي" 1022 01:45:25,652 --> 01:45:30,157 ‫- لا بأس، لا عليك ‫- أنا آسف 1023 01:45:30,407 --> 01:45:31,700 ‫ستكون بخير 1024 01:45:33,910 --> 01:45:36,663 ‫لا أريد أن أرى الأمر وهو يصبح أكثر بشاعة 1025 01:45:36,747 --> 01:45:40,083 ‫لا! "كا هي" 1026 01:45:40,167 --> 01:45:44,588 ‫ما كنت لأشعر بسعادة أكبر، لذا افعل هذا ‫من أجلي من فضلك 1027 01:45:46,923 --> 01:45:47,841 ‫لا بأس 1028 01:45:49,301 --> 01:45:50,302 ‫يمكنك فعل هذا 1029 01:45:50,677 --> 01:45:54,097 ‫- لا بأس ‫- لا، لا يمكنني 1030 01:47:16,346 --> 01:47:17,264 ‫يا إلهي! 1031 01:47:22,185 --> 01:47:23,436 ‫لا! 1032 01:47:24,855 --> 01:47:27,190 ‫ذلك الوغد... 1033 01:47:49,880 --> 01:47:50,797 ‫أرجوك 1034 01:47:51,673 --> 01:47:56,052 ‫هل ستتركينني أعيش؟ 1035 01:48:58,531 --> 01:48:59,407 ‫أيها النقيب؟ 1036 01:49:02,410 --> 01:49:03,286 ‫أيها النقيب! 1037 01:49:04,162 --> 01:49:05,038 ‫أيها النقيب! 1038 01:49:05,497 --> 01:49:07,457 ‫"تشو"، تعال إلى هنا بسرعة! 1039 01:49:08,375 --> 01:49:09,251 ‫أيها النقيب 1040 01:49:10,335 --> 01:49:11,419 ‫هذا أنا،"آهن" 1041 01:49:13,630 --> 01:49:17,759 ‫- أسرع يا "تشو"! ‫- نعم، سيدي، دعني أمسكه 1042 01:49:18,134 --> 01:49:19,427 ‫استيقظ أيها النقيب! 1043 01:49:19,636 --> 01:49:20,679 ‫أحضر بعض الملابس إلى هنا 1044 01:49:27,060 --> 01:49:29,854 ‫أرجوكم أنقذوني 1045 01:49:32,190 --> 01:49:34,651 ‫أنا آسف، إنها غلطتي 1046 01:49:35,318 --> 01:49:37,737 ‫- أنا آسف جداً ‫- أيها النقيب 1047 01:49:37,821 --> 01:49:39,572 ‫- أنا آسف ‫- هل أنت بخير؟ 1048 01:49:39,656 --> 01:49:42,742 ‫- أنا آسف جداً ‫- أيها النقيب! 1049 01:50:13,982 --> 01:50:15,066 ‫أيها النقيب! 1050 01:50:15,859 --> 01:50:16,901 ‫أيها المحقق"آهن"! 1051 01:50:19,029 --> 01:50:20,280 ‫لا تفعل هذا أرجوك! 1052 01:50:22,657 --> 01:50:25,368 ‫أيها النقيب! توقف! 1053 01:50:31,333 --> 01:50:32,208 ‫هيا 1054 01:50:38,089 --> 01:50:40,300 ‫أمسك المسدس! خذه منه! 1055 01:50:40,550 --> 01:50:42,761 ‫أسرع! خذ المسدس اللعين! 1056 01:50:45,889 --> 01:50:47,223 ‫اللعنة! 1057 01:50:47,640 --> 01:50:48,850 ‫تباً! 1058 01:50:54,230 --> 01:50:56,483 ‫- أيها النقيب ‫- ما خطبك؟ 1059 01:51:06,284 --> 01:51:07,285 ‫يومان 1060 01:51:09,496 --> 01:51:10,830 ‫قضيت 1061 01:51:11,206 --> 01:51:12,999 ‫يومين آخرين مع "كا هي" 1062 01:51:15,293 --> 01:51:16,878 ‫رائحة دمها... 1063 01:51:20,882 --> 01:51:22,258 ‫لكنني 1064 01:51:23,426 --> 01:51:26,679 ‫أخبرت الشرطة أنها انتحرت 1065 01:51:31,643 --> 01:51:32,644 ‫الكوابيس 1066 01:51:33,812 --> 01:51:35,814 ‫لا تُنسى بسهولة 1067 01:51:38,942 --> 01:51:42,028 ‫- متى تريدين أن تنتقلي؟ ‫- خير البر عاجله 1068 01:51:42,570 --> 01:51:46,032 ‫إيجاد مشتر يستغرق وقتاً أطول من إيجاد ‫منازل خاصة 1069 01:51:46,199 --> 01:51:48,618 ‫- تعرفين أن الاقتصاد بطيء ‫- إنني أعتمد عليك 1070 01:51:48,701 --> 01:51:49,786 ‫بالطبع، سأبقيك على اطلاع 1071 01:51:49,869 --> 01:51:51,704 ‫- حسناً، وداعاً ‫- وداعاً 1072 01:51:57,836 --> 01:51:59,295 ‫سأبيع هذا الاستوديو 1073 01:52:02,132 --> 01:52:04,134 ‫لا أستطيع أن أديره بمفردي 1074 01:52:05,510 --> 01:52:07,470 ‫تركت قوات الشرطة 1075 01:52:11,808 --> 01:52:13,977 ‫لا أصدق أنني وضعت الشخص الخطأ في السجن 1076 01:52:15,228 --> 01:52:18,523 ‫بما أنه كان في السجن ‫ستكون أموره على ما يرام، أليس كذلك؟ 1077 01:52:21,067 --> 01:52:23,528 ‫أنا آسف لأنني أتحدث عن هذا الأمر ‫قُضي وانتهى 1078 01:52:39,002 --> 01:52:41,713 ‫هل تُدعى هذه "سيدة النعمة"؟ 1079 01:52:42,046 --> 01:52:45,425 ‫سمعت أن هناك اسماً آخراً ‫لذات الذراعين المفتوحين 1080 01:52:46,968 --> 01:52:47,886 ‫أخبرني 1081 01:52:50,346 --> 01:52:51,681 ‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ 1082 01:53:00,690 --> 01:53:02,150 ‫"أحبك يا (كيونغ هي)" 1083 01:53:02,233 --> 01:53:03,860 ‫لماذا تعيدها إلي؟ 1084 01:53:09,199 --> 01:53:12,785 ‫تحققت من المدرسة التي يرتادها ‫ابن "ميونغ سيك جونغ" 1085 01:53:13,953 --> 01:53:17,248 ‫لا توجد فتاة اسمها "كيونغ هي" في نفس الصف 1086 01:53:21,794 --> 01:53:23,171 ‫لا يهم الآن 1087 01:53:28,259 --> 01:53:29,636 ‫هل أحببت 1088 01:53:30,178 --> 01:53:31,554 ‫"ميونغ سيك جونغ"؟ 1089 01:53:37,018 --> 01:53:38,228 ‫لو أنني أحببته... 1090 01:53:43,149 --> 01:53:45,068 ‫لو أنني أحببته، هل كان ذلك سيجعل كل شيء ‫على ما يرام؟ 1091 01:58:01,866 --> 01:58:04,202 ‫ترجمة "شيرين سمعان" 90975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.