All language subtitles for The.Pact.2018.720p.BluRay.x264-BiPOLAR[rarbg]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori Download
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,042 --> 00:02:00,042 Mom, I feel sick. 2 00:02:04,417 --> 00:02:05,501 Clara! 3 00:02:06,751 --> 00:02:10,501 Clara, darling, come here. What's wrong? 4 00:02:10,667 --> 00:02:13,209 Clara, please. Álex. 5 00:02:13,376 --> 00:02:14,751 Come here. 6 00:02:15,001 --> 00:02:18,751 Please, open your eyes, darling. My love. 7 00:02:19,084 --> 00:02:21,376 Clara, please, I'm begging you, open your eyes. 8 00:02:21,501 --> 00:02:22,459 - Garrido. - Clara. 9 00:02:22,584 --> 00:02:24,626 - An ambulance... to my home. - No. 10 00:02:25,084 --> 00:02:27,251 I don't know what's wrong. 11 00:02:27,417 --> 00:02:28,334 Clara! 12 00:02:28,501 --> 00:02:30,334 Why isn't she saying anything? Please! 13 00:02:30,834 --> 00:02:33,209 Wake up! 14 00:03:58,542 --> 00:04:00,501 Yes? 15 00:04:54,126 --> 00:04:57,542 - Here. - What is this shit, Garrido? 16 00:04:57,709 --> 00:05:01,042 Three months without smelling of gin. You've earned it. 17 00:05:01,209 --> 00:05:02,917 Are you trying to learn to cook? 18 00:05:03,126 --> 00:05:06,001 No, my wife made them. Even the dog won't eat them. 19 00:05:12,792 --> 00:05:13,834 Jump or fall? 20 00:05:14,917 --> 00:05:16,667 They saw her jumping. 21 00:05:16,834 --> 00:05:19,834 It seems it isn't the first time she's tried to kill herself. 22 00:05:22,459 --> 00:05:24,334 The poor woman. 23 00:00:00,000 --> 00:01:50,000 {\an9}www.3gpbluray.net 24 00:05:26,709 --> 00:05:28,376 - Husband? - Widow. 25 00:05:29,417 --> 00:05:31,334 Any other witness? 26 00:05:32,251 --> 00:05:34,501 Her son. He saw her falling. 27 00:05:35,542 --> 00:05:37,251 Tell me know when the judge arrives. 28 00:05:37,417 --> 00:05:39,792 When he got down here his mother was still breathing. 29 00:05:41,542 --> 00:05:43,084 Inspector Santos. 30 00:05:44,792 --> 00:05:46,667 What's your name, son? 31 00:05:47,792 --> 00:05:49,417 Like that since we got here. 32 00:05:51,251 --> 00:05:53,376 Kid, do you hear me? 33 00:05:54,834 --> 00:05:57,667 I can't. I can't do it. 34 00:05:59,834 --> 00:06:01,792 Do what? 35 00:06:02,417 --> 00:06:05,376 - I can't. - What is it you can't do? 36 00:06:30,251 --> 00:06:34,251 THE PACT 37 00:06:49,917 --> 00:06:52,459 Careful with the moles, OK? 38 00:06:53,001 --> 00:06:55,001 - Perpendicular, love. - OK, mom! 39 00:07:01,042 --> 00:07:03,917 Tomorrow's the last day for handing in the signed permit. 40 00:07:04,126 --> 00:07:05,917 Forget it, it's all been discussed. 41 00:07:06,917 --> 00:07:09,501 Mom, it's the end of year trip. 42 00:07:09,667 --> 00:07:11,626 Everyone's going. 43 00:07:11,792 --> 00:07:13,876 Yes, love, but you're not like everyone. 44 00:07:14,084 --> 00:07:16,792 Well, if you let me, 45 00:07:17,001 --> 00:07:18,209 maybe I would be. 46 00:07:22,876 --> 00:07:25,876 No. It's too long, you're not ready. 47 00:07:26,126 --> 00:07:29,209 Oh, no? Look, 48 00:07:30,626 --> 00:07:32,626 maybe I'm not the one who isn't ready. 49 00:07:47,376 --> 00:07:48,626 - Good morning. - Good morning. 50 00:07:48,792 --> 00:07:51,876 - They really suit you. - I love them. You shouldn't have. 51 00:07:52,084 --> 00:07:54,501 How is your father managing on his own? 52 00:07:54,667 --> 00:07:57,084 Still getting used to it. How's your little girl? 53 00:07:57,251 --> 00:08:00,126 My "little girl"? if only she were still my "little girl"... 54 00:08:00,292 --> 00:08:02,876 - Here. - What have you got for me today? 55 00:08:12,709 --> 00:08:15,876 Good morning, Mr. Navarro. How are you? 56 00:08:16,584 --> 00:08:18,042 My name is Mónica Molero 57 00:08:18,209 --> 00:08:20,167 and I've been assigned as your public defender. 58 00:08:20,334 --> 00:08:22,251 I'm going to do everything I can 59 00:08:22,417 --> 00:08:24,459 to offer you a fair defense. 60 00:08:24,876 --> 00:08:27,376 - I asked for a man. - Excuse me? 61 00:08:27,501 --> 00:08:29,459 A woman won't defend me. 62 00:08:31,084 --> 00:08:34,709 I have no doubt you'd prefer a man to defend you. 63 00:08:34,876 --> 00:08:36,126 Under age, if possible. 64 00:08:38,501 --> 00:08:40,209 Shall we begin? 65 00:08:50,709 --> 00:08:52,042 Take him away. 66 00:08:53,334 --> 00:08:55,667 I'll see to the paperwork. 67 00:09:02,209 --> 00:09:04,376 He doesn't deserve a lawyer like you. 68 00:09:05,876 --> 00:09:08,626 What do you want, Alex? We know each other. 69 00:09:09,667 --> 00:09:11,917 - We have to talk about Clara. - About Clara 70 00:09:12,251 --> 00:09:14,084 or the money you owe us? 71 00:09:14,251 --> 00:09:17,251 Don't worry about the money. This week I get paid the overtime. 72 00:09:18,417 --> 00:09:20,417 - Clara rang me last night. - And? 73 00:09:21,792 --> 00:09:23,292 She wants to live with me. 74 00:09:28,917 --> 00:09:30,501 Did you tell her she could? 75 00:09:30,667 --> 00:09:33,834 You want her to mature, don't you? Let her make her own mistakes. 76 00:09:34,042 --> 00:09:35,501 Not a chance. 77 00:09:41,876 --> 00:09:44,709 Are you never going to speak to me again? 78 00:09:47,792 --> 00:09:50,334 Clara, your grandfather's boat is no place to live. 79 00:09:50,501 --> 00:09:52,376 It's barely afloat. 80 00:09:53,459 --> 00:09:56,792 What your father should do is buy a normal house with foundations. 81 00:09:58,626 --> 00:10:00,751 - He'll fix it. - Yeah. 82 00:10:00,917 --> 00:10:03,667 Do you know how long I've been hearing that? 83 00:10:03,834 --> 00:10:05,167 Since you were born. 84 00:10:06,501 --> 00:10:09,042 Do you think I like being the bad cop? No, I don't. 85 00:10:12,459 --> 00:10:13,834 Please. 86 00:10:14,917 --> 00:10:18,376 I can't bear it when we get angry like this. Say something, please. 87 00:10:21,001 --> 00:10:24,042 Last night Fran Ortiz's mother jumped from a ninth floor. 88 00:10:27,834 --> 00:10:29,167 What? 89 00:10:50,751 --> 00:10:51,751 Sweetheart, 90 00:10:52,917 --> 00:10:54,292 you have to eat. 91 00:11:04,584 --> 00:11:07,792 Don't forget, tomorrow is the last day for handing it in. 92 00:11:25,167 --> 00:11:27,001 Fine. Be careful. 93 00:11:45,084 --> 00:11:46,001 I'm leaving! 94 00:11:47,251 --> 00:11:51,209 Love, I don't mind taking you. Really, it's on my way. 95 00:11:51,376 --> 00:11:52,542 I do. 96 00:12:04,417 --> 00:12:05,584 Clara! 97 00:12:11,251 --> 00:12:13,584 - What are you doing? - It's my mother's car. 98 00:12:16,084 --> 00:12:17,751 Get in. 99 00:12:34,334 --> 00:12:35,542 Clara? 100 00:12:42,834 --> 00:12:44,126 Clara? 101 00:12:50,417 --> 00:12:51,501 Clara! 102 00:13:35,084 --> 00:13:38,501 Her phone is switched off. I can't trace her. 103 00:13:50,501 --> 00:13:51,626 Hello? 104 00:13:54,501 --> 00:13:55,584 What? 105 00:13:56,709 --> 00:13:57,917 No! 106 00:14:04,834 --> 00:14:07,792 We don't know how long she's been in a diabetic coma. 107 00:14:08,001 --> 00:14:10,001 The reaction time is vital. 108 00:14:11,042 --> 00:14:12,251 I'm sorry. 109 00:14:13,709 --> 00:14:15,084 Will she get better? 110 00:14:16,001 --> 00:14:18,042 I don't want to give you false hopes. 111 00:14:19,126 --> 00:14:22,834 The possibility of her waking up some day is unlikely. 112 00:14:26,334 --> 00:14:28,209 Unlikely but not impossible. 113 00:14:29,792 --> 00:14:32,417 In my 30 years as a doctor I've seen other patients 114 00:14:32,542 --> 00:14:34,459 in Clara's state, 115 00:14:34,584 --> 00:14:37,042 and I've never seen any of them wake up. 116 00:14:50,626 --> 00:14:51,709 Again. 117 00:14:52,792 --> 00:14:54,459 Why? I don't understand. 118 00:14:57,876 --> 00:15:02,584 Garrido took a statement from the kids who found her in the old cement works. 119 00:15:02,751 --> 00:15:06,251 She was on the ground, with no phone, no backpack... 120 00:15:06,417 --> 00:15:08,042 Probably a mugging. 121 00:15:10,251 --> 00:15:11,876 What was she doing there? 122 00:15:16,126 --> 00:15:18,667 - I shouldn't have left her on her own. - Mónica... 123 00:15:18,834 --> 00:15:20,126 No. 124 00:15:21,834 --> 00:15:23,792 I should have gone with her. I knew it. 125 00:15:26,376 --> 00:15:27,584 My little girl. 126 00:15:29,876 --> 00:15:31,167 My little girl. 127 00:15:32,876 --> 00:15:35,667 If she doesn't wake up, I'll never forgive myself. 128 00:16:42,834 --> 00:16:46,209 I'm sorry. I didn't mean to scare you. 129 00:16:47,667 --> 00:16:49,334 We're in the same class. 130 00:16:51,084 --> 00:16:52,876 My mother is in here too. 131 00:16:54,501 --> 00:16:55,417 Fran Ortiz? 132 00:16:57,084 --> 00:16:59,126 Clara mentioned you. 133 00:17:00,501 --> 00:17:02,084 How's your mother? 134 00:17:08,042 --> 00:17:09,376 Will she get better? 135 00:17:14,001 --> 00:17:15,209 I'll be back soon. 136 00:17:16,417 --> 00:17:17,792 Could you take care of her? 137 00:17:18,709 --> 00:17:19,709 Yes. 138 00:18:15,417 --> 00:18:17,667 1 NEW MESSAGE 139 00:18:20,251 --> 00:18:21,334 LOCATION 140 00:18:21,501 --> 00:18:23,417 I'LL BE LATE, HEAT UP SUPPER 141 00:18:44,209 --> 00:18:45,417 Fran... 142 00:18:51,792 --> 00:18:54,042 Why have you got her phone? 143 00:18:59,709 --> 00:19:01,667 Put that down. 144 00:19:01,834 --> 00:19:03,626 Put that down, Fran. 145 00:19:04,126 --> 00:19:06,167 Don't do anything stupid. 146 00:19:07,334 --> 00:19:08,459 Save her. 147 00:19:09,751 --> 00:19:13,209 - What? - If you want Clara to live, 148 00:19:13,376 --> 00:19:15,501 you can't tell anyone what you'll see there. 149 00:19:16,751 --> 00:19:18,542 Go to that place and save her. 150 00:19:18,709 --> 00:19:20,417 I couldn't... I can't... 151 00:19:22,709 --> 00:19:25,376 Did he do anything to you? Monica, are you all right? 152 00:19:40,209 --> 00:19:41,417 Mind your head. 153 00:19:48,626 --> 00:19:51,459 I can have them take you home. You should rest. 154 00:19:52,292 --> 00:19:55,917 No. I'll stay here till they throw me out. 155 00:19:58,876 --> 00:20:00,292 I'll see you tomorrow. 156 00:20:32,334 --> 00:20:35,626 Ma'am, I'm sorry but you should go now. 157 00:20:44,834 --> 00:20:46,584 Keeping quiet won't help you. 158 00:20:47,626 --> 00:20:51,042 We've found your prints on her things and on your mother's car. 159 00:20:56,876 --> 00:20:59,751 Fran, we know you tried to kill her. 160 00:21:00,042 --> 00:21:03,167 Tell us why and the judge will take your collaboration into account. 161 00:21:08,167 --> 00:21:09,459 Well, 162 00:21:10,501 --> 00:21:11,542 as you wish. 163 00:21:13,584 --> 00:21:16,209 I'm in as much of a hurry as you are. 164 00:21:19,167 --> 00:21:21,126 I knew she'd try again. 165 00:21:23,751 --> 00:21:24,584 Try what? 166 00:21:25,251 --> 00:21:26,126 My mother. 167 00:21:26,376 --> 00:21:29,751 A month ago she slit her wrists. In the hospital the tall man 168 00:21:29,917 --> 00:21:32,459 told me she'd try again. But she didn't have to die. 169 00:21:32,584 --> 00:21:34,876 That's why I went there, in case she did it again. 170 00:21:35,876 --> 00:21:38,417 Where's there? Where did you go, Fran? 171 00:21:38,542 --> 00:21:42,001 That man was right. She's alive. 172 00:21:42,167 --> 00:21:44,459 She jumped from a ninth floor and she's alive. 173 00:21:44,584 --> 00:21:47,084 Now, someone has to die. 174 00:21:57,792 --> 00:21:59,251 I've run out of time. 175 00:22:00,876 --> 00:22:01,542 No. 176 00:22:02,792 --> 00:22:04,292 No, please, no! 177 00:22:04,709 --> 00:22:05,751 No! 178 00:22:06,042 --> 00:22:08,001 No! No, please, no! 179 00:22:08,167 --> 00:22:09,417 Calm down, Fran. 180 00:22:10,834 --> 00:22:13,251 No, I don't want to die. I don't want to die! 181 00:22:13,417 --> 00:22:14,501 Fran, where...? 182 00:22:15,167 --> 00:22:17,751 Fran, where did you go? Fran, where? 183 00:22:19,126 --> 00:22:21,209 - What's wrong with him? - Fran. 184 00:22:21,876 --> 00:22:22,917 Fran! 185 00:22:24,251 --> 00:22:25,542 Get a doctor, quick! 186 00:22:26,084 --> 00:22:27,292 What's wrong with you? 187 00:22:28,292 --> 00:22:29,501 Fran! Fran! 188 00:22:29,876 --> 00:22:30,917 Fran! 189 00:25:28,209 --> 00:25:29,376 Is anyone there? 190 00:25:31,334 --> 00:25:32,709 Can I help you? 191 00:25:47,292 --> 00:25:48,917 How did you find me? 192 00:25:50,042 --> 00:25:51,751 Who told you about me? 193 00:25:57,626 --> 00:26:00,917 I'm sorry. This is a mistake, I shouldn't have come here. 194 00:26:01,126 --> 00:26:02,376 I can save her. 195 00:26:14,167 --> 00:26:16,292 She doesn't have to die. 196 00:26:19,751 --> 00:26:21,667 What do you know about me? 197 00:26:21,834 --> 00:26:24,792 If you're here it's because only I can help you. 198 00:26:30,917 --> 00:26:34,126 - How? - That isn't the question. 199 00:26:34,292 --> 00:26:37,376 What matters is, what would you be willing to do not to lose her? 200 00:26:40,292 --> 00:26:41,542 Anything. 201 00:26:42,792 --> 00:26:44,626 Then she can be saved, 202 00:26:46,042 --> 00:26:47,501 but the price is high. 203 00:26:52,167 --> 00:26:53,084 How much? 204 00:26:57,084 --> 00:26:58,626 I don't want your money. 205 00:27:00,084 --> 00:27:02,709 You'll pay... but in due time. 206 00:27:05,126 --> 00:27:07,292 For now, I just want one thing. 207 00:27:10,084 --> 00:27:12,167 Your worst nightmare. 208 00:27:19,251 --> 00:27:20,126 Clara? 209 00:27:20,417 --> 00:27:21,167 Wake up! 210 00:27:22,084 --> 00:27:23,834 Wake up, please! No! 211 00:27:27,167 --> 00:27:27,917 Perfect. 212 00:27:30,542 --> 00:27:32,292 We can begin. 213 00:28:25,001 --> 00:28:26,709 You have nothing to lose. 214 00:30:12,167 --> 00:30:14,251 - Yes? - Mónica, where are you? 215 00:30:14,417 --> 00:30:16,501 - At home. - The hospital called. 216 00:30:16,667 --> 00:30:20,001 - What's happened? - They want to see us. Hurry. 217 00:31:20,167 --> 00:31:22,626 I've never seen anything like this. 218 00:31:22,792 --> 00:31:24,334 Clara's case is like a miracle. 219 00:31:25,542 --> 00:31:28,292 - A miracle? - One in a million. 220 00:31:28,459 --> 00:31:31,834 I've spoken to other colleagues. No one has seen anything like this. 221 00:31:33,667 --> 00:31:35,126 When can she come home? 222 00:31:36,209 --> 00:31:38,584 We'll keep her in observation for 24 hours. 223 00:31:38,751 --> 00:31:41,709 If she continues like this, you can take her home soon. 224 00:31:42,792 --> 00:31:43,917 Just one thing... 225 00:31:45,001 --> 00:31:48,542 Clara doesn't remember anything about what happened. 226 00:31:48,709 --> 00:31:50,626 That's the best thing for now. 227 00:32:09,501 --> 00:32:10,917 I'm going to work, sweetheart. 228 00:32:12,251 --> 00:32:13,626 Look after mom. 229 00:32:34,001 --> 00:32:36,001 I'll speak to the inspector. 230 00:32:36,167 --> 00:32:39,709 I'll ask for a few days, at least until everything gets back to normal. 231 00:32:41,167 --> 00:32:42,459 Are you all right? 232 00:32:44,876 --> 00:32:47,376 A bit tired. That's all. 233 00:32:49,042 --> 00:32:51,209 I'll pick you up tomorrow. 234 00:32:51,376 --> 00:32:54,501 - Call me if you need anything. - OK. 235 00:33:13,834 --> 00:33:14,876 Ma'am, 236 00:33:15,084 --> 00:33:17,917 if your purse isn't in Lost Property, I don't think you'll find it. 237 00:33:18,126 --> 00:33:20,126 I just want to make sure it isn't there. 238 00:33:20,292 --> 00:33:23,459 I don't know where else to look. Can we keep going? 239 00:33:23,584 --> 00:33:24,501 Sure. 240 00:33:26,584 --> 00:33:27,459 There. 241 00:33:31,709 --> 00:33:33,876 There's your purse. Will I fast forward? 242 00:33:34,376 --> 00:33:35,584 No, please. 243 00:33:51,042 --> 00:33:54,501 - Are you sure this is from last night? - Yes, of course. 244 00:34:24,167 --> 00:34:26,042 - What's wrong? - A power cut. 245 00:34:35,917 --> 00:34:39,376 Ma'am, you didn't leave the bag here. I'm sorry. 246 00:35:41,001 --> 00:35:41,667 Clara. 247 00:35:43,459 --> 00:35:46,126 Are you all right? Let's go to... 248 00:36:04,792 --> 00:36:07,126 - How did last night go? - Fine. 249 00:36:31,292 --> 00:36:33,876 NEW CASE OF THE "ALBINO SPIDER" 250 00:36:38,542 --> 00:36:40,542 ALBINO SPIDER 251 00:36:49,584 --> 00:36:53,251 THE ALBINO SPIDER ARRIVES IN SPAIN 252 00:36:55,459 --> 00:36:58,459 3 YEARS IN PRISON FOR SAVING HER 253 00:37:01,042 --> 00:37:02,042 A MACABRE RITUAL... 254 00:37:05,251 --> 00:37:10,501 SUSPECT OF ATTEMPTED MURDER DURING HIS ARREST IN ARMENGOU ST. 255 00:37:53,584 --> 00:37:55,001 Ángel? 256 00:37:56,792 --> 00:37:58,501 Ángel Martos? 257 00:38:00,667 --> 00:38:04,334 I'm sorry to bother you. I wanted to speak to you for a moment. 258 00:38:04,501 --> 00:38:06,167 Just a few questions. 259 00:38:07,584 --> 00:38:09,292 About what? 260 00:38:23,834 --> 00:38:25,001 May I? 261 00:38:27,667 --> 00:38:29,751 This is the last photo I took of her. 262 00:38:31,292 --> 00:38:35,084 The doctors couldn't do anything more for her. But I could. 263 00:38:35,251 --> 00:38:37,876 - So I did it. - What did you do? 264 00:38:39,626 --> 00:38:42,209 Only he could save her, that's what he told me. 265 00:38:43,251 --> 00:38:46,376 I didn't believe in those things. No one does, right? 266 00:38:47,751 --> 00:38:50,292 Until you've got nothing else left to believe in. 267 00:38:52,209 --> 00:38:53,709 Have you told anyone? 268 00:38:56,292 --> 00:38:59,542 Even I don't know what I did. I don't remember anything. 269 00:38:59,709 --> 00:39:02,751 It's better like this. It's a trap. 270 00:39:04,751 --> 00:39:08,709 That's why when I got out of prison I shut myself away in here, 271 00:39:09,751 --> 00:39:12,042 to stay away from the people I loved most. 272 00:39:12,501 --> 00:39:16,501 Knowing that you have this power for all your life is a curse. 273 00:39:16,667 --> 00:39:19,584 The temptation to do it again is too great 274 00:39:20,501 --> 00:39:22,417 and the price is too high. 275 00:39:24,292 --> 00:39:25,626 Did she get better? 276 00:39:27,667 --> 00:39:30,084 The doctors had never seen anything like it. 277 00:39:30,709 --> 00:39:32,334 One in a million. 278 00:39:36,501 --> 00:39:38,209 Where is she now? 279 00:39:39,917 --> 00:39:41,417 She had a relapse. 280 00:39:41,792 --> 00:39:44,042 The time to pay ended and... 281 00:39:46,667 --> 00:39:48,334 She died because I didn't pay. 282 00:39:49,376 --> 00:39:50,792 I wasn't capable. 283 00:39:51,917 --> 00:39:53,376 Capable of what? 284 00:39:55,792 --> 00:39:57,251 Capable of killing. 285 00:39:59,459 --> 00:40:01,417 That's how the pact works. 286 00:40:01,542 --> 00:40:04,209 You save a life in exchange for another. 287 00:40:04,376 --> 00:40:06,126 You have to take someone else's life 288 00:40:06,292 --> 00:40:08,417 or your worst nightmare will come true. 289 00:40:10,709 --> 00:40:13,459 What are you saying? I'd never kill anybody. 290 00:40:13,584 --> 00:40:16,167 That's what you believe now but he'll tempt you. 291 00:40:16,334 --> 00:40:19,501 He'll put you to the test time and again, like he did with me. 292 00:40:20,542 --> 00:40:21,917 Like he did with him. 293 00:40:25,167 --> 00:40:27,042 Fran never killed anyone. 294 00:40:28,084 --> 00:40:31,501 And what happened him? He died, didn't he? 295 00:40:32,667 --> 00:40:33,709 His worst nightmare. 296 00:40:35,251 --> 00:40:38,001 What adolescent isn't terrified by his own death? 297 00:40:38,167 --> 00:40:41,709 Soon you'll know how much time you have. The spider will tell you who your victim is. 298 00:40:41,876 --> 00:40:44,334 - Let go of me or I'll scream! - Listen to the spider. 299 00:40:54,292 --> 00:40:57,459 Another thing, your own life doesn't count. 300 00:40:57,584 --> 00:41:00,834 - Suicide would be too easy. - Leave me alone. 301 00:41:01,042 --> 00:41:03,417 Don't waste any more time or your daughter will die. 302 00:41:29,126 --> 00:41:30,751 Come on, love, give me a hand. 303 00:41:32,751 --> 00:41:34,584 It'll do you good to do something. 304 00:41:56,501 --> 00:41:57,709 What are you doing? 305 00:42:04,417 --> 00:42:06,501 He told me he knew a place. 306 00:42:09,126 --> 00:42:11,126 That no one would see us. 307 00:42:13,417 --> 00:42:16,334 He took my things and locked me in the car. 308 00:42:23,501 --> 00:42:27,251 Please! Please, let me out! Please! 309 00:42:27,417 --> 00:42:28,792 Please! 310 00:42:29,001 --> 00:42:31,126 He told me he didn't want to do it, 311 00:42:33,126 --> 00:42:34,834 but he had no choice. 312 00:42:35,042 --> 00:42:37,542 Please! I could die! 313 00:42:38,667 --> 00:42:41,501 Please! Please! 314 00:42:43,501 --> 00:42:45,042 Please! 315 00:42:46,709 --> 00:42:48,084 Please! 316 00:42:48,501 --> 00:42:51,667 I don't understand, dad. I don't understand! 317 00:42:55,501 --> 00:42:56,709 There, there. 318 00:42:58,501 --> 00:43:00,084 There, there, love. 319 00:43:03,417 --> 00:43:04,751 How long? 320 00:43:08,876 --> 00:43:10,251 I said, how long? 321 00:43:12,501 --> 00:43:16,584 The prosecution wants for 20 years, but considering that the victim is 15 322 00:43:16,751 --> 00:43:19,501 and he admitted you didn't force him, 323 00:43:19,667 --> 00:43:20,917 10 or 12 years. 324 00:43:22,584 --> 00:43:25,084 And if I claimed temporary insanity? 325 00:43:25,251 --> 00:43:26,792 You aren't mad. 326 00:43:27,001 --> 00:43:29,584 You can distinguish perfectly between right and wrong. 327 00:43:29,751 --> 00:43:31,501 But insanity would be a mitigating circumstance. 328 00:43:31,626 --> 00:43:33,626 I wouldn't even get two years. 329 00:43:33,792 --> 00:43:36,626 If you did your job I wouldn't have to go to prison. 330 00:43:36,792 --> 00:43:38,251 Right? 331 00:43:38,417 --> 00:43:42,292 Any other lawyer would fight to get me declared sick. Yes or no? 332 00:43:44,626 --> 00:43:45,834 Yes or no? 333 00:43:48,001 --> 00:43:48,834 Yes. 334 00:43:50,501 --> 00:43:51,459 Fucking bitch! 335 00:43:52,209 --> 00:43:54,834 I'll report you. I'll have you recused. 336 00:43:55,042 --> 00:43:57,501 - Go ahead. Do me that favor. - What are you doing? 337 00:43:57,626 --> 00:44:01,334 Where do you think you're going? Don't dare open that door! 338 00:44:04,251 --> 00:44:05,459 Sit down! 339 00:44:13,626 --> 00:44:16,417 Get help! Get help, please! 340 00:44:21,876 --> 00:44:23,251 My pills... 341 00:45:55,626 --> 00:45:57,417 I'll leave the towels here. 342 00:46:03,792 --> 00:46:05,001 Dad, 343 00:46:07,834 --> 00:46:09,584 why do you carry an unloaded gun? 344 00:46:13,084 --> 00:46:15,084 I wish I'd always carried it like that. 345 00:46:16,501 --> 00:46:20,209 But you were doing your job, right? You saved your partner. 346 00:46:21,251 --> 00:46:25,251 Yes, but no one should be able to decide about another person's life. 347 00:46:26,376 --> 00:46:27,917 Is that why you started drinking? 348 00:46:33,792 --> 00:46:35,501 Is that why you separated? 349 00:46:39,376 --> 00:46:41,167 I haven't had a drink in three months. 350 00:46:45,542 --> 00:46:46,792 Get in the bath. 351 00:46:53,001 --> 00:46:54,417 - I'll get my jacket. - OK. 352 00:46:57,459 --> 00:47:01,209 Clara is a bit better. She's going to have a bath. 353 00:47:04,792 --> 00:47:06,501 Álex, listen. 354 00:47:10,167 --> 00:47:11,417 Thanks. 355 00:50:10,167 --> 00:50:11,209 Clara? 356 00:50:11,751 --> 00:50:13,626 Clara! 357 00:50:13,792 --> 00:50:14,792 Clara! 358 00:50:16,417 --> 00:50:18,251 Clara, can you hear me? 359 00:50:18,917 --> 00:50:22,251 Clara, open the door! 360 00:50:29,709 --> 00:50:31,667 Clara! Clara! 361 00:50:35,376 --> 00:50:38,126 Look at me. Are you all right? Are you all right? 362 00:50:38,834 --> 00:50:39,876 Look at me. 363 00:50:41,792 --> 00:50:43,834 - I'm going to die. - No. 364 00:50:47,292 --> 00:50:50,334 We're all right, my love. Trust me. 365 00:51:11,292 --> 00:51:12,709 Sit down. 366 00:51:13,084 --> 00:51:15,126 Hello, this is Álex. 367 00:51:15,292 --> 00:51:17,542 Leave a message after the tone. 368 00:51:17,709 --> 00:51:21,667 Álex, I need to see you. I'm on my way with Clara. 369 00:51:21,834 --> 00:51:23,376 I have to tell you something. 370 00:51:57,917 --> 00:51:59,084 Are you OK? 371 00:52:00,792 --> 00:52:02,209 Are you OK? 372 00:52:11,084 --> 00:52:12,292 Don't move. 373 00:52:48,792 --> 00:52:51,209 - Emergency, 112. - Hello? 374 00:52:53,001 --> 00:52:54,501 We've had an accident. 375 00:52:54,626 --> 00:52:58,084 - OK. - Send someone quickly. 376 00:52:58,251 --> 00:53:01,251 - Can you give me the exact address? - No, not exactly. 377 00:53:03,042 --> 00:53:04,917 Just a minute. 378 00:53:05,126 --> 00:53:07,917 Yes, it's the... C42, 379 00:53:08,126 --> 00:53:09,167 kilometer 94. 380 00:53:09,334 --> 00:53:12,209 Very well, the emergency services are on their way. 381 00:53:12,376 --> 00:53:15,042 - Has anyone been wounded? - Clara? 382 00:53:16,126 --> 00:53:18,001 - Ma'am? - Clara? 383 00:53:21,334 --> 00:53:22,626 Clara... Clara! 384 00:53:26,667 --> 00:53:28,251 Clara, come up! 385 00:53:29,417 --> 00:53:31,126 It's dangerous, get out of there! 386 00:53:34,584 --> 00:53:36,876 Come up! Come up! Come up! 387 00:54:21,501 --> 00:54:22,542 Leave me alone! 388 00:54:26,751 --> 00:54:28,251 Leave me alone! 389 00:54:35,334 --> 00:54:36,876 Clara, come up! 390 00:54:51,501 --> 00:54:53,292 Come up! Hurry up! 391 00:56:01,376 --> 00:56:02,542 Love! 392 00:56:04,626 --> 00:56:07,751 - How are you? - They got out unharmed. 393 00:56:10,459 --> 00:56:12,626 And the other car? 394 00:56:15,709 --> 00:56:18,417 Let's go home. Come on. 395 00:56:21,126 --> 00:56:22,376 I'm going to bed. 396 00:56:45,501 --> 00:56:46,709 Come with me. 397 00:57:08,501 --> 00:57:09,876 What's wrong? 398 00:57:14,376 --> 00:57:16,042 What happened tonight. 399 00:57:18,667 --> 00:57:21,834 I let the driver die. I could have saved him but I didn't. 400 00:57:22,084 --> 00:57:25,084 No. No one could have done anything. 401 00:57:25,251 --> 00:57:27,584 Clara and you were in danger. You saved her life. 402 00:57:27,751 --> 00:57:29,292 You don't understand. 403 00:57:31,376 --> 00:57:33,542 I went to a place the night Fran died. 404 00:57:34,084 --> 00:57:36,417 - He sent me an address and told me... - I know. 405 00:57:39,792 --> 00:57:43,001 Today Garrido arrested that fraud. I talked to him. 406 00:57:45,584 --> 00:57:48,334 I know you went to see him and I know what he told you. 407 00:57:51,292 --> 00:57:53,709 If you know everything, you know 408 00:57:53,876 --> 00:57:55,876 what I had to do so as not to lose Clara. 409 00:57:57,667 --> 00:58:01,626 That man... I killed him, Alex, I killed him. 410 00:58:01,792 --> 00:58:05,709 - Mónica, it was an accident. - No, you don't understand. 411 00:58:05,876 --> 00:58:08,459 Clara had no possibility of recovering. 412 00:58:08,584 --> 00:58:11,501 - Yes, she did. - Come on, one in a million. 413 00:58:11,626 --> 00:58:14,209 Mónica, we've been under a lot of pressure these days. 414 00:58:15,251 --> 00:58:16,459 You need to rest. 415 00:58:16,584 --> 00:58:19,042 No, things are happening that I can't explain. 416 00:58:19,209 --> 00:58:22,167 No, no, look at me. Look at me carefully. 417 00:58:22,334 --> 00:58:23,542 Look at me, Mónica. 418 00:58:23,709 --> 00:58:27,209 You went to that place and no one can blame you for that. 419 00:58:27,376 --> 00:58:29,459 You were desperate. 420 00:58:29,584 --> 00:58:31,042 But that man didn't help you. 421 00:58:31,209 --> 00:58:33,667 He took advantage of you, and not only of you. 422 00:58:33,834 --> 00:58:38,126 He's taken advantage of a lot of people over the years. And you know why? 423 00:58:38,292 --> 00:58:40,917 Because no one wants to accept that all of us, some day, 424 00:58:41,126 --> 00:58:44,626 will lose the people we love. No one does. 425 00:58:44,792 --> 00:58:46,917 But it's inevitable. 426 00:58:47,459 --> 00:58:50,834 And you and I will have to accept it too some day. 427 00:59:34,917 --> 00:59:36,667 That's cheating. 428 00:59:44,876 --> 00:59:47,417 Mom! You could easily have got that. 429 00:59:54,584 --> 00:59:56,001 Mom, go on. 430 00:59:57,501 --> 00:59:58,792 Mom, go on. 431 01:00:15,584 --> 01:00:18,209 - Grandfather's compass. - I've fixed the boat. 432 01:00:19,751 --> 01:00:20,834 You have? 433 01:00:21,042 --> 01:00:23,584 When you come back I'll teach you how to use it. 434 01:00:23,751 --> 01:00:25,834 It's time you learned to sail. 435 01:00:29,876 --> 01:00:31,751 How about some coffee? 436 01:00:32,709 --> 01:00:35,417 Shouldn't you go and sleep, love? 437 01:00:35,626 --> 01:00:37,042 Tomorrow you're traveling. 438 01:01:44,209 --> 01:01:45,584 Thanks. 439 01:01:47,334 --> 01:01:49,251 Well, I'm going to bed. 440 01:01:49,417 --> 01:01:51,751 - I'll go with you. - No, no. You needn't bother. 441 01:01:51,917 --> 01:01:54,084 You two enjoy the night. 442 01:01:59,584 --> 01:02:01,251 Shouldn't we go inside? 443 01:02:03,001 --> 01:02:03,876 So soon? 444 01:02:05,626 --> 01:02:07,084 Don't you like it here? 445 01:02:13,667 --> 01:02:14,751 What's wrong, Mónica? 446 01:02:15,751 --> 01:02:17,167 It doesn't matter. 447 01:02:19,917 --> 01:02:21,459 - Mom! - Clara! 448 01:02:21,626 --> 01:02:22,709 Mom! 449 01:02:23,251 --> 01:02:25,334 - There's someone in the house! - What? Who? 450 01:02:25,501 --> 01:02:27,292 I don't know. I saw someone. 451 01:02:27,459 --> 01:02:29,334 - Are you sure? - You two stay here. 452 01:04:13,001 --> 01:04:15,126 I can see you. Come out 453 01:04:17,501 --> 01:04:19,084 I'll count to five. 454 01:04:20,459 --> 01:04:21,209 One, 455 01:04:23,417 --> 01:04:25,251 two, 456 01:04:27,376 --> 01:04:28,584 three, 457 01:04:32,001 --> 01:04:35,501 four! Come out, you son of a bitch! 458 01:04:38,709 --> 01:04:39,792 Alex? 459 01:04:40,834 --> 01:04:42,042 Dad? 460 01:05:13,001 --> 01:05:16,001 Call the police. And stay here. 461 01:05:22,584 --> 01:05:23,917 Álex? 462 01:05:28,459 --> 01:05:29,542 Álex? 463 01:05:32,834 --> 01:05:34,292 Álex... 464 01:05:35,792 --> 01:05:37,584 Álex, Álex. 465 01:05:40,626 --> 01:05:41,709 Oh, no! 466 01:05:52,126 --> 01:05:53,709 Darling, open your eyes. 467 01:05:55,709 --> 01:05:57,626 We've called someone to help us. 468 01:05:58,167 --> 01:06:00,251 Hang on, OK? 469 01:06:00,417 --> 01:06:03,084 Hang on, we'll get out of this. I promise you. 470 01:06:04,501 --> 01:06:05,709 Darling. 471 01:06:07,751 --> 01:06:08,876 Álex... 472 01:06:09,542 --> 01:06:12,626 Álex! No, please, please, I'm begging you. 473 01:06:13,751 --> 01:06:16,834 Don't go, please. Don't leave me alone, please. 474 01:06:18,584 --> 01:06:20,751 Please, please. 475 01:06:22,209 --> 01:06:22,834 Álex. 476 01:06:54,501 --> 01:06:57,792 Mom, the police are coming! Mom, where's dad? 477 01:06:59,001 --> 01:07:02,501 Mom, mom! Mom, open the door! 478 01:07:03,542 --> 01:07:05,501 Mom, please, open the door! 479 01:07:05,626 --> 01:07:08,876 I don't want to be alone! Please, open the door! 480 01:07:47,251 --> 01:07:48,501 Mom? 481 01:07:50,584 --> 01:07:52,292 Dad? 482 01:08:33,167 --> 01:08:34,334 Álex. 483 01:08:36,626 --> 01:08:37,876 Darling. 484 01:09:38,459 --> 01:09:39,626 How do you feel? 485 01:09:40,001 --> 01:09:41,542 What happened to me? 486 01:09:41,709 --> 01:09:43,876 You passed out when you hit your head on the floor. 487 01:09:44,084 --> 01:09:46,501 Do you remember anything about what happened tonight? 488 01:09:48,376 --> 01:09:50,084 No. 489 01:09:52,417 --> 01:09:55,167 When you came down was Alex already unconscious? 490 01:09:55,709 --> 01:09:56,834 Yes. 491 01:09:58,042 --> 01:09:59,667 Where did you find him? 492 01:10:00,834 --> 01:10:03,876 Where you picked him up. I couldn't move him. 493 01:10:06,126 --> 01:10:08,292 - It wasn't there. - Dad! 494 01:10:13,209 --> 01:10:15,376 He hid over there. 495 01:10:15,501 --> 01:10:19,209 I went after him and when he came out he charged at me. 496 01:10:19,459 --> 01:10:21,001 I fell over there. 497 01:10:23,709 --> 01:10:25,209 Do you remember anything else? 498 01:10:27,417 --> 01:10:30,042 He was pushing me. That's the last thing I remember. 499 01:10:32,376 --> 01:10:34,709 Are you sure that's where you found him? 500 01:10:36,042 --> 01:10:38,334 He must have got up before he passed out 501 01:10:38,501 --> 01:10:40,084 because I found him here. 502 01:10:42,792 --> 01:10:44,209 Are you feeling better? 503 01:10:47,084 --> 01:10:48,084 And you, Clara? 504 01:10:49,501 --> 01:10:52,792 I didn't see anything. Mom closed the door. 505 01:10:54,792 --> 01:10:58,084 I didn't want you to see him like that, darling. 506 01:11:00,251 --> 01:11:02,751 Anything else you can add? 507 01:11:03,459 --> 01:11:05,126 Did you see the license plate? 508 01:11:06,501 --> 01:11:08,167 The make of car? The color? 509 01:11:09,709 --> 01:11:12,251 Did you pass him when he came out of the basement? 510 01:11:12,501 --> 01:11:15,084 If I showed you photos, could you recognize him? 511 01:11:16,001 --> 01:11:18,084 It was very dark. I'm sorry. 512 01:11:22,334 --> 01:11:25,251 Don't worry. They always leave some print. 513 01:11:55,167 --> 01:11:56,417 Hello? 514 01:11:59,792 --> 01:12:01,209 My brother... 515 01:12:02,292 --> 01:12:04,626 You could have saved his life, 516 01:12:05,834 --> 01:12:08,751 - but you let him die. - What do you want? 517 01:12:10,626 --> 01:12:13,001 - I want you to lose everything. - What do you mean? 518 01:12:14,459 --> 01:12:16,376 Did you know she has your eyes? 519 01:12:18,376 --> 01:12:19,751 Your daughter. 520 01:12:20,792 --> 01:12:22,501 When she's scared... 521 01:12:23,792 --> 01:12:26,209 she has the same look. 522 01:12:26,376 --> 01:12:30,167 Stop! Don't you dare go near my daughter, you hear? 523 01:12:31,334 --> 01:12:32,834 Don't you dare. 524 01:12:45,001 --> 01:12:48,167 - If you find any prints... - You'll be the first to know. 525 01:12:48,334 --> 01:12:50,751 You rest, I'll see to it. 526 01:12:56,584 --> 01:12:57,876 Good night, love. 527 01:12:59,459 --> 01:13:01,251 How long is dad staying? 528 01:13:04,417 --> 01:13:05,834 Until he recovers. 529 01:13:08,376 --> 01:13:11,751 I'm not sure about Amsterdam. I don't feel like it now. 530 01:13:19,209 --> 01:13:22,501 How can you not go on that trip? You wanted to do it so much. 531 01:13:24,417 --> 01:13:25,584 My love. 532 01:13:29,167 --> 01:13:31,459 Don't worry about us. 533 01:13:31,584 --> 01:13:34,376 Dad will be fine, I'll take care of him. 534 01:13:40,251 --> 01:13:43,876 You know, there's something you have to promise me 535 01:13:44,084 --> 01:13:45,501 that you'll never forget. 536 01:13:46,709 --> 01:13:49,251 It's that everything I do and everything I've done 537 01:13:50,126 --> 01:13:52,292 and everything I will do, I do it for you. 538 01:13:54,167 --> 01:13:55,542 You'll remember, won't you? 539 01:13:57,709 --> 01:13:59,001 Promise me. 540 01:14:00,792 --> 01:14:02,501 I promise. 541 01:14:05,792 --> 01:14:09,042 Now, go to sleep, OK? 542 01:14:32,792 --> 01:14:35,459 - A pain killer. - Thank you. 543 01:14:35,584 --> 01:14:37,917 Do you need anything else? 544 01:14:38,126 --> 01:14:40,834 The bed is more than enough. You'll get it back tomorrow. 545 01:14:42,709 --> 01:14:46,584 You can stay as long as you need to. Take it. 546 01:14:46,876 --> 01:14:49,834 You'll sleep well. Good night. 547 01:14:51,209 --> 01:14:52,209 Hey. 548 01:14:53,251 --> 01:14:55,334 Where's my shirt? 549 01:14:56,001 --> 01:14:57,792 The one I was wearing at dinner. 550 01:14:59,751 --> 01:15:01,501 It was dirty. 551 01:15:04,584 --> 01:15:05,751 Good night. 552 01:16:11,042 --> 01:16:14,209 - Are you sure you're all right? - Yes, I'm fine, don't worry. 553 01:16:16,459 --> 01:16:18,334 Don't be in a hurry to get better, OK? 554 01:16:20,834 --> 01:16:22,001 Go on. 555 01:17:14,542 --> 01:17:16,251 Mom, please... 556 01:17:18,167 --> 01:17:20,167 I'm only going for a week. 557 01:17:20,334 --> 01:17:22,584 That's true. Go on. 558 01:17:22,751 --> 01:17:24,251 - My bag. - Your bag. 559 01:17:27,501 --> 01:17:28,584 Goodbye. 560 01:17:40,334 --> 01:17:41,334 Clara! 561 01:17:53,292 --> 01:17:54,501 I love you. 562 01:19:34,751 --> 01:19:36,292 Laura. 563 01:19:36,459 --> 01:19:39,834 I've just heard about last night. How's Álex? 564 01:19:40,042 --> 01:19:43,751 Much better, thanks. Listen, do me a favor. 565 01:19:43,917 --> 01:19:44,626 Sure. 566 01:19:44,792 --> 01:19:47,876 I've got a case. A hit and run. 567 01:19:49,167 --> 01:19:51,001 Do you have the license plate? 568 01:19:51,167 --> 01:19:54,167 - Yes. - We'll see who the bastard is. 569 01:20:00,501 --> 01:20:02,501 TRAFFIC REGISTRY 570 01:21:00,459 --> 01:21:03,334 Come on, come on... 571 01:21:03,501 --> 01:21:06,584 Hi, this is Mónica. Leave your message after the tone. 572 01:21:06,751 --> 01:21:09,001 Mónica, it's Álex. 573 01:21:09,167 --> 01:21:11,417 Don't do anything stupid, you hear? 574 01:21:11,542 --> 01:21:14,792 Whatever you're thinking of doing, don't do it. 575 01:21:15,001 --> 01:21:16,376 Call me. 576 01:21:19,917 --> 01:21:22,126 Find this, hurry. 577 01:21:48,917 --> 01:21:50,376 Son of a bitch... 578 01:22:48,334 --> 01:22:50,417 DON'T DO IT 579 01:23:13,209 --> 01:23:15,584 Close the door or I'll shoot you! 580 01:23:17,292 --> 01:23:19,584 Close... the door. 581 01:23:19,751 --> 01:23:21,417 Close the fucking door! 582 01:23:22,792 --> 01:23:24,667 Close the fucking door. 583 01:23:28,001 --> 01:23:29,126 Who are you? 584 01:23:32,126 --> 01:23:33,501 Who are you? 585 01:23:41,084 --> 01:23:44,001 Raúl Osorio. The guy who broke into your house. 586 01:23:44,167 --> 01:23:45,667 The prints coincide. 587 01:23:45,834 --> 01:23:48,501 - He's the brother. - What brother? 588 01:23:48,667 --> 01:23:51,334 Of the driver who died in Mónica's accident. 589 01:23:51,501 --> 01:23:54,501 He was thrown out of the car. He was saved from the fire. 590 01:23:54,626 --> 01:23:57,459 - Why has he got a file? - For aggression. 591 01:23:57,584 --> 01:24:01,126 He left his neighbor tetraplegic because his music annoyed him. 592 01:24:01,292 --> 01:24:03,501 He went to a psychiatric hospital. 593 01:24:03,667 --> 01:24:04,751 I was there. 594 01:24:09,626 --> 01:24:11,167 I saw it all. 595 01:24:17,876 --> 01:24:21,542 You killed my brother. 596 01:24:24,042 --> 01:24:26,084 - He was all I had! - Don't accelerate! 597 01:24:26,251 --> 01:24:28,126 Calm down or I'll shoot. 598 01:24:29,459 --> 01:24:32,376 That's why you're following her, for revenge. 599 01:24:32,501 --> 01:24:33,417 No. 600 01:24:33,542 --> 01:24:35,251 - What were you going to do? - Nothing. 601 01:24:35,709 --> 01:24:38,834 I wasn't going to do anything. I just wanted to scare her. 602 01:24:39,042 --> 01:24:40,084 What? 603 01:24:43,126 --> 01:24:46,001 You shot my husband, son of a bitch! 604 01:24:46,542 --> 01:24:47,542 - Start driving. - No. 605 01:24:47,709 --> 01:24:51,584 Start driving or I'll shoot. Drive, you son of a bitch. Drive. 606 01:25:03,834 --> 01:25:05,126 I've got it. 607 01:25:09,251 --> 01:25:10,542 Where are you going? 608 01:25:12,001 --> 01:25:13,417 Where are you going? 609 01:25:27,542 --> 01:25:29,167 It'll come on the right. 610 01:26:11,501 --> 01:26:12,626 Stop here. 611 01:26:15,501 --> 01:26:17,792 Give me the key. 612 01:26:21,792 --> 01:26:22,917 Get out. 613 01:26:24,459 --> 01:26:25,417 Get out! 614 01:26:25,542 --> 01:26:27,459 Turn round! Don't look at me! 615 01:26:30,459 --> 01:26:31,667 Walk. 616 01:26:31,876 --> 01:26:35,167 Don't kill me, please. I've got a family. 617 01:26:35,584 --> 01:26:38,792 My wife, my children, what will become of them? 618 01:26:39,001 --> 01:26:41,001 - You have no family. - What? 619 01:26:41,167 --> 01:26:42,626 You have no family! 620 01:26:44,126 --> 01:26:45,751 Before, in the car, 621 01:26:45,917 --> 01:26:48,251 you told me that your brother was all you had. 622 01:26:49,001 --> 01:26:51,501 So you're lying. 623 01:26:51,876 --> 01:26:54,501 What were you going to do to my daughter? 624 01:27:13,126 --> 01:27:14,459 What are you doing? 625 01:27:16,376 --> 01:27:17,917 Turn round. 626 01:27:18,167 --> 01:27:19,834 Turn round. 627 01:27:20,459 --> 01:27:21,876 Are you going to kill me? 628 01:27:26,251 --> 01:27:27,501 Stop. 629 01:27:29,792 --> 01:27:31,042 What have I done? 630 01:27:31,376 --> 01:27:32,709 Stop. 631 01:27:33,626 --> 01:27:35,084 - I don't deserve this. - Stop! 632 01:27:43,084 --> 01:27:44,917 You don't really want to do it. 633 01:27:47,001 --> 01:27:49,042 You don't have to do it. 634 01:27:50,626 --> 01:27:51,792 Don't do it. 635 01:27:53,542 --> 01:27:54,709 Please. 636 01:27:58,167 --> 01:27:59,542 Don't hurt me. 637 01:28:32,751 --> 01:28:34,292 I like your eyes. 638 01:28:36,001 --> 01:28:38,001 You have the same look as your daughter. 639 01:28:41,709 --> 01:28:44,876 It's a pity you're never going to see her again. 640 01:28:59,751 --> 01:29:02,584 Mónica, open your eyes. Look at me. 641 01:29:02,751 --> 01:29:06,501 That's it. I'm here now. Take it easy. 642 01:29:21,376 --> 01:29:22,584 No. No! 643 01:29:43,834 --> 01:29:45,001 No. 644 01:30:16,001 --> 01:30:18,334 Press on that... and don't move. 645 01:30:19,584 --> 01:30:21,042 They'll come and get you. 646 01:30:34,459 --> 01:30:36,501 No, no, no. 647 01:30:36,667 --> 01:30:38,834 Álex, no. 648 01:30:44,251 --> 01:30:45,501 Clara. 649 01:30:46,709 --> 01:30:49,084 Clara, say something. Clara... 650 01:30:50,126 --> 01:30:52,042 Hey, Clara. 651 01:30:57,542 --> 01:31:00,376 She took her insulin before she got on the bus. 652 01:31:01,584 --> 01:31:05,376 - How low should it be by now? - 150. 653 01:31:20,584 --> 01:31:23,084 Hi. I'm still here waiting. 654 01:31:23,251 --> 01:31:25,501 - He's in the abandoned cement works. - Who is? 655 01:31:25,667 --> 01:31:26,667 Osorio. 656 01:31:26,834 --> 01:31:29,709 You'll find him there, handcuffed. Send an ambulance. 657 01:31:29,876 --> 01:31:32,084 An ambulance? What are you talking about? 658 01:31:32,251 --> 01:31:34,167 He was going to hurt Clara. 659 01:31:34,334 --> 01:31:37,292 Tell me where you are. I'm sure you can explain all this. 660 01:31:37,459 --> 01:31:38,751 Shut up and listen. 661 01:31:38,917 --> 01:31:41,251 He's got two bullet wounds, 662 01:31:41,417 --> 01:31:43,084 I shot him. 663 01:32:23,501 --> 01:32:24,876 How are you feeling? 664 01:32:29,751 --> 01:32:31,876 What am I doing here? 665 01:32:32,917 --> 01:32:34,167 Where's that man? 666 01:32:35,292 --> 01:32:37,667 - An ambulance is going for him. - What? 667 01:32:38,876 --> 01:32:40,917 No, you have no idea what you've just done. 668 01:32:41,501 --> 01:32:43,084 I know you can't understand... 669 01:32:44,126 --> 01:32:46,084 but that man should be dead. 670 01:32:47,167 --> 01:32:49,834 You have to believe me. Time is running out. 671 01:32:52,209 --> 01:32:53,917 I believe you. 672 01:32:55,251 --> 01:32:56,709 Clara is in the hospital. 673 01:32:56,876 --> 01:32:59,292 The insulin isn't having any effect. 674 01:32:59,584 --> 01:33:02,501 The doctors don't know what's wrong with her but you and I do. 675 01:33:04,376 --> 01:33:05,292 What? 676 01:33:06,334 --> 01:33:07,834 I know what you did with Clara... 677 01:33:09,084 --> 01:33:10,917 and I know what you did with me. 678 01:33:20,876 --> 01:33:22,209 My clock. 679 01:33:22,376 --> 01:33:24,042 Ten years ago 680 01:33:24,209 --> 01:33:27,209 when Clara was in hospital and they told us she wouldn't recover, 681 01:33:29,209 --> 01:33:30,584 he appeared. 682 01:33:32,626 --> 01:33:35,126 We arrested him trying to leave the country. 683 01:33:36,334 --> 01:33:39,751 At that time, he was involved in various murders. 684 01:33:42,542 --> 01:33:46,459 He looked into my eyes and he told me that Clara was going to die, 685 01:33:47,209 --> 01:33:48,792 but that I could prevent it. 686 01:33:50,251 --> 01:33:53,126 So... I made a pact. 687 01:33:54,292 --> 01:33:57,167 If I helped him he'd help me. 688 01:33:59,251 --> 01:34:00,876 I bribed the judge. 689 01:34:01,084 --> 01:34:04,167 I was just thinking about Clara... and you. 690 01:34:05,917 --> 01:34:08,542 It happened exactly as he said. 691 01:34:12,251 --> 01:34:15,501 Despite what everyone told us, Clara got better. 692 01:34:16,626 --> 01:34:19,501 When I shot that man to save Garrido, 693 01:34:21,834 --> 01:34:24,292 it wasn't in self-defense, it was an execution. 694 01:34:26,501 --> 01:34:28,876 The price I paid for saving Clara. 695 01:34:30,876 --> 01:34:32,667 And I've been paying it for ten years. 696 01:34:39,876 --> 01:34:41,126 What are you doing? 697 01:34:42,417 --> 01:34:45,209 I won't let you make the same mistake I made. 698 01:34:50,751 --> 01:34:53,501 - Open the door. - I'm sorry. 699 01:34:54,667 --> 01:34:58,376 - The keys, Álex. - What for? What are you going to do? 700 01:34:59,167 --> 01:35:00,376 Save Clara. 701 01:35:00,501 --> 01:35:02,167 Are you going to kill the first person you meet? 702 01:35:02,334 --> 01:35:05,042 - Clara doesn't deserve to die. - Nor does the person you'll choose. 703 01:35:05,209 --> 01:35:06,751 Give me the fucking keys! 704 01:35:07,376 --> 01:35:11,501 No, I don't want to listen to you! I don't want to listen! Give me the keys! 705 01:35:13,584 --> 01:35:16,042 During this time, I saw my brother die. 706 01:35:16,209 --> 01:35:18,084 I could have saved him but I didn't. 707 01:35:19,167 --> 01:35:21,001 The price is too high and you know it. 708 01:35:23,876 --> 01:35:27,126 I wish someone had done this for me 10 years ago. 709 01:35:27,459 --> 01:35:28,751 What are you saying? 710 01:35:29,792 --> 01:35:32,292 She's your daughter, Alex. She's our daughter. 711 01:35:32,584 --> 01:35:35,209 Don't you see? Fear has led you here. 712 01:35:35,376 --> 01:35:37,876 - Saving you has brought me here. - Exactly. 713 01:35:38,084 --> 01:35:40,167 And you shouldn't have done it. 714 01:35:40,334 --> 01:35:43,084 You could have asked for help, but no, you were scared. 715 01:35:43,251 --> 01:35:45,167 And if you use that gun again, 716 01:35:45,334 --> 01:35:48,042 you'll live with fear the rest of your life. 717 01:35:48,501 --> 01:35:50,709 Darling, believe me, 718 01:35:50,876 --> 01:35:52,667 we have to put an end to this. 719 01:35:53,209 --> 01:35:55,876 Together. We should do it together. 720 01:36:06,917 --> 01:36:09,251 I'd rather live with fear than live without Clara. 721 01:36:10,667 --> 01:36:12,084 Get out of the way. 722 01:36:13,417 --> 01:36:14,709 Open the door. 723 01:36:15,751 --> 01:36:17,209 Open the door. 724 01:36:18,417 --> 01:36:20,251 Open the door! Open the door! 725 01:36:20,751 --> 01:36:23,667 I swear I'm capable of anything for her. 726 01:36:26,751 --> 01:36:28,167 So am I. 727 01:36:31,042 --> 01:36:32,126 Go ahead. 728 01:36:33,251 --> 01:36:34,376 Pay the price. 729 01:36:48,501 --> 01:36:50,709 Come on. Come on! 730 01:36:59,542 --> 01:37:00,501 Do it. 731 01:37:03,834 --> 01:37:05,084 Do it! 732 01:37:13,417 --> 01:37:16,917 Time's running out. Come on, do it! 733 01:37:53,751 --> 01:37:55,876 I can't! 734 01:37:56,417 --> 01:37:58,042 I can't. 735 01:37:59,876 --> 01:38:01,459 I can't. 736 01:38:08,292 --> 01:38:09,584 I can't. 737 01:41:02,209 --> 01:41:04,792 THE PACT 738 01:45:29,917 --> 01:45:32,917 Translation: Deidre McCloskey 739 01:45:33,126 --> 01:45:36,126 Subtitles: LASERFILM 51094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.