Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,833 --> 00:00:48,833
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:51,151 --> 00:00:53,884
I had a vision in Amityville.
3
00:00:53,886 --> 00:00:56,154
I had a premonition
of your death.
4
00:00:58,858 --> 00:01:01,792
We have both seen the same
inhuman spirit.
5
00:01:01,794 --> 00:01:04,931
Mom, who's that?
6
00:01:15,174 --> 00:01:18,978
The demon
in your painting is real.
7
00:02:09,360 --> 00:02:11,328
Are you certain we're
making the right decision?
8
00:02:13,663 --> 00:02:15,097
We have no other choice.
9
00:02:33,516 --> 00:02:35,151
Will the relic truly save us?
10
00:02:38,955 --> 00:02:40,223
Have faith, Sister.
11
00:02:55,404 --> 00:02:59,806
Our Father,
who art in heaven,
12
00:02:59,808 --> 00:03:01,210
hallowed be thy name.
13
00:03:01,944 --> 00:03:03,343
Thy kingdom come,
14
00:03:03,345 --> 00:03:06,814
thy will be done on Earth
as it is in heaven.
15
00:03:07,883 --> 00:03:10,050
Give us this day
our daily bread.
16
00:03:10,052 --> 00:03:12,219
And forgive us our trespasses
17
00:03:12,221 --> 00:03:15,155
as we forgive those
who trespass against us.
18
00:03:27,101 --> 00:03:28,300
Take it!
19
00:03:28,302 --> 00:03:31,570
This evil needs a vessel
to escape.
20
00:03:31,572 --> 00:03:33,439
It will come after you next.
21
00:03:33,441 --> 00:03:35,007
Don't let it have you.
22
00:03:35,009 --> 00:03:38,611
- You know what you must do.
- I can't.
23
00:03:38,613 --> 00:03:42,115
Then not even God can save...
24
00:04:49,814 --> 00:04:51,113
Forgive me, Father,
25
00:04:51,115 --> 00:04:53,017
for the sin
I'm about to commit.
26
00:05:26,483 --> 00:05:27,484
Forgive me, Lord.
27
00:06:47,261 --> 00:06:49,594
Oh, God.
28
00:07:02,743 --> 00:07:04,143
Father Burke?
29
00:07:06,379 --> 00:07:07,413
Bishop.
30
00:07:08,648 --> 00:07:10,648
So the last time you were here
31
00:07:10,650 --> 00:07:11,782
was what night?
32
00:07:11,784 --> 00:07:14,351
Six, seven years ago?
33
00:07:14,353 --> 00:07:15,920
After my time as a chaplain
34
00:07:15,922 --> 00:07:17,221
ended in the war, yes.
35
00:07:17,223 --> 00:07:19,557
Well, we appreciate you
coming again
36
00:07:19,559 --> 00:07:20,791
under such short notice.
37
00:07:23,763 --> 00:07:25,096
Father Burke.
38
00:07:25,798 --> 00:07:27,165
Sit.
39
00:07:31,904 --> 00:07:33,269
We have received news
40
00:07:33,271 --> 00:07:35,472
that a nun has taken
her own life
41
00:07:35,474 --> 00:07:38,341
at an abbey
in the mountains of Romania.
42
00:07:38,343 --> 00:07:41,446
Suicide is a terrible,
terrible sin.
43
00:07:42,980 --> 00:07:44,314
But it doesn't strike me
44
00:07:44,316 --> 00:07:46,449
as strong enough reason
for a reunion.
45
00:07:46,451 --> 00:07:48,351
But the news of it
would not bolster
46
00:07:48,353 --> 00:07:50,152
our argument to keep
47
00:07:50,154 --> 00:07:52,354
with the faith and the Church.
48
00:07:52,356 --> 00:07:53,957
You're not
telling me something.
49
00:07:53,959 --> 00:07:55,157
Why do you say that?
50
00:07:55,159 --> 00:07:58,260
Because we're in the Vatican.
51
00:07:58,262 --> 00:08:00,395
Let me put it this way,
Father.
52
00:08:00,397 --> 00:08:04,533
In this, albeit,
rare instance,
53
00:08:04,535 --> 00:08:05,834
we do not believe
54
00:08:05,836 --> 00:08:08,172
we're the ones
with the secret.
55
00:08:09,840 --> 00:08:11,874
Those are
your travel documents
56
00:08:11,876 --> 00:08:13,074
and contact information
57
00:08:13,076 --> 00:08:16,278
on the man
who discovered the nun.
58
00:08:16,280 --> 00:08:17,546
He lives near the abbey
59
00:08:17,548 --> 00:08:19,448
in a small village
called Biertan.
60
00:08:19,450 --> 00:08:21,082
You will want
to talk to him first.
61
00:08:21,084 --> 00:08:24,385
Also in the file is the name
of a postulant who can help
62
00:08:24,387 --> 00:08:27,054
assist you in your inquiries
63
00:08:27,056 --> 00:08:29,056
since it is
a cloistered convent
64
00:08:29,058 --> 00:08:31,594
and your access
will be limited.
65
00:08:32,862 --> 00:08:37,200
She's also familiar
with the territory.
66
00:08:45,775 --> 00:08:50,176
I have survived
many terrifying encounters.
67
00:08:50,178 --> 00:08:54,080
But nothing could have ever
prepared me for this.
68
00:08:54,082 --> 00:08:59,085
My only hope now was that
the beast could not smell me.
69
00:08:59,087 --> 00:09:02,724
But then,
the wind changed and...
70
00:09:07,229 --> 00:09:10,497
Run for your lives!
71
00:09:10,499 --> 00:09:12,666
Mother Superior says
that dinosaurs
72
00:09:12,668 --> 00:09:13,967
were never really alive.
73
00:09:13,969 --> 00:09:16,570
God just put their bones here
to test our faith.
74
00:09:16,572 --> 00:09:20,372
That seems like a pretty
dirty trick, don't you think?
75
00:09:20,374 --> 00:09:22,174
But they're not
in the Bible.
76
00:09:22,176 --> 00:09:25,011
Well, do you believe
in penguins and koala bears?
77
00:09:25,013 --> 00:09:26,178
Yes.
78
00:09:26,180 --> 00:09:27,648
They aren't in
the Bible either.
79
00:09:28,716 --> 00:09:31,717
The Bible is
God's love letter to us,
80
00:09:31,719 --> 00:09:35,153
but it doesn't mean that He
doesn't want us to ask questions
81
00:09:35,155 --> 00:09:37,121
about the wonders
of His creation.
82
00:09:37,123 --> 00:09:38,891
But Mother Superior says...
83
00:09:38,893 --> 00:09:41,894
Wait a minute. You've got a
little something on your nose.
84
00:09:41,896 --> 00:09:43,495
There.
85
00:09:43,497 --> 00:09:45,064
Ahem.
86
00:09:47,768 --> 00:09:50,170
Ooh!
87
00:09:51,806 --> 00:09:55,673
- The Vatican?
- I'm as surprised as you.
88
00:09:55,675 --> 00:09:57,375
I haven't even taken
my vows yet.
89
00:09:57,377 --> 00:09:59,377
Oh, he's aware of that.
90
00:09:59,379 --> 00:10:01,481
He's waiting for you
in the garden.
91
00:10:03,249 --> 00:10:05,450
And change into your habit.
92
00:10:05,452 --> 00:10:07,454
This is an official visit.
93
00:10:10,957 --> 00:10:13,758
It shouldn't take
more than a few days, at most.
94
00:10:13,760 --> 00:10:15,459
You were recommended
for the journey
95
00:10:15,461 --> 00:10:18,595
because of your familiarity
with the territory.
96
00:10:18,597 --> 00:10:20,130
"The territory"?
97
00:10:20,132 --> 00:10:22,267
Yes. Romania.
98
00:10:25,371 --> 00:10:27,206
I'd never been
in that part of the world.
99
00:10:27,840 --> 00:10:29,072
Really?
100
00:10:29,074 --> 00:10:30,674
There must've been
some mistake.
101
00:10:30,676 --> 00:10:33,710
I apologize if you coming here
was a waste of your time.
102
00:10:33,712 --> 00:10:36,345
Oh, no, no.
No apology necessary.
103
00:10:36,347 --> 00:10:40,583
Every decision the Vatican
makes is with purpose.
104
00:10:40,585 --> 00:10:42,888
I'm sure they had their
reasons for selecting you.
105
00:11:17,854 --> 00:11:18,922
What is it?
106
00:11:19,956 --> 00:11:21,358
Mr. Theriault?
107
00:11:23,827 --> 00:11:24,861
Hi.
108
00:11:26,596 --> 00:11:29,097
Jealous husband
or angry father?
109
00:11:29,099 --> 00:11:30,665
I'm sorry, what?
110
00:11:30,667 --> 00:11:32,901
Well, usually
it's one of the two
111
00:11:32,903 --> 00:11:37,772
when an older man
and a young, beautiful,
112
00:11:37,774 --> 00:11:39,707
not-so-innocent girl
show up on my doorstep
113
00:11:39,709 --> 00:11:41,475
at this hour of the morning.
114
00:11:41,477 --> 00:11:43,610
I beg your pardon,
Mr. Theriault,
115
00:11:43,612 --> 00:11:45,146
but you and I have never met.
116
00:11:45,148 --> 00:11:46,613
Oh.
117
00:11:46,615 --> 00:11:49,285
Oh. Then perhaps
it's time we did.
118
00:11:50,152 --> 00:11:51,654
Call me Frenchie.
119
00:11:52,455 --> 00:11:53,587
Everyone does.
120
00:11:53,589 --> 00:11:55,522
Mr. Theriault, we are here
121
00:11:55,524 --> 00:11:57,793
because of the nun
you found at the abbey.
122
00:11:59,795 --> 00:12:00,930
How'd you...
123
00:12:03,933 --> 00:12:05,199
Are you priest?
124
00:12:05,201 --> 00:12:07,333
And she is a nun.
125
00:12:07,335 --> 00:12:08,971
Oh.
126
00:12:11,040 --> 00:12:13,007
Forgive me for
my impure thoughts, Sister.
127
00:12:14,008 --> 00:12:15,341
I had no idea.
128
00:12:15,343 --> 00:12:18,978
Never seen a nun
out of her vestments.
129
00:12:18,980 --> 00:12:20,448
Not that I'm opposed to it.
130
00:12:21,281 --> 00:12:22,949
Excuse me.
131
00:12:22,951 --> 00:12:24,251
Monsieur Theriault,
132
00:12:26,020 --> 00:12:27,252
the abbey.
133
00:12:27,254 --> 00:12:28,921
Is it far?
134
00:12:28,923 --> 00:12:32,559
In matter of distance, no,
but it takes time to get to.
135
00:12:33,594 --> 00:12:36,695
If I may ask,
why were you there?
136
00:12:36,697 --> 00:12:39,031
I was delivering
the quarterly supplies.
137
00:12:39,033 --> 00:12:43,136
Apparently, the abbey has had
some kind of arrangement
138
00:12:43,138 --> 00:12:45,537
with the village
for centuries.
139
00:12:45,539 --> 00:12:48,742
Do you think you
could take us there sometime soon?
140
00:12:49,743 --> 00:12:52,177
I don't think so, Father.
141
00:12:52,179 --> 00:12:54,345
Is there someone else
in the village, then?
142
00:12:54,347 --> 00:12:55,647
Everyone in this village
143
00:12:55,649 --> 00:12:57,949
pretend like the abbey
doesn't exist.
144
00:12:57,951 --> 00:13:00,386
Even talking about it
might get you in trouble.
145
00:13:01,855 --> 00:13:04,357
It's settled, then.
You will take us.
146
00:13:06,425 --> 00:13:07,892
With all due respect,
Father, I...
147
00:13:07,894 --> 00:13:10,329
Please, Frenchie.
148
00:13:19,304 --> 00:13:23,306
You took a plane from Rome,
a bus from Bucharest.
149
00:13:23,308 --> 00:13:26,210
Now, my friends,
you're in the Dark Ages.
150
00:13:26,212 --> 00:13:29,079
In the backwoods of Romania.
151
00:13:36,454 --> 00:13:38,356
Now, you travel by horse.
152
00:13:39,558 --> 00:13:41,993
Where are your things?
153
00:14:16,827 --> 00:14:18,694
"The postman's charge."
154
00:14:18,696 --> 00:14:20,597
Ten letters with an "L."
155
00:14:23,566 --> 00:14:24,767
Deliveries.
156
00:14:26,003 --> 00:14:27,804
You have a knack for this,
Sister.
157
00:14:30,907 --> 00:14:32,373
What brings a Frenchman
158
00:14:32,375 --> 00:14:33,941
to the countryside of Romania?
159
00:14:33,943 --> 00:14:37,411
Actually, I'm French-Canadian,
but don't tell anyone.
160
00:14:37,413 --> 00:14:38,915
Doesn't sound as romantic.
161
00:14:39,749 --> 00:14:41,481
I came here looking for gold
162
00:14:41,483 --> 00:14:42,984
but when I met
the people here,
163
00:14:42,986 --> 00:14:45,552
I just knew this was the place
I was meant to be.
164
00:14:45,554 --> 00:14:48,755
Wanted to help them.
Any way I could.
165
00:14:48,757 --> 00:14:49,993
That's very noble of you.
166
00:14:51,127 --> 00:14:52,128
I know.
167
00:14:53,762 --> 00:14:56,965
Tell me, Sister,
how long have you been a nun?
168
00:14:58,867 --> 00:15:02,102
I'm not a nun yet.
I'm still just a novitiate.
169
00:15:02,104 --> 00:15:04,871
You still haven't taken
your temporary vows?
170
00:15:04,873 --> 00:15:06,072
"Temporary"?
171
00:15:06,074 --> 00:15:08,208
I didn't think
there was anything temporary
172
00:15:08,210 --> 00:15:09,508
about being a nun.
173
00:15:09,510 --> 00:15:10,911
Temporary vows
would help prepare me
174
00:15:10,913 --> 00:15:12,679
for a life
of total consecration.
175
00:15:12,681 --> 00:15:15,449
"Would," Sister? Or "will"?
176
00:15:17,986 --> 00:15:19,087
Whoa.
177
00:15:20,088 --> 00:15:21,123
What happened?
178
00:15:22,890 --> 00:15:25,090
Everything all right?
179
00:15:25,092 --> 00:15:27,960
We walk
the rest of the way.
180
00:15:27,962 --> 00:15:29,795
The horse won't go
any further.
181
00:15:32,500 --> 00:15:34,600
Maybe you should get
a new horse.
182
00:15:34,602 --> 00:15:36,735
Well, it's not the horse,
Father.
183
00:15:36,737 --> 00:15:39,738
It's what lies ahead.
He's scared.
184
00:15:39,740 --> 00:15:41,774
The locals say
it's a cursed place
185
00:15:41,776 --> 00:15:43,010
and the horse agrees.
186
00:15:50,184 --> 00:15:51,816
If I may ask, Father,
187
00:15:51,818 --> 00:15:54,219
why is it the Church sends you
on such tasks?
188
00:15:54,221 --> 00:15:56,821
The Church reaches out to me
when it needs an investigation
189
00:15:56,823 --> 00:16:02,193
into unusual phenomenon
associated with Catholicism.
190
00:16:02,195 --> 00:16:04,862
Unofficially, they call it
"miracle hunting."
191
00:16:04,864 --> 00:16:06,864
I thought we were here
because of a suicide.
192
00:16:06,866 --> 00:16:10,101
We are, but it's only part
of our investigation.
193
00:16:10,103 --> 00:16:13,637
I also have orders
from the Vatican to determine
194
00:16:13,639 --> 00:16:17,208
if the grounds
are still... holy.
195
00:16:17,210 --> 00:16:18,575
Well, I can give you
my opinion
196
00:16:18,577 --> 00:16:19,878
on that now, Father.
197
00:16:31,090 --> 00:16:32,490
A result of the war?
198
00:16:34,126 --> 00:16:35,691
Bombing raids, yes.
199
00:16:35,693 --> 00:16:39,129
I've heard stories of how the
ground shook for days after them.
200
00:16:39,131 --> 00:16:41,365
I've tried to find more
information on the castle itself,
201
00:16:41,367 --> 00:16:44,067
but there's no record of it
in the village.
202
00:16:44,069 --> 00:16:46,769
And the locals only spit
when it's mentioned.
203
00:16:46,771 --> 00:16:50,608
- "Spit"?
- Yeah, to ward off evil.
204
00:16:51,709 --> 00:16:54,176
It's an old
and silly superstition.
205
00:16:54,178 --> 00:16:55,244
And if you ask me,
206
00:16:55,246 --> 00:16:57,413
these crosses that surround
the abbey
207
00:16:57,415 --> 00:17:00,983
they keep the evil in,
not out.
208
00:17:00,985 --> 00:17:03,618
Did you try to contact someone
inside when you found the nun?
209
00:17:03,620 --> 00:17:05,957
I did.
No one responded.
210
00:17:06,623 --> 00:17:08,090
But then again,
211
00:17:08,092 --> 00:17:10,493
in the two years I've been
delivering supplies,
212
00:17:10,495 --> 00:17:12,263
she was the first one
I'd seen.
213
00:17:16,199 --> 00:17:19,701
Frenchie, when you
found the nun, what did you do?
214
00:17:19,703 --> 00:17:22,137
I moved it to protect
the body from the elements.
215
00:17:22,139 --> 00:17:24,205
Where did you move it to, son?
216
00:17:24,207 --> 00:17:25,907
The icehouse.
217
00:17:25,909 --> 00:17:27,442
It's where
I leave my deliveries.
218
00:17:30,080 --> 00:17:32,981
When I found the sister,
I thought
219
00:17:32,983 --> 00:17:37,087
maybe moving her in here
would help preserve her.
220
00:17:37,653 --> 00:17:39,354
Uh...
221
00:18:16,925 --> 00:18:19,025
I should tell you
one more thing, Father.
222
00:18:19,027 --> 00:18:20,660
What?
223
00:18:20,662 --> 00:18:22,197
That's not how I left her.
224
00:18:24,299 --> 00:18:25,697
What do you mean?
225
00:18:25,699 --> 00:18:28,434
She was laying down
when I left her here.
226
00:18:28,436 --> 00:18:29,938
Not like that, sitting up.
227
00:18:48,055 --> 00:18:49,788
There have been cases
228
00:18:49,790 --> 00:18:53,959
of bodies twitching
or sitting up,
229
00:18:53,961 --> 00:18:55,860
not long after death.
230
00:18:55,862 --> 00:18:57,162
Yeah, but, Father, who knows
231
00:18:57,164 --> 00:18:58,696
how long she was dead
when I found her?
232
00:18:58,698 --> 00:19:00,499
You're not helping.
233
00:19:00,501 --> 00:19:01,734
Sorry.
234
00:19:12,345 --> 00:19:13,811
Father, what is it?
235
00:19:13,813 --> 00:19:16,215
It seems to be a key
of some kind.
236
00:19:24,624 --> 00:19:26,323
That's the door the nuns
would enter from
237
00:19:26,325 --> 00:19:28,791
to retrieve the supplies.
238
00:19:28,793 --> 00:19:30,329
So they wouldn't have
to leave the castle.
239
00:19:33,633 --> 00:19:35,667
We should give her
a proper burial.
240
00:19:52,850 --> 00:19:53,982
It was common practice
241
00:19:53,984 --> 00:19:55,251
during the plague.
242
00:19:55,253 --> 00:19:57,220
When people feared to be
buried alive.
243
00:19:57,222 --> 00:20:00,423
If you were unfortunate enough
for it to happen,
244
00:20:00,425 --> 00:20:04,893
you could ring the bell
to let those above ground know
245
00:20:04,895 --> 00:20:06,128
they have made a mistake.
246
00:20:06,130 --> 00:20:08,199
I think being here
is a mistake.
247
00:20:28,084 --> 00:20:29,420
That's where I found her.
248
00:21:10,993 --> 00:21:14,060
How is that possible?
It's been weeks.
249
00:21:14,062 --> 00:21:17,930
I told you. This place is...
250
00:21:17,932 --> 00:21:20,034
What's the opposite
of a miracle, Father?
251
00:23:05,803 --> 00:23:07,037
Hello?
252
00:23:10,575 --> 00:23:13,310
Please excuse us
for our unannounced arrival.
253
00:23:17,948 --> 00:23:19,149
Hello?
254
00:23:21,251 --> 00:23:23,420
What is it you want?
255
00:23:25,622 --> 00:23:28,022
I'm Father Anthony Burke.
256
00:23:28,024 --> 00:23:29,992
This is Sister Irene.
257
00:23:31,261 --> 00:23:33,062
Are you the Reverend Mother?
258
00:23:33,764 --> 00:23:35,064
I am.
259
00:23:36,932 --> 00:23:40,367
You haven't taken
your vows yet.
260
00:23:40,369 --> 00:23:41,638
Uh...
261
00:23:42,639 --> 00:23:43,937
No.
262
00:23:43,939 --> 00:23:46,708
- Please...
- Why are you here, Father?
263
00:23:46,710 --> 00:23:48,409
We come on behalf of Rome,
264
00:23:48,411 --> 00:23:51,812
to inquire about the
recent death in your convent.
265
00:23:51,814 --> 00:23:53,449
"Recent death"?
266
00:23:54,183 --> 00:23:55,484
One of your nuns.
267
00:23:57,553 --> 00:24:01,089
I found her outside.
Hanged from the neck.
268
00:24:13,334 --> 00:24:16,538
Would you
allow us a moment, please?
269
00:24:26,980 --> 00:24:29,284
You should leave
with him.
270
00:24:30,452 --> 00:24:31,918
Are you saying
you weren't aware
271
00:24:31,920 --> 00:24:33,354
of the recent passing
of the nun?
272
00:24:34,489 --> 00:24:36,054
Rome is concerned
about the safety
273
00:24:36,056 --> 00:24:38,490
and well-being
of your cloister.
274
00:24:38,492 --> 00:24:40,091
I'd like to speak
with the sisters
275
00:24:40,093 --> 00:24:43,261
so I can offer my assurances
to the Church.
276
00:24:43,263 --> 00:24:47,032
I can offer
the assurance you seek.
277
00:24:47,034 --> 00:24:49,269
I'm afraid that won't suffice.
278
00:24:50,504 --> 00:24:53,205
They will just send more,
and, uh,
279
00:24:53,207 --> 00:24:56,274
perhaps less diplomatic,
church officials.
280
00:24:56,276 --> 00:24:58,710
Yes, Father.
281
00:24:58,712 --> 00:25:01,646
However, the gate
will be closing shortly
282
00:25:01,648 --> 00:25:04,816
as we are about to take
our vespers.
283
00:25:04,818 --> 00:25:10,287
Followed by the Great Silence
which ends midmorning.
284
00:25:10,289 --> 00:25:12,256
Come back tomorrow
285
00:25:12,258 --> 00:25:16,560
and you will find the answers
you seek.
286
00:25:16,562 --> 00:25:19,930
There is lodging
in the convent.
287
00:25:19,932 --> 00:25:22,301
You may stay there.
288
00:25:28,541 --> 00:25:30,008
Thank you.
289
00:25:41,419 --> 00:25:44,153
Why could you
not talk to the sisters now?
290
00:25:44,155 --> 00:25:46,089
Why must it wait till morning?
291
00:25:46,091 --> 00:25:47,857
The sisters take
a vow of silence
292
00:25:47,859 --> 00:25:49,124
from sunset to sunrise
293
00:25:49,126 --> 00:25:51,126
that must be respected.
294
00:25:51,128 --> 00:25:53,061
You should begin
heading back yourself.
295
00:25:53,063 --> 00:25:55,800
I imagine you don't want to be caught
on those roads when night falls.
296
00:25:58,102 --> 00:26:00,070
Better the roads than here,
Father.
297
00:26:01,438 --> 00:26:04,874
We'll be fine, son.
Come back in a few days.
298
00:26:04,876 --> 00:26:07,278
That should give us enough
time to get what we need.
299
00:26:10,247 --> 00:26:11,448
Yes, Father.
300
00:26:54,523 --> 00:26:55,557
Hello?
301
00:27:21,850 --> 00:27:22,851
Hey.
302
00:27:23,785 --> 00:27:24,853
Hey!
303
00:29:01,479 --> 00:29:04,080
I'll take that.
304
00:29:10,054 --> 00:29:11,421
Okay.
305
00:29:12,690 --> 00:29:13,925
All right.
306
00:29:43,854 --> 00:29:45,753
- Father?
- Hmm?
307
00:29:45,755 --> 00:29:48,288
You mentioned
"miracle hunting" before.
308
00:29:48,290 --> 00:29:49,558
Is that...
309
00:29:50,526 --> 00:29:52,160
Is that a role you sought out?
310
00:29:52,162 --> 00:29:53,462
No.
311
00:29:54,296 --> 00:29:55,729
God, no.
312
00:29:55,731 --> 00:29:59,066
I'm a part
of a small select few
313
00:29:59,068 --> 00:30:00,836
the Church relies on to
314
00:30:02,872 --> 00:30:04,372
look into their more
315
00:30:06,242 --> 00:30:08,008
unusual matters.
316
00:30:08,010 --> 00:30:09,477
So, you know Bishop Forne?
317
00:30:10,112 --> 00:30:11,477
How do you...
318
00:30:11,479 --> 00:30:13,513
Because he helped me
when I was younger.
319
00:30:13,515 --> 00:30:16,482
I had a series of visions
when I was a girl.
320
00:30:16,484 --> 00:30:19,519
My father believed
I was mentally unstable.
321
00:30:19,521 --> 00:30:20,989
Or worse, a liar.
322
00:30:22,457 --> 00:30:24,557
But word of my visions
reached the Church.
323
00:30:24,559 --> 00:30:26,291
Cardinal Conroy, specifically.
324
00:30:26,293 --> 00:30:28,594
And he sent Bishop Forne
to meet with me.
325
00:30:28,596 --> 00:30:29,998
What were your visions?
326
00:30:32,499 --> 00:30:34,736
There were many.
327
00:30:35,669 --> 00:30:37,669
Never the same one repeated.
328
00:30:37,671 --> 00:30:40,572
But after each one ended,
329
00:30:40,574 --> 00:30:43,375
the same thought
would be stuck in my head.
330
00:30:43,377 --> 00:30:45,612
Which was... what?
331
00:30:47,414 --> 00:30:48,916
"Mary points the way."
332
00:30:59,193 --> 00:31:00,426
What is it, Father?
333
00:31:02,361 --> 00:31:05,563
I was thinking
of a similar incident
334
00:31:05,565 --> 00:31:09,500
I encountered in France.
During the war.
335
00:31:09,502 --> 00:31:13,604
I was stationed there.
Near Lyon.
336
00:31:13,606 --> 00:31:16,407
I was told to investigate
a boy with visions.
337
00:31:19,545 --> 00:31:21,047
But, unlike your case,
338
00:31:22,782 --> 00:31:25,417
after what I believe
was careful evaluation...
339
00:31:28,821 --> 00:31:31,487
I made the judgment
he was possessed,
340
00:31:31,489 --> 00:31:32,857
and proceeded
to act accordingly
341
00:31:32,859 --> 00:31:34,626
within the laws of the Church.
342
00:31:36,528 --> 00:31:39,598
My God. Daniel...
343
00:31:44,369 --> 00:31:45,971
What have they done to you?
344
00:31:56,348 --> 00:31:57,782
Was it a success?
345
00:31:58,582 --> 00:32:00,051
The Church thought so.
346
00:32:01,619 --> 00:32:04,388
They believed the evil
was cast out.
347
00:32:05,990 --> 00:32:07,057
But not you.
348
00:32:09,627 --> 00:32:12,094
Most Glorious Prince
349
00:32:12,096 --> 00:32:16,231
of the Heavenly Armies,
Saint Michael, the archangel...
350
00:32:24,041 --> 00:32:25,874
Help me, Father!
351
00:32:25,876 --> 00:32:27,910
Come to the assistance
of Daniel,
352
00:32:27,912 --> 00:32:31,146
whom God has made
in His likeness!
353
00:32:31,148 --> 00:32:33,648
Behold the Cross of the Lord!
354
00:32:33,650 --> 00:32:35,082
Why won't you help me?
355
00:32:35,084 --> 00:32:36,251
Ye hostile forces!
356
00:32:43,726 --> 00:32:45,526
Daniel sustained
severe injuries
357
00:32:45,528 --> 00:32:47,728
during the exorcism.
358
00:32:47,730 --> 00:32:50,264
Ones from which
he could not recover.
359
00:32:50,266 --> 00:32:52,501
Daniel, I'm so sorry.
360
00:33:01,210 --> 00:33:03,578
He died days later.
361
00:33:07,883 --> 00:33:10,417
I often wonder
if I was too eager
362
00:33:10,419 --> 00:33:11,887
with my determination.
363
00:33:13,622 --> 00:33:14,890
That is a puzzle.
364
00:35:21,479 --> 00:35:22,879
Father.
365
00:36:24,339 --> 00:36:25,940
Father.
366
00:36:34,082 --> 00:36:35,216
Daniel?
367
00:36:54,700 --> 00:36:58,503
Wait! No! Help!
368
00:36:58,505 --> 00:37:01,441
Help! No!
369
00:38:17,448 --> 00:38:19,183
Help!
370
00:38:21,685 --> 00:38:22,885
Somebody.
371
00:40:13,959 --> 00:40:17,462
Help! Sister Irene! Help!
372
00:40:19,898 --> 00:40:22,469
Father! Father?
373
00:40:26,573 --> 00:40:27,573
Father?
374
00:40:39,351 --> 00:40:40,352
Father?
375
00:41:17,688 --> 00:41:19,222
Help!
376
00:41:21,759 --> 00:41:22,959
Help me!
377
00:41:37,340 --> 00:41:39,607
- Father?
- Sister?
378
00:41:39,609 --> 00:41:42,410
- Sister Irene!
- Father, I can hear you!
379
00:41:42,412 --> 00:41:44,411
I'm right here!
380
00:41:44,413 --> 00:41:48,017
Oh, thank God.
Thank you.
381
00:42:52,613 --> 00:42:53,745
Hurry!
382
00:42:58,485 --> 00:43:00,254
Wait! Wait!
383
00:43:17,004 --> 00:43:18,704
Thank you. Thank you, Sister.
384
00:43:26,946 --> 00:43:30,748
How did you get in there?
The ground was covered.
385
00:43:30,750 --> 00:43:33,653
There is a powerful
evil presence in this place.
386
00:43:41,560 --> 00:43:44,396
Maybe those books will help
shine a light on our answer.
387
00:43:48,667 --> 00:43:50,300
There's more of it.
388
00:43:50,302 --> 00:43:52,134
How is that possible?
389
00:43:52,136 --> 00:43:53,438
Another puzzle.
390
00:44:09,054 --> 00:44:10,354
Abbess?
391
00:44:12,991 --> 00:44:15,424
As requested,
392
00:44:15,426 --> 00:44:17,428
we are here to speak
with the nuns.
393
00:44:25,703 --> 00:44:29,972
It seems like that's as much
as an invitation as we'll get.
394
00:44:29,974 --> 00:44:31,341
I'll go find the Abbess.
395
00:44:32,643 --> 00:44:33,811
Take this.
396
00:44:35,745 --> 00:44:38,312
See what you can find out
about it.
397
00:44:38,314 --> 00:44:40,750
It was obviously important
to the deceased.
398
00:44:41,884 --> 00:44:44,454
Sister. Be careful, please.
399
00:44:45,221 --> 00:44:46,623
I will, Father.
400
00:45:09,144 --> 00:45:10,412
Hello?
401
00:45:11,580 --> 00:45:12,614
Wait!
402
00:46:15,041 --> 00:46:16,273
Sister?
403
00:46:39,398 --> 00:46:41,832
Sister!
404
00:46:41,834 --> 00:46:45,202
We mustn't stop praying,
even for a second.
405
00:46:45,204 --> 00:46:46,469
This convent has had
406
00:46:46,471 --> 00:46:48,038
perpetual adoration
for centuries.
407
00:46:48,040 --> 00:46:50,841
The sisters pray in shifts
to maintain a constant vigil.
408
00:46:50,843 --> 00:46:52,909
I am so sorry
to have disturbed her.
409
00:46:52,911 --> 00:46:54,177
Sister Ruth has withstood
410
00:46:54,179 --> 00:46:57,047
more than just someone
sneaking up behind her.
411
00:46:57,049 --> 00:47:00,382
I'm Sister Oana.
We were told you were coming.
412
00:47:00,384 --> 00:47:01,853
Please, follow me.
413
00:47:20,637 --> 00:47:21,738
What?
414
00:47:24,175 --> 00:47:26,341
Another round.
415
00:47:26,343 --> 00:47:28,311
I told Luca
it was on the house.
416
00:47:31,114 --> 00:47:32,580
Why did she cover
the mirror?
417
00:47:32,582 --> 00:47:34,616
It's tradition here
when someone dies.
418
00:47:34,618 --> 00:47:36,050
You cover the mirror,
419
00:47:36,052 --> 00:47:37,919
so the deceased
doesn't see their reflection
420
00:47:37,921 --> 00:47:39,388
and become a ghost.
421
00:47:40,157 --> 00:47:41,756
Someone died?
422
00:47:41,758 --> 00:47:45,494
You didn't hear? Luca's
daughter committed suicide.
423
00:47:48,597 --> 00:47:52,733
I can't believe it.
She was just a kid.
424
00:47:52,735 --> 00:47:56,539
Twelve years old.
Hanged herself in his barn.
425
00:47:58,107 --> 00:48:01,041
Hanged herself? Why?
426
00:48:01,043 --> 00:48:04,645
Why did Addi Constantine's
crop turn to dust?
427
00:48:04,647 --> 00:48:07,147
Why was little Stefan
struck blind?
428
00:48:07,149 --> 00:48:10,717
It is that place. The abbey.
429
00:48:10,719 --> 00:48:13,319
Whatever evil is up there,
it's leaking out,
430
00:48:13,321 --> 00:48:15,055
poisoning us.
431
00:48:17,826 --> 00:48:20,361
And that, uh, couple you took
up there yesterday.
432
00:48:21,396 --> 00:48:24,330
- Who were they?
- Priest and a nun.
433
00:48:24,332 --> 00:48:25,667
Are they still up there?
434
00:48:27,268 --> 00:48:29,802
Yeah. Pick them up tomorrow.
435
00:48:29,804 --> 00:48:32,171
You recently discovered a body
up there, didn't you?
436
00:48:32,173 --> 00:48:33,940
Yeah, Grigore, yeah.
437
00:48:33,942 --> 00:48:37,644
Well, I believe you're about
to discover two more.
438
00:48:50,824 --> 00:48:53,391
And out of the ground
439
00:48:53,393 --> 00:48:56,360
formed every beast
of the field
440
00:48:56,362 --> 00:48:59,132
and every bird of the sky.
441
00:49:00,701 --> 00:49:04,102
And whatever the man
called the demon creature,
442
00:49:04,104 --> 00:49:06,073
that was its name.
443
00:49:09,977 --> 00:49:10,978
Valak.
444
00:49:12,411 --> 00:49:13,846
The Defiler.
445
00:49:14,547 --> 00:49:15,781
The Profane.
446
00:49:17,083 --> 00:49:18,582
The Marquis of Snakes.
447
00:49:29,427 --> 00:49:30,629
Sister!
448
00:49:34,399 --> 00:49:35,767
Sister Irene!
449
00:49:41,806 --> 00:49:43,439
Sister Victoria's death
450
00:49:43,441 --> 00:49:46,576
was a terrible tragedy
for the convent,
451
00:49:46,578 --> 00:49:49,078
but we still
feel her presence.
452
00:49:49,080 --> 00:49:51,547
She was the most devoted
out of any of us.
453
00:49:55,519 --> 00:49:56,922
Excuse me, Sister.
454
00:50:10,701 --> 00:50:12,536
Sister Vic...
455
00:50:19,944 --> 00:50:21,543
Forgive us,
456
00:50:21,545 --> 00:50:23,812
we're highly protective
of our privacy.
457
00:50:23,814 --> 00:50:25,347
Some of the sisters
would prefer
458
00:50:25,349 --> 00:50:26,750
I not speak to you at all.
459
00:50:27,885 --> 00:50:29,987
We appreciate your willingness
to do so.
460
00:50:30,553 --> 00:50:32,154
Sister Oana,
461
00:50:32,156 --> 00:50:34,691
can you tell me about
the history of this abbey?
462
00:50:37,527 --> 00:50:40,029
It was built by a duke
in the Dark Ages.
463
00:50:42,265 --> 00:50:44,598
The Duke of Saint Carta.
464
00:50:44,600 --> 00:50:48,202
He wrote countless texts
on witchcraft and rituals,
465
00:50:48,204 --> 00:50:51,439
in which to call upon
the forces of hell.
466
00:50:51,441 --> 00:50:54,241
Hell used him
to open a gateway
467
00:50:54,243 --> 00:50:55,642
so that an unspeakable evil
468
00:50:55,644 --> 00:50:57,213
would walk amongst us.
469
00:51:12,094 --> 00:51:14,129
But the Church
stormed the castle.
470
00:51:19,167 --> 00:51:23,635
They sealed the gateway
using an ancient relic
471
00:51:23,637 --> 00:51:26,141
containing the blood
of Jesus Christ.
472
00:51:30,811 --> 00:51:32,978
The Church claimed the castle
for their own
473
00:51:32,980 --> 00:51:34,913
and our perpetual
praying began
474
00:51:34,915 --> 00:51:37,883
to secure the abbey
and contain the evil.
475
00:51:37,885 --> 00:51:42,755
For centuries it worked
and evil was kept at bay
476
00:51:42,757 --> 00:51:46,392
until the bombs of war
shook the abbey
477
00:51:46,394 --> 00:51:50,661
and evil found another way
to open the gateway.
478
00:51:50,663 --> 00:51:54,699
Sister Oana,
last night in the chapel,
479
00:51:54,701 --> 00:51:55,902
I saw a nun.
480
00:51:57,271 --> 00:52:02,542
She was...
She felt anything but holy.
481
00:52:03,543 --> 00:52:04,878
Do you see her, too?
482
00:52:06,246 --> 00:52:09,347
I've seen her stalking
the hallways at night.
483
00:52:09,349 --> 00:52:11,315
We all have.
484
00:52:11,317 --> 00:52:14,318
She looks like us,
but she's not one of us.
485
00:52:14,320 --> 00:52:15,920
It's something unholy.
486
00:52:15,922 --> 00:52:18,022
It takes on different forms
to deceive us
487
00:52:18,024 --> 00:52:19,623
and prey on our weaknesses.
488
00:52:19,625 --> 00:52:21,925
It appears as a nun so it can
hide among our cloister
489
00:52:21,927 --> 00:52:24,162
until it can corrupt us all.
490
00:52:24,164 --> 00:52:27,964
I fear her presence means
the portal has opened again.
491
00:52:27,966 --> 00:52:30,301
It made Sister Victoria
commit the ultimate sin.
492
00:52:30,303 --> 00:52:31,637
Sister Oana.
493
00:52:35,007 --> 00:52:37,643
Sister Ruth is nearly finished
with her prayers.
494
00:52:38,744 --> 00:52:40,609
It's time you attend to yours.
495
00:52:40,611 --> 00:52:41,814
Yes, Sister.
496
00:52:48,487 --> 00:52:50,255
You haven't taken
your vows yet?
497
00:52:50,955 --> 00:52:51,887
No.
498
00:52:51,889 --> 00:52:54,023
Then this is not a place
for you.
499
00:52:54,025 --> 00:52:57,028
- You need to leave now.
- She can't.
500
00:52:58,296 --> 00:52:59,595
The gates have closed.
501
00:52:59,597 --> 00:53:01,297
You must stay
until they open again.
502
00:53:01,299 --> 00:53:02,698
When do they open?
503
00:53:02,700 --> 00:53:05,136
Sunrise.
You must stay the night.
504
00:53:16,414 --> 00:53:17,747
Sister Irene.
505
00:53:31,394 --> 00:53:33,161
Good night, Sister.
506
00:53:33,163 --> 00:53:34,164
Sister, wait.
507
00:53:35,132 --> 00:53:36,133
Yes?
508
00:53:37,901 --> 00:53:39,067
Sister Victoria had this
509
00:53:39,069 --> 00:53:40,370
in her possession
when she died.
510
00:53:41,670 --> 00:53:43,206
Do you happen to know
what it's for?
511
00:53:43,739 --> 00:53:45,142
No.
512
00:53:49,678 --> 00:53:51,281
Now, please, I must go pray.
513
00:54:28,950 --> 00:54:30,185
Where are you?
514
00:54:31,986 --> 00:54:36,257
You won't find
another way in, Father.
515
00:54:38,126 --> 00:54:39,127
Abbess?
516
00:54:50,437 --> 00:54:54,474
What is it
that concerns you?
517
00:55:00,214 --> 00:55:02,380
I'm afraid
518
00:55:02,382 --> 00:55:06,884
there's something very wrong
with this place, Abbess.
519
00:55:06,886 --> 00:55:09,820
Like many places
in this world,
520
00:55:09,822 --> 00:55:12,990
the abbey has a long history.
521
00:55:12,992 --> 00:55:17,863
Not all good but we repent.
522
00:55:19,098 --> 00:55:21,732
That nun, I found her
523
00:55:21,734 --> 00:55:23,734
clutching the key
in her hands.
524
00:55:23,736 --> 00:55:25,970
What does it open, Abbess?
525
00:55:25,972 --> 00:55:28,639
It's too late, Father.
526
00:55:28,641 --> 00:55:32,343
Sister Irene is lost.
527
00:55:40,553 --> 00:55:41,820
Abbess?
528
00:55:52,297 --> 00:55:53,298
Abbess?
529
00:56:37,874 --> 00:56:39,940
Sister Irene.
530
00:56:39,942 --> 00:56:41,409
Mary points the way.
531
00:56:41,411 --> 00:56:43,611
Mary points the way.
532
00:56:43,613 --> 00:56:45,479
Mary points the way.
533
00:57:14,776 --> 00:57:17,112
Who are you?
534
00:58:13,333 --> 00:58:15,168
God save you.
535
00:58:40,459 --> 00:58:43,095
Sister, please come.
536
00:58:43,862 --> 00:58:45,330
Sister Oana?
537
01:00:17,018 --> 01:00:18,353
Oh, God.
538
01:01:50,742 --> 01:01:51,743
Quiet.
539
01:01:58,450 --> 01:02:00,550
The evil grows stronger.
540
01:02:00,552 --> 01:02:03,318
Get your things and meet me
in the chapel, Sister.
541
01:02:03,320 --> 01:02:05,356
Only prayer will
get us through the night.
542
01:02:06,123 --> 01:02:08,359
Go. Leave.
543
01:02:10,561 --> 01:02:11,562
Now.
544
01:02:54,137 --> 01:02:55,569
Hello?
545
01:03:36,912 --> 01:03:38,577
Sister Oana?
546
01:03:48,889 --> 01:03:51,726
How long
have I been dead, Father?
547
01:03:54,260 --> 01:03:55,730
How long?
548
01:04:00,366 --> 01:04:01,568
Daniel?
549
01:04:02,870 --> 01:04:04,004
I'm sorry.
550
01:04:07,174 --> 01:04:09,073
Why won't you help me?
551
01:04:53,819 --> 01:04:55,952
We need to pray, now.
552
01:04:55,954 --> 01:04:58,721
And whatever happens,
whatever you may see or hear,
553
01:04:58,723 --> 01:05:01,957
keep your eyes forward
and don't stop praying.
554
01:06:17,465 --> 01:06:19,365
That's the door
the nuns would enter from
555
01:06:19,367 --> 01:06:21,034
to retrieve the supplies.
556
01:06:21,036 --> 01:06:23,004
So they wouldn't have
to leave the castle.
557
01:07:17,391 --> 01:07:18,522
No, no.
558
01:07:35,975 --> 01:07:38,978
Holy mother of God.
559
01:07:40,478 --> 01:07:41,678
Frenchie!
560
01:07:41,680 --> 01:07:43,013
Thought you could use
some help.
561
01:07:45,418 --> 01:07:46,983
Thank you.
562
01:07:46,985 --> 01:07:53,723
But please, by all means,
next time, do use the shotgun.
563
01:07:53,725 --> 01:07:56,526
Well, I'm saving that
for emergencies, Father.
564
01:08:48,578 --> 01:08:49,779
Sister!
565
01:08:51,781 --> 01:08:53,247
Sister Irene!
566
01:08:55,284 --> 01:08:56,618
Father Burke.
567
01:09:04,526 --> 01:09:07,228
It's Father Burke.
He will help us.
568
01:09:07,230 --> 01:09:09,765
Sister!
569
01:09:18,073 --> 01:09:19,241
Sister Irene!
570
01:09:23,979 --> 01:09:25,378
Oh, thank God, Father.
571
01:09:25,380 --> 01:09:27,782
Are you all right, Sister?
572
01:09:28,350 --> 01:09:30,150
Frenchie?
573
01:09:30,152 --> 01:09:31,384
What happened?
574
01:09:31,386 --> 01:09:35,288
We, we've been praying,
all of us together.
575
01:09:35,290 --> 01:09:36,822
Perpetual adoration,
576
01:09:36,824 --> 01:09:38,926
it's the only thing that's
been holding back the evil.
577
01:09:40,194 --> 01:09:41,927
Who's been praying?
578
01:09:41,929 --> 01:09:43,998
All of us. The other nuns.
579
01:10:06,554 --> 01:10:08,619
They were here.
580
01:10:08,621 --> 01:10:10,757
They were praying
when we were attacked.
581
01:10:14,027 --> 01:10:15,293
The nuns tried to warn me.
582
01:10:15,295 --> 01:10:16,427
Visions.
583
01:10:16,429 --> 01:10:17,864
They felt so real.
584
01:11:09,847 --> 01:11:11,182
There's no one left.
585
01:11:14,784 --> 01:11:16,287
We have our answer, Father.
586
01:11:18,055 --> 01:11:19,622
As if there was
any doubt before,
587
01:11:19,624 --> 01:11:21,392
this place is no longer holy.
588
01:11:27,931 --> 01:11:30,333
Oh, Father. Lord Jesus...
589
01:11:36,873 --> 01:11:38,341
Father, what do we do?
590
01:11:40,143 --> 01:11:43,011
Get my bag, Sister!
Hand me the cross!
591
01:11:43,013 --> 01:11:45,980
Put some holy water on it.
Here, hurry!
592
01:11:45,982 --> 01:11:47,549
Please, Father, hurry!
593
01:11:49,919 --> 01:11:51,919
Hold it down! Cover its face!
594
01:11:55,124 --> 01:11:58,158
I cast out the demon in you,
595
01:11:58,160 --> 01:12:01,161
in the name
of God the Father Almighty!
596
01:12:01,163 --> 01:12:03,030
And the power
of the holy spirit,
597
01:12:03,032 --> 01:12:07,401
I ask this in the name
of our Father, Jesus Christ,
598
01:12:07,403 --> 01:12:10,470
who is coming to judge
both the living and the dead,
599
01:12:10,472 --> 01:12:13,473
and the world of fire!
600
01:12:30,792 --> 01:12:33,828
That felt like an emergency.
601
01:12:35,597 --> 01:12:36,965
We're too late.
602
01:12:37,764 --> 01:12:39,565
The evil is free.
603
01:12:39,567 --> 01:12:40,901
No.
604
01:12:41,969 --> 01:12:43,703
For the demon
to enter our world,
605
01:12:43,705 --> 01:12:46,539
it must possess a human soul.
606
01:12:46,541 --> 01:12:49,542
Sister Victoria must have been
the last nun in this cloister.
607
01:12:49,544 --> 01:12:51,109
You know what you must do.
608
01:12:51,111 --> 01:12:52,310
I can't.
609
01:12:52,312 --> 01:12:54,348
Then not even God can save...
610
01:12:58,485 --> 01:13:00,020
It wasn't suicide.
611
01:13:01,622 --> 01:13:03,023
It was a sacrifice,
612
01:13:05,858 --> 01:13:07,860
so the evil
wouldn't take her soul.
613
01:13:09,630 --> 01:13:12,430
I did not understand a word
you just said, but, uh...
614
01:13:12,432 --> 01:13:14,800
Sounds like
your investigation's complete.
615
01:13:15,535 --> 01:13:16,800
So, let's get outta here.
616
01:13:16,802 --> 01:13:17,935
We can't just leave.
617
01:13:17,937 --> 01:13:20,306
Oh, come on. Why the hell not?
618
01:13:22,475 --> 01:13:26,145
We have to seal the gateway,
to contain the evil.
619
01:13:33,619 --> 01:13:35,985
The gateway
is in the catacombs.
620
01:13:35,987 --> 01:13:37,554
But we can't close it
621
01:13:37,556 --> 01:13:40,459
without the relic.
The blood of Christ.
622
01:13:41,727 --> 01:13:43,962
"Christ." Jesus Christ?
623
01:13:46,031 --> 01:13:48,164
Did the sisters tell you
where it is?
624
01:13:48,166 --> 01:13:49,399
The Abbess was found dead
625
01:13:49,401 --> 01:13:51,069
in the tunnel
to the catacombs.
626
01:13:53,271 --> 01:13:55,204
I think I know
where that tunnel is.
627
01:13:55,206 --> 01:13:59,075
Good. Then, that's where
we look first.
628
01:13:59,077 --> 01:14:00,911
But, Father, before we do,
629
01:14:03,715 --> 01:14:05,216
I'd like to take my vows.
630
01:14:07,319 --> 01:14:09,019
Are you certain?
631
01:14:09,853 --> 01:14:11,853
My visions.
632
01:14:11,855 --> 01:14:14,490
I now know
they are a miracle of God.
633
01:14:14,492 --> 01:14:17,359
And I am ready to commit
my life to Him.
634
01:14:17,361 --> 01:14:19,430
Now, that, Sister,
is a noble act.
635
01:14:20,732 --> 01:14:22,132
It's a shame, but...
636
01:14:23,701 --> 01:14:26,802
By the authority
entrusted to me,
637
01:14:26,804 --> 01:14:29,104
and in the name of the Church,
638
01:14:29,106 --> 01:14:31,375
I receive the vows
you have taken.
639
01:14:34,478 --> 01:14:36,911
I earnestly
commend you to God.
640
01:14:36,913 --> 01:14:40,281
That your gift of self,
is made one
641
01:14:40,283 --> 01:14:43,017
with the sacrifice
of the Eucharist.
642
01:14:43,019 --> 01:14:44,820
And might be brought
to perfection.
643
01:14:44,822 --> 01:14:49,992
May the love of God
unite you forever and ever.
644
01:15:14,950 --> 01:15:17,317
Well, there's nothing here.
645
01:15:17,319 --> 01:15:18,885
There has to be.
646
01:15:18,887 --> 01:15:22,188
They told me this key unlocks
a door to the relic.
647
01:15:22,190 --> 01:15:24,059
That could be
anywhere in the castle.
648
01:15:25,861 --> 01:15:29,398
It is here.
Don't you see it, Sister?
649
01:15:30,732 --> 01:15:31,966
What?
650
01:15:34,803 --> 01:15:36,270
Mary points the way.
651
01:16:35,327 --> 01:16:36,696
The blood of Christ.
652
01:16:39,031 --> 01:16:40,466
Holy shit.
653
01:16:41,967 --> 01:16:43,235
The holiest.
654
01:16:51,743 --> 01:16:58,149
Only a true bride of Christ
can wield something so sacred.
655
01:17:03,654 --> 01:17:04,689
Wait.
656
01:17:05,656 --> 01:17:07,456
What is it?
657
01:17:07,458 --> 01:17:11,293
Shouldn't we say
a prayer or something, first?
658
01:17:11,295 --> 01:17:15,029
There's a time for prayer,
and a time for action, son.
659
01:17:15,031 --> 01:17:16,832
Now is the time for action.
660
01:17:16,834 --> 01:17:20,237
Also still feels like a time
for prayer as well, Father.
661
01:17:30,113 --> 01:17:33,450
"Finit hic, Deo."
God ends here.
662
01:17:46,128 --> 01:17:47,662
We need
to search everywhere
663
01:17:47,664 --> 01:17:49,064
to find the gateway.
664
01:19:05,639 --> 01:19:08,742
Sister Irene, this way.
665
01:19:14,180 --> 01:19:15,312
Hello?
666
01:19:20,887 --> 01:19:22,254
Sister Irene!
667
01:19:23,155 --> 01:19:24,523
Sister!
668
01:20:41,631 --> 01:20:42,665
Irene!
669
01:21:03,385 --> 01:21:07,587
Lord Jesus, in your Holy Name,
670
01:21:07,589 --> 01:21:11,892
I bind all evil spirits
to this fire!
671
01:21:11,894 --> 01:21:15,962
Protect us from evil
with your holy light!
672
01:21:39,221 --> 01:21:41,856
Frenchie. Help me.
673
01:21:45,326 --> 01:21:46,725
Of course.
674
01:23:24,856 --> 01:23:26,021
No!
675
01:23:26,023 --> 01:23:27,689
You failed.
676
01:23:27,691 --> 01:23:30,760
Just as you have failed
everyone in your life.
677
01:23:38,068 --> 01:23:42,136
Tomorrow, a village will be
missing its idiot.
678
01:23:42,138 --> 01:23:43,403
You should've kept running
679
01:23:43,405 --> 01:23:46,440
when you had the chance,
Frenchman.
680
01:23:46,442 --> 01:23:48,408
I am French-Canadian.
681
01:23:57,953 --> 01:23:58,988
Run!
682
01:24:01,490 --> 01:24:03,090
Frenchie!
683
01:24:05,394 --> 01:24:07,062
No!
684
01:24:23,245 --> 01:24:24,646
Sister!
685
01:24:25,347 --> 01:24:26,646
Sister Irene!
686
01:25:40,953 --> 01:25:45,089
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
687
01:27:36,565 --> 01:27:38,133
No, no, no, no, no!
688
01:27:46,307 --> 01:27:47,675
Come on.
689
01:28:06,327 --> 01:28:07,361
Okay.
690
01:28:18,805 --> 01:28:20,738
I hope you don't mind.
691
01:28:20,740 --> 01:28:23,274
It's called
"the kiss of life."
692
01:28:23,276 --> 01:28:25,977
It's just called that way.
It's just, it's not really...
693
01:28:25,979 --> 01:28:28,914
Frenchie,
what's your real name?
694
01:28:30,416 --> 01:28:31,417
Maurice.
695
01:28:32,651 --> 01:28:34,820
Thank you
for saving my life, Maurice.
696
01:28:36,389 --> 01:28:37,390
You're welcome.
697
01:29:12,757 --> 01:29:14,323
We should get going.
698
01:29:14,325 --> 01:29:16,058
Into your hands, O Lord,
699
01:29:16,060 --> 01:29:18,460
we humbly deliver
your servants.
700
01:29:18,462 --> 01:29:21,030
The nuns of Saint Carta.
701
01:29:21,032 --> 01:29:24,202
They served you in this life
with strength and faith.
702
01:29:25,503 --> 01:29:27,969
Deliver them now
from every evil.
703
01:29:27,971 --> 01:29:31,241
And let them live with you
in perfect grace, forever.
704
01:29:32,410 --> 01:29:33,411
Amen.
705
01:29:34,911 --> 01:29:37,047
Thought this ground
wasn't holy anymore.
706
01:29:41,551 --> 01:29:42,752
It is now.
707
01:29:45,555 --> 01:29:47,088
Will you stay on in Biertan?
708
01:29:47,090 --> 01:29:49,591
Oh, I think
I've had my fill of Romania.
709
01:29:49,593 --> 01:29:51,961
My father was a tomato farmer.
710
01:29:53,263 --> 01:29:56,231
Maybe I'll try that
for a while.
711
01:29:56,233 --> 01:29:58,765
Sounds a little boring
for a world traveler like you.
712
01:29:58,767 --> 01:30:01,036
Certainly hope so.
713
01:30:20,356 --> 01:30:22,189
An exorcism can be
very dangerous.
714
01:30:22,191 --> 01:30:25,692
Not only for the victim,
but for anyone in the room.
715
01:30:25,694 --> 01:30:27,193
Take Maurice Theriault,
716
01:30:27,195 --> 01:30:28,894
his friends
called him Frenchie.
717
01:30:28,896 --> 01:30:30,497
He was
a French-Canadian farmer.
718
01:30:30,499 --> 01:30:32,765
Nothing more
than a third grade education.
719
01:30:32,767 --> 01:30:34,066
Yet, after he was possessed...
720
01:30:37,272 --> 01:30:39,305
...spoke some of
the best Latin I'd ever heard.
721
01:30:39,307 --> 01:30:42,275
And like that,
an upside-down cross
722
01:30:42,277 --> 01:30:44,543
started to appear
from within his body.
723
01:30:44,545 --> 01:30:46,379
Which brings me
to the three stages
724
01:30:46,381 --> 01:30:48,281
of demonic activity.
725
01:30:48,283 --> 01:30:53,586
Infestation, oppression,
and possession.
726
01:31:05,968 --> 01:31:10,968
Subtitles by explosiveskull
49888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.