All language subtitles for The.Nun.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,833 --> 00:00:48,833 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:51,151 --> 00:00:53,884 I had a vision in Amityville. 3 00:00:53,886 --> 00:00:56,154 I had a premonition of your death. 4 00:00:58,858 --> 00:01:01,792 We have both seen the same inhuman spirit. 5 00:01:01,794 --> 00:01:04,931 Mom, who's that? 6 00:01:15,174 --> 00:01:18,978 The demon in your painting is real. 7 00:02:09,360 --> 00:02:11,328 Are you certain we're making the right decision? 8 00:02:13,663 --> 00:02:15,097 We have no other choice. 9 00:02:33,516 --> 00:02:35,151 Will the relic truly save us? 10 00:02:38,955 --> 00:02:40,223 Have faith, Sister. 11 00:02:55,404 --> 00:02:59,806 Our Father, who art in heaven, 12 00:02:59,808 --> 00:03:01,210 hallowed be thy name. 13 00:03:01,944 --> 00:03:03,343 Thy kingdom come, 14 00:03:03,345 --> 00:03:06,814 thy will be done on Earth as it is in heaven. 15 00:03:07,883 --> 00:03:10,050 Give us this day our daily bread. 16 00:03:10,052 --> 00:03:12,219 And forgive us our trespasses 17 00:03:12,221 --> 00:03:15,155 as we forgive those who trespass against us. 18 00:03:27,101 --> 00:03:28,300 Take it! 19 00:03:28,302 --> 00:03:31,570 This evil needs a vessel to escape. 20 00:03:31,572 --> 00:03:33,439 It will come after you next. 21 00:03:33,441 --> 00:03:35,007 Don't let it have you. 22 00:03:35,009 --> 00:03:38,611 - You know what you must do. - I can't. 23 00:03:38,613 --> 00:03:42,115 Then not even God can save... 24 00:04:49,814 --> 00:04:51,113 Forgive me, Father, 25 00:04:51,115 --> 00:04:53,017 for the sin I'm about to commit. 26 00:05:26,483 --> 00:05:27,484 Forgive me, Lord. 27 00:06:47,261 --> 00:06:49,594 Oh, God. 28 00:07:02,743 --> 00:07:04,143 Father Burke? 29 00:07:06,379 --> 00:07:07,413 Bishop. 30 00:07:08,648 --> 00:07:10,648 So the last time you were here 31 00:07:10,650 --> 00:07:11,782 was what night? 32 00:07:11,784 --> 00:07:14,351 Six, seven years ago? 33 00:07:14,353 --> 00:07:15,920 After my time as a chaplain 34 00:07:15,922 --> 00:07:17,221 ended in the war, yes. 35 00:07:17,223 --> 00:07:19,557 Well, we appreciate you coming again 36 00:07:19,559 --> 00:07:20,791 under such short notice. 37 00:07:23,763 --> 00:07:25,096 Father Burke. 38 00:07:25,798 --> 00:07:27,165 Sit. 39 00:07:31,904 --> 00:07:33,269 We have received news 40 00:07:33,271 --> 00:07:35,472 that a nun has taken her own life 41 00:07:35,474 --> 00:07:38,341 at an abbey in the mountains of Romania. 42 00:07:38,343 --> 00:07:41,446 Suicide is a terrible, terrible sin. 43 00:07:42,980 --> 00:07:44,314 But it doesn't strike me 44 00:07:44,316 --> 00:07:46,449 as strong enough reason for a reunion. 45 00:07:46,451 --> 00:07:48,351 But the news of it would not bolster 46 00:07:48,353 --> 00:07:50,152 our argument to keep 47 00:07:50,154 --> 00:07:52,354 with the faith and the Church. 48 00:07:52,356 --> 00:07:53,957 You're not telling me something. 49 00:07:53,959 --> 00:07:55,157 Why do you say that? 50 00:07:55,159 --> 00:07:58,260 Because we're in the Vatican. 51 00:07:58,262 --> 00:08:00,395 Let me put it this way, Father. 52 00:08:00,397 --> 00:08:04,533 In this, albeit, rare instance, 53 00:08:04,535 --> 00:08:05,834 we do not believe 54 00:08:05,836 --> 00:08:08,172 we're the ones with the secret. 55 00:08:09,840 --> 00:08:11,874 Those are your travel documents 56 00:08:11,876 --> 00:08:13,074 and contact information 57 00:08:13,076 --> 00:08:16,278 on the man who discovered the nun. 58 00:08:16,280 --> 00:08:17,546 He lives near the abbey 59 00:08:17,548 --> 00:08:19,448 in a small village called Biertan. 60 00:08:19,450 --> 00:08:21,082 You will want to talk to him first. 61 00:08:21,084 --> 00:08:24,385 Also in the file is the name of a postulant who can help 62 00:08:24,387 --> 00:08:27,054 assist you in your inquiries 63 00:08:27,056 --> 00:08:29,056 since it is a cloistered convent 64 00:08:29,058 --> 00:08:31,594 and your access will be limited. 65 00:08:32,862 --> 00:08:37,200 She's also familiar with the territory. 66 00:08:45,775 --> 00:08:50,176 I have survived many terrifying encounters. 67 00:08:50,178 --> 00:08:54,080 But nothing could have ever prepared me for this. 68 00:08:54,082 --> 00:08:59,085 My only hope now was that the beast could not smell me. 69 00:08:59,087 --> 00:09:02,724 But then, the wind changed and... 70 00:09:07,229 --> 00:09:10,497 Run for your lives! 71 00:09:10,499 --> 00:09:12,666 Mother Superior says that dinosaurs 72 00:09:12,668 --> 00:09:13,967 were never really alive. 73 00:09:13,969 --> 00:09:16,570 God just put their bones here to test our faith. 74 00:09:16,572 --> 00:09:20,372 That seems like a pretty dirty trick, don't you think? 75 00:09:20,374 --> 00:09:22,174 But they're not in the Bible. 76 00:09:22,176 --> 00:09:25,011 Well, do you believe in penguins and koala bears? 77 00:09:25,013 --> 00:09:26,178 Yes. 78 00:09:26,180 --> 00:09:27,648 They aren't in the Bible either. 79 00:09:28,716 --> 00:09:31,717 The Bible is God's love letter to us, 80 00:09:31,719 --> 00:09:35,153 but it doesn't mean that He doesn't want us to ask questions 81 00:09:35,155 --> 00:09:37,121 about the wonders of His creation. 82 00:09:37,123 --> 00:09:38,891 But Mother Superior says... 83 00:09:38,893 --> 00:09:41,894 Wait a minute. You've got a little something on your nose. 84 00:09:41,896 --> 00:09:43,495 There. 85 00:09:43,497 --> 00:09:45,064 Ahem. 86 00:09:47,768 --> 00:09:50,170 Ooh! 87 00:09:51,806 --> 00:09:55,673 - The Vatican? - I'm as surprised as you. 88 00:09:55,675 --> 00:09:57,375 I haven't even taken my vows yet. 89 00:09:57,377 --> 00:09:59,377 Oh, he's aware of that. 90 00:09:59,379 --> 00:10:01,481 He's waiting for you in the garden. 91 00:10:03,249 --> 00:10:05,450 And change into your habit. 92 00:10:05,452 --> 00:10:07,454 This is an official visit. 93 00:10:10,957 --> 00:10:13,758 It shouldn't take more than a few days, at most. 94 00:10:13,760 --> 00:10:15,459 You were recommended for the journey 95 00:10:15,461 --> 00:10:18,595 because of your familiarity with the territory. 96 00:10:18,597 --> 00:10:20,130 "The territory"? 97 00:10:20,132 --> 00:10:22,267 Yes. Romania. 98 00:10:25,371 --> 00:10:27,206 I'd never been in that part of the world. 99 00:10:27,840 --> 00:10:29,072 Really? 100 00:10:29,074 --> 00:10:30,674 There must've been some mistake. 101 00:10:30,676 --> 00:10:33,710 I apologize if you coming here was a waste of your time. 102 00:10:33,712 --> 00:10:36,345 Oh, no, no. No apology necessary. 103 00:10:36,347 --> 00:10:40,583 Every decision the Vatican makes is with purpose. 104 00:10:40,585 --> 00:10:42,888 I'm sure they had their reasons for selecting you. 105 00:11:17,854 --> 00:11:18,922 What is it? 106 00:11:19,956 --> 00:11:21,358 Mr. Theriault? 107 00:11:23,827 --> 00:11:24,861 Hi. 108 00:11:26,596 --> 00:11:29,097 Jealous husband or angry father? 109 00:11:29,099 --> 00:11:30,665 I'm sorry, what? 110 00:11:30,667 --> 00:11:32,901 Well, usually it's one of the two 111 00:11:32,903 --> 00:11:37,772 when an older man and a young, beautiful, 112 00:11:37,774 --> 00:11:39,707 not-so-innocent girl show up on my doorstep 113 00:11:39,709 --> 00:11:41,475 at this hour of the morning. 114 00:11:41,477 --> 00:11:43,610 I beg your pardon, Mr. Theriault, 115 00:11:43,612 --> 00:11:45,146 but you and I have never met. 116 00:11:45,148 --> 00:11:46,613 Oh. 117 00:11:46,615 --> 00:11:49,285 Oh. Then perhaps it's time we did. 118 00:11:50,152 --> 00:11:51,654 Call me Frenchie. 119 00:11:52,455 --> 00:11:53,587 Everyone does. 120 00:11:53,589 --> 00:11:55,522 Mr. Theriault, we are here 121 00:11:55,524 --> 00:11:57,793 because of the nun you found at the abbey. 122 00:11:59,795 --> 00:12:00,930 How'd you... 123 00:12:03,933 --> 00:12:05,199 Are you priest? 124 00:12:05,201 --> 00:12:07,333 And she is a nun. 125 00:12:07,335 --> 00:12:08,971 Oh. 126 00:12:11,040 --> 00:12:13,007 Forgive me for my impure thoughts, Sister. 127 00:12:14,008 --> 00:12:15,341 I had no idea. 128 00:12:15,343 --> 00:12:18,978 Never seen a nun out of her vestments. 129 00:12:18,980 --> 00:12:20,448 Not that I'm opposed to it. 130 00:12:21,281 --> 00:12:22,949 Excuse me. 131 00:12:22,951 --> 00:12:24,251 Monsieur Theriault, 132 00:12:26,020 --> 00:12:27,252 the abbey. 133 00:12:27,254 --> 00:12:28,921 Is it far? 134 00:12:28,923 --> 00:12:32,559 In matter of distance, no, but it takes time to get to. 135 00:12:33,594 --> 00:12:36,695 If I may ask, why were you there? 136 00:12:36,697 --> 00:12:39,031 I was delivering the quarterly supplies. 137 00:12:39,033 --> 00:12:43,136 Apparently, the abbey has had some kind of arrangement 138 00:12:43,138 --> 00:12:45,537 with the village for centuries. 139 00:12:45,539 --> 00:12:48,742 Do you think you could take us there sometime soon? 140 00:12:49,743 --> 00:12:52,177 I don't think so, Father. 141 00:12:52,179 --> 00:12:54,345 Is there someone else in the village, then? 142 00:12:54,347 --> 00:12:55,647 Everyone in this village 143 00:12:55,649 --> 00:12:57,949 pretend like the abbey doesn't exist. 144 00:12:57,951 --> 00:13:00,386 Even talking about it might get you in trouble. 145 00:13:01,855 --> 00:13:04,357 It's settled, then. You will take us. 146 00:13:06,425 --> 00:13:07,892 With all due respect, Father, I... 147 00:13:07,894 --> 00:13:10,329 Please, Frenchie. 148 00:13:19,304 --> 00:13:23,306 You took a plane from Rome, a bus from Bucharest. 149 00:13:23,308 --> 00:13:26,210 Now, my friends, you're in the Dark Ages. 150 00:13:26,212 --> 00:13:29,079 In the backwoods of Romania. 151 00:13:36,454 --> 00:13:38,356 Now, you travel by horse. 152 00:13:39,558 --> 00:13:41,993 Where are your things? 153 00:14:16,827 --> 00:14:18,694 "The postman's charge." 154 00:14:18,696 --> 00:14:20,597 Ten letters with an "L." 155 00:14:23,566 --> 00:14:24,767 Deliveries. 156 00:14:26,003 --> 00:14:27,804 You have a knack for this, Sister. 157 00:14:30,907 --> 00:14:32,373 What brings a Frenchman 158 00:14:32,375 --> 00:14:33,941 to the countryside of Romania? 159 00:14:33,943 --> 00:14:37,411 Actually, I'm French-Canadian, but don't tell anyone. 160 00:14:37,413 --> 00:14:38,915 Doesn't sound as romantic. 161 00:14:39,749 --> 00:14:41,481 I came here looking for gold 162 00:14:41,483 --> 00:14:42,984 but when I met the people here, 163 00:14:42,986 --> 00:14:45,552 I just knew this was the place I was meant to be. 164 00:14:45,554 --> 00:14:48,755 Wanted to help them. Any way I could. 165 00:14:48,757 --> 00:14:49,993 That's very noble of you. 166 00:14:51,127 --> 00:14:52,128 I know. 167 00:14:53,762 --> 00:14:56,965 Tell me, Sister, how long have you been a nun? 168 00:14:58,867 --> 00:15:02,102 I'm not a nun yet. I'm still just a novitiate. 169 00:15:02,104 --> 00:15:04,871 You still haven't taken your temporary vows? 170 00:15:04,873 --> 00:15:06,072 "Temporary"? 171 00:15:06,074 --> 00:15:08,208 I didn't think there was anything temporary 172 00:15:08,210 --> 00:15:09,508 about being a nun. 173 00:15:09,510 --> 00:15:10,911 Temporary vows would help prepare me 174 00:15:10,913 --> 00:15:12,679 for a life of total consecration. 175 00:15:12,681 --> 00:15:15,449 "Would," Sister? Or "will"? 176 00:15:17,986 --> 00:15:19,087 Whoa. 177 00:15:20,088 --> 00:15:21,123 What happened? 178 00:15:22,890 --> 00:15:25,090 Everything all right? 179 00:15:25,092 --> 00:15:27,960 We walk the rest of the way. 180 00:15:27,962 --> 00:15:29,795 The horse won't go any further. 181 00:15:32,500 --> 00:15:34,600 Maybe you should get a new horse. 182 00:15:34,602 --> 00:15:36,735 Well, it's not the horse, Father. 183 00:15:36,737 --> 00:15:39,738 It's what lies ahead. He's scared. 184 00:15:39,740 --> 00:15:41,774 The locals say it's a cursed place 185 00:15:41,776 --> 00:15:43,010 and the horse agrees. 186 00:15:50,184 --> 00:15:51,816 If I may ask, Father, 187 00:15:51,818 --> 00:15:54,219 why is it the Church sends you on such tasks? 188 00:15:54,221 --> 00:15:56,821 The Church reaches out to me when it needs an investigation 189 00:15:56,823 --> 00:16:02,193 into unusual phenomenon associated with Catholicism. 190 00:16:02,195 --> 00:16:04,862 Unofficially, they call it "miracle hunting." 191 00:16:04,864 --> 00:16:06,864 I thought we were here because of a suicide. 192 00:16:06,866 --> 00:16:10,101 We are, but it's only part of our investigation. 193 00:16:10,103 --> 00:16:13,637 I also have orders from the Vatican to determine 194 00:16:13,639 --> 00:16:17,208 if the grounds are still... holy. 195 00:16:17,210 --> 00:16:18,575 Well, I can give you my opinion 196 00:16:18,577 --> 00:16:19,878 on that now, Father. 197 00:16:31,090 --> 00:16:32,490 A result of the war? 198 00:16:34,126 --> 00:16:35,691 Bombing raids, yes. 199 00:16:35,693 --> 00:16:39,129 I've heard stories of how the ground shook for days after them. 200 00:16:39,131 --> 00:16:41,365 I've tried to find more information on the castle itself, 201 00:16:41,367 --> 00:16:44,067 but there's no record of it in the village. 202 00:16:44,069 --> 00:16:46,769 And the locals only spit when it's mentioned. 203 00:16:46,771 --> 00:16:50,608 - "Spit"? - Yeah, to ward off evil. 204 00:16:51,709 --> 00:16:54,176 It's an old and silly superstition. 205 00:16:54,178 --> 00:16:55,244 And if you ask me, 206 00:16:55,246 --> 00:16:57,413 these crosses that surround the abbey 207 00:16:57,415 --> 00:17:00,983 they keep the evil in, not out. 208 00:17:00,985 --> 00:17:03,618 Did you try to contact someone inside when you found the nun? 209 00:17:03,620 --> 00:17:05,957 I did. No one responded. 210 00:17:06,623 --> 00:17:08,090 But then again, 211 00:17:08,092 --> 00:17:10,493 in the two years I've been delivering supplies, 212 00:17:10,495 --> 00:17:12,263 she was the first one I'd seen. 213 00:17:16,199 --> 00:17:19,701 Frenchie, when you found the nun, what did you do? 214 00:17:19,703 --> 00:17:22,137 I moved it to protect the body from the elements. 215 00:17:22,139 --> 00:17:24,205 Where did you move it to, son? 216 00:17:24,207 --> 00:17:25,907 The icehouse. 217 00:17:25,909 --> 00:17:27,442 It's where I leave my deliveries. 218 00:17:30,080 --> 00:17:32,981 When I found the sister, I thought 219 00:17:32,983 --> 00:17:37,087 maybe moving her in here would help preserve her. 220 00:17:37,653 --> 00:17:39,354 Uh... 221 00:18:16,925 --> 00:18:19,025 I should tell you one more thing, Father. 222 00:18:19,027 --> 00:18:20,660 What? 223 00:18:20,662 --> 00:18:22,197 That's not how I left her. 224 00:18:24,299 --> 00:18:25,697 What do you mean? 225 00:18:25,699 --> 00:18:28,434 She was laying down when I left her here. 226 00:18:28,436 --> 00:18:29,938 Not like that, sitting up. 227 00:18:48,055 --> 00:18:49,788 There have been cases 228 00:18:49,790 --> 00:18:53,959 of bodies twitching or sitting up, 229 00:18:53,961 --> 00:18:55,860 not long after death. 230 00:18:55,862 --> 00:18:57,162 Yeah, but, Father, who knows 231 00:18:57,164 --> 00:18:58,696 how long she was dead when I found her? 232 00:18:58,698 --> 00:19:00,499 You're not helping. 233 00:19:00,501 --> 00:19:01,734 Sorry. 234 00:19:12,345 --> 00:19:13,811 Father, what is it? 235 00:19:13,813 --> 00:19:16,215 It seems to be a key of some kind. 236 00:19:24,624 --> 00:19:26,323 That's the door the nuns would enter from 237 00:19:26,325 --> 00:19:28,791 to retrieve the supplies. 238 00:19:28,793 --> 00:19:30,329 So they wouldn't have to leave the castle. 239 00:19:33,633 --> 00:19:35,667 We should give her a proper burial. 240 00:19:52,850 --> 00:19:53,982 It was common practice 241 00:19:53,984 --> 00:19:55,251 during the plague. 242 00:19:55,253 --> 00:19:57,220 When people feared to be buried alive. 243 00:19:57,222 --> 00:20:00,423 If you were unfortunate enough for it to happen, 244 00:20:00,425 --> 00:20:04,893 you could ring the bell to let those above ground know 245 00:20:04,895 --> 00:20:06,128 they have made a mistake. 246 00:20:06,130 --> 00:20:08,199 I think being here is a mistake. 247 00:20:28,084 --> 00:20:29,420 That's where I found her. 248 00:21:10,993 --> 00:21:14,060 How is that possible? It's been weeks. 249 00:21:14,062 --> 00:21:17,930 I told you. This place is... 250 00:21:17,932 --> 00:21:20,034 What's the opposite of a miracle, Father? 251 00:23:05,803 --> 00:23:07,037 Hello? 252 00:23:10,575 --> 00:23:13,310 Please excuse us for our unannounced arrival. 253 00:23:17,948 --> 00:23:19,149 Hello? 254 00:23:21,251 --> 00:23:23,420 What is it you want? 255 00:23:25,622 --> 00:23:28,022 I'm Father Anthony Burke. 256 00:23:28,024 --> 00:23:29,992 This is Sister Irene. 257 00:23:31,261 --> 00:23:33,062 Are you the Reverend Mother? 258 00:23:33,764 --> 00:23:35,064 I am. 259 00:23:36,932 --> 00:23:40,367 You haven't taken your vows yet. 260 00:23:40,369 --> 00:23:41,638 Uh... 261 00:23:42,639 --> 00:23:43,937 No. 262 00:23:43,939 --> 00:23:46,708 - Please... - Why are you here, Father? 263 00:23:46,710 --> 00:23:48,409 We come on behalf of Rome, 264 00:23:48,411 --> 00:23:51,812 to inquire about the recent death in your convent. 265 00:23:51,814 --> 00:23:53,449 "Recent death"? 266 00:23:54,183 --> 00:23:55,484 One of your nuns. 267 00:23:57,553 --> 00:24:01,089 I found her outside. Hanged from the neck. 268 00:24:13,334 --> 00:24:16,538 Would you allow us a moment, please? 269 00:24:26,980 --> 00:24:29,284 You should leave with him. 270 00:24:30,452 --> 00:24:31,918 Are you saying you weren't aware 271 00:24:31,920 --> 00:24:33,354 of the recent passing of the nun? 272 00:24:34,489 --> 00:24:36,054 Rome is concerned about the safety 273 00:24:36,056 --> 00:24:38,490 and well-being of your cloister. 274 00:24:38,492 --> 00:24:40,091 I'd like to speak with the sisters 275 00:24:40,093 --> 00:24:43,261 so I can offer my assurances to the Church. 276 00:24:43,263 --> 00:24:47,032 I can offer the assurance you seek. 277 00:24:47,034 --> 00:24:49,269 I'm afraid that won't suffice. 278 00:24:50,504 --> 00:24:53,205 They will just send more, and, uh, 279 00:24:53,207 --> 00:24:56,274 perhaps less diplomatic, church officials. 280 00:24:56,276 --> 00:24:58,710 Yes, Father. 281 00:24:58,712 --> 00:25:01,646 However, the gate will be closing shortly 282 00:25:01,648 --> 00:25:04,816 as we are about to take our vespers. 283 00:25:04,818 --> 00:25:10,287 Followed by the Great Silence which ends midmorning. 284 00:25:10,289 --> 00:25:12,256 Come back tomorrow 285 00:25:12,258 --> 00:25:16,560 and you will find the answers you seek. 286 00:25:16,562 --> 00:25:19,930 There is lodging in the convent. 287 00:25:19,932 --> 00:25:22,301 You may stay there. 288 00:25:28,541 --> 00:25:30,008 Thank you. 289 00:25:41,419 --> 00:25:44,153 Why could you not talk to the sisters now? 290 00:25:44,155 --> 00:25:46,089 Why must it wait till morning? 291 00:25:46,091 --> 00:25:47,857 The sisters take a vow of silence 292 00:25:47,859 --> 00:25:49,124 from sunset to sunrise 293 00:25:49,126 --> 00:25:51,126 that must be respected. 294 00:25:51,128 --> 00:25:53,061 You should begin heading back yourself. 295 00:25:53,063 --> 00:25:55,800 I imagine you don't want to be caught on those roads when night falls. 296 00:25:58,102 --> 00:26:00,070 Better the roads than here, Father. 297 00:26:01,438 --> 00:26:04,874 We'll be fine, son. Come back in a few days. 298 00:26:04,876 --> 00:26:07,278 That should give us enough time to get what we need. 299 00:26:10,247 --> 00:26:11,448 Yes, Father. 300 00:26:54,523 --> 00:26:55,557 Hello? 301 00:27:21,850 --> 00:27:22,851 Hey. 302 00:27:23,785 --> 00:27:24,853 Hey! 303 00:29:01,479 --> 00:29:04,080 I'll take that. 304 00:29:10,054 --> 00:29:11,421 Okay. 305 00:29:12,690 --> 00:29:13,925 All right. 306 00:29:43,854 --> 00:29:45,753 - Father? - Hmm? 307 00:29:45,755 --> 00:29:48,288 You mentioned "miracle hunting" before. 308 00:29:48,290 --> 00:29:49,558 Is that... 309 00:29:50,526 --> 00:29:52,160 Is that a role you sought out? 310 00:29:52,162 --> 00:29:53,462 No. 311 00:29:54,296 --> 00:29:55,729 God, no. 312 00:29:55,731 --> 00:29:59,066 I'm a part of a small select few 313 00:29:59,068 --> 00:30:00,836 the Church relies on to 314 00:30:02,872 --> 00:30:04,372 look into their more 315 00:30:06,242 --> 00:30:08,008 unusual matters. 316 00:30:08,010 --> 00:30:09,477 So, you know Bishop Forne? 317 00:30:10,112 --> 00:30:11,477 How do you... 318 00:30:11,479 --> 00:30:13,513 Because he helped me when I was younger. 319 00:30:13,515 --> 00:30:16,482 I had a series of visions when I was a girl. 320 00:30:16,484 --> 00:30:19,519 My father believed I was mentally unstable. 321 00:30:19,521 --> 00:30:20,989 Or worse, a liar. 322 00:30:22,457 --> 00:30:24,557 But word of my visions reached the Church. 323 00:30:24,559 --> 00:30:26,291 Cardinal Conroy, specifically. 324 00:30:26,293 --> 00:30:28,594 And he sent Bishop Forne to meet with me. 325 00:30:28,596 --> 00:30:29,998 What were your visions? 326 00:30:32,499 --> 00:30:34,736 There were many. 327 00:30:35,669 --> 00:30:37,669 Never the same one repeated. 328 00:30:37,671 --> 00:30:40,572 But after each one ended, 329 00:30:40,574 --> 00:30:43,375 the same thought would be stuck in my head. 330 00:30:43,377 --> 00:30:45,612 Which was... what? 331 00:30:47,414 --> 00:30:48,916 "Mary points the way." 332 00:30:59,193 --> 00:31:00,426 What is it, Father? 333 00:31:02,361 --> 00:31:05,563 I was thinking of a similar incident 334 00:31:05,565 --> 00:31:09,500 I encountered in France. During the war. 335 00:31:09,502 --> 00:31:13,604 I was stationed there. Near Lyon. 336 00:31:13,606 --> 00:31:16,407 I was told to investigate a boy with visions. 337 00:31:19,545 --> 00:31:21,047 But, unlike your case, 338 00:31:22,782 --> 00:31:25,417 after what I believe was careful evaluation... 339 00:31:28,821 --> 00:31:31,487 I made the judgment he was possessed, 340 00:31:31,489 --> 00:31:32,857 and proceeded to act accordingly 341 00:31:32,859 --> 00:31:34,626 within the laws of the Church. 342 00:31:36,528 --> 00:31:39,598 My God. Daniel... 343 00:31:44,369 --> 00:31:45,971 What have they done to you? 344 00:31:56,348 --> 00:31:57,782 Was it a success? 345 00:31:58,582 --> 00:32:00,051 The Church thought so. 346 00:32:01,619 --> 00:32:04,388 They believed the evil was cast out. 347 00:32:05,990 --> 00:32:07,057 But not you. 348 00:32:09,627 --> 00:32:12,094 Most Glorious Prince 349 00:32:12,096 --> 00:32:16,231 of the Heavenly Armies, Saint Michael, the archangel... 350 00:32:24,041 --> 00:32:25,874 Help me, Father! 351 00:32:25,876 --> 00:32:27,910 Come to the assistance of Daniel, 352 00:32:27,912 --> 00:32:31,146 whom God has made in His likeness! 353 00:32:31,148 --> 00:32:33,648 Behold the Cross of the Lord! 354 00:32:33,650 --> 00:32:35,082 Why won't you help me? 355 00:32:35,084 --> 00:32:36,251 Ye hostile forces! 356 00:32:43,726 --> 00:32:45,526 Daniel sustained severe injuries 357 00:32:45,528 --> 00:32:47,728 during the exorcism. 358 00:32:47,730 --> 00:32:50,264 Ones from which he could not recover. 359 00:32:50,266 --> 00:32:52,501 Daniel, I'm so sorry. 360 00:33:01,210 --> 00:33:03,578 He died days later. 361 00:33:07,883 --> 00:33:10,417 I often wonder if I was too eager 362 00:33:10,419 --> 00:33:11,887 with my determination. 363 00:33:13,622 --> 00:33:14,890 That is a puzzle. 364 00:35:21,479 --> 00:35:22,879 Father. 365 00:36:24,339 --> 00:36:25,940 Father. 366 00:36:34,082 --> 00:36:35,216 Daniel? 367 00:36:54,700 --> 00:36:58,503 Wait! No! Help! 368 00:36:58,505 --> 00:37:01,441 Help! No! 369 00:38:17,448 --> 00:38:19,183 Help! 370 00:38:21,685 --> 00:38:22,885 Somebody. 371 00:40:13,959 --> 00:40:17,462 Help! Sister Irene! Help! 372 00:40:19,898 --> 00:40:22,469 Father! Father? 373 00:40:26,573 --> 00:40:27,573 Father? 374 00:40:39,351 --> 00:40:40,352 Father? 375 00:41:17,688 --> 00:41:19,222 Help! 376 00:41:21,759 --> 00:41:22,959 Help me! 377 00:41:37,340 --> 00:41:39,607 - Father? - Sister? 378 00:41:39,609 --> 00:41:42,410 - Sister Irene! - Father, I can hear you! 379 00:41:42,412 --> 00:41:44,411 I'm right here! 380 00:41:44,413 --> 00:41:48,017 Oh, thank God. Thank you. 381 00:42:52,613 --> 00:42:53,745 Hurry! 382 00:42:58,485 --> 00:43:00,254 Wait! Wait! 383 00:43:17,004 --> 00:43:18,704 Thank you. Thank you, Sister. 384 00:43:26,946 --> 00:43:30,748 How did you get in there? The ground was covered. 385 00:43:30,750 --> 00:43:33,653 There is a powerful evil presence in this place. 386 00:43:41,560 --> 00:43:44,396 Maybe those books will help shine a light on our answer. 387 00:43:48,667 --> 00:43:50,300 There's more of it. 388 00:43:50,302 --> 00:43:52,134 How is that possible? 389 00:43:52,136 --> 00:43:53,438 Another puzzle. 390 00:44:09,054 --> 00:44:10,354 Abbess? 391 00:44:12,991 --> 00:44:15,424 As requested, 392 00:44:15,426 --> 00:44:17,428 we are here to speak with the nuns. 393 00:44:25,703 --> 00:44:29,972 It seems like that's as much as an invitation as we'll get. 394 00:44:29,974 --> 00:44:31,341 I'll go find the Abbess. 395 00:44:32,643 --> 00:44:33,811 Take this. 396 00:44:35,745 --> 00:44:38,312 See what you can find out about it. 397 00:44:38,314 --> 00:44:40,750 It was obviously important to the deceased. 398 00:44:41,884 --> 00:44:44,454 Sister. Be careful, please. 399 00:44:45,221 --> 00:44:46,623 I will, Father. 400 00:45:09,144 --> 00:45:10,412 Hello? 401 00:45:11,580 --> 00:45:12,614 Wait! 402 00:46:15,041 --> 00:46:16,273 Sister? 403 00:46:39,398 --> 00:46:41,832 Sister! 404 00:46:41,834 --> 00:46:45,202 We mustn't stop praying, even for a second. 405 00:46:45,204 --> 00:46:46,469 This convent has had 406 00:46:46,471 --> 00:46:48,038 perpetual adoration for centuries. 407 00:46:48,040 --> 00:46:50,841 The sisters pray in shifts to maintain a constant vigil. 408 00:46:50,843 --> 00:46:52,909 I am so sorry to have disturbed her. 409 00:46:52,911 --> 00:46:54,177 Sister Ruth has withstood 410 00:46:54,179 --> 00:46:57,047 more than just someone sneaking up behind her. 411 00:46:57,049 --> 00:47:00,382 I'm Sister Oana. We were told you were coming. 412 00:47:00,384 --> 00:47:01,853 Please, follow me. 413 00:47:20,637 --> 00:47:21,738 What? 414 00:47:24,175 --> 00:47:26,341 Another round. 415 00:47:26,343 --> 00:47:28,311 I told Luca it was on the house. 416 00:47:31,114 --> 00:47:32,580 Why did she cover the mirror? 417 00:47:32,582 --> 00:47:34,616 It's tradition here when someone dies. 418 00:47:34,618 --> 00:47:36,050 You cover the mirror, 419 00:47:36,052 --> 00:47:37,919 so the deceased doesn't see their reflection 420 00:47:37,921 --> 00:47:39,388 and become a ghost. 421 00:47:40,157 --> 00:47:41,756 Someone died? 422 00:47:41,758 --> 00:47:45,494 You didn't hear? Luca's daughter committed suicide. 423 00:47:48,597 --> 00:47:52,733 I can't believe it. She was just a kid. 424 00:47:52,735 --> 00:47:56,539 Twelve years old. Hanged herself in his barn. 425 00:47:58,107 --> 00:48:01,041 Hanged herself? Why? 426 00:48:01,043 --> 00:48:04,645 Why did Addi Constantine's crop turn to dust? 427 00:48:04,647 --> 00:48:07,147 Why was little Stefan struck blind? 428 00:48:07,149 --> 00:48:10,717 It is that place. The abbey. 429 00:48:10,719 --> 00:48:13,319 Whatever evil is up there, it's leaking out, 430 00:48:13,321 --> 00:48:15,055 poisoning us. 431 00:48:17,826 --> 00:48:20,361 And that, uh, couple you took up there yesterday. 432 00:48:21,396 --> 00:48:24,330 - Who were they? - Priest and a nun. 433 00:48:24,332 --> 00:48:25,667 Are they still up there? 434 00:48:27,268 --> 00:48:29,802 Yeah. Pick them up tomorrow. 435 00:48:29,804 --> 00:48:32,171 You recently discovered a body up there, didn't you? 436 00:48:32,173 --> 00:48:33,940 Yeah, Grigore, yeah. 437 00:48:33,942 --> 00:48:37,644 Well, I believe you're about to discover two more. 438 00:48:50,824 --> 00:48:53,391 And out of the ground 439 00:48:53,393 --> 00:48:56,360 formed every beast of the field 440 00:48:56,362 --> 00:48:59,132 and every bird of the sky. 441 00:49:00,701 --> 00:49:04,102 And whatever the man called the demon creature, 442 00:49:04,104 --> 00:49:06,073 that was its name. 443 00:49:09,977 --> 00:49:10,978 Valak. 444 00:49:12,411 --> 00:49:13,846 The Defiler. 445 00:49:14,547 --> 00:49:15,781 The Profane. 446 00:49:17,083 --> 00:49:18,582 The Marquis of Snakes. 447 00:49:29,427 --> 00:49:30,629 Sister! 448 00:49:34,399 --> 00:49:35,767 Sister Irene! 449 00:49:41,806 --> 00:49:43,439 Sister Victoria's death 450 00:49:43,441 --> 00:49:46,576 was a terrible tragedy for the convent, 451 00:49:46,578 --> 00:49:49,078 but we still feel her presence. 452 00:49:49,080 --> 00:49:51,547 She was the most devoted out of any of us. 453 00:49:55,519 --> 00:49:56,922 Excuse me, Sister. 454 00:50:10,701 --> 00:50:12,536 Sister Vic... 455 00:50:19,944 --> 00:50:21,543 Forgive us, 456 00:50:21,545 --> 00:50:23,812 we're highly protective of our privacy. 457 00:50:23,814 --> 00:50:25,347 Some of the sisters would prefer 458 00:50:25,349 --> 00:50:26,750 I not speak to you at all. 459 00:50:27,885 --> 00:50:29,987 We appreciate your willingness to do so. 460 00:50:30,553 --> 00:50:32,154 Sister Oana, 461 00:50:32,156 --> 00:50:34,691 can you tell me about the history of this abbey? 462 00:50:37,527 --> 00:50:40,029 It was built by a duke in the Dark Ages. 463 00:50:42,265 --> 00:50:44,598 The Duke of Saint Carta. 464 00:50:44,600 --> 00:50:48,202 He wrote countless texts on witchcraft and rituals, 465 00:50:48,204 --> 00:50:51,439 in which to call upon the forces of hell. 466 00:50:51,441 --> 00:50:54,241 Hell used him to open a gateway 467 00:50:54,243 --> 00:50:55,642 so that an unspeakable evil 468 00:50:55,644 --> 00:50:57,213 would walk amongst us. 469 00:51:12,094 --> 00:51:14,129 But the Church stormed the castle. 470 00:51:19,167 --> 00:51:23,635 They sealed the gateway using an ancient relic 471 00:51:23,637 --> 00:51:26,141 containing the blood of Jesus Christ. 472 00:51:30,811 --> 00:51:32,978 The Church claimed the castle for their own 473 00:51:32,980 --> 00:51:34,913 and our perpetual praying began 474 00:51:34,915 --> 00:51:37,883 to secure the abbey and contain the evil. 475 00:51:37,885 --> 00:51:42,755 For centuries it worked and evil was kept at bay 476 00:51:42,757 --> 00:51:46,392 until the bombs of war shook the abbey 477 00:51:46,394 --> 00:51:50,661 and evil found another way to open the gateway. 478 00:51:50,663 --> 00:51:54,699 Sister Oana, last night in the chapel, 479 00:51:54,701 --> 00:51:55,902 I saw a nun. 480 00:51:57,271 --> 00:52:02,542 She was... She felt anything but holy. 481 00:52:03,543 --> 00:52:04,878 Do you see her, too? 482 00:52:06,246 --> 00:52:09,347 I've seen her stalking the hallways at night. 483 00:52:09,349 --> 00:52:11,315 We all have. 484 00:52:11,317 --> 00:52:14,318 She looks like us, but she's not one of us. 485 00:52:14,320 --> 00:52:15,920 It's something unholy. 486 00:52:15,922 --> 00:52:18,022 It takes on different forms to deceive us 487 00:52:18,024 --> 00:52:19,623 and prey on our weaknesses. 488 00:52:19,625 --> 00:52:21,925 It appears as a nun so it can hide among our cloister 489 00:52:21,927 --> 00:52:24,162 until it can corrupt us all. 490 00:52:24,164 --> 00:52:27,964 I fear her presence means the portal has opened again. 491 00:52:27,966 --> 00:52:30,301 It made Sister Victoria commit the ultimate sin. 492 00:52:30,303 --> 00:52:31,637 Sister Oana. 493 00:52:35,007 --> 00:52:37,643 Sister Ruth is nearly finished with her prayers. 494 00:52:38,744 --> 00:52:40,609 It's time you attend to yours. 495 00:52:40,611 --> 00:52:41,814 Yes, Sister. 496 00:52:48,487 --> 00:52:50,255 You haven't taken your vows yet? 497 00:52:50,955 --> 00:52:51,887 No. 498 00:52:51,889 --> 00:52:54,023 Then this is not a place for you. 499 00:52:54,025 --> 00:52:57,028 - You need to leave now. - She can't. 500 00:52:58,296 --> 00:52:59,595 The gates have closed. 501 00:52:59,597 --> 00:53:01,297 You must stay until they open again. 502 00:53:01,299 --> 00:53:02,698 When do they open? 503 00:53:02,700 --> 00:53:05,136 Sunrise. You must stay the night. 504 00:53:16,414 --> 00:53:17,747 Sister Irene. 505 00:53:31,394 --> 00:53:33,161 Good night, Sister. 506 00:53:33,163 --> 00:53:34,164 Sister, wait. 507 00:53:35,132 --> 00:53:36,133 Yes? 508 00:53:37,901 --> 00:53:39,067 Sister Victoria had this 509 00:53:39,069 --> 00:53:40,370 in her possession when she died. 510 00:53:41,670 --> 00:53:43,206 Do you happen to know what it's for? 511 00:53:43,739 --> 00:53:45,142 No. 512 00:53:49,678 --> 00:53:51,281 Now, please, I must go pray. 513 00:54:28,950 --> 00:54:30,185 Where are you? 514 00:54:31,986 --> 00:54:36,257 You won't find another way in, Father. 515 00:54:38,126 --> 00:54:39,127 Abbess? 516 00:54:50,437 --> 00:54:54,474 What is it that concerns you? 517 00:55:00,214 --> 00:55:02,380 I'm afraid 518 00:55:02,382 --> 00:55:06,884 there's something very wrong with this place, Abbess. 519 00:55:06,886 --> 00:55:09,820 Like many places in this world, 520 00:55:09,822 --> 00:55:12,990 the abbey has a long history. 521 00:55:12,992 --> 00:55:17,863 Not all good but we repent. 522 00:55:19,098 --> 00:55:21,732 That nun, I found her 523 00:55:21,734 --> 00:55:23,734 clutching the key in her hands. 524 00:55:23,736 --> 00:55:25,970 What does it open, Abbess? 525 00:55:25,972 --> 00:55:28,639 It's too late, Father. 526 00:55:28,641 --> 00:55:32,343 Sister Irene is lost. 527 00:55:40,553 --> 00:55:41,820 Abbess? 528 00:55:52,297 --> 00:55:53,298 Abbess? 529 00:56:37,874 --> 00:56:39,940 Sister Irene. 530 00:56:39,942 --> 00:56:41,409 Mary points the way. 531 00:56:41,411 --> 00:56:43,611 Mary points the way. 532 00:56:43,613 --> 00:56:45,479 Mary points the way. 533 00:57:14,776 --> 00:57:17,112 Who are you? 534 00:58:13,333 --> 00:58:15,168 God save you. 535 00:58:40,459 --> 00:58:43,095 Sister, please come. 536 00:58:43,862 --> 00:58:45,330 Sister Oana? 537 01:00:17,018 --> 01:00:18,353 Oh, God. 538 01:01:50,742 --> 01:01:51,743 Quiet. 539 01:01:58,450 --> 01:02:00,550 The evil grows stronger. 540 01:02:00,552 --> 01:02:03,318 Get your things and meet me in the chapel, Sister. 541 01:02:03,320 --> 01:02:05,356 Only prayer will get us through the night. 542 01:02:06,123 --> 01:02:08,359 Go. Leave. 543 01:02:10,561 --> 01:02:11,562 Now. 544 01:02:54,137 --> 01:02:55,569 Hello? 545 01:03:36,912 --> 01:03:38,577 Sister Oana? 546 01:03:48,889 --> 01:03:51,726 How long have I been dead, Father? 547 01:03:54,260 --> 01:03:55,730 How long? 548 01:04:00,366 --> 01:04:01,568 Daniel? 549 01:04:02,870 --> 01:04:04,004 I'm sorry. 550 01:04:07,174 --> 01:04:09,073 Why won't you help me? 551 01:04:53,819 --> 01:04:55,952 We need to pray, now. 552 01:04:55,954 --> 01:04:58,721 And whatever happens, whatever you may see or hear, 553 01:04:58,723 --> 01:05:01,957 keep your eyes forward and don't stop praying. 554 01:06:17,465 --> 01:06:19,365 That's the door the nuns would enter from 555 01:06:19,367 --> 01:06:21,034 to retrieve the supplies. 556 01:06:21,036 --> 01:06:23,004 So they wouldn't have to leave the castle. 557 01:07:17,391 --> 01:07:18,522 No, no. 558 01:07:35,975 --> 01:07:38,978 Holy mother of God. 559 01:07:40,478 --> 01:07:41,678 Frenchie! 560 01:07:41,680 --> 01:07:43,013 Thought you could use some help. 561 01:07:45,418 --> 01:07:46,983 Thank you. 562 01:07:46,985 --> 01:07:53,723 But please, by all means, next time, do use the shotgun. 563 01:07:53,725 --> 01:07:56,526 Well, I'm saving that for emergencies, Father. 564 01:08:48,578 --> 01:08:49,779 Sister! 565 01:08:51,781 --> 01:08:53,247 Sister Irene! 566 01:08:55,284 --> 01:08:56,618 Father Burke. 567 01:09:04,526 --> 01:09:07,228 It's Father Burke. He will help us. 568 01:09:07,230 --> 01:09:09,765 Sister! 569 01:09:18,073 --> 01:09:19,241 Sister Irene! 570 01:09:23,979 --> 01:09:25,378 Oh, thank God, Father. 571 01:09:25,380 --> 01:09:27,782 Are you all right, Sister? 572 01:09:28,350 --> 01:09:30,150 Frenchie? 573 01:09:30,152 --> 01:09:31,384 What happened? 574 01:09:31,386 --> 01:09:35,288 We, we've been praying, all of us together. 575 01:09:35,290 --> 01:09:36,822 Perpetual adoration, 576 01:09:36,824 --> 01:09:38,926 it's the only thing that's been holding back the evil. 577 01:09:40,194 --> 01:09:41,927 Who's been praying? 578 01:09:41,929 --> 01:09:43,998 All of us. The other nuns. 579 01:10:06,554 --> 01:10:08,619 They were here. 580 01:10:08,621 --> 01:10:10,757 They were praying when we were attacked. 581 01:10:14,027 --> 01:10:15,293 The nuns tried to warn me. 582 01:10:15,295 --> 01:10:16,427 Visions. 583 01:10:16,429 --> 01:10:17,864 They felt so real. 584 01:11:09,847 --> 01:11:11,182 There's no one left. 585 01:11:14,784 --> 01:11:16,287 We have our answer, Father. 586 01:11:18,055 --> 01:11:19,622 As if there was any doubt before, 587 01:11:19,624 --> 01:11:21,392 this place is no longer holy. 588 01:11:27,931 --> 01:11:30,333 Oh, Father. Lord Jesus... 589 01:11:36,873 --> 01:11:38,341 Father, what do we do? 590 01:11:40,143 --> 01:11:43,011 Get my bag, Sister! Hand me the cross! 591 01:11:43,013 --> 01:11:45,980 Put some holy water on it. Here, hurry! 592 01:11:45,982 --> 01:11:47,549 Please, Father, hurry! 593 01:11:49,919 --> 01:11:51,919 Hold it down! Cover its face! 594 01:11:55,124 --> 01:11:58,158 I cast out the demon in you, 595 01:11:58,160 --> 01:12:01,161 in the name of God the Father Almighty! 596 01:12:01,163 --> 01:12:03,030 And the power of the holy spirit, 597 01:12:03,032 --> 01:12:07,401 I ask this in the name of our Father, Jesus Christ, 598 01:12:07,403 --> 01:12:10,470 who is coming to judge both the living and the dead, 599 01:12:10,472 --> 01:12:13,473 and the world of fire! 600 01:12:30,792 --> 01:12:33,828 That felt like an emergency. 601 01:12:35,597 --> 01:12:36,965 We're too late. 602 01:12:37,764 --> 01:12:39,565 The evil is free. 603 01:12:39,567 --> 01:12:40,901 No. 604 01:12:41,969 --> 01:12:43,703 For the demon to enter our world, 605 01:12:43,705 --> 01:12:46,539 it must possess a human soul. 606 01:12:46,541 --> 01:12:49,542 Sister Victoria must have been the last nun in this cloister. 607 01:12:49,544 --> 01:12:51,109 You know what you must do. 608 01:12:51,111 --> 01:12:52,310 I can't. 609 01:12:52,312 --> 01:12:54,348 Then not even God can save... 610 01:12:58,485 --> 01:13:00,020 It wasn't suicide. 611 01:13:01,622 --> 01:13:03,023 It was a sacrifice, 612 01:13:05,858 --> 01:13:07,860 so the evil wouldn't take her soul. 613 01:13:09,630 --> 01:13:12,430 I did not understand a word you just said, but, uh... 614 01:13:12,432 --> 01:13:14,800 Sounds like your investigation's complete. 615 01:13:15,535 --> 01:13:16,800 So, let's get outta here. 616 01:13:16,802 --> 01:13:17,935 We can't just leave. 617 01:13:17,937 --> 01:13:20,306 Oh, come on. Why the hell not? 618 01:13:22,475 --> 01:13:26,145 We have to seal the gateway, to contain the evil. 619 01:13:33,619 --> 01:13:35,985 The gateway is in the catacombs. 620 01:13:35,987 --> 01:13:37,554 But we can't close it 621 01:13:37,556 --> 01:13:40,459 without the relic. The blood of Christ. 622 01:13:41,727 --> 01:13:43,962 "Christ." Jesus Christ? 623 01:13:46,031 --> 01:13:48,164 Did the sisters tell you where it is? 624 01:13:48,166 --> 01:13:49,399 The Abbess was found dead 625 01:13:49,401 --> 01:13:51,069 in the tunnel to the catacombs. 626 01:13:53,271 --> 01:13:55,204 I think I know where that tunnel is. 627 01:13:55,206 --> 01:13:59,075 Good. Then, that's where we look first. 628 01:13:59,077 --> 01:14:00,911 But, Father, before we do, 629 01:14:03,715 --> 01:14:05,216 I'd like to take my vows. 630 01:14:07,319 --> 01:14:09,019 Are you certain? 631 01:14:09,853 --> 01:14:11,853 My visions. 632 01:14:11,855 --> 01:14:14,490 I now know they are a miracle of God. 633 01:14:14,492 --> 01:14:17,359 And I am ready to commit my life to Him. 634 01:14:17,361 --> 01:14:19,430 Now, that, Sister, is a noble act. 635 01:14:20,732 --> 01:14:22,132 It's a shame, but... 636 01:14:23,701 --> 01:14:26,802 By the authority entrusted to me, 637 01:14:26,804 --> 01:14:29,104 and in the name of the Church, 638 01:14:29,106 --> 01:14:31,375 I receive the vows you have taken. 639 01:14:34,478 --> 01:14:36,911 I earnestly commend you to God. 640 01:14:36,913 --> 01:14:40,281 That your gift of self, is made one 641 01:14:40,283 --> 01:14:43,017 with the sacrifice of the Eucharist. 642 01:14:43,019 --> 01:14:44,820 And might be brought to perfection. 643 01:14:44,822 --> 01:14:49,992 May the love of God unite you forever and ever. 644 01:15:14,950 --> 01:15:17,317 Well, there's nothing here. 645 01:15:17,319 --> 01:15:18,885 There has to be. 646 01:15:18,887 --> 01:15:22,188 They told me this key unlocks a door to the relic. 647 01:15:22,190 --> 01:15:24,059 That could be anywhere in the castle. 648 01:15:25,861 --> 01:15:29,398 It is here. Don't you see it, Sister? 649 01:15:30,732 --> 01:15:31,966 What? 650 01:15:34,803 --> 01:15:36,270 Mary points the way. 651 01:16:35,327 --> 01:16:36,696 The blood of Christ. 652 01:16:39,031 --> 01:16:40,466 Holy shit. 653 01:16:41,967 --> 01:16:43,235 The holiest. 654 01:16:51,743 --> 01:16:58,149 Only a true bride of Christ can wield something so sacred. 655 01:17:03,654 --> 01:17:04,689 Wait. 656 01:17:05,656 --> 01:17:07,456 What is it? 657 01:17:07,458 --> 01:17:11,293 Shouldn't we say a prayer or something, first? 658 01:17:11,295 --> 01:17:15,029 There's a time for prayer, and a time for action, son. 659 01:17:15,031 --> 01:17:16,832 Now is the time for action. 660 01:17:16,834 --> 01:17:20,237 Also still feels like a time for prayer as well, Father. 661 01:17:30,113 --> 01:17:33,450 "Finit hic, Deo." God ends here. 662 01:17:46,128 --> 01:17:47,662 We need to search everywhere 663 01:17:47,664 --> 01:17:49,064 to find the gateway. 664 01:19:05,639 --> 01:19:08,742 Sister Irene, this way. 665 01:19:14,180 --> 01:19:15,312 Hello? 666 01:19:20,887 --> 01:19:22,254 Sister Irene! 667 01:19:23,155 --> 01:19:24,523 Sister! 668 01:20:41,631 --> 01:20:42,665 Irene! 669 01:21:03,385 --> 01:21:07,587 Lord Jesus, in your Holy Name, 670 01:21:07,589 --> 01:21:11,892 I bind all evil spirits to this fire! 671 01:21:11,894 --> 01:21:15,962 Protect us from evil with your holy light! 672 01:21:39,221 --> 01:21:41,856 Frenchie. Help me. 673 01:21:45,326 --> 01:21:46,725 Of course. 674 01:23:24,856 --> 01:23:26,021 No! 675 01:23:26,023 --> 01:23:27,689 You failed. 676 01:23:27,691 --> 01:23:30,760 Just as you have failed everyone in your life. 677 01:23:38,068 --> 01:23:42,136 Tomorrow, a village will be missing its idiot. 678 01:23:42,138 --> 01:23:43,403 You should've kept running 679 01:23:43,405 --> 01:23:46,440 when you had the chance, Frenchman. 680 01:23:46,442 --> 01:23:48,408 I am French-Canadian. 681 01:23:57,953 --> 01:23:58,988 Run! 682 01:24:01,490 --> 01:24:03,090 Frenchie! 683 01:24:05,394 --> 01:24:07,062 No! 684 01:24:23,245 --> 01:24:24,646 Sister! 685 01:24:25,347 --> 01:24:26,646 Sister Irene! 686 01:25:40,953 --> 01:25:45,089 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 687 01:27:36,565 --> 01:27:38,133 No, no, no, no, no! 688 01:27:46,307 --> 01:27:47,675 Come on. 689 01:28:06,327 --> 01:28:07,361 Okay. 690 01:28:18,805 --> 01:28:20,738 I hope you don't mind. 691 01:28:20,740 --> 01:28:23,274 It's called "the kiss of life." 692 01:28:23,276 --> 01:28:25,977 It's just called that way. It's just, it's not really... 693 01:28:25,979 --> 01:28:28,914 Frenchie, what's your real name? 694 01:28:30,416 --> 01:28:31,417 Maurice. 695 01:28:32,651 --> 01:28:34,820 Thank you for saving my life, Maurice. 696 01:28:36,389 --> 01:28:37,390 You're welcome. 697 01:29:12,757 --> 01:29:14,323 We should get going. 698 01:29:14,325 --> 01:29:16,058 Into your hands, O Lord, 699 01:29:16,060 --> 01:29:18,460 we humbly deliver your servants. 700 01:29:18,462 --> 01:29:21,030 The nuns of Saint Carta. 701 01:29:21,032 --> 01:29:24,202 They served you in this life with strength and faith. 702 01:29:25,503 --> 01:29:27,969 Deliver them now from every evil. 703 01:29:27,971 --> 01:29:31,241 And let them live with you in perfect grace, forever. 704 01:29:32,410 --> 01:29:33,411 Amen. 705 01:29:34,911 --> 01:29:37,047 Thought this ground wasn't holy anymore. 706 01:29:41,551 --> 01:29:42,752 It is now. 707 01:29:45,555 --> 01:29:47,088 Will you stay on in Biertan? 708 01:29:47,090 --> 01:29:49,591 Oh, I think I've had my fill of Romania. 709 01:29:49,593 --> 01:29:51,961 My father was a tomato farmer. 710 01:29:53,263 --> 01:29:56,231 Maybe I'll try that for a while. 711 01:29:56,233 --> 01:29:58,765 Sounds a little boring for a world traveler like you. 712 01:29:58,767 --> 01:30:01,036 Certainly hope so. 713 01:30:20,356 --> 01:30:22,189 An exorcism can be very dangerous. 714 01:30:22,191 --> 01:30:25,692 Not only for the victim, but for anyone in the room. 715 01:30:25,694 --> 01:30:27,193 Take Maurice Theriault, 716 01:30:27,195 --> 01:30:28,894 his friends called him Frenchie. 717 01:30:28,896 --> 01:30:30,497 He was a French-Canadian farmer. 718 01:30:30,499 --> 01:30:32,765 Nothing more than a third grade education. 719 01:30:32,767 --> 01:30:34,066 Yet, after he was possessed... 720 01:30:37,272 --> 01:30:39,305 ...spoke some of the best Latin I'd ever heard. 721 01:30:39,307 --> 01:30:42,275 And like that, an upside-down cross 722 01:30:42,277 --> 01:30:44,543 started to appear from within his body. 723 01:30:44,545 --> 01:30:46,379 Which brings me to the three stages 724 01:30:46,381 --> 01:30:48,281 of demonic activity. 725 01:30:48,283 --> 01:30:53,586 Infestation, oppression, and possession. 726 01:31:05,968 --> 01:31:10,968 Subtitles by explosiveskull 49888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.