All language subtitles for The.Mermaid.Lake.of.the.Dead.2018.READ.NFO.GERMAN.DL.1080p.BluRay.x264-UNiVERSUM-FarsiSub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,067 --> 00:01:00,067 ترجمه و تنظیم توسط *:* فـــــــری هانتـــــــر *:* @FeryHunter 2 00:01:03,092 --> 00:01:23,092 برای دانلود زیرنویسهای بیشتر به کانال تلگرام ما بپیوندید @ThunderSub 3 00:01:38,968 --> 00:01:43,053 در روسیه باستان گفته شده که شبها کنار دریاچه نرین 4 00:01:43,080 --> 00:01:45,037 اونجا یه پری دریایی منتظر نشسته 5 00:01:45,066 --> 00:01:49,356 و هنگامی که شما به او ابراز علاقه کنین 6 00:01:49,854 --> 00:01:52,267 اون شما رو اغفال میکنه و گولتون میزنه 7 00:01:52,481 --> 00:01:54,313 و بعدش شما رو ازبین میبره 8 00:01:57,361 --> 00:02:02,402 شما سعی میکنید که در برابر جادوی اون مقاوت کنین اما اون هیچ رحمی نداره 9 00:02:02,475 --> 00:02:04,509 اون تبدیل به عشق واقعا جدا نشدنی شما میشه 10 00:02:05,040 --> 00:02:09,211 تا آخرین لحظه ایی که در این دنیا باشین اون شما رو عذاب خواهد داد 11 00:02:10,039 --> 00:02:14,454 زمانی میتونین خودتون رو از دستش نجات بدین که ارزشمندترین چیزی که دارین بهش بدین 12 00:02:17,046 --> 00:02:21,055 اما این زن ـه غرق شده کسی رو تا حالا رها نکرده 13 00:02:23,083 --> 00:02:26,167 بخاطر از دست دادن عشقش نمیزاره کسی بره 14 00:02:28,094 --> 00:02:33,229 وحالا شما باید از همون سرنوشت رنج بکشین 15 00:02:49,961 --> 00:02:50,997 ...میشا 16 00:02:52,714 --> 00:02:54,330 ازت خواستم، منو ببری 17 00:02:55,425 --> 00:02:57,166 ازت خواستم، منو ببری 18 00:02:57,302 --> 00:02:59,134 یه کلمه هم نگو من ازت درخواست کردم 19 00:03:00,889 --> 00:03:03,802 ازت خواستم، منو ببری 20 00:03:06,478 --> 00:03:07,514 خواهش میکنم 21 00:03:11,733 --> 00:03:13,315 التماس میکنم 22 00:03:35,006 --> 00:03:36,122 آنیا 23 00:03:37,634 --> 00:03:38,670 عجله کن 24 00:03:46,727 --> 00:03:47,934 خیلی متاسفم 25 00:04:07,831 --> 00:04:09,038 اون اینجاست 26 00:04:25,682 --> 00:04:27,173 زود باش، دستت رو بده من 27 00:04:28,059 --> 00:04:29,516 دستت رو بده من 28 00:05:00,509 --> 00:05:04,253 هردوتا پا باهم، روی پنجه، خوبه 29 00:05:04,387 --> 00:05:07,095 روما، بهم بگو، خونه فضای زیادی داره یا نه؟ 30 00:05:07,224 --> 00:05:09,932 واسه امروز کافیه فردا دیر نکنین 31 00:05:10,060 --> 00:05:12,143 به عنوان یه بچه حس بلند قدی دارم 32 00:05:12,938 --> 00:05:14,349 اما اون واسه 20 سال پیش بود 33 00:05:15,857 --> 00:05:17,314 به هرحال این واسه فروش ـه 34 00:05:18,318 --> 00:05:21,482 - بیا بازسازیش کنیم - چرا، میخوای باهاش چیکار کنی؟ 35 00:05:21,613 --> 00:05:22,820 تو میخوای؟ 36 00:05:24,407 --> 00:05:25,397 میخوام اینجا زندگی کنم 37 00:05:28,036 --> 00:05:29,527 - خوبه، همین کافیه - هی 38 00:05:29,663 --> 00:05:31,404 بیخیال، امتحانش کن 39 00:05:32,666 --> 00:05:35,079 - دقت کن. بیا بریم - ...نه نه نه 40 00:05:35,210 --> 00:05:36,371 - بیا بریم - نه 41 00:05:37,045 --> 00:05:39,128 - نه روما، این جواب نمیده - گوش کن 42 00:05:40,090 --> 00:05:42,127 هیچکاری بدون تلاش کردن جواب نمیده 43 00:05:43,677 --> 00:05:45,213 تو باید به آب اعتماد داشته باشی 44 00:05:45,846 --> 00:05:47,303 من نمیخوام بهش اعتماد کنم 45 00:05:48,223 --> 00:05:49,464 پس به من اعتماد کن 46 00:05:53,270 --> 00:05:54,306 خیله خب 47 00:05:55,856 --> 00:05:56,892 باشه 48 00:06:05,448 --> 00:06:06,655 محکم بگيرمنو 49 00:06:16,042 --> 00:06:17,453 شنا کن،پسر 50 00:06:19,254 --> 00:06:21,166 هی، مارینا گوش کن 51 00:06:22,757 --> 00:06:26,341 - نامزدت رو امروز بهم قرض میدی؟ - چرا؟ 52 00:06:26,970 --> 00:06:29,053 یه برنامه فرهنگی ـه واسه جشن قبل از مرگ 53 00:06:29,389 --> 00:06:32,223 برای طرح کارشناسی اون (منظورش جشن قبل ازدواجه ) 54 00:06:32,475 --> 00:06:37,015 آه،متوجه شدی که اغلب یه چیزی هست که منجر به لغو عروسی میشه؟ 55 00:06:37,355 --> 00:06:40,939 نگران نباش،من پسر تو رو سالم میارم که راحت ببریش خونه 56 00:06:43,278 --> 00:06:47,113 من میخوام تنها برگردم ما باید یه مسابقه بزاریم 57 00:06:47,908 --> 00:06:49,069 تو نیشگون گرفتی؟ 58 00:06:49,451 --> 00:06:52,034 نه، مشکلاتت اینکارو کرد 59 00:06:52,537 --> 00:06:53,948 تو میخوای بری اون زیر 60 00:06:55,332 --> 00:06:56,539 میخوای با من باشی؟ 61 00:06:57,375 --> 00:07:00,789 خب، کیتائف، بنظر یه چالش میرسه 62 00:07:02,797 --> 00:07:05,335 من جدی ام یه مسابقه تا بیشتر از دو لاین 63 00:07:06,635 --> 00:07:09,628 - بیا ببینیم کی دیرتر میرسه - تو میبازی 64 00:07:10,388 --> 00:07:12,630 کری نخون. بیا ثابتش کن 65 00:07:14,935 --> 00:07:18,144 خیله خب، الان میام فقط اون لبه رو ول نکن 66 00:07:19,272 --> 00:07:20,513 تو باید به تمرینت ادامه بدی 67 00:07:35,497 --> 00:07:38,114 من...من فقط به اون اعتماد دارم 68 00:07:40,710 --> 00:07:42,292 من به آب اعتماد دارم 69 00:07:53,431 --> 00:07:54,421 روما 70 00:08:28,466 --> 00:08:30,332 گریه نکن، دفعه بعد جواب میده 71 00:08:38,560 --> 00:08:39,471 خیلی ساکت ـه 72 00:08:40,228 --> 00:08:43,596 نفس بکش، فقط نفس بکش منو نگاه کن،همه چی درست میشه،، نفس بکش 73 00:08:45,108 --> 00:08:46,098 نفس بکش 74 00:09:09,174 --> 00:09:10,335 چیزی واسه خوردن هست؟ 75 00:09:11,176 --> 00:09:13,293 شیر آب دوباره خراب شده 76 00:09:17,849 --> 00:09:19,681 هنوزم در باره استخر عصبانی هستی؟ 77 00:09:21,019 --> 00:09:24,137 - من سر وقت اونجا بودم - روما ،من نمیتونم شنا کنم 78 00:09:24,731 --> 00:09:26,313 تو باید پیشم میبودی 79 00:09:27,734 --> 00:09:30,568 تو روی اون لبه بودی،درسته؟ بعدش چه اتفاقی افتاد؟ 80 00:09:34,157 --> 00:09:36,649 اون از دستت عصبانی ـه؟ - آره اینطور بنظر میرسه 81 00:09:36,826 --> 00:09:37,907 حالا هرچی 82 00:09:39,662 --> 00:09:42,826 .اون فقط یه کم وحشت زده بود درست میشه 83 00:09:45,085 --> 00:09:47,793 - من باید میموندم - حالا بیخیال 84 00:09:48,254 --> 00:09:49,620 يعني چي ؟ 85 00:09:50,548 --> 00:09:52,084 ما الان تویه راه هستیم 86 00:09:52,217 --> 00:09:55,051 الان ما تا خونه رانندگی میکنیم و خونسردیمون رو حفظ میکنیم 87 00:09:56,179 --> 00:09:57,761 از هوای تازه لذت ببر 88 00:10:02,060 --> 00:10:04,768 سخت نگیر ترس قبل از عروسی طبیعی ـه 89 00:10:04,896 --> 00:10:06,558 اونم نگران ـه 90 00:10:07,482 --> 00:10:08,723 اوه، اون کجاست؟ 91 00:10:09,234 --> 00:10:11,191 - کی؟ - البته که روما 92 00:10:11,402 --> 00:10:12,358 اوه، درسته 93 00:10:13,571 --> 00:10:16,905 - احتمالا تو خونه تابستونی ـه - چه خونه تابستونی ایی؟ 94 00:10:18,785 --> 00:10:23,029 خب، یه خونه قدیمی ـه که پدرش به عنوان کادوی عروسی بهمون داد 95 00:10:23,456 --> 00:10:26,870 - صبر کن، پدرمون ظاهر شده؟ - اولگا، تکون نخور 96 00:10:27,085 --> 00:10:30,123 نظری ندارم. اون سند رو داد و کلید ها رو فرستاد 97 00:10:31,214 --> 00:10:32,546 ما باید بفروشیمش 98 00:10:33,758 --> 00:10:35,795 من ترجیح میدم اینکارو بکنیم 99 00:10:36,803 --> 00:10:37,919 عجیب ـه 100 00:10:39,139 --> 00:10:42,428 - چی عجیبه؟ - من اونو 20 سال میشه ندیدم 101 00:11:03,913 --> 00:11:08,704 اوه،پسر من فکر کردم که مدتها قبل فروخته شده 102 00:11:09,794 --> 00:11:10,955 درباره اون چی؟ 103 00:11:12,005 --> 00:11:13,462 منظورم، پدرت ـه 104 00:11:13,673 --> 00:11:15,209 دریاچه اینجا رو دیدی؟ 105 00:11:15,884 --> 00:11:16,874 آره 106 00:11:19,554 --> 00:11:21,090 مادرم اونجا غرق شد 107 00:11:23,558 --> 00:11:27,347 پدرم اونو ساخت من هیچ خاطره بیشتری ازش ندارم 108 00:11:27,896 --> 00:11:28,977 میبینم 109 00:11:30,064 --> 00:11:32,056 من و اولگا اومدیم کنار پدربزرگ و مادربزرگمون 110 00:11:32,984 --> 00:11:36,102 - از اون زمان به بعد اون ناپدید شد - خیلی بد بنظر میرسه 111 00:11:36,863 --> 00:11:38,650 باهاش هیچ ارتباطی داشتی؟ 112 00:11:39,657 --> 00:11:41,148 - کی ، پدرم؟ - آره 113 00:11:41,284 --> 00:11:42,320 اینجا رو روشن کن 114 00:11:47,040 --> 00:11:49,248 من اونو نمیشناسم اون چی داره بهم بگه؟ 115 00:11:52,295 --> 00:11:53,661 یه چیزایی درباره مادرت 116 00:12:24,911 --> 00:12:28,075 کیت، اینجا برق داره؟ 117 00:12:28,206 --> 00:12:29,742 جعبه فیوز رو یه نگاه بنداز 118 00:12:32,543 --> 00:12:34,660 جعبه فیوز، آها آره 119 00:13:05,410 --> 00:13:06,446 ایلیا؟ 120 00:13:39,652 --> 00:13:43,191 - اون پایین چیکار میکنی؟ - چراغ رو بیار پایین 121 00:13:48,870 --> 00:13:49,986 وای 122 00:13:53,124 --> 00:13:54,365 احتمالا آب گرفتگی بوده 123 00:13:56,753 --> 00:13:58,164 فاضلاب تمیزه 124 00:14:06,679 --> 00:14:08,716 - باز کن ،برو - عجب جایی 125 00:14:08,806 --> 00:14:10,718 - این چیه، ایلیا؟ - حدس بزن چیه 126 00:14:10,808 --> 00:14:12,925 ما الان میترکونیم زودباش، باحاله 127 00:14:13,061 --> 00:14:14,518 - باز کن - بله،بیا تو 128 00:14:14,645 --> 00:14:17,934 - من حال ندارم - میدونم. این تغییر میکنه 129 00:14:20,276 --> 00:14:22,609 ما باید از خوشی لذت ببریم 130 00:14:23,696 --> 00:14:27,690 ما روبروی همدیگه نشستیم و داریم به دوتا آینه نگاه میکنیم برای آقای درستکار 131 00:14:27,825 --> 00:14:30,283 - و تو اونو پیداش کردی؟ - نه،اين مزخرفه 132 00:14:30,411 --> 00:14:34,951 - اما موهات رو نمیسوزونه؟ - من به آقای درستکار اعتقاد ندارم 133 00:14:35,792 --> 00:14:39,581 اما مو قوی ـه هیچوقت ترکش نکن، نه حتی اینجا 134 00:14:39,712 --> 00:14:40,668 خب 135 00:14:41,964 --> 00:14:45,674 درباره روما نگران نباش شما یه زن و شوهر عالی هستین،نباید دعوا کنین 136 00:14:45,843 --> 00:14:47,630 - باشه؟ - خب. خدافظ 137 00:15:33,391 --> 00:15:35,974 - ...خیله خب - هی بچه ها 138 00:15:37,228 --> 00:15:40,562 چشما رو داماد البته، مارینا عالیه 139 00:15:40,690 --> 00:15:42,056 واقعا منظورم اینه که 140 00:15:42,567 --> 00:15:45,401 این به معنی طول عمر زیاده خب، رفیق 141 00:15:46,487 --> 00:15:49,571 خب تو آخرین روزهای مجردی خودت رو داری پس کاملا لذت ببر 142 00:15:50,324 --> 00:15:52,566 ما یه هدیه برات داریم 143 00:15:53,744 --> 00:15:56,828 زودباش، پارتی میتونه ادامه داشته باشه 144 00:16:13,931 --> 00:16:15,422 وای، جالبه 145 00:16:18,102 --> 00:16:20,094 بچه ها ،ممنونم،حال داد 146 00:16:21,147 --> 00:16:23,855 اما من الان باید برم بدون اینکه کار بدی کنم، آره 147 00:16:24,775 --> 00:16:26,812 اون داره چیکار میکنه؟ اتفاقی افتاده؟ 148 00:19:54,485 --> 00:19:57,319 تو منو دوس داری؟ 149 00:20:32,732 --> 00:20:33,893 روما 150 00:20:36,402 --> 00:20:37,984 - کیت - کیت 151 00:20:38,988 --> 00:20:40,604 - روما - روما 152 00:20:40,740 --> 00:20:42,072 کیت، کجایی؟ 153 00:20:43,117 --> 00:20:45,234 - کیت - کیتائف 154 00:20:47,371 --> 00:20:49,328 روما، کجایی؟ 155 00:20:54,170 --> 00:20:57,163 روما، اینجا چیکار میکنی؟ مریض میشی 156 00:20:57,381 --> 00:20:59,498 - روما، چرا اینجا دراز کشیدی؟ - بیا 157 00:20:59,633 --> 00:21:02,842 - دختره، دختره کجاست؟ - کدوم دختره؟ 158 00:21:03,220 --> 00:21:05,507 - اون اینجا بود. اون کجاست؟ - خیله خب،بیا بریم 159 00:21:06,223 --> 00:21:07,839 لعنتی، اون چه دختری بود؟ 160 00:21:35,252 --> 00:21:36,584 مدت زیادی اینجا بودی؟ 161 00:21:39,298 --> 00:21:40,880 گلها الان در حال شکوفه دادن هستن 162 00:22:28,180 --> 00:22:30,763 دستهات کیتائف، دستهات 163 00:22:32,476 --> 00:22:35,264 رودیونوف، سریعتر 164 00:22:37,690 --> 00:22:41,354 رودیونوف، چقدر دیگه مونده؟ آرنج خودت رو زیر آب نگهدار 165 00:22:42,111 --> 00:22:45,149 چه خبر شده؟ فردا مسابقه ـست؟ 166 00:22:46,115 --> 00:22:49,153 روما، کارهای سختی که کردیم رو خرابش نکن 167 00:22:50,202 --> 00:22:52,945 چیزی اتفاق افتاده، روما؟ تو مریضی، تب داری؟ 168 00:22:53,122 --> 00:22:55,865 - من خوب نخوابیدم - ...بد خوابیدی 169 00:22:57,251 --> 00:22:59,368 فردا مربی 170 00:23:00,754 --> 00:23:02,086 تو فردا شروع میکنی 171 00:23:03,048 --> 00:23:04,664 تا زمانی که مشکلی نباشه شنا کن 172 00:23:07,595 --> 00:23:08,836 والری نیکولایویچ 173 00:23:10,222 --> 00:23:11,963 اما من یه قرار شام دارم 174 00:23:14,018 --> 00:23:15,304 تو میتونی به اونم برسی 175 00:23:16,937 --> 00:23:18,053 با خودته 176 00:23:37,291 --> 00:23:39,453 - اوضاع خوب پیش میره؟ - همه چی خوبه 177 00:23:40,669 --> 00:23:42,080 اینطور بنظر نمیرسه 178 00:23:42,671 --> 00:23:44,583 - مشکلی نیست - مطمئنی؟ 179 00:23:45,591 --> 00:23:46,581 آره پسر 180 00:24:38,852 --> 00:24:40,093 چی شده؟ 181 00:25:45,002 --> 00:25:47,995 منو دوسم داری؟ 182 00:26:34,802 --> 00:26:36,168 مارینا،تمومش کن 183 00:26:41,100 --> 00:26:42,386 اوضاعم خوب نیست 184 00:26:44,978 --> 00:26:46,185 کافیه دیگه 185 00:26:58,575 --> 00:27:00,532 مربی ـت واقعا شاکی ـه 186 00:27:02,287 --> 00:27:04,700 وقتی که مریضی اون باید تو رو ذخیره بزاره 187 00:27:08,377 --> 00:27:09,743 بیا، اینو بخور 188 00:27:15,801 --> 00:27:16,882 دراز بکش 189 00:27:17,427 --> 00:27:19,043 دراز بکش، دراز بکش 190 00:27:26,103 --> 00:27:27,310 داری تو تب میسوزی، آره 191 00:27:32,192 --> 00:27:35,731 من دوستت ندارم من دوستت ندارم 192 00:27:37,614 --> 00:27:40,402 - اون چطوره؟ - فکر کنم، بهتره 193 00:27:40,993 --> 00:27:43,235 - خوابیده - خوبه 194 00:27:47,332 --> 00:27:51,042 من از خودم پرسیدم چرا میخوای خونه رو بازسازی کنی؟ 195 00:27:51,712 --> 00:27:54,955 از طریق یه دلال بفروشش این واسه همه آسونتره، نیست؟ 196 00:27:55,299 --> 00:27:58,133 نمیدونم، من اول باید با روما صحبت کنم 197 00:27:58,594 --> 00:28:00,051 دوباره دعوا افتادی؟ 198 00:28:01,638 --> 00:28:02,754 نه،نه 199 00:28:04,766 --> 00:28:06,052 ...این فقط 200 00:28:07,728 --> 00:28:10,186 اون خیلی عجیب شده رفتارش 201 00:28:12,107 --> 00:28:14,224 شاید اون با کسی آشنا شده 202 00:28:14,860 --> 00:28:16,943 - عمرا - من یه چیزی پیدا کردم 203 00:28:23,452 --> 00:28:25,444 - بیا - این آشغاله؟ بیا نزدیکتر 204 00:28:28,290 --> 00:28:30,247 - پرسیدی کجا گرفتتش؟ - نه 205 00:28:30,918 --> 00:28:34,832 ببین، تو اونجا گرفتیش برو استراحت کن، درستش میکنیم 206 00:28:34,963 --> 00:28:37,171 - ممنونم - خدافظ 207 00:28:37,549 --> 00:28:38,539 فعلا خدافظ 208 00:29:52,499 --> 00:29:53,535 روما؟ 209 00:29:55,560 --> 00:30:35,560 کانال تلگرام ما @ThunderSub 210 00:31:01,109 --> 00:31:03,317 آروم باش، آروم 211 00:31:04,529 --> 00:31:07,897 فقط خواب دیدی این فقط یه خواب بد بود 212 00:31:18,377 --> 00:31:21,085 اون خیلی سریع ـه واقعا تحسین بر انگیزه 213 00:31:21,338 --> 00:31:24,206 مسابقه تمام شد، لطفا توجه کنین 214 00:31:25,050 --> 00:31:27,884 کیتائف،رودیونوف، لطفا وایستین 215 00:31:28,804 --> 00:31:33,094 خیله خب بچه ها،توجه داشته باشین که با همون سرعت برای آشنایی با اصول فنی انجام میشه، ایلیا، 216 00:31:33,850 --> 00:31:36,467 روما، درست مثل دیروز 217 00:31:38,772 --> 00:31:40,229 و حالا برو، موفق باشی 218 00:31:45,779 --> 00:31:48,396 - بهم آب بده - کدوم یکی؟ 219 00:31:48,698 --> 00:31:49,779 ممنونم 220 00:33:33,303 --> 00:33:37,297 منو دوستم داری؟ 221 00:33:40,185 --> 00:33:42,017 نه نه نه 222 00:33:54,074 --> 00:33:55,656 کمک، من اینجا به کمک احتیاج دارم 223 00:33:56,743 --> 00:33:58,234 هی،هی، چی شده؟ 224 00:33:58,370 --> 00:34:01,204 اون چشه؟ مشکلش چه؟ 225 00:34:01,873 --> 00:34:03,956 - حالش خوبه؟ - آره، نفس میکشه 226 00:34:04,084 --> 00:34:05,575 زودباش، نفس بکش 227 00:34:08,463 --> 00:34:09,954 یه دختر جوون بود 228 00:34:11,883 --> 00:34:13,215 یه دختر نوجوان 229 00:34:16,972 --> 00:34:19,214 من مرتب فکر میکردم که اون اینجاست 230 00:34:20,183 --> 00:34:22,140 هر وقت چشمهام رو میبندم 231 00:34:23,687 --> 00:34:25,269 صورتش رو میبینم 232 00:34:26,940 --> 00:34:28,351 چه شکلیه؟ 233 00:34:30,360 --> 00:34:32,727 شبیه یه حیوون وحشی ـه 234 00:34:38,493 --> 00:34:41,736 روما، دکتر میگه که تو آب بدنت کم شده 235 00:34:46,126 --> 00:34:48,118 تو فقط باید بگیری بخوابی 236 00:34:49,629 --> 00:34:50,710 خسته ایی 237 00:34:51,756 --> 00:34:54,624 نه، اینطور نیست 238 00:34:58,013 --> 00:34:59,470 بیشتر بگو، روما 239 00:35:00,140 --> 00:35:01,927 اولین بار کجا دیدیش؟ 240 00:35:09,524 --> 00:35:10,731 تویه دریاچه 241 00:35:13,987 --> 00:35:15,728 اون پیراهن منو تنش کرده بود 242 00:35:17,949 --> 00:35:20,987 - من جذبش شدم - اون توهم زده 243 00:35:22,495 --> 00:35:26,114 - کسی اونجا نبود - واقعا، من نتونستم کاری بکنم 244 00:35:27,125 --> 00:35:28,616 ...ما همو بوسیدیم و 245 00:35:29,336 --> 00:35:31,328 متوجه شدم که دیگه نمیتونم نفس بکشم 246 00:35:32,881 --> 00:35:33,962 - روما؟ - مارینا 247 00:35:34,090 --> 00:35:37,003 متاسفم من نمیتونم کمکش کنم، مارینا 248 00:35:45,477 --> 00:35:47,264 روما، چی یادت میاد؟ 249 00:35:47,395 --> 00:35:48,761 - اون چه شکلی بنظر میرسید؟ - بزار من. 250 00:35:57,280 --> 00:35:58,270 مارینا 251 00:36:04,162 --> 00:36:06,404 مارینا...مارینا 252 00:36:07,999 --> 00:36:11,583 ... اون به تو نیاز نداره 253 00:36:37,862 --> 00:36:38,852 مارینا؟ 254 00:37:13,189 --> 00:37:14,270 مارینا؟ 255 00:37:17,360 --> 00:37:18,316 روما؟ 256 00:37:19,779 --> 00:37:20,860 مشکل چیه؟ 257 00:37:28,538 --> 00:37:29,574 روما 258 00:37:34,419 --> 00:37:37,036 کمک کنین، لطفا کمکم کنین 259 00:37:45,388 --> 00:37:46,549 روما 260 00:37:48,600 --> 00:37:49,590 کیت 261 00:37:50,101 --> 00:37:51,512 - کیت، باز کن - روما 262 00:38:27,013 --> 00:38:31,007 بنظر میرسه اون با مرگ کشتی گرفته ما باید اونو برگردونیم به دریاچه؟ 263 00:38:35,730 --> 00:38:38,313 اما اول باید یه نفر دیگه رو ببینیم 264 00:38:48,243 --> 00:38:49,529 سلام پاپا 265 00:38:54,249 --> 00:38:57,333 تو خونه رو برای روما ترک کردی، چرا؟ 266 00:38:57,961 --> 00:39:00,544 تو نباید میومدی اینجا من مریضم 267 00:39:01,297 --> 00:39:02,879 روما دختره رو دیده 268 00:39:09,347 --> 00:39:10,929 یکی با موهای بلند 269 00:39:13,935 --> 00:39:15,597 و الان اون مریضه 270 00:39:24,779 --> 00:39:28,989 این غیر ممکنه او سالها پیش مرده 271 00:39:31,202 --> 00:39:32,568 تو میدونی این چیه؟ 272 00:39:39,335 --> 00:39:41,327 نه من نمیدونم. حالا برو 273 00:39:44,799 --> 00:39:48,759 پدر، 20 سال پیش واقعا چه اتفاقی افتاد؟ 274 00:39:48,887 --> 00:39:50,423 -...اولگا - بهمون بگو 275 00:39:50,555 --> 00:39:51,716 - اولگا - مامان چجوری مرد؟ 276 00:39:51,848 --> 00:39:53,714 - اولگا،نه - پسرت تویه خطره 277 00:39:53,850 --> 00:39:56,137 تنهام بزار من ازت درخواست میکنم، بس کنی 278 00:39:56,561 --> 00:39:58,097 - بهمون بگو - تمومش کن، برو 279 00:39:58,229 --> 00:40:00,846 - تو میخوای واسه همیشه مخفی ـش کنی؟ - اون غرق شد 280 00:40:01,816 --> 00:40:03,182 اون غرق شد 281 00:40:07,155 --> 00:40:08,316 پدر 282 00:40:17,874 --> 00:40:19,160 ...تو 283 00:40:20,335 --> 00:40:24,045 با اون حرف نزن جراتش رو نداری باهاش حرف بزنی 284 00:40:24,714 --> 00:40:27,707 اون تو رو میگیره 285 00:40:27,842 --> 00:40:30,129 جرات...جراتش رو نداری 286 00:40:39,854 --> 00:40:41,561 من اونو تویه دریاچه دیدمش 287 00:40:42,106 --> 00:40:44,348 اون ازم پرسید که من دوسش دارم یا نه 288 00:40:45,401 --> 00:40:46,767 من جوابش رو ندادم 289 00:40:47,779 --> 00:40:50,271 و اون رفت تویه آب و منو لعنت کرد 290 00:40:51,783 --> 00:40:53,740 من نتونستم از دستش فرار کنم 291 00:40:55,453 --> 00:41:00,244 مادرت، یه راهی پیدا کرد که چجوری بشه از دستش خلاص شد 292 00:41:06,547 --> 00:41:09,255 اما این اشتباه پیش رفت و اون مادرت رو گرفت 293 00:41:12,553 --> 00:41:14,294 اون هیچوقت برنگشت 294 00:41:15,431 --> 00:41:20,472 از اون روزبه بعد همه چی معنی خودش رو از دست داد همه چیز بجز اون 295 00:41:22,063 --> 00:41:24,055 من هر روز بهش فکر میکردم 296 00:41:26,901 --> 00:41:29,359 نه به مادرت، به اون 297 00:41:34,450 --> 00:41:37,067 من موهاش رو میدیدم، چشمهاش رو میدیدم 298 00:41:39,747 --> 00:41:41,613 من نمیتونم فراموشش کنم 299 00:41:42,667 --> 00:41:45,034 مامان دقیقا چیکار کرد؟ 300 00:41:53,177 --> 00:41:54,338 اینو نمیدونم 301 00:41:55,513 --> 00:41:59,723 اون زیر اسکله قدیمی یه چیزی تویه آب پیدا کرد 302 00:42:09,277 --> 00:42:11,189 اما اون کمکی بهت نمیکنه 303 00:42:11,821 --> 00:42:12,937 پسرم 304 00:42:14,157 --> 00:42:15,614 اون تو رو دیوونه میکنه 305 00:42:18,578 --> 00:42:21,742 ما اول میخوایم ببینیمش بریم به اون دریاچه لعنتی 306 00:42:53,988 --> 00:42:55,024 بشین 307 00:42:59,619 --> 00:43:00,905 همه چی روبراهه؟ 308 00:43:12,048 --> 00:43:13,630 20سال گذشت 309 00:43:14,383 --> 00:43:16,340 اما هیچی اینجا تغیرنکرد 310 00:43:32,068 --> 00:43:34,776 مارینا،تو که از دست کیتائف ناراحت نیستی،درسته؟ 311 00:43:34,904 --> 00:43:38,318 - اون کاملا اونجا نبود - ولش کردی،آره؟ بهتره بره تو آب 312 00:43:38,449 --> 00:43:41,783 - همه چی خوبه - لطفا با روما بمون 313 00:43:42,370 --> 00:43:45,238 هی، آقای شناگر، با من بیا - چیزی داری الان واسه گفتن؟ 314 00:43:45,373 --> 00:43:47,080 بیا، این بدون تو جواب نمیده 315 00:43:50,795 --> 00:43:51,956 نترس 316 00:44:08,396 --> 00:44:09,853 لطفا منو ببخش 317 00:44:14,360 --> 00:44:15,726 بیا در موردش حرف بزنیم 318 00:44:18,573 --> 00:44:20,485 ما دوباره با هم خواهیم بود 319 00:44:32,003 --> 00:44:33,619 میرم برات یه لیوان آب بیارم 320 00:44:48,186 --> 00:44:51,475 من اونو درست اینجا پیدا کردم اون چیز کنارش بود 321 00:44:59,947 --> 00:45:03,190 لباسهات رو دربیار تو باید شیرجه بزنی اون پایین 322 00:45:07,955 --> 00:45:09,071 لعنتی 323 00:46:14,397 --> 00:46:15,353 من یه چیزی دارم 324 00:47:10,870 --> 00:47:12,987 لیزاوتا گرگوریوا 1835 - 1853 325 00:47:36,896 --> 00:47:37,852 ایلیا 326 00:47:41,192 --> 00:47:42,182 ایلیا 327 00:47:46,030 --> 00:47:47,191 ایلیا 328 00:48:16,227 --> 00:48:19,061 لیزا، اسمش لیزاوتا گرگوریوا هستش 329 00:49:05,484 --> 00:49:08,568 اون چیزی که متعلق به تو هستش رو بگیر عشقت رو به من بده 330 00:49:15,578 --> 00:49:18,491 اون چیزی که متعلق به تو هستش رو بگیر عشقت رو به من بده 331 00:49:21,083 --> 00:49:25,578 اون چیزی که متعلق به تو هستش رو بگیر عشقت رو به من بده 332 00:49:26,380 --> 00:49:30,841 اون چیزی که متعلق به تو هستش رو بگیر عشقت رو به من بده 333 00:49:43,105 --> 00:49:51,024 اون چیزی که متعلق به تو هستش رو بگیر عشقت رو به من بده 334 00:50:01,957 --> 00:50:03,243 عشقت رو به من بده 335 00:50:12,301 --> 00:50:13,291 روما 336 00:50:18,182 --> 00:50:19,172 روما؟ 337 00:50:23,437 --> 00:50:24,473 روما 338 00:50:33,280 --> 00:50:34,270 روما 339 00:50:43,082 --> 00:50:44,368 من دیدمش 340 00:50:46,460 --> 00:50:47,416 کیو؟ 341 00:50:50,965 --> 00:50:52,251 مادرت رو 342 00:51:02,935 --> 00:51:03,925 روما 343 00:51:06,564 --> 00:51:07,554 روما 344 00:51:53,068 --> 00:51:54,058 بخورش 345 00:51:54,737 --> 00:51:56,194 بعدش احساس بهتری داری 346 00:52:01,076 --> 00:52:05,070 شاید دلیل وجود شونه همینه 347 00:52:06,040 --> 00:52:07,281 "ال جی" 348 00:52:08,292 --> 00:52:09,658 لیزاوتا گرگوریوا 349 00:52:12,338 --> 00:52:13,419 لیسا 350 00:52:15,257 --> 00:52:16,543 خودکشی کرده 351 00:52:18,010 --> 00:52:19,922 چرا باید اینکارو انجام بده 352 00:52:21,513 --> 00:52:23,755 تو آرامگاه کسی که خودکشی کرده باشه نیست 353 00:52:24,683 --> 00:52:26,970 ممکنه اون تویه دریاچه دفن شده باشه؟ 354 00:52:27,353 --> 00:52:28,514 نه، کنار دریاچه 355 00:52:29,229 --> 00:52:31,767 زمانی که سد ساخته شد آب بالا اومد و اونجا رو آب گرفت 356 00:52:32,983 --> 00:52:34,064 پس 357 00:52:35,944 --> 00:52:38,778 - چیکار باید بکنیم؟ - این باید یه گیری باشه 358 00:52:40,699 --> 00:52:42,861 ما نباید علامتش رو بگیریم 359 00:52:42,993 --> 00:52:45,781 چیزی که متعلق به تو هستش رو بگیر عشقت رو بده به من 360 00:52:47,706 --> 00:52:49,868 تو گفتی، مو قدرت داره 361 00:52:53,337 --> 00:52:55,454 اگه شونه کلیدی بود که مادرت داشت 362 00:52:56,840 --> 00:53:00,550 پس بنظرت یه مراسم مذهبی تویه حموم انجام داد؟ این میتونه کمکمون کنه 363 00:53:00,803 --> 00:53:01,884 یه مراسم مذهبی؟ 364 00:53:02,971 --> 00:53:05,509 نه این کار نمیکنه نه نه نه 365 00:53:07,559 --> 00:53:08,845 ديگه چي هست ؟ 366 00:53:09,812 --> 00:53:13,021 - بیا از اینجا بریم بیرون - نه، اون همه جا پیداش میکنه 367 00:53:13,649 --> 00:53:15,891 - ما باید باهاش بجنگیم - ...مارینا 368 00:53:23,867 --> 00:53:25,153 این چیه، روما؟ 369 00:53:27,246 --> 00:53:29,454 روما، چی شده؟ 370 00:53:33,836 --> 00:53:36,704 سردته، پتو میخوای؟ 371 00:53:37,923 --> 00:53:38,913 مارینا 372 00:53:40,342 --> 00:53:42,129 چیزی اون زیر نیست 373 00:54:08,287 --> 00:54:10,950 ما باید یه کاری کنیم من این مراسم مذهبی رو امتحان میکنم 374 00:54:20,257 --> 00:54:21,998 یه لطفی بهم بکن، اینجا بمون 375 00:54:24,636 --> 00:54:25,797 مطمئنی؟ 376 00:54:28,390 --> 00:54:29,346 آره 377 00:54:30,517 --> 00:54:31,758 اگه چیزی دیدی، جیغ بکش 378 00:54:33,228 --> 00:54:34,309 من همینجام 379 00:55:14,645 --> 00:55:16,136 لیزاوتا گرگوریوا 380 00:55:17,189 --> 00:55:18,680 چیزی که متعلق به تو هستش رو بگیر 381 00:55:19,691 --> 00:55:21,023 عشق منو بهم بده 382 00:55:37,793 --> 00:55:39,785 من وقتی بچه بودم یه خوابی دیدم 383 00:55:44,174 --> 00:55:47,292 دیدم تویه خونه تنها هستم پدر مادرم رفتن بیرون 384 00:55:49,805 --> 00:55:53,890 ناگهان...صدایی از بیرون شنیدم 385 00:55:56,186 --> 00:55:58,348 اون میگفت، در رو باز کن 386 00:55:58,939 --> 00:56:00,305 اما من باز نکردم 387 00:56:03,986 --> 00:56:08,526 اما بعدش در خودش به آرومی باز شد 388 00:56:10,784 --> 00:56:12,275 صدای لولای در میومد 389 00:56:13,203 --> 00:56:14,865 در از جاش چرخید 390 00:56:17,624 --> 00:56:20,332 من حرکت کردم سمت در تا بازش کنم 391 00:56:24,214 --> 00:56:25,625 اون بیرون، مامان ایستاده بود 392 00:56:29,303 --> 00:56:31,260 اون بهم نگاه میکرد و یه چیزی داشت زمزمه میکرد 393 00:56:32,472 --> 00:56:34,634 " من کسی که تویه خونه تنهاست رو میگیرم" 394 00:56:35,559 --> 00:56:36,640 " کسی که دوسش داری " 395 00:56:37,436 --> 00:56:38,893 من خیلی ترسیدم 396 00:57:05,756 --> 00:57:08,169 منو دوستم داری؟ 397 00:57:14,848 --> 00:57:16,055 آره، دوست دارم 398 00:57:22,481 --> 00:57:23,642 میشنوی؟ 399 00:57:25,067 --> 00:57:26,023 روما؟ 400 00:57:27,819 --> 00:57:28,775 روما؟ 401 00:57:30,781 --> 00:57:33,319 - اونجا چیکار میکنی؟ - ...منو ببر 402 00:57:33,659 --> 00:57:37,869 - روما - من دیگه نمیتونم بیشتر از اینها بگیرم. منو ببر 403 00:57:38,330 --> 00:57:40,663 - روما - منو ببر 404 00:57:40,791 --> 00:57:42,999 اینجا داری چیکار میکنی؟ تمومش کن، تمومش کن 405 00:57:43,126 --> 00:57:44,962 این دیگه بیشتر از اینا نباید انجام بشه 406 00:57:45,796 --> 00:57:47,377 من دیگه بیشتر از این نمیتونم 407 00:58:05,941 --> 00:58:09,150 لیزا گرگوریوا، اون چیزی که متعلق به تو هستش رو بردار عشق منو بهم بده 408 00:58:23,583 --> 00:58:25,666 ما تو آینده دنبال سرگرمی و لذت میگردیم 409 00:58:25,794 --> 00:58:29,834 ما روبروی همدیگه نشستیم و داخل دو آینه دنبال آقای درستکار میگردیم 410 00:58:57,325 --> 00:58:58,816 لیزا گرگوریوا 411 00:58:59,995 --> 00:59:02,328 اون چیزی که متعلق به تو هستش رو بردار عشق منو بهم بده 412 00:59:35,655 --> 00:59:38,773 - منو دوس داری؟ - بیشتر از زندگیم 413 00:59:54,966 --> 00:59:57,333 - ببین کی اینجاست - اون تو رو دوستت نداره 414 00:59:57,469 --> 01:00:00,303 برو گمشو، گمشو 415 01:00:01,807 --> 01:00:04,550 تو گفتی، منو بیشتر از زندگیت دوس داری 416 01:00:10,732 --> 01:00:12,473 ...اون دوستت نداره 417 01:00:12,901 --> 01:00:14,483 ...برو گمشو 418 01:00:14,653 --> 01:00:19,694 ...اون دوستت نداره 419 01:00:23,453 --> 01:00:26,571 - قاتل - قاتل 420 01:00:55,944 --> 01:00:59,312 ساکت باش، شش، ساکت باش 421 01:01:02,117 --> 01:01:03,153 مارینا 422 01:01:04,327 --> 01:01:06,284 مارینا...مارینا 423 01:01:44,117 --> 01:01:45,107 مارینا 424 01:01:48,121 --> 01:01:49,111 مارینا 425 01:02:02,636 --> 01:02:03,922 منو دوسم داری؟ 426 01:02:12,562 --> 01:02:14,019 و من؟ 427 01:02:14,689 --> 01:02:15,975 و من؟ 428 01:02:16,441 --> 01:02:17,932 و من؟ 429 01:02:18,693 --> 01:02:20,150 منو دوسم داری؟ 430 01:02:20,654 --> 01:02:21,815 چطوره؟ 431 01:02:22,489 --> 01:02:23,946 منو دوسم داری؟ 432 01:02:24,074 --> 01:02:25,531 منو انتخاب کن 433 01:02:26,326 --> 01:02:27,783 منو دوسم داری؟ 434 01:02:30,288 --> 01:02:31,745 منو دوسم داری؟ 435 01:02:31,873 --> 01:02:33,489 منو انتخاب کن 436 01:02:34,251 --> 01:02:35,662 منو انتخاب کن 437 01:02:36,378 --> 01:02:37,789 منو دوسم داری؟ 438 01:02:40,882 --> 01:02:42,123 دوستت دارم 439 01:03:22,132 --> 01:03:23,623 این کار کرد 440 01:03:24,676 --> 01:03:26,087 اون شونه رو گرفت 441 01:03:27,762 --> 01:03:29,344 امروز بارون نمیباره 442 01:03:50,910 --> 01:03:51,991 حالت چطوره؟ 443 01:03:53,288 --> 01:03:54,369 همه چی روبراهه 444 01:03:58,877 --> 01:03:59,958 بیا، رانندگی میکنیم 445 01:04:17,520 --> 01:04:18,510 آماده ایی؟ 446 01:04:24,319 --> 01:04:26,106 مادرت قشنگ بود 447 01:04:29,407 --> 01:04:30,818 بیا از اینجا بریم 448 01:04:56,101 --> 01:04:59,219 ...دوستت دارم 449 01:05:09,447 --> 01:05:10,528 ایلیا کجاست؟ 450 01:05:11,783 --> 01:05:13,149 اون پشت سرت بود 451 01:05:17,872 --> 01:05:20,660 بیا،سوار شو، من زود برمیگردم 452 01:05:30,677 --> 01:05:31,713 ایلیا 453 01:05:49,446 --> 01:05:50,436 ایلیا 454 01:06:26,691 --> 01:06:31,106 من هرچیزی که تو دوس داری رو میبرم 455 01:06:44,667 --> 01:06:45,657 روما 456 01:06:47,545 --> 01:06:50,709 روما، محکم بگیرش منو محکم بگیر 457 01:06:54,135 --> 01:06:55,091 بیا 458 01:07:17,534 --> 01:07:19,526 - ایلیا کجاست؟ - اون گرفتتش 459 01:07:21,704 --> 01:07:22,740 ...چی؟ 460 01:07:40,098 --> 01:07:41,339 یالا 461 01:07:44,102 --> 01:07:45,183 آشغال 462 01:07:52,277 --> 01:07:53,643 - روما - یه لحظه 463 01:08:18,094 --> 01:08:20,131 روما...روما،روما 464 01:08:20,471 --> 01:08:23,805 کمکمون کن، اون اینجاست، روما،روما 465 01:08:39,699 --> 01:08:40,860 روما 466 01:09:42,303 --> 01:09:43,760 اون دوباره شونه رو داره 467 01:09:45,056 --> 01:09:47,799 - اون شونه رو داره - اون نیست 468 01:09:47,934 --> 01:09:49,345 اون یه چیز دیگه میخواد 469 01:09:57,735 --> 01:09:59,021 اون منو میخواد 470 01:10:04,450 --> 01:10:07,033 روما، رو...روما 471 01:10:15,920 --> 01:10:18,503 اینکارو نکن، وایسا 472 01:10:23,261 --> 01:10:24,797 روما،روما 473 01:10:27,598 --> 01:10:28,634 روما 474 01:10:56,210 --> 01:10:57,542 منو دوسم داری؟ 475 01:11:03,134 --> 01:11:05,751 - آره - نه 476 01:11:07,764 --> 01:11:09,551 تو دوسش داری 477 01:11:39,587 --> 01:11:44,207 لیزا گرگوریوا ، عروس رو بردار برادرم رو بهم برگردون 478 01:11:47,094 --> 01:11:52,010 لیزا گرگوریوا ، عروس رو بردار برادرم رو بهم برگردون 479 01:11:57,563 --> 01:11:59,099 لیزا گرگوریوا 480 01:11:59,982 --> 01:12:03,441 عروس رو بردار برادرم رو بهم برگردون 481 01:12:08,991 --> 01:12:10,027 اولگا 482 01:12:10,368 --> 01:12:14,863 لیزا گرگوریوا ، عروس رو بردار برادرم رو بهم برگردون 483 01:12:14,997 --> 01:12:16,329 تو چه مرگته؟ 484 01:12:23,589 --> 01:12:25,080 اون نمیتونه بمیره 485 01:12:25,925 --> 01:12:26,961 اینکار انجام نمیشه 486 01:12:28,386 --> 01:12:29,797 اینجا زندگی در مقابل زندگی ـه 487 01:12:32,306 --> 01:12:34,047 مامان اونو بخاطر بابا داد 488 01:12:36,269 --> 01:12:38,010 پس تو هم مال خودتو بخاطر روما بده 489 01:12:38,855 --> 01:12:40,972 - من متاسفم - اولگا 490 01:12:41,482 --> 01:12:43,098 اولگا، لطفا بازم کن 491 01:12:46,070 --> 01:12:49,654 - ...اولگا،خواهش میکنم - لیزا گرگوریوا ، عروس رو بردار 492 01:12:50,324 --> 01:12:51,735 برادرم رو بهم برگردون 493 01:13:04,213 --> 01:13:06,580 اولگا. اولگا، خواهش میکنم بازم کن 494 01:13:07,842 --> 01:13:09,299 نه، تو رو خدا اونکارو نکن 495 01:13:09,594 --> 01:13:10,960 - لیزا گرگوریوا - اولگا 496 01:13:11,596 --> 01:13:13,588 برادرم رو بهم برگردون 497 01:13:16,893 --> 01:13:18,759 بزار از اینجا برم بیرون، اینکارو نکن 498 01:13:21,814 --> 01:13:25,854 لیزا گرگوریوا ، عروس رو بردار برادرم رو بهم برگردون 499 01:13:28,779 --> 01:13:29,735 اولگا 500 01:13:35,036 --> 01:13:36,527 این کار نمیکنه 501 01:13:39,081 --> 01:13:41,368 مادرت خودش داوطلبانه زندگیش رو داد 502 01:13:42,084 --> 01:13:44,167 - تو نمیتونی به زور اینکارو بکنی - برگرد 503 01:13:53,888 --> 01:13:56,505 ما فقط میتونیم بهش عشق رو بدیم 504 01:13:58,601 --> 01:14:00,684 بعدش اون عشق رو تبدیل به نفرت میکنه 505 01:14:05,107 --> 01:14:06,439 درد و عذاب 506 01:14:09,862 --> 01:14:11,979 اون میخواد ما عذاب بکشیم 507 01:14:17,203 --> 01:14:18,535 من ضعیف بودم 508 01:14:19,330 --> 01:14:20,741 اما تو قوی هستی 509 01:14:22,500 --> 01:14:24,617 تو از همه ما قویتری، عزیزم 510 01:14:27,171 --> 01:14:29,754 تو چشمهای مادرت رو داری 511 01:14:30,508 --> 01:14:31,715 همون چشمها 512 01:14:32,677 --> 01:14:35,795 من روما رو تنها ول نمیکنم من اونو تنها نمیزارم 513 01:14:38,766 --> 01:14:40,257 مجبور نیستی. 514 01:14:56,158 --> 01:14:58,070 ما یه راه خروج پیدا میکنیم، عزیزم 515 01:14:58,869 --> 01:14:59,985 منو ببخش 516 01:15:01,038 --> 01:15:02,370 لطفا منو ببخش 517 01:15:03,791 --> 01:15:04,907 منو ببخش 518 01:15:10,214 --> 01:15:11,204 پدر 519 01:15:12,675 --> 01:15:13,665 پدر 520 01:15:33,529 --> 01:15:34,895 این واسه خیلی وقت پیش بود 521 01:15:36,699 --> 01:15:37,985 منو ببر 522 01:15:40,036 --> 01:15:41,493 اونو ولش کن 523 01:15:45,875 --> 01:15:47,036 نه، بابا 524 01:15:50,087 --> 01:15:51,828 من هنوزم دوستت دارم 525 01:16:07,480 --> 01:16:08,687 پدر 526 01:16:12,193 --> 01:16:13,354 پدر 527 01:16:22,411 --> 01:16:23,572 پدر 528 01:16:47,269 --> 01:16:49,306 پدر،پدر 529 01:17:08,666 --> 01:17:10,373 روما...روما 530 01:17:30,479 --> 01:17:32,516 ما اشتباه کردیم موضوع شونه نیست 531 01:17:33,232 --> 01:17:35,440 روما...روما قدرت اونا تویه موهاشون ـه 532 01:17:36,861 --> 01:17:39,023 ببرش،ببرش، گوش میدی؟ 533 01:17:41,699 --> 01:17:43,941 روما...روما...روما 534 01:17:44,702 --> 01:17:45,658 روما 535 01:17:49,039 --> 01:17:51,201 روما...روما...روما 536 01:18:01,427 --> 01:18:04,295 زندگی در برابر زندگی مادر اونو برای پدر داد 537 01:19:44,738 --> 01:19:46,195 منو دوسم داری؟ 538 01:20:09,722 --> 01:20:10,758 البته که دارم 539 01:21:34,473 --> 01:21:35,429 هی 540 01:21:36,350 --> 01:21:38,717 پاشو، پاشو 541 01:21:40,020 --> 01:21:41,056 الان 542 01:21:48,821 --> 01:21:52,610 خواهش میکنم، التماست میکنم هنوز وقتش نشده بری، خواهش میکنم 543 01:21:52,741 --> 01:21:54,107 پاشو 544 01:21:59,081 --> 01:22:01,789 خواهش میکنم،هنوز وقتش نشده، نفس بکش 545 01:23:15,814 --> 01:23:35,814 امیدوارم از دیدن فیلم لذت برده باشید مـــــــــترجــــــم *:* فــــــــری هانتــــــــر *:*45754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.