All language subtitles for The.Long.Song.S01E03.1080p.HDTV.x264-KETTLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,225 --> 00:00:01,940 They won't rise against us. 2 00:00:01,942 --> 00:00:04,223 They lack any ability to organise themselves. 3 00:00:04,224 --> 00:00:06,346 You have a fine son. 4 00:00:06,348 --> 00:00:09,035 A new slave, soon taken. 5 00:00:09,036 --> 00:00:11,275 In just a few days, slavery will be finally abolished. 6 00:00:11,276 --> 00:00:14,539 Right, there's another one here! There, there! 7 00:00:14,540 --> 00:00:16,515 - Where you be going in it? - Fishing. 8 00:00:16,516 --> 00:00:17,688 I've made a plan. 9 00:00:17,689 --> 00:00:20,861 I'm to be married to Robert Goodwin! 10 00:00:22,369 --> 00:00:24,715 This be good medicine. 11 00:00:24,716 --> 00:00:27,467 Soothe the memory of your first child. 12 00:00:27,468 --> 00:00:30,795 - You are my true wife, July. - No, no! No, no! 13 00:00:30,796 --> 00:00:32,651 This field should be finished by now. 14 00:00:32,652 --> 00:00:34,763 Well, send someone to find them and get them to work. 15 00:00:34,764 --> 00:00:38,987 I will need you all to work seven full days a week from now on. 16 00:00:38,988 --> 00:00:41,227 And don't be fool, just cos you have him pickney. 17 00:00:41,228 --> 00:00:43,915 Him be good and him be fair! 18 00:00:43,916 --> 00:00:46,539 Move it! 19 00:00:46,540 --> 00:00:48,587 We be slaves no more! 20 00:00:48,588 --> 00:00:50,833 Maybe it help if you just talk to the workers. 21 00:00:50,834 --> 00:00:52,100 I've talked to them. 22 00:00:54,348 --> 00:01:01,885 ♪ Christmas a come, me wan me lama Christmas a come, me wan me lama. ♪ 23 00:01:02,368 --> 00:01:05,277 I'll make them beg to work for me. 24 00:01:16,028 --> 00:01:20,827 That Christmas, the sugar cane grew sweeter and taller 25 00:01:20,828 --> 00:01:24,087 than ever before seen in Jamaica. 26 00:01:41,308 --> 00:01:44,379 Now it must be cut, boiled, 27 00:01:44,380 --> 00:01:48,539 barrelled and sold... 28 00:01:48,540 --> 00:01:52,951 ...or Amity plantation would be finished. 29 00:01:56,540 --> 00:02:00,328 But how all this get done now slaves be free? 30 00:02:05,756 --> 00:02:08,315 Robert Goodwin could think of nothing else 31 00:02:08,316 --> 00:02:12,347 but bringing his harvest home. 32 00:02:16,060 --> 00:02:19,195 Where you going? 33 00:02:19,196 --> 00:02:21,499 I have to work. 34 00:02:21,500 --> 00:02:23,928 Just go back to sleep. 35 00:02:27,836 --> 00:02:36,154 And July did fear her sweet, sweet husband prepare for battle. 36 00:02:43,289 --> 00:02:45,514 - Dublin? - Dublin! 37 00:02:45,516 --> 00:02:47,739 - Come! - Come now! 38 00:02:47,740 --> 00:02:50,368 Come! Come! 39 00:02:50,369 --> 00:02:53,594 - What it say? - Come, read it. 40 00:02:59,068 --> 00:03:02,331 - Massa going to double our rent! - No true! 41 00:03:02,332 --> 00:03:06,619 True! And hear this, start from today! 42 00:03:06,620 --> 00:03:10,206 Him try force us work seven days! 43 00:03:19,228 --> 00:03:23,195 Slavery. Slavery has returned to Amity. 44 00:03:23,196 --> 00:03:28,009 And so did battle commence. 45 00:03:41,500 --> 00:03:44,388 Them coming from the village! 46 00:03:48,796 --> 00:03:51,269 It's quite all right, I'm expecting them. 47 00:04:01,468 --> 00:04:05,627 - Massa, we not... - I know why you've come... 48 00:04:05,628 --> 00:04:09,147 ...and I wish to explain that I have taken this measure of 49 00:04:09,148 --> 00:04:13,435 increasing your rents for your own good. 50 00:04:13,436 --> 00:04:16,059 You've all lived too long as slaves to really understand what's 51 00:04:16,060 --> 00:04:18,811 - now in your own best interests. - But, Massa, that not be right! 52 00:04:18,812 --> 00:04:21,179 I have listened! 53 00:04:21,180 --> 00:04:25,275 You must understand that your houses, they belong to me, 54 00:04:25,276 --> 00:04:28,888 therefore I can rent them out to whomever I choose 55 00:04:28,889 --> 00:04:30,907 for whatever price I choose. 56 00:04:30,908 --> 00:04:34,648 That's my right, you see, as a landowner. 57 00:04:34,649 --> 00:04:36,987 So it will now be better for you to work seven days a week, 58 00:04:36,988 --> 00:04:40,059 because then you will be able to pay the new rent. 59 00:04:40,060 --> 00:04:43,590 And anyone who does not pay the rent in full will be evicted. 60 00:04:46,396 --> 00:04:49,915 I am doing this for your own benefit. 61 00:04:49,916 --> 00:04:51,643 I am. 62 00:04:51,644 --> 00:04:54,808 Because whatever benefits the plantation, it benefits you, 63 00:04:54,809 --> 00:04:56,315 - the workers. - But Massa... 64 00:04:56,316 --> 00:05:01,947 Let me finish! Let me finish. 65 00:05:01,948 --> 00:05:04,635 Let's put the past behind us, right? 66 00:05:04,636 --> 00:05:07,067 For once. 67 00:05:07,068 --> 00:05:09,691 And let's come together, seven days a week, 68 00:05:09,692 --> 00:05:13,339 and let's make Amity Plantation once more the pride of Jamaica, 69 00:05:13,340 --> 00:05:16,411 of England, and of her great Empire. 70 00:05:16,412 --> 00:05:20,187 Yes? 71 00:05:20,188 --> 00:05:23,968 Yes? 72 00:05:23,969 --> 00:05:28,571 Yes?! 73 00:05:28,572 --> 00:05:30,359 No. 74 00:05:45,852 --> 00:05:52,098 One small word, 300 years coming. 75 00:06:18,940 --> 00:06:23,179 Well spoken, husband. 76 00:06:47,996 --> 00:06:51,707 No, me see it! Him ride up and he nail it to the tree! 77 00:06:51,708 --> 00:06:55,227 - Me see him walk... - Hush up, hush up, hush up. Hush up! Hush up! 78 00:06:55,228 --> 00:06:57,979 - Hush up mow! - Shhh! 79 00:06:57,980 --> 00:07:01,179 - Massa no hear we. - Him no listen. 80 00:07:01,180 --> 00:07:05,610 Him say we must work as him direct or him will throw us out of we homes! 81 00:07:05,612 --> 00:07:07,569 Not fair! Him can't throw - we out! 82 00:07:07,570 --> 00:07:10,331 - This what him say. - We not pay more rent! 83 00:07:10,332 --> 00:07:13,467 No more rent! Where we going to get the money? 84 00:07:13,468 --> 00:07:16,667 Hush, hush up! Hear me now! 85 00:07:16,668 --> 00:07:20,507 There be lands to the west of here, past the cotton tree, 86 00:07:20,508 --> 00:07:22,555 where no white man go. 87 00:07:22,556 --> 00:07:25,627 No rent be paid, no bakkra come. 88 00:07:25,628 --> 00:07:28,827 And there we could live, free. 89 00:07:28,828 --> 00:07:31,067 Yes! 90 00:07:31,068 --> 00:07:34,139 But the land be bad there - too many stone and rock. 91 00:07:34,140 --> 00:07:36,635 No water. We can't make it work there. 92 00:07:36,636 --> 00:07:40,539 We have we home here! Our garden feed we! 93 00:07:40,540 --> 00:07:43,099 It's here we must stay! 94 00:07:43,100 --> 00:07:47,515 There be only one way to make the Massa listen. 95 00:07:47,516 --> 00:07:50,875 - How? - We stop work and we pay no rent! 96 00:07:51,996 --> 00:07:54,811 Then him gone hear we! 97 00:07:54,812 --> 00:07:59,722 We going to make Massa listen to we, whether he want to listen or not! 98 00:08:01,084 --> 00:08:05,612 Next daybreak, the conch was not blown. 99 00:08:13,529 --> 00:08:17,608 For three long days, the fields lay empty, 100 00:08:17,609 --> 00:08:21,115 the ripe cane rotting in the sun. 101 00:08:28,796 --> 00:08:32,008 And for three long nights, 102 00:08:32,009 --> 00:08:37,888 Robert Goodwin did not sleep. 103 00:08:37,889 --> 00:08:43,003 No. 104 00:09:15,209 --> 00:09:17,302 Sshhhh. 105 00:09:42,809 --> 00:09:45,088 Molly? 106 00:09:45,089 --> 00:09:46,788 Molly! 107 00:09:53,660 --> 00:09:55,349 Molly! 108 00:10:25,169 --> 00:10:28,667 For goodness' sake! Get it away, get it away! Get it away! 109 00:10:28,668 --> 00:10:32,059 No. It's all right, it's all right. It's all right. 110 00:10:32,060 --> 00:10:35,728 - God Almighty! - It be gone, it be gone! No, it be gone! 111 00:10:35,729 --> 00:10:38,075 How many times have I told you to rid this place of them?! 112 00:10:38,076 --> 00:10:40,827 Come, come, come, come.Come.Sit. 113 00:10:40,828 --> 00:10:43,131 Sit down, eat. 114 00:10:43,132 --> 00:10:45,328 Me have bread and boil egg and tea. 115 00:10:45,329 --> 00:10:46,907 - No, no. - Do you want mango? 116 00:10:46,908 --> 00:10:49,168 The men will be here soon.. 117 00:10:49,169 --> 00:10:52,347 ...and I want to be there to meet them, 118 00:10:52,348 --> 00:10:55,419 so just join me there once you've seen to the child. 119 00:10:55,420 --> 00:10:57,879 And bring the map. 120 00:11:13,289 --> 00:11:15,208 Molly. 121 00:11:15,209 --> 00:11:18,395 You can keep her close to you. 122 00:11:18,396 --> 00:11:21,928 Make her stay inside? All right. 123 00:11:21,929 --> 00:11:25,307 You have cow milk? Fresh? 124 00:11:25,308 --> 00:11:29,019 - Fresh this morning. - All right. 125 00:11:29,020 --> 00:11:34,098 Give it to her if she wakes, all right? Mama soon come. 126 00:11:47,969 --> 00:11:50,075 Elias, come. 127 00:11:50,076 --> 00:11:52,699 Firstly, I want to make this plain - 128 00:11:52,700 --> 00:11:54,328 this day is to serve as a warning 129 00:11:54,329 --> 00:11:59,248 to all the workers on this plantation, understood? 130 00:11:59,249 --> 00:12:04,091 - About time, too. - Right, show the map. 131 00:12:04,092 --> 00:12:06,267 Come on, boy, show the map! 132 00:12:06,268 --> 00:12:08,763 Whoa, easy, whoa! Easy! 133 00:12:12,220 --> 00:12:15,675 Come on, come on! Quickly! 134 00:12:15,676 --> 00:12:18,107 The workers village is there. Do you see it? 135 00:12:18,108 --> 00:12:21,115 Our first task will be to ride in and set fire to their gardens, 136 00:12:21,116 --> 00:12:24,208 - burn their crops to the ground. - We should burn them out? 137 00:12:24,209 --> 00:12:26,747 No, no, no. Do not burn their houses down. 138 00:12:26,748 --> 00:12:28,795 They'll be needed again once the negroes 139 00:12:28,796 --> 00:12:30,459 have agreed to return to work. 140 00:12:30,460 --> 00:12:33,211 Now, these fires should bring the workers out into the fields 141 00:12:33,212 --> 00:12:34,555 to try and save their crops. 142 00:12:34,556 --> 00:12:37,435 That will be our cue to move inside their houses where only the 143 00:12:37,436 --> 00:12:39,227 women and children will remain. 144 00:12:39,228 --> 00:12:42,107 But you can throw their belongings out into the lanes, 145 00:12:42,108 --> 00:12:44,283 kill their animals, trample their crops, 146 00:12:44,284 --> 00:12:46,528 make as much noise as possible. 147 00:12:46,529 --> 00:12:48,827 - And we can use our guns? - Yes, yes, but with care. 148 00:12:48,828 --> 00:12:52,347 I do not want anyone killed. And be in no doubt, gentlemen, 149 00:12:52,348 --> 00:12:56,059 I mean to frighten every last one of those negroes 150 00:12:56,060 --> 00:12:59,515 and make it plain that I will evict anyone 151 00:12:59,516 --> 00:13:02,139 who does not work exactly as I direct! 152 00:13:02,140 --> 00:13:04,827 - Yes? - Yes. - Yes. 153 00:13:04,828 --> 00:13:08,283 May God protect and help us this day as we do thy work. 154 00:13:08,284 --> 00:13:10,770 Ya! Come on! 155 00:13:18,076 --> 00:13:19,948 That be all? 156 00:13:42,716 --> 00:13:44,260 Marguerite! 157 00:13:49,889 --> 00:13:52,345 Marguerite, where are you? 158 00:14:01,916 --> 00:14:03,767 Marguerite! 159 00:14:11,452 --> 00:14:14,075 Marguerite, he hasn't come back. Is he in here with you? 160 00:14:14,076 --> 00:14:16,469 No, him not here. 161 00:14:20,092 --> 00:14:25,915 It's actually quite pleasant in here. 162 00:14:25,916 --> 00:14:28,411 I'm so worried about him. 163 00:14:28,412 --> 00:14:29,819 What if he's been set upon? 164 00:14:29,820 --> 00:14:32,955 What if he's lying somewhere, injured? 165 00:14:32,956 --> 00:14:37,243 What if...? 166 00:14:37,244 --> 00:14:40,059 I don't know what to do. 167 00:14:40,060 --> 00:14:44,155 Would you come up and sit with me? 168 00:14:44,156 --> 00:14:47,867 Me must look after me pickney. 169 00:14:47,868 --> 00:14:50,299 Emily, me little girl. 170 00:14:50,300 --> 00:14:52,344 She must be fed. 171 00:14:57,689 --> 00:15:00,987 You may, you may bring the child. 172 00:15:00,988 --> 00:15:03,154 Me no have to serve you no more. 173 00:15:14,876 --> 00:15:16,594 Please. 174 00:15:24,348 --> 00:15:26,203 The negroes drove him to this action. 175 00:15:26,204 --> 00:15:28,827 What other course could he have taken? 176 00:15:28,828 --> 00:15:31,899 He's tried so hard, he's done everything he could. 177 00:15:31,900 --> 00:15:34,267 Negroes cannot be reasoned with. 178 00:15:34,268 --> 00:15:37,787 If these abolitionists in England had actually lived with slaves, 179 00:15:37,788 --> 00:15:43,483 they would know that freeing them is folly, it's folly! 180 00:15:43,484 --> 00:15:47,571 I've been here before. I know how this happens. 181 00:15:51,164 --> 00:15:53,787 Can't speak of it. 182 00:15:53,788 --> 00:15:56,182 It's not his fault. 183 00:17:05,340 --> 00:17:10,907 This dear little one. 184 00:17:10,908 --> 00:17:14,619 So light-skinned. 185 00:17:14,620 --> 00:17:18,928 You look just like him. 186 00:17:18,929 --> 00:17:24,808 Not like a nigger child at all. 187 00:17:24,809 --> 00:17:27,675 She's adorable. What did you say she was called? 188 00:17:27,676 --> 00:17:29,659 Robert! God, what's happened?! 189 00:17:29,660 --> 00:17:32,539 It's been a great success. We've triumphed. 190 00:17:32,540 --> 00:17:35,227 They finally understand where their duty lies - 191 00:17:35,228 --> 00:17:38,008 - to their master and to God! - Robert, you're safe! 192 00:17:38,009 --> 00:17:40,667 They're to commence taking off four of the cane pieces tomorrow 193 00:17:40,668 --> 00:17:43,433 morning at conch blow. They've assured me of it. 194 00:17:43,996 --> 00:17:46,171 - Well done! - Yes! 195 00:17:46,172 --> 00:17:48,987 Yes, if my father were here today, I believe he would shake my hand. 196 00:17:48,988 --> 00:17:50,350 - Yes, he would! - He would. 197 00:17:50,351 --> 00:17:51,355 - Sit down. - Right. 198 00:17:51,356 --> 00:17:52,648 - Yes. - Yes. 199 00:17:52,649 --> 00:17:55,067 God, you've been hurt! 200 00:17:55,068 --> 00:17:57,328 Will you bring some water quickly, Marguerite?! 201 00:17:57,329 --> 00:17:59,163 No, it's fine. 202 00:17:59,164 --> 00:18:01,168 Yes. 203 00:18:01,169 --> 00:18:06,651 You heard your mistress, Marguerite. Bring some water. 204 00:18:06,652 --> 00:18:09,531 You've done it! Will they cut the cane now? 205 00:18:09,532 --> 00:18:13,599 - It'll get in on time? - James has told me they will. 206 00:18:28,540 --> 00:18:33,467 That night was the first night since him baby born that 207 00:18:33,468 --> 00:18:39,355 Robert Goodwin did not come to his maidservant's bed. 208 00:18:39,356 --> 00:18:44,475 And though she lay awake all night in hope... 209 00:18:44,476 --> 00:18:47,987 ...the new day dawned silent once again. 210 00:19:23,388 --> 00:19:27,688 You're still here, husband. 211 00:19:27,689 --> 00:19:29,136 What? 212 00:19:38,009 --> 00:19:40,155 Did the conch blow? 213 00:19:40,156 --> 00:19:45,147 Did you hear the conch? 214 00:19:45,148 --> 00:19:47,134 No. 215 00:19:59,868 --> 00:20:02,939 Jackson! Jackson! 216 00:20:02,940 --> 00:20:05,237 Bring my horse! 217 00:20:25,169 --> 00:20:30,088 Where's Papa? 218 00:20:30,089 --> 00:20:35,707 When's Papa coming home? 219 00:20:35,708 --> 00:20:39,808 Where be Miss July? Miss July! 220 00:20:39,809 --> 00:20:43,515 - Miss July! Whoa, whoa, whoa! - Where be the Massa? 221 00:20:43,516 --> 00:20:45,691 Massa in the east field. Him not right, Miss July! 222 00:20:45,692 --> 00:20:47,739 - Him hurt? - Him not hurt but him not good. 223 00:20:47,740 --> 00:20:49,595 What is it? What's wrong with him, boy? 224 00:20:49,596 --> 00:20:51,003 He not speak, Mrs! 225 00:20:51,004 --> 00:20:53,755 Molly! Molly! 226 00:20:53,756 --> 00:20:56,635 Take Emily, keep her safe with you till me get back, yeah? 227 00:20:56,636 --> 00:20:59,259 - And what are you doing? - Bring him home. Him not right. 228 00:20:59,260 --> 00:21:02,971 What? Wait! Wait! 229 00:21:02,972 --> 00:21:05,552 Help me, boy, help me! 230 00:21:14,969 --> 00:21:16,917 Husband! 231 00:21:21,276 --> 00:21:22,888 - Robert! - Where he be? 232 00:21:22,889 --> 00:21:26,074 He be here before. Right here. 233 00:21:30,108 --> 00:21:31,807 Robert! 234 00:21:45,212 --> 00:21:49,938 Where... where, where are all the negroes? 235 00:21:54,876 --> 00:21:58,216 Whoa, whoa, whoa, whoa! 236 00:22:00,892 --> 00:22:02,991 Husband! 237 00:22:11,388 --> 00:22:16,135 Come. Come, husband, what you be doing? 238 00:22:20,796 --> 00:22:26,683 Please, you must stop this! 239 00:22:26,684 --> 00:22:30,928 You cannot cut cane. 240 00:22:30,929 --> 00:22:33,339 Husband, please! 241 00:22:33,340 --> 00:22:36,667 The negroes have all gone, every one of them. 242 00:22:36,668 --> 00:22:40,507 They've deserted me. 243 00:22:40,508 --> 00:22:43,067 There's not one left on the whole plantation. 244 00:22:43,068 --> 00:22:46,168 - There's not one left! - You come. Come. 245 00:22:46,169 --> 00:22:47,867 Come. 246 00:22:47,868 --> 00:22:50,491 Just come back to the house and rest. You must... 247 00:22:50,492 --> 00:22:52,603 - No, no, no! - Something's not right, Robert! 248 00:22:52,604 --> 00:22:54,907 No! I've no need for negroes now, look! 249 00:22:54,908 --> 00:22:57,147 Look, I can do it myself! Look! 250 00:22:57,148 --> 00:22:58,939 Robert, please! Stop! Come home! 251 00:22:58,940 --> 00:23:02,971 - Do not touch me! - Please, Robert! Come... 252 00:23:02,972 --> 00:23:06,171 How dare you touch me, nigger! I told you not to touch me! 253 00:23:06,172 --> 00:23:07,707 I told you not to touch me! 254 00:23:07,708 --> 00:23:10,395 - Mercy, Massa! Mercy, Massa! - Don't touch me! - Robert! 255 00:23:10,396 --> 00:23:14,242 What are you doing?! 256 00:23:23,580 --> 00:23:27,184 I'm not... I'm just trying to... 257 00:24:00,089 --> 00:24:06,727 What had become of July's so sweet, true, true husband? 258 00:24:09,276 --> 00:24:11,207 Gone. 259 00:24:43,004 --> 00:24:49,206 But what of the workers who once toil so hard at Amity? 260 00:24:49,660 --> 00:24:54,715 Where did they go? 261 00:24:54,716 --> 00:24:57,339 Them flee that burning village 262 00:24:57,340 --> 00:25:03,227 to find the lands that Dublin Hilton did speak of. 263 00:25:03,228 --> 00:25:07,579 James Richards did make the plan for the felling of trees 264 00:25:07,580 --> 00:25:12,208 and the building of huts. 265 00:25:12,209 --> 00:25:18,332 Clearing the land for the planting of crops was driven by Peggy Jump. 266 00:25:20,508 --> 00:25:24,568 Here, at last, 267 00:25:24,569 --> 00:25:29,247 they would be undisturbed by white men. 268 00:25:32,348 --> 00:25:37,466 Come now, all for this... 269 00:25:38,240 --> 00:25:43,316 ...this... this be free! 270 00:26:08,508 --> 00:26:10,555 And without them, 271 00:26:10,556 --> 00:26:15,594 all Robert Goodwin's fine dreams lay in tatters. 272 00:26:50,748 --> 00:26:52,795 Robert. 273 00:26:52,796 --> 00:26:57,019 Robert, I beg you, I beg you... 274 00:26:57,020 --> 00:27:02,267 ...whisper what is wrong so that it might be made right. 275 00:27:02,268 --> 00:27:07,835 Talk to me. 276 00:27:07,836 --> 00:27:12,059 Robert, you must take water. 277 00:27:12,060 --> 00:27:14,171 You must! 278 00:27:22,492 --> 00:27:26,011 Robert, you must take water, otherwise you will die. 279 00:27:26,012 --> 00:27:31,451 Come on, please! 280 00:27:31,452 --> 00:27:33,755 - Me must try! - No! No! 281 00:27:33,756 --> 00:27:37,211 - He will take water from me. - No! Out, out! Get out! 282 00:27:37,212 --> 00:27:39,963 He cannot see any negroes now! The doctor has made it quite plain. 283 00:27:39,964 --> 00:27:42,139 It is negroes that have caused him this illness! 284 00:27:42,140 --> 00:27:43,355 But me make him well again! 285 00:27:43,356 --> 00:27:45,531 - Him need no bakkra doctor! - You leave, you leave him! 286 00:27:45,532 --> 00:27:47,387 It is absolutely out of the question! 287 00:27:47,388 --> 00:27:49,435 I forbid you from going into that room! Get away! 288 00:27:49,436 --> 00:27:53,341 And keep that child quiet! 289 00:28:04,889 --> 00:28:07,099 Emily? 290 00:28:07,100 --> 00:28:09,331 Robert?! 291 00:28:19,708 --> 00:28:21,083 Emily. 292 00:28:21,085 --> 00:28:25,209 Shh. Hush, shh. - We were shouting. 293 00:28:43,289 --> 00:28:45,883 Marguerite. 294 00:28:45,884 --> 00:28:48,763 I would like to take the child to see Robert. 295 00:28:48,764 --> 00:28:51,003 I think it might help him. 296 00:28:54,844 --> 00:28:57,915 No. No, me can take her to him. 297 00:28:57,916 --> 00:28:59,899 That's simply not possible. 298 00:28:59,900 --> 00:29:04,123 You know I cannot risk him being any further upset. 299 00:29:04,124 --> 00:29:10,075 Marguerite... it's his life! 300 00:29:10,076 --> 00:29:11,899 It's his life. 301 00:29:16,668 --> 00:29:21,019 When he wakes and he asks for you, then you may go in. 302 00:29:21,020 --> 00:29:24,472 Until then, I cannot take the risk. 303 00:29:27,689 --> 00:29:30,107 Then me can see him? 304 00:29:30,108 --> 00:29:35,739 When he asks for you, yes. 305 00:29:35,740 --> 00:29:37,363 May I? 306 00:30:03,068 --> 00:30:05,992 Here. Here she is. 307 00:30:12,668 --> 00:30:15,745 Robert, I've brought you Emily. 308 00:30:53,308 --> 00:30:57,147 After that, Emily was brought to Robert Goodwin 309 00:30:57,148 --> 00:31:02,011 for a short while every day. 310 00:31:02,012 --> 00:31:07,465 Soon he would take water, tea and milk. 311 00:31:20,009 --> 00:31:23,323 Why? 312 00:31:23,324 --> 00:31:27,611 - Miss July, why you stay here? - What? 313 00:31:27,612 --> 00:31:31,195 Well, him not even look upon you no more. 314 00:31:31,196 --> 00:31:33,947 - Only have eyes for him Miss Emily. - That not be true! 315 00:31:33,948 --> 00:31:36,187 That be true. All do know it. 316 00:31:36,188 --> 00:31:39,835 - No. No, no, no, no. - Yes, yes. 317 00:31:39,836 --> 00:31:44,507 Him try kill you! 318 00:31:44,508 --> 00:31:47,259 Him be sick... 319 00:31:47,260 --> 00:31:50,951 ...and me make him well again. 320 00:32:10,556 --> 00:32:12,568 No, it's no good, Marguerite. 321 00:32:12,569 --> 00:32:15,355 Byron is under strict instruction not to let you in. 322 00:32:15,356 --> 00:32:17,368 - But me must see him! - No. 323 00:32:17,369 --> 00:32:19,323 No, no, I've told you 100 times. 324 00:32:19,324 --> 00:32:22,843 He hasn't asked for you, so... 325 00:32:22,844 --> 00:32:25,048 You cannot keep me from him! 326 00:32:25,049 --> 00:32:27,707 Me is a free woman now, just like you! 327 00:32:27,708 --> 00:32:33,019 No. He does not want to see you. 328 00:32:33,020 --> 00:32:37,528 He said so himself. 329 00:32:37,529 --> 00:32:41,728 Then him no see Emily no more! 330 00:32:41,729 --> 00:32:45,568 Well, it matters not. 331 00:32:45,569 --> 00:32:48,208 He's getting stronger by the day and, as soon as he is well enough, 332 00:32:48,209 --> 00:32:53,435 we will leave for England. 333 00:32:53,436 --> 00:32:59,071 That day can't come soon enough. Molly? Molly! 334 00:33:19,484 --> 00:33:24,219 Mama gon' rock. 335 00:33:24,220 --> 00:33:27,168 Papa. 336 00:33:31,409 --> 00:33:36,679 Mama gon' rock. 337 00:33:48,569 --> 00:33:52,163 - Robert, my love. - Yes, yes! 338 00:34:20,860 --> 00:34:24,955 Hey! You is to place this dish before the Massa, you hear? 339 00:34:24,956 --> 00:34:27,495 - Yes, Miss July. - Hold on. 340 00:34:29,628 --> 00:34:32,187 The Massa, not the Mrs. 341 00:34:32,188 --> 00:34:34,115 - And no drop it! - Yes, Miss July. 342 00:34:34,116 --> 00:34:35,286 All right. 343 00:34:40,572 --> 00:34:42,043 Well, that is the idea, yes? 344 00:34:42,044 --> 00:34:44,027 What does your father say in his letter, my dear? 345 00:34:44,028 --> 00:34:46,843 Father says we shouldn't take the stagecoach from London when we 346 00:34:46,844 --> 00:34:51,579 arrive but hire a carriage and pair to bring us to Chesterfield instead. 347 00:34:52,988 --> 00:34:56,315 More comfortable, he says, and safer. 348 00:34:56,316 --> 00:34:58,048 I can only hope our voyage home 349 00:34:58,049 --> 00:35:00,091 is calmer than the one that brought me here. 350 00:35:00,092 --> 00:35:03,099 That was the worst possible journey! The storms were appalling! 351 00:35:03,100 --> 00:35:05,339 Well, they can be dreadful, yes, of course. 352 00:35:05,340 --> 00:35:09,627 What's this? 353 00:35:09,628 --> 00:35:11,548 Christ Almighty! Jesus Christ! 354 00:35:11,550 --> 00:35:14,107 - What the...? - God! Get them off! 355 00:35:14,108 --> 00:35:18,827 Get them off me! 356 00:35:38,428 --> 00:35:42,715 Byron, Byron. 357 00:35:42,716 --> 00:35:45,339 Remember Miss July is not to be allowed anywhere near the 358 00:35:45,340 --> 00:35:48,027 house or the garden? 359 00:35:48,028 --> 00:35:52,891 Do not let her return to her room until we've quite departed. 360 00:35:52,892 --> 00:35:54,875 And do not under any circumstances 361 00:35:54,876 --> 00:35:57,179 permit her to approach either the mistress or myself. 362 00:35:57,180 --> 00:35:59,803 - Understood? - Yes, Massa. 363 00:35:59,804 --> 00:36:04,475 Neither of us wishes to bid her any sort of goodbye, savvy? 364 00:36:04,476 --> 00:36:07,109 - Savvy? Savvy, boy? - Yes, Massa. 365 00:36:07,110 --> 00:36:09,004 Good! Right, go! 366 00:36:37,436 --> 00:36:40,568 Mistress.Mistress. 367 00:37:31,196 --> 00:37:34,459 Me have milk. Fresh. 368 00:37:34,460 --> 00:37:38,649 You want me take Miss Emily and feed her? 369 00:39:30,044 --> 00:39:32,027 I love you. 370 00:39:32,028 --> 00:39:34,459 Never, never doubt that. 371 00:39:34,460 --> 00:39:38,265 I'm yours. 372 00:39:43,868 --> 00:39:45,848 Molly? 373 00:40:03,388 --> 00:40:05,335 Molly? 374 00:40:10,649 --> 00:40:12,328 Molly! 375 00:40:19,868 --> 00:40:21,608 Elias. 376 00:40:21,610 --> 00:40:23,035 Where Molly be? 377 00:40:23,036 --> 00:40:29,755 - Miss Molly not here. She gone. - What? Well, where she go? 378 00:40:29,756 --> 00:40:34,746 She be gone to England with the Mrs. Me took them in the cart. 379 00:40:37,372 --> 00:40:39,355 Did she... 380 00:40:39,356 --> 00:40:43,288 ...did she have pickney? 381 00:40:43,289 --> 00:40:47,803 She carried the Massa's pickney with her. 382 00:40:47,804 --> 00:40:49,720 What?! 383 00:40:55,100 --> 00:40:57,147 No, no, no, no! 384 00:40:57,148 --> 00:41:00,219 Them gone! Ship sail! 385 00:41:00,220 --> 00:41:07,476 Miss July, ship already sail! 386 00:42:05,052 --> 00:42:08,861 And what did become of our July? 387 00:42:13,769 --> 00:42:17,608 She did pack up her belongings into a cloth bag 388 00:42:17,609 --> 00:42:21,051 and walk in upon the town. 389 00:42:21,052 --> 00:42:23,675 And there did she rent for herself 390 00:42:23,676 --> 00:42:28,795 a fine shop and lodging house. 391 00:42:28,796 --> 00:42:32,443 And such was the demand from travellers of the very 392 00:42:32,444 --> 00:42:39,743 highest rank that our July grew richer and richer. 393 00:42:44,860 --> 00:42:52,337 So there is no need to feel pity for the plight of our July, no. 394 00:42:53,564 --> 00:42:55,090 Tcha! 395 00:42:57,689 --> 00:43:00,738 If only that were true. 396 00:43:07,324 --> 00:43:13,928 After Emily was taken, there was only one place our July knew to go. 397 00:43:26,652 --> 00:43:30,199 By the time she reached there... 398 00:43:33,449 --> 00:43:38,221 ...she barely had breath left in her. 399 00:43:43,420 --> 00:43:48,084 Lord! Hey! Come here! 400 00:43:50,012 --> 00:43:53,101 Me think it be the girl from the house! 401 00:43:53,103 --> 00:43:54,491 - Who that? - Yes, who? 402 00:43:54,492 --> 00:43:59,739 - Whit be? She all right? - Move! Give me space! 403 00:44:02,428 --> 00:44:04,095 July! 404 00:44:20,284 --> 00:44:23,035 Ssshh, you're safe. 405 00:44:23,036 --> 00:44:27,288 Here she was tenderly nursed back to health... 406 00:44:29,969 --> 00:44:35,131 ...and them free negroes did give her food and shelter, 407 00:44:35,132 --> 00:44:38,365 and with them she did settle. 408 00:44:41,212 --> 00:44:44,488 We gon' take care of you. 409 00:44:44,489 --> 00:44:48,955 We make you well again. 410 00:44:48,956 --> 00:44:51,714 Ssshh. 411 00:44:56,572 --> 00:45:01,755 But I have not the stomach to tell of the trouble them all did see on 412 00:45:01,756 --> 00:45:05,168 that stony scrap of land. 413 00:45:08,156 --> 00:45:11,995 Must I write of the planters come to burn them out? 414 00:45:18,076 --> 00:45:22,120 Of drought and flood and earthquake? 415 00:45:24,476 --> 00:45:28,571 Of hunger and of yellow fever, 416 00:45:28,572 --> 00:45:33,819 or of digging the earth for so many graves? 417 00:45:33,820 --> 00:45:35,310 No. 418 00:45:42,972 --> 00:45:47,839 All I will say is that July did grow old... 419 00:45:50,524 --> 00:45:52,528 ...until one day... 420 00:45:52,529 --> 00:45:55,387 Oi! Where did you get that chicken? 421 00:45:55,388 --> 00:45:57,050 - I, I don't do nothing! - You stole it! 422 00:45:57,051 --> 00:45:57,819 I don't do nothing! 423 00:45:57,820 --> 00:46:01,048 Take your hands off me! What you doing? Let me go! 424 00:46:02,620 --> 00:46:06,779 Silence! Quiet! 425 00:46:06,780 --> 00:46:13,050 The next case concerns the larceny of a domestic hen, Your Worship. 426 00:46:13,052 --> 00:46:15,688 Very well, get on with it. 427 00:46:15,689 --> 00:46:21,082 Place your hand upon the Bible and tell the court your full name. 428 00:46:30,908 --> 00:46:34,811 Speak up to the court! 429 00:46:34,812 --> 00:46:40,480 For pity's sake! Someone fetch her some water. 430 00:46:42,236 --> 00:46:46,168 While we're waiting, let's hear the facts. 431 00:46:46,169 --> 00:46:51,259 Your Worship, the accused was found by the town constable 432 00:46:51,260 --> 00:46:53,248 at two o'clock yesterday afternoon. 433 00:46:53,249 --> 00:46:58,299 She was in possession of a fowl which he established had been 434 00:46:58,300 --> 00:47:00,928 stolen from one of the market vendors. 435 00:47:00,929 --> 00:47:02,728 I see. 436 00:47:02,729 --> 00:47:05,019 Where does she live? Where does she work? 437 00:47:05,020 --> 00:47:09,115 She is a squatter on the lands that border the old Amity plantation, 438 00:47:09,116 --> 00:47:12,379 Your Worship. There used to be a number of negroes living there, 439 00:47:12,380 --> 00:47:15,387 but the land is poor and many have succumbed to starvation. 440 00:47:15,388 --> 00:47:17,894 There's only a handful left. 441 00:47:23,324 --> 00:47:27,866 Can you now speak your name? 442 00:47:30,748 --> 00:47:33,435 July. 443 00:47:33,436 --> 00:47:36,955 July? July what? 444 00:47:36,956 --> 00:47:38,747 Me no steal the hen! 445 00:47:38,748 --> 00:47:42,011 Someone upon Allen Pen did give it to me to raise, and me did raise it! 446 00:47:42,012 --> 00:47:44,443 Is she saying she owned the hen herself? 447 00:47:44,444 --> 00:47:47,067 Me place me hand upon the book and the Lord strike me down 448 00:47:47,068 --> 00:47:49,307 - if me not speak true! - What?! 449 00:47:49,308 --> 00:47:52,768 She is prepared to swear upon the Bible, Your Worship. 450 00:47:52,769 --> 00:47:55,195 Has she been in front of us before? 451 00:47:55,196 --> 00:47:57,243 It seems not, Your Worship. 452 00:47:57,244 --> 00:48:01,288 Let her go! 453 00:48:01,289 --> 00:48:04,923 It's too hot to be dealing with this kind of trivia. 454 00:48:04,924 --> 00:48:07,168 Case dismissed! 455 00:48:09,660 --> 00:48:13,499 And what of me hen? He make me lose it! 456 00:48:13,500 --> 00:48:16,187 It was me only hen and now me have none! 457 00:48:38,716 --> 00:48:43,131 Excuse me, madam. 458 00:48:43,132 --> 00:48:46,408 Madam, you are July... 459 00:48:46,409 --> 00:48:48,699 ...July of Amity Plantation? 460 00:48:48,700 --> 00:48:51,579 You were once a slave on that plantation, I believe. 461 00:48:51,580 --> 00:48:56,315 No, not me. 462 00:48:56,316 --> 00:49:01,010 But I believe you are. I, I was in the courtroom just now. 463 00:49:02,849 --> 00:49:05,979 Madam... 464 00:49:05,980 --> 00:49:08,539 ...my name is Thomas Kinsman. 465 00:49:08,540 --> 00:49:12,827 Please, would you permit me to escort you to my house, 466 00:49:12,828 --> 00:49:15,500 to give you some food and drink? 467 00:49:20,956 --> 00:49:25,435 At first I did not trust this shiny-shoe black man. 468 00:49:25,436 --> 00:49:30,235 I believed his charity to be a trick. 469 00:49:30,236 --> 00:49:34,139 And yet my belly was empty. 470 00:49:34,140 --> 00:49:38,619 Come, what did I have left to lose? 471 00:49:46,108 --> 00:49:49,947 Are you quite comfortable, madam? 472 00:49:49,948 --> 00:49:52,768 Why you talk so? 473 00:49:52,769 --> 00:49:55,259 I was brought up in England. 474 00:49:55,260 --> 00:49:57,691 I went to school in the great City of London. 475 00:49:57,692 --> 00:49:59,128 I was just 12 years old when 476 00:49:59,129 --> 00:50:01,723 I was apprenticed to a printer in that city. 477 00:50:01,724 --> 00:50:04,731 Although I was the only black boy in his employment, 478 00:50:04,732 --> 00:50:07,675 he treated me fairly, judged me on my merit alone. 479 00:50:07,676 --> 00:50:12,265 In time he taught me everything he knew about his trade, that printer. 480 00:50:12,267 --> 00:50:13,948 And when he died... 481 00:50:13,950 --> 00:50:18,555 Did this man desire a servant to scurry and run? 482 00:50:18,556 --> 00:50:24,550 No, no, no. I would never serve again. 483 00:50:28,668 --> 00:50:31,035 Here we are. 484 00:50:31,036 --> 00:50:36,347 Come, meet my wife, Lilian. 485 00:50:36,348 --> 00:50:39,227 All right, boy. 486 00:50:56,188 --> 00:50:59,195 Thank you, my dear. 487 00:50:59,196 --> 00:51:03,739 Come. 488 00:51:03,740 --> 00:51:07,899 You see, madam, I... 489 00:51:07,900 --> 00:51:10,459 ...I sold up that printing business in London and, 490 00:51:10,460 --> 00:51:14,491 and decided to start afresh here in Jamaica because, all my life, 491 00:51:14,492 --> 00:51:18,139 I've had a question, a burning question. 492 00:51:18,140 --> 00:51:20,968 I... I had these papers, you see. 493 00:51:20,969 --> 00:51:28,507 Why this man was recounting this long, long tale, I did not know. 494 00:51:28,508 --> 00:51:33,115 I resolved to eat his food and leave. 495 00:51:33,116 --> 00:51:37,083 Madam, I have been searching ever since I arrived here. 496 00:51:37,084 --> 00:51:41,848 The public records, the court lists, libraries. 497 00:51:41,849 --> 00:51:45,979 I'd nearly given up hope of finding you alive. 498 00:51:45,980 --> 00:51:52,187 Madam, these papers tell of a baby left on the steps of a 499 00:51:52,188 --> 00:51:56,155 Baptist church 34 years ago. 500 00:51:56,156 --> 00:51:59,547 The minister's wife, she found out the name of the young slave girl who 501 00:51:59,548 --> 00:52:06,944 left the child - July of Amity Plantation. 502 00:52:08,956 --> 00:52:11,008 Madam, I... 503 00:52:12,348 --> 00:52:14,711 ...I was that baby. 504 00:52:31,932 --> 00:52:37,794 And I have lived within my son's house from that day to this. 505 00:52:40,892 --> 00:52:43,835 Corrine? Louise? 506 00:52:43,836 --> 00:52:49,979 My son, him bid me write my story down and him will make it into 507 00:52:49,980 --> 00:52:55,048 a printed book, bound in leather and stamped in gold. 508 00:52:55,049 --> 00:53:00,475 "It is important," him say. 509 00:53:00,476 --> 00:53:08,248 I still think of my baby girl, grown up now in England. 510 00:53:08,249 --> 00:53:16,048 Does she know her true mama was born a slave? 511 00:53:16,049 --> 00:53:47,259 Maybe my book reach her... one day. 512 00:53:47,260 --> 00:53:51,688 Mama, come. 513 00:53:51,689 --> 00:53:53,545 We have a feast! 514 00:53:59,932 --> 00:54:04,288 My story is finally at an end. 515 00:54:04,289 --> 00:54:09,928 The Long Song has come full up-to-date. 516 00:54:09,929 --> 00:54:17,728 But my voice is only one among so, so many that are now lost, 517 00:54:17,729 --> 00:54:22,395 but whose lives should never be forgotten. 38468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.