All language subtitles for The.Little.Drummer.Girl.S01E05.synk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,764 --> 00:00:10,608 Salim was captured once by the Jordanians. 2 00:00:10,648 --> 00:00:14,093 -And he was proud of it. -Why? 3 00:00:14,133 --> 00:00:15,694 Because he was taken in with Khalil. 4 00:00:15,734 --> 00:00:19,819 It was in the evening, he said. 5 00:00:19,859 --> 00:00:22,142 A convoy of jeeps came into the camp 6 00:00:22,182 --> 00:00:26,187 and they grabbed Khalil first, then Salim. 7 00:00:26,227 --> 00:00:28,589 Then they beat Khalil down. 8 00:00:28,629 --> 00:00:31,193 Took off his shoes and made Salim hold his feet 9 00:00:31,233 --> 00:00:34,236 whilst they whipped them. 10 00:00:34,276 --> 00:00:36,999 And? 11 00:00:37,039 --> 00:00:38,601 And then they change over. 12 00:00:41,004 --> 00:00:44,048 They whip me now. 13 00:00:44,088 --> 00:00:46,931 My brother is holding me. 14 00:00:46,971 --> 00:00:50,174 Our feet aren't feet any more. 15 00:00:50,214 --> 00:00:51,817 They're unrecognizable. 16 00:00:54,539 --> 00:00:58,624 He said you nursed them back to health. 17 00:00:58,664 --> 00:01:01,107 You bathed their feet, read to them. 18 00:01:03,790 --> 00:01:06,073 And then you made them plan new attacks. 19 00:02:05,141 --> 00:02:06,703 Wait! Salma! 20 00:02:08,265 --> 00:02:10,948 Wait! 21 00:04:16,413 --> 00:04:19,857 Okay! Everybody, off the truck! Off the truck! 22 00:04:19,897 --> 00:04:21,099 -Move, move! -Leave your stuff! 23 00:04:21,139 --> 00:04:23,421 Off the truck! Women, this side! 24 00:04:23,461 --> 00:04:24,943 Everybody, hurry up! 25 00:04:24,983 --> 00:04:27,506 All white scum from the West, follow me! 26 00:04:27,546 --> 00:04:29,068 We got no drugs. 27 00:04:29,108 --> 00:04:30,750 No outside names. 28 00:04:30,790 --> 00:04:32,832 No personal conversations. 29 00:04:32,872 --> 00:04:36,556 And never, ever enter restricted-access areas. 30 00:04:36,597 --> 00:04:37,838 I want two lines. 31 00:04:37,878 --> 00:04:39,520 Looking at me, facing me. 32 00:04:39,560 --> 00:04:41,402 Eyes on me. Everybody. 33 00:04:41,442 --> 00:04:44,166 You, at the back, hurry up! 34 00:04:44,206 --> 00:04:46,408 That's Captain Tayeh in the jeep. 35 00:04:46,448 --> 00:04:48,851 He sets the rules of the camp. 36 00:04:48,891 --> 00:04:52,575 If you break the rules, you will be executed. 37 00:05:17,564 --> 00:05:20,968 Why has Rossino been in London? 38 00:05:21,008 --> 00:05:25,413 Legal offices, a polytechnic, a synagogue, some houses. 39 00:05:25,453 --> 00:05:27,976 -Targets? -They can't all be targets. 40 00:05:28,016 --> 00:05:30,058 There's something else linking them. 41 00:05:30,098 --> 00:05:31,701 Guess what? 42 00:05:31,741 --> 00:05:33,943 The Valkyrie's back in town, too. 43 00:05:33,983 --> 00:05:35,304 Our good friend Helga -- 44 00:05:35,344 --> 00:05:37,827 she met with Mesterbein yesterday. 45 00:05:37,867 --> 00:05:41,272 But still no word on Charlie. 46 00:05:41,312 --> 00:05:44,315 I'm sorry, everyone. It looks like we will be staying 47 00:05:44,355 --> 00:05:47,919 in this dank little country a while longer. 48 00:05:47,959 --> 00:05:52,524 My comrades, who are we? 49 00:05:52,564 --> 00:05:53,486 We're the ones with no name. 50 00:05:53,526 --> 00:05:55,648 - Fire! 51 00:05:55,688 --> 00:05:58,572 No uniform. 52 00:05:58,612 --> 00:06:02,296 We are the grieving, outraged mother, 53 00:06:02,336 --> 00:06:05,059 and we have come here to take up our dead father's fight. 54 00:06:05,099 --> 00:06:06,701 Cease fire! 55 00:06:12,748 --> 00:06:13,829 Comrade Leila. 56 00:06:13,869 --> 00:06:15,632 Take aim! 57 00:06:19,436 --> 00:06:21,678 Who taught you to shoot that way? 58 00:06:21,718 --> 00:06:23,560 Two on the right! 59 00:06:23,600 --> 00:06:24,962 Hands on your left! 60 00:06:25,002 --> 00:06:28,687 I shoot with two hands! 61 00:06:28,727 --> 00:06:30,608 Two hands. -Louder! 62 00:06:32,370 --> 00:06:33,852 Two hands! 63 00:06:33,892 --> 00:06:35,534 Two hands! 64 00:06:35,574 --> 00:06:40,460 We are the awakened militant who has wasted too long 65 00:06:40,500 --> 00:06:45,305 on half-measures and now stands, sword in hand. 66 00:06:45,345 --> 00:06:46,827 Fire! 67 00:06:46,868 --> 00:06:49,310 - We are you. 68 00:06:49,350 --> 00:06:51,032 We are me. 69 00:06:51,072 --> 00:06:54,517 We are the people. 70 00:06:54,557 --> 00:06:58,400 You are here to become a weapon of the Palestinian cause. 71 00:06:58,440 --> 00:07:00,163 Comrade! 72 00:07:00,203 --> 00:07:02,925 Fire! 73 00:07:02,965 --> 00:07:06,690 You will not indulge in carnal pleasures. 74 00:07:06,730 --> 00:07:08,933 You will not ask questions about operations 75 00:07:08,973 --> 00:07:10,935 that do not concern you. 76 00:07:10,975 --> 00:07:14,019 Captain Tayeh is training you to be nothing. 77 00:07:14,059 --> 00:07:15,780 To need nothing. 78 00:07:15,820 --> 00:07:19,545 You are the armor-piercing shell that will break 79 00:07:19,585 --> 00:07:21,668 the Western oppressor's heart. 80 00:07:21,708 --> 00:07:25,312 This method gives one hour from the time we set it. 81 00:07:25,352 --> 00:07:29,396 You must wind the hand back at the last possible moment. 82 00:07:29,437 --> 00:07:31,199 There are some fools who get so excited 83 00:07:31,239 --> 00:07:35,083 when the light bulb comes on that they forget. 84 00:07:35,123 --> 00:07:36,324 Ding. 85 00:07:36,365 --> 00:07:38,086 Thuck. 86 00:07:38,126 --> 00:07:39,448 Boom. 87 00:08:00,313 --> 00:08:01,914 Mesterbein's made the drop. 88 00:08:37,235 --> 00:08:40,199 I said fire! 89 00:08:49,690 --> 00:08:50,971 No, no, no! 90 00:08:51,011 --> 00:08:52,653 No, no, no! I don't have to shoot. 91 00:08:52,693 --> 00:08:53,935 I don't have to fire. I don't even have to -- 92 00:09:09,952 --> 00:09:11,675 Is everybody watching? 93 00:09:11,715 --> 00:09:13,717 Yes. 94 00:09:31,497 --> 00:09:36,383 So, Mesterbein posts this, then returns to Zurich. 95 00:09:36,423 --> 00:09:39,387 It's an essay. But it's nonsensical. 96 00:09:39,427 --> 00:09:41,630 Meaninglessness filled with meaning. 97 00:09:41,670 --> 00:09:44,272 But who is it intended for? 98 00:09:44,312 --> 00:09:47,837 The French observed the pickup in Lyon. 99 00:09:47,877 --> 00:09:49,238 A factory worker. 100 00:09:49,278 --> 00:09:51,081 She hasn't moved since. 101 00:09:51,121 --> 00:09:54,084 She's not on their lists, or ours. 102 00:09:54,124 --> 00:09:56,407 And what about our other two beauties? 103 00:09:56,447 --> 00:09:58,490 Mesterbein's still in the UK, 104 00:09:58,530 --> 00:10:00,772 and it looks like Helga's shacked up with him. 105 00:10:00,812 --> 00:10:05,897 Isn't this handwriting familiar to you, Mr. Schwilli? 106 00:10:05,937 --> 00:10:07,740 Michel's apartment. 107 00:10:15,829 --> 00:10:18,953 One to Germany, one to France. 108 00:10:18,993 --> 00:10:21,075 Who is communicating here? 109 00:10:21,116 --> 00:10:22,317 Mesterbein, of course. 110 00:10:22,357 --> 00:10:23,838 He wrote it. 111 00:10:23,878 --> 00:10:25,761 Who created it? 112 00:10:27,963 --> 00:10:30,166 If these are orders -- 113 00:10:30,206 --> 00:10:32,168 Then why isn't Rossino in France? 114 00:10:32,208 --> 00:10:33,650 Hmm. 115 00:10:48,987 --> 00:10:50,789 Forget it. Piss off. 116 00:10:53,433 --> 00:10:57,077 It gets lonely around here. 117 00:10:57,117 --> 00:10:59,639 I'm not lonely. 118 00:10:59,680 --> 00:11:01,402 Well, you're gonna get lonely. 119 00:11:05,006 --> 00:11:07,649 Hey. 120 00:11:07,689 --> 00:11:09,011 What's your real name, Leila? 121 00:11:09,051 --> 00:11:11,013 Read the rules, Comrade Abdul. 122 00:11:11,053 --> 00:11:14,938 Shhh! 123 00:11:14,978 --> 00:11:16,139 Hey, listen. 124 00:11:16,179 --> 00:11:20,864 I -- I, um -- I-I just need something, okay? 125 00:11:20,904 --> 00:11:22,547 I just need something. 126 00:11:22,587 --> 00:11:24,669 They, uh, well, they don't -- 127 00:11:24,709 --> 00:11:27,032 They don't know what to do with me. 128 00:11:28,313 --> 00:11:33,078 I'm useless here, and, uh, well, 129 00:11:33,118 --> 00:11:37,724 I'm a risk outside, and, um, you see, 130 00:11:37,764 --> 00:11:43,410 I've been here, I've been here two years, two years 131 00:11:43,450 --> 00:11:49,858 and, um, I've heard things and -- and seen things. 132 00:11:53,422 --> 00:11:56,025 They're gonna kill me any day now. 133 00:11:56,065 --> 00:12:01,071 I mean, I-I don't -- I don't ever eat too much food. 134 00:12:01,111 --> 00:12:04,635 I don't -- I don't even use the soap 135 00:12:04,675 --> 00:12:06,638 in case I cost them too much. 136 00:12:06,678 --> 00:12:10,002 Hey, hey. Shhhh. 137 00:12:10,042 --> 00:12:13,205 You're doing really well here and -- and -- 138 00:12:13,245 --> 00:12:14,927 and you'll be leaving soon. 139 00:12:14,967 --> 00:12:19,973 And look, I worked out the map coordinates to this place, yeah? 140 00:12:20,013 --> 00:12:27,020 And they're, uh, uh, 333 -- 141 00:12:27,262 --> 00:12:32,788 33/44/38.4 north. 142 00:12:32,828 --> 00:12:38,154 33/25/17 east. 143 00:12:38,194 --> 00:12:39,555 And, um, look, look, look, look, look. 144 00:12:39,595 --> 00:12:41,078 All -- all you've gotta do, um -- 145 00:12:41,118 --> 00:12:43,400 you just, uh -- you just -- 146 00:12:43,440 --> 00:12:46,003 you just drop a note to the US Embassy, okay? 147 00:12:46,043 --> 00:12:52,170 And you just -- you just say that, um, that Arthur -- 148 00:12:52,210 --> 00:12:56,735 Arthur A. Halloran, yeah? 149 00:12:56,775 --> 00:13:01,861 He'd -- He'd like -- He'd like to come home and -- 150 00:13:01,901 --> 00:13:05,505 and pay his debt to society, okay? 151 00:13:05,545 --> 00:13:09,430 Okay. 152 00:13:09,470 --> 00:13:14,115 Yeah. My m-- My mom would visit me in prison, I think. 153 00:13:14,155 --> 00:13:15,638 I think w-- she would. Now listen, listen. 154 00:13:15,678 --> 00:13:18,640 Listen, her name -- her name -- her name is Janet. 155 00:13:18,680 --> 00:13:20,123 What's yours? I mean, what's your name? 156 00:13:20,163 --> 00:13:21,244 -Okay. Okay. -I mean, I told you my name. 157 00:13:21,284 --> 00:13:23,406 Come on, I told you my name. -Okay. 158 00:13:23,446 --> 00:13:25,769 What's your fucking -- Okay. Okay. 159 00:13:25,809 --> 00:13:28,131 Okay. Hey. 160 00:13:28,171 --> 00:13:29,253 Hey. 161 00:13:29,293 --> 00:13:30,695 Hey. 162 00:13:30,735 --> 00:13:31,936 It's okay. I'm sorry. 163 00:13:31,976 --> 00:13:33,618 I went too far. I went too far. 164 00:13:33,658 --> 00:13:36,861 It's been a really, really great night and, uh, um, 165 00:13:36,901 --> 00:13:40,306 uh, a-and I'm -- I'm sorry, and -- 166 00:13:40,346 --> 00:13:42,188 For all I know they sent you here to test me. 167 00:13:42,228 --> 00:13:44,110 Get out. Get out! Get out, get out. No. 168 00:13:44,150 --> 00:13:45,151 Shhhh! Shhhh! 169 00:13:45,191 --> 00:13:47,434 Get out. 170 00:15:24,306 --> 00:15:27,150 You know what the penalty for spying is? 171 00:15:27,190 --> 00:15:28,231 Huh? 172 00:15:28,271 --> 00:15:32,115 Oh, now, Tayeh's gonna love me! 173 00:15:34,037 --> 00:15:36,681 Hey! Hey! Hey! Hey! We got a spy! We got a spy! 174 00:15:36,721 --> 00:15:39,283 -Hold it! -We got a traitor! 175 00:15:39,323 --> 00:15:42,127 You see, I caught her spying, ladies and gentlemen. 176 00:15:42,167 --> 00:15:44,730 She's a traitor. 177 00:15:44,770 --> 00:15:46,091 I told you I was useful, man. 178 00:15:46,131 --> 00:15:47,373 He's lying. 179 00:15:47,413 --> 00:15:49,135 I only went in there to report him. 180 00:15:49,175 --> 00:15:50,416 He tried to jump me last night. 181 00:15:50,456 --> 00:15:54,381 Oh, the bullshit of Babylon, right there! 182 00:15:54,421 --> 00:15:56,703 She came on to me. 183 00:15:56,743 --> 00:15:58,146 Okay? -Ha! 184 00:15:58,186 --> 00:16:00,668 So I told her the rules. 185 00:16:00,708 --> 00:16:02,911 Does anyone believe that? 186 00:16:02,951 --> 00:16:06,676 As if I would seduce Comrade Abdul? 187 00:16:19,369 --> 00:16:20,371 -Hey. Wait. -Yes. 188 00:16:20,411 --> 00:16:23,334 Wait, wait, wait! Wait! Hey! Hey! 189 00:16:23,374 --> 00:16:27,259 Why would you step in there without permission? 190 00:16:27,299 --> 00:16:30,102 You know the penalty for spying is execution. 191 00:16:30,142 --> 00:16:32,304 Yes, yes, yes! 192 00:16:32,344 --> 00:16:34,387 Comrade Abdul broke the law. 193 00:16:34,427 --> 00:16:37,111 No private conversations. 194 00:16:37,151 --> 00:16:38,352 You are a liar. 195 00:16:41,436 --> 00:16:42,477 Arthur A. Halloran! 196 00:16:46,562 --> 00:16:50,927 That's his real name, right? 197 00:16:50,967 --> 00:16:54,491 He told me that last night. 198 00:16:54,531 --> 00:16:57,133 He asked that I go into an embassy 199 00:16:57,173 --> 00:17:00,257 and say that he could betray us 200 00:17:00,297 --> 00:17:04,422 and that his mother would visit him in prison. 201 00:17:04,462 --> 00:17:06,424 And her name's Janet. 202 00:17:09,508 --> 00:17:11,670 How would I know that if I were lying? 203 00:17:28,369 --> 00:17:30,092 Whoa! Whoa! Whoa! 204 00:17:30,132 --> 00:17:33,375 What? What? What? 205 00:17:33,415 --> 00:17:36,659 Come on, man! Come on! 206 00:17:36,699 --> 00:17:38,782 I just -- I just -- 207 00:17:38,822 --> 00:17:41,264 I just told her that to get her to put out. 208 00:17:41,304 --> 00:17:42,947 Tayeh, that's -- that's all, man. 209 00:17:42,987 --> 00:17:45,349 Come on. 210 00:17:45,389 --> 00:17:48,393 Come on. 211 00:17:48,433 --> 00:17:49,514 Please. 212 00:17:49,554 --> 00:17:52,438 Please. 213 00:17:53,919 --> 00:17:55,481 Hey! 214 00:18:24,555 --> 00:18:26,918 Pack your bag, comrade. 215 00:18:49,464 --> 00:18:51,225 We've got something. 216 00:18:57,994 --> 00:19:01,397 We counted the number of characters in each sentence 217 00:19:01,437 --> 00:19:03,760 and applied that to the ASCII key code. 218 00:19:03,800 --> 00:19:05,161 You get whole words. 219 00:19:05,201 --> 00:19:06,724 "Défense"for the French postcard, 220 00:19:06,764 --> 00:19:08,846 "Vergiss" for the German one. 221 00:19:08,886 --> 00:19:12,850 Which translate to "defense" and "forget." 222 00:19:12,890 --> 00:19:14,853 Progress. 223 00:19:14,893 --> 00:19:16,615 But they're still meaningless. 224 00:19:19,298 --> 00:19:22,501 What's he after here? 225 00:19:22,541 --> 00:19:25,425 This isn't about killing for him. 226 00:19:25,465 --> 00:19:27,467 It's about the show. 227 00:19:27,507 --> 00:19:30,471 They're preparing Charlie for something. 228 00:19:30,511 --> 00:19:32,233 For what? 229 00:19:32,273 --> 00:19:33,995 Marty? 230 00:19:45,689 --> 00:19:47,731 Bodies are still being counted, 231 00:19:47,771 --> 00:19:49,533 but an Israeli journalist 232 00:19:49,573 --> 00:19:52,576 attending the conference in Lyon today with his family 233 00:19:52,616 --> 00:19:54,099 is believed to have been the main tar-- 234 00:20:02,387 --> 00:20:06,352 Ask the French if there was a wire doll. 235 00:20:06,392 --> 00:20:09,236 We're fools! 236 00:20:09,276 --> 00:20:11,518 Khalil has another cell. 237 00:20:11,559 --> 00:20:14,482 Now, if you want a return on your investment -- 238 00:20:14,522 --> 00:20:17,485 So I'm the schmuck, the money-man. 239 00:20:17,526 --> 00:20:19,087 Martin Kurtz is the talent! 240 00:20:19,127 --> 00:20:21,610 We're getting closer! 241 00:20:21,650 --> 00:20:24,413 Do you really think bombing a few camps 242 00:20:24,453 --> 00:20:25,695 is going to stop him now? 243 00:20:25,735 --> 00:20:28,378 They are bombing us, Marty! 244 00:20:32,743 --> 00:20:35,867 Charlie is in Lebanon. 245 00:20:35,907 --> 00:20:37,909 She is on the inside. 246 00:20:37,949 --> 00:20:39,631 Where? 247 00:20:39,671 --> 00:20:41,873 Well, then. 248 00:20:41,913 --> 00:20:44,517 Wouldn't he expect a response to this attack? 249 00:20:44,557 --> 00:20:48,481 And if it doesn't come, won't that make him suspicious? 250 00:20:48,521 --> 00:20:50,763 I answer to the people, Marty. Not you. 251 00:20:50,803 --> 00:20:52,646 - Noah? It's Gadi. D-- 252 00:21:21,359 --> 00:21:23,242 Ah, oui. 253 00:21:23,282 --> 00:21:26,245 Thank you. 254 00:21:26,285 --> 00:21:27,887 Salma! 255 00:21:47,389 --> 00:21:49,832 Shukran. 256 00:21:49,872 --> 00:21:51,714 I'm Kareem. 257 00:21:51,754 --> 00:21:52,756 Leila. 258 00:21:52,796 --> 00:21:54,638 You can be Charlie here. 259 00:21:57,642 --> 00:22:00,684 It is a rule of the camp that buildings 260 00:22:00,724 --> 00:22:02,487 should not be permanent, 261 00:22:02,527 --> 00:22:05,089 in case we forget where our true home is. 262 00:22:37,888 --> 00:22:39,089 Shukran,Fatmeh. 263 00:22:48,700 --> 00:22:50,342 You're a doctor? 264 00:22:50,383 --> 00:22:51,824 Yeah. 265 00:22:51,864 --> 00:22:53,707 We have to be a little of everything here. 266 00:22:53,747 --> 00:22:55,468 Sit. 267 00:23:13,609 --> 00:23:17,854 We shall celebrate our fallen brothers. 268 00:23:17,894 --> 00:23:21,859 They'll make you feel like you belong, Charlie. 269 00:23:21,899 --> 00:23:24,101 You'll become ashamed of deceiving them. 270 00:23:26,224 --> 00:23:28,987 You might even decide to tell them the truth. 271 00:23:29,027 --> 00:23:34,994 But the second you do, they will turn on you. 272 00:23:35,034 --> 00:23:37,477 Torture you. 273 00:23:37,517 --> 00:23:40,440 Kill you. 274 00:23:40,480 --> 00:23:42,243 I read your letters to him. 275 00:23:50,733 --> 00:23:52,454 Your diary. 276 00:23:58,501 --> 00:24:01,825 You do not love Salim. 277 00:24:01,865 --> 00:24:03,587 You love his death. 278 00:24:08,593 --> 00:24:10,275 They are the same thing now. 279 00:24:12,518 --> 00:24:15,601 Yeah. 280 00:24:15,641 --> 00:24:18,805 Maybe. 281 00:24:18,845 --> 00:24:21,368 People in our world, Charlie, 282 00:24:21,408 --> 00:24:24,811 they will be drawn to you... 283 00:24:24,851 --> 00:24:28,456 because you can lie. 284 00:24:28,496 --> 00:24:32,140 Because you have a pretty white face and a clean passport. 285 00:24:35,864 --> 00:24:38,948 I brought you here because I want you to be true. 286 00:24:43,914 --> 00:24:50,801 How was he, the last time you saw him? 287 00:24:50,841 --> 00:24:52,404 Please? 288 00:24:55,367 --> 00:24:57,089 Honestly? 289 00:24:57,129 --> 00:24:58,931 Yeah. 290 00:25:04,978 --> 00:25:07,941 He was vulnerable, 291 00:25:07,981 --> 00:25:10,465 and he could barely move. 292 00:25:10,505 --> 00:25:12,146 Why? 293 00:25:18,113 --> 00:25:20,716 Oh. I see. 294 00:25:20,756 --> 00:25:24,561 You and he had a fantastic night. 295 00:25:24,601 --> 00:25:27,565 I understand. 296 00:25:27,605 --> 00:25:29,646 I understand. 297 00:25:49,069 --> 00:25:50,951 We found a new postcard, Gadi. 298 00:25:53,073 --> 00:25:55,957 We got it from Rossino's flat. 299 00:25:55,997 --> 00:25:58,881 He collected it from a PO Box yesterday. 300 00:25:58,921 --> 00:26:02,405 And now England. 301 00:26:11,135 --> 00:26:12,897 What? Stop! 302 00:26:12,937 --> 00:26:14,458 I'm trying. 303 00:26:14,498 --> 00:26:15,620 Okay. 304 00:26:30,837 --> 00:26:33,561 Oh, you find me funny too, do you? 305 00:26:33,601 --> 00:26:35,483 I'm trying. 306 00:26:35,523 --> 00:26:36,804 No. No. 307 00:26:36,844 --> 00:26:39,407 You are 'armalat alshahid. 308 00:26:39,447 --> 00:26:41,610 We respect that. 309 00:26:41,650 --> 00:26:42,811 What's -- What's that? 310 00:26:42,851 --> 00:26:45,094 Um, a-a martyr's widow. 311 00:26:45,134 --> 00:26:47,457 -Oh. -We are too, in a way. 312 00:26:47,497 --> 00:26:50,781 Yasir and I. 313 00:26:50,821 --> 00:26:52,142 And we're glad you have come. 314 00:26:52,182 --> 00:26:54,064 How -- How do you say, um, 315 00:26:54,104 --> 00:26:56,187 "good -- good luck, best wishes"? 316 00:26:56,227 --> 00:26:57,188 Bin na jeh. 317 00:27:00,992 --> 00:27:03,074 What? You told me to say that! 318 00:27:03,114 --> 00:27:04,076 What did I just say? 319 00:27:04,116 --> 00:27:06,078 Bin na jeh. 320 00:27:06,118 --> 00:27:08,041 -Huh? -Na jeh. 321 00:27:08,081 --> 00:27:11,444 That's what I said, na jah. 322 00:27:11,484 --> 00:27:13,167 -Na jeh. -Na jeh. 323 00:27:35,833 --> 00:27:37,875 Well. 324 00:27:37,915 --> 00:27:39,917 We all know what that means. 325 00:28:33,820 --> 00:28:36,543 Charlie! 326 00:28:55,605 --> 00:28:57,046 Salim! 327 00:28:57,086 --> 00:28:59,049 -Salim! -Salim! 328 00:28:59,089 --> 00:29:00,931 -Salim! -Salim! 329 00:29:00,971 --> 00:29:02,813 -Salim! -Salim! 330 00:29:02,853 --> 00:29:04,455 -Salim! -Salim! 331 00:29:04,495 --> 00:29:06,138 -Salim! -Salim! 332 00:29:06,178 --> 00:29:08,260 -Salim! -Salim! 333 00:29:08,300 --> 00:29:10,342 -Khalil! -Khalil! 334 00:29:10,382 --> 00:29:12,304 -Khalil! -Khalil! 335 00:29:12,344 --> 00:29:14,146 -Khalil! -Khalil! 336 00:29:23,076 --> 00:29:24,118 Maram! 337 00:29:29,484 --> 00:29:31,326 Maram, come down! 338 00:29:33,089 --> 00:29:34,890 I can't -- 339 00:30:15,657 --> 00:30:17,780 Al Nakba. 340 00:30:17,820 --> 00:30:19,902 Al Nakba! Al Nakba! 341 00:30:19,942 --> 00:30:24,107 Al Nakba! Al Nakba! 342 00:30:51,499 --> 00:30:53,221 Five camps. 343 00:30:56,985 --> 00:30:58,827 I am sorry. 344 00:31:23,456 --> 00:31:27,461 The war of Independence, 1948. 345 00:31:27,501 --> 00:31:28,542 What do they call it? 346 00:31:28,582 --> 00:31:30,023 "The Catastrophe." 347 00:31:30,063 --> 00:31:31,786 -Or -- -"Disaster." 348 00:31:35,470 --> 00:31:38,913 -Who started all this? -The British. 349 00:31:38,953 --> 00:31:41,677 Now, Khalil isn't attacking people. 350 00:31:41,717 --> 00:31:44,401 He's attacking ideas. 351 00:31:44,441 --> 00:31:47,403 The theater of the real. 352 00:31:47,443 --> 00:31:49,086 He needs people's attention 353 00:31:49,126 --> 00:31:50,687 because without an audience, there's nothing. 354 00:31:50,727 --> 00:31:52,369 Khalil is a showman. 355 00:31:52,410 --> 00:31:54,452 Helga, Rossino. 356 00:31:54,492 --> 00:31:56,374 They're in England. -Yes. 357 00:31:56,414 --> 00:31:58,056 What about Charlie? 358 00:31:58,096 --> 00:32:00,458 A British girl on British soil. 359 00:32:00,498 --> 00:32:02,581 He won't be able to resist. 360 00:32:02,621 --> 00:32:05,625 The other postcards broke down to two words, 361 00:32:05,665 --> 00:32:07,347 "Defense" and "Forget." 362 00:32:07,387 --> 00:32:09,269 And both victims were ideologues. 363 00:32:09,309 --> 00:32:13,434 The journalist in Lyon, Rosen, he was set to give a speech. 364 00:32:13,474 --> 00:32:15,797 "Défense Offensive." 365 00:32:15,837 --> 00:32:17,919 "Défense." 366 00:32:17,959 --> 00:32:19,081 Bad Godesberg. 367 00:32:19,121 --> 00:32:21,403 Fineberg's uncle, the scholar -- 368 00:32:21,443 --> 00:32:24,767 He was writing about Germany, about the Holocaust. 369 00:32:24,807 --> 00:32:26,929 W-W-What was the name of his new book? 370 00:32:26,969 --> 00:32:29,132 -"Vergiss Nicht." -"Never forget." 371 00:32:32,817 --> 00:32:34,538 So, to sum up. 372 00:32:34,578 --> 00:32:39,023 First, the date -- the word "Disaster" gives us Al Nakba. 373 00:32:39,063 --> 00:32:41,507 The anniversary's on the 15th of May. 374 00:32:41,547 --> 00:32:44,429 Second, the location -- 375 00:32:44,469 --> 00:32:48,114 the British are responsible for Al Nakba. 376 00:32:48,154 --> 00:32:50,157 Britain. 377 00:32:54,642 --> 00:32:57,845 The Israelis will strike back. 378 00:32:57,885 --> 00:33:00,488 Without a response, 379 00:33:00,528 --> 00:33:02,891 we are just a few Arabs in the dust. 380 00:33:05,534 --> 00:33:08,137 Don't you understand? 381 00:33:08,177 --> 00:33:11,702 For the Palestinians even to exist, 382 00:33:11,742 --> 00:33:15,105 we must lift the world up by the neck. 383 00:33:15,145 --> 00:33:18,029 Third, the target -- 384 00:33:18,069 --> 00:33:22,554 thinkers, so they wound us more deeply. 385 00:33:22,594 --> 00:33:26,158 And when they strike back, we will strike back again, 386 00:33:26,198 --> 00:33:28,560 and again, and again. 387 00:33:31,444 --> 00:33:33,167 Yes. 388 00:33:33,207 --> 00:33:36,690 The anniversary of Al Nakba is in three days' time. 389 00:33:36,730 --> 00:33:39,413 We look for any event on the 15th -- 390 00:33:39,453 --> 00:33:41,495 anything that might tie to disaster, 391 00:33:41,535 --> 00:33:44,259 catastrophe, independence, Al Nakba. 392 00:33:44,299 --> 00:33:45,860 Anything even close! 393 00:33:49,825 --> 00:33:54,550 Gadi, I want you to re-examine the sites Rossino visited. 394 00:34:05,804 --> 00:34:09,769 I am at the Polytechnic of Greater London. 395 00:34:09,809 --> 00:34:11,770 An Israeli professor is holding a talk here 396 00:34:11,810 --> 00:34:14,654 on the anniversary of Al Nakba. 397 00:34:14,694 --> 00:34:18,579 The word, "Disaster" is in the title of her lecture. 398 00:34:21,623 --> 00:34:23,624 Why not have a flashing light and a siren, too? 399 00:34:23,664 --> 00:34:26,668 Oh, play nicely, Shimon. 400 00:34:26,708 --> 00:34:30,071 It's our ball, but their court. 401 00:34:36,920 --> 00:34:39,243 He's been looking forward to this, you know, sir. 402 00:34:39,283 --> 00:34:40,965 Immensely. 403 00:34:47,211 --> 00:34:48,814 This way, sir. 404 00:35:06,194 --> 00:35:09,277 Mr. Raphael, 405 00:35:09,317 --> 00:35:10,639 meet Captain Meadows. 406 00:35:10,679 --> 00:35:13,883 Captain Meadows, meet Mr. Raphael. 407 00:35:13,923 --> 00:35:15,164 From Tel Aviv. 408 00:35:15,204 --> 00:35:17,406 An honor, sir, actually. 409 00:35:33,425 --> 00:35:34,626 Fine moustache. 410 00:35:34,666 --> 00:35:36,549 Hmm. 411 00:35:48,282 --> 00:35:50,926 I knew a Raphael once. 412 00:35:50,966 --> 00:35:55,010 Some shit-heap town in the Golan Heights. 413 00:35:55,050 --> 00:35:58,054 You were probably just a kid back then. 414 00:35:58,094 --> 00:36:00,697 Fighting with the Irgun, no doubt, 415 00:36:00,737 --> 00:36:02,539 like your mucker Gavron. 416 00:36:13,672 --> 00:36:16,355 Anton Mester-been. 417 00:36:16,395 --> 00:36:18,757 Mesterbein. 418 00:36:18,797 --> 00:36:21,601 He runs a legal practice out of Zurich, 419 00:36:21,641 --> 00:36:23,603 from which he offers representation 420 00:36:23,643 --> 00:36:26,727 to a variety of rather radical organizations. 421 00:36:31,132 --> 00:36:32,413 Who's the woman? 422 00:36:32,453 --> 00:36:34,416 Frau Astrid Berger, 423 00:36:34,456 --> 00:36:36,097 alias Edda Schmidt. 424 00:36:36,138 --> 00:36:38,781 Currently going by Helga Stern. 425 00:36:38,821 --> 00:36:42,626 No Mesterbein on the magic box, sir, sorry, not even a POI. 426 00:36:42,666 --> 00:36:44,587 Well, we've moved on, Meadows. 427 00:36:44,627 --> 00:36:49,393 Astrid Berger, Edda Schmidt, Helga Stern. 428 00:36:49,433 --> 00:36:51,316 Your ignorance here is no reflection 429 00:36:51,356 --> 00:36:54,559 on your excellent records department, Commander. 430 00:36:54,599 --> 00:36:55,921 Until a short time ago, 431 00:36:55,961 --> 00:36:59,725 we were also unaware of Mesterbein's dalliances. 432 00:36:59,765 --> 00:37:01,447 What enlightened you? 433 00:37:07,133 --> 00:37:08,696 Well, that one I know. 434 00:37:08,736 --> 00:37:10,618 He's the genius who scored an own-goal 435 00:37:10,658 --> 00:37:13,501 on the Munich autobahn, yes? 436 00:37:13,541 --> 00:37:16,745 Same chap we pointed out to you at that poxy forum. 437 00:37:16,785 --> 00:37:19,668 And we were very grateful, too. 438 00:37:19,708 --> 00:37:22,832 Because since then, our sources have revealed 439 00:37:22,872 --> 00:37:27,717 that all of these players are part of the same cell. 440 00:37:27,757 --> 00:37:31,722 And now they're all holidaying in England, hmm? 441 00:37:31,762 --> 00:37:33,684 Hmm. 442 00:37:33,724 --> 00:37:38,731 Do you know anything about an English bird, Charmian Ross? 443 00:37:38,771 --> 00:37:41,333 She was at that forum, too. 444 00:37:41,373 --> 00:37:44,257 Last seen crossing all sorts of unfamiliar borders 445 00:37:44,297 --> 00:37:46,779 in a car not dissimilar to that driven by 446 00:37:46,819 --> 00:37:49,783 your toasty Arab friend there. 447 00:37:49,823 --> 00:37:52,747 Now we have Mossad agents crawling all over London. 448 00:37:52,787 --> 00:37:56,912 Hell of a coincidence, don't you think? 449 00:37:56,952 --> 00:37:59,594 -Hmm. -Mm. 450 00:37:59,634 --> 00:38:03,879 NRA on Berger, Stern, or Schmidt, either, Sir. 451 00:38:03,919 --> 00:38:06,643 For God's sake, Meadows. 452 00:38:06,683 --> 00:38:10,487 This picture was taken by a lucky chance in Greece. 453 00:38:10,527 --> 00:38:12,729 Oh, she's definitely on our system, sir. 454 00:38:12,769 --> 00:38:13,931 We know her from the forum, too. 455 00:38:13,971 --> 00:38:17,014 I am proud of you, Meadows. 456 00:38:21,139 --> 00:38:23,783 I think Mr. Raphael and I could do 457 00:38:23,823 --> 00:38:26,545 with a breath of English fresh air. 458 00:38:28,668 --> 00:38:32,232 Get all that from that kraut ninny Dr. Alexis, did you? 459 00:38:32,272 --> 00:38:34,995 I am told he has been a most accommodating ally. 460 00:38:35,035 --> 00:38:36,998 Oh, yeah? 461 00:38:37,038 --> 00:38:38,719 Funny. 462 00:38:38,759 --> 00:38:42,244 The only Israeli he said he'd dealt with was a "Schulmann." 463 00:38:42,284 --> 00:38:45,888 Had a little whippet, never caught the name. 464 00:38:45,928 --> 00:38:48,450 Do you know any Schulmanns, Mr. Raphael? 465 00:38:51,294 --> 00:38:54,378 You see, it's one thing to piss on my leg 466 00:38:54,418 --> 00:38:56,380 and tell me that it's raining. 467 00:38:56,420 --> 00:38:58,783 It's quite another to take a bloody great shit 468 00:38:58,823 --> 00:39:02,548 all over me without the courtesy of a weather report. 469 00:39:04,830 --> 00:39:05,871 Come off it. 470 00:39:05,911 --> 00:39:08,995 Operation Mincemeat, we invented that. 471 00:39:09,035 --> 00:39:11,358 Find a corpse, stuff it with disinformation, 472 00:39:11,398 --> 00:39:14,240 leave it somewhere for the enemy to find. 473 00:39:14,280 --> 00:39:16,363 I have a hunch, though, that you clever lot 474 00:39:16,403 --> 00:39:18,565 have taken it one step further. 475 00:39:18,605 --> 00:39:20,648 No dead meat to hand so you find yourselves 476 00:39:20,688 --> 00:39:22,410 some nice fresh meat and bumf! 477 00:39:22,450 --> 00:39:25,254 Blow it up in a Mercedes. 478 00:39:25,294 --> 00:39:27,736 And now they've bitten. 479 00:39:27,776 --> 00:39:29,018 I bet you're chuffed to the bullocks 480 00:39:29,058 --> 00:39:31,380 with yourselves, aren't you? 481 00:39:31,420 --> 00:39:32,542 Yeah. 482 00:39:32,582 --> 00:39:34,985 On my desk, Williams, please. 483 00:39:52,565 --> 00:39:54,728 I am ready. 484 00:39:56,450 --> 00:39:58,011 Whenever you say. 485 00:40:21,319 --> 00:40:23,040 We let them in? 486 00:40:25,604 --> 00:40:28,286 And let them explode the bomb. Yes. 487 00:40:28,326 --> 00:40:30,769 In my bloody country? 488 00:40:30,810 --> 00:40:35,855 An attack you can control is better than one you concede. 489 00:40:35,895 --> 00:40:37,737 Who says we conceded? 490 00:40:37,777 --> 00:40:39,740 The Irish. The UVF. 491 00:40:39,780 --> 00:40:43,104 Anyone who tries their luck. 492 00:40:43,144 --> 00:40:46,347 You will be given full credit for any success we have. 493 00:40:46,387 --> 00:40:48,310 Public acclaim. 494 00:40:48,350 --> 00:40:50,472 Yeah, and all the crap when it goes wrong. 495 00:40:54,116 --> 00:40:55,839 Go on, on you go. Chop, chop, chop. 496 00:40:55,879 --> 00:40:59,082 chop, chop, chop, chop, chop! 497 00:41:02,686 --> 00:41:07,852 Do you know, back in '47, 498 00:41:07,892 --> 00:41:11,977 when I was still a junior, 499 00:41:12,017 --> 00:41:15,301 we took in this little Israeli shit for questioning. 500 00:41:15,341 --> 00:41:17,744 The same town in the Golan Heights. 501 00:41:19,145 --> 00:41:24,992 A gang of kids had been taking pot shots at my men, you see. 502 00:41:25,032 --> 00:41:29,717 And I was sure that this boy was a weak link, 503 00:41:29,757 --> 00:41:33,962 sure he'd spill the names. 504 00:41:34,002 --> 00:41:38,367 But the harder I pushed, the quieter he got. 505 00:41:38,407 --> 00:41:40,610 Nearly broke my bloody hand. 506 00:41:40,650 --> 00:41:42,973 But he didn't breathe a word. 507 00:41:43,013 --> 00:41:45,136 Not one name. 508 00:41:45,176 --> 00:41:48,500 When I let him go, I thought to myself, 509 00:41:48,540 --> 00:41:52,463 "God, if I haven't made a little drummer boy right here, 510 00:41:52,504 --> 00:41:54,987 ready to bang his gong into the next battle 511 00:41:55,027 --> 00:41:57,790 they find for him, I don't know what I've done." 512 00:42:00,993 --> 00:42:04,958 Half the kids in that town went on to become Irgun. 513 00:42:04,998 --> 00:42:08,322 Bloody Zionist thugs. 514 00:42:08,362 --> 00:42:11,086 Next year they marched into the Palestinian village 515 00:42:11,126 --> 00:42:13,848 of Deir Yassin. 516 00:42:13,888 --> 00:42:16,332 Most vicious slaughter I've ever seen. 517 00:42:38,157 --> 00:42:40,479 Gadi was right, Marty. 518 00:42:40,519 --> 00:42:42,642 It's Professor Minkel. 519 00:42:42,682 --> 00:42:45,365 Rossino's locations were all hers. 520 00:42:45,406 --> 00:42:47,848 Every one is on her itinerary. 521 00:42:47,888 --> 00:42:49,610 He went to the library she's visiting, 522 00:42:49,650 --> 00:42:51,612 the café she's holding interviews in. 523 00:42:51,652 --> 00:42:54,056 They're looking for the best moment to approach. 524 00:42:59,982 --> 00:43:02,144 Does anyone have an aspirin? 525 00:43:39,868 --> 00:43:42,231 A woman fitting Charlie's description was seen boarding in 526 00:43:42,271 --> 00:43:43,873 Beirut airport this morning. 527 00:43:43,913 --> 00:43:45,875 The professor arrives at the university tomorrow 528 00:43:45,915 --> 00:43:47,958 to scope out the lecture hall for the evening. 529 00:43:47,998 --> 00:43:50,040 The pieces are falling into place. 530 00:43:50,080 --> 00:43:51,122 How did she look? 531 00:43:51,162 --> 00:43:53,284 They say strong. 532 00:43:53,324 --> 00:43:55,527 British Airways is pleased to announce 533 00:43:55,567 --> 00:43:59,010 the arrival of flight 794 from Paris. 534 00:44:41,339 --> 00:44:44,023 It's funny. 535 00:44:44,063 --> 00:44:45,624 I've only been gone a month... 536 00:44:48,268 --> 00:44:50,630 And yet it feels like I've never been here in my life. 537 00:44:53,353 --> 00:44:55,235 Imogen Baastrup? 538 00:44:58,279 --> 00:45:00,241 If you are Afrikaans now, Charlie, 539 00:45:00,281 --> 00:45:02,244 you must be a complete fascist. 540 00:45:05,768 --> 00:45:08,731 I heard you were wonderful, you know. 541 00:45:08,771 --> 00:45:11,254 Even Tayeh was impressed. 542 00:45:16,900 --> 00:45:20,184 Have you met him? 543 00:45:20,224 --> 00:45:21,906 Khalil? 544 00:45:26,151 --> 00:45:28,634 No one meets him. 545 00:45:28,674 --> 00:45:31,638 Just Tayeh and his family. 546 00:45:37,604 --> 00:45:40,328 Why don't you come to bed with Mario and me. 547 00:45:43,291 --> 00:45:46,415 You need to relax so you can get a good sleep for tomorrow. 548 00:45:46,455 --> 00:45:49,378 You sound like my mum. 549 00:45:49,418 --> 00:45:52,181 You don't like your mother, Charlie? 550 00:45:52,221 --> 00:45:54,744 Um, well, it's more her that's not too keen on me, 551 00:45:54,784 --> 00:45:56,946 to be honest. 552 00:45:56,986 --> 00:45:58,389 I'm tired, Helga. 553 00:45:58,429 --> 00:46:02,393 Then we shall blow them all up. 554 00:46:02,434 --> 00:46:04,836 These English you hate so much. 555 00:46:04,876 --> 00:46:06,317 Yes? 556 00:46:06,357 --> 00:46:08,080 Yeah, why not? 557 00:46:10,362 --> 00:46:13,005 Why do you think we brought you back here, Charlie? 558 00:46:26,661 --> 00:46:29,345 She seemed fine. 559 00:46:29,385 --> 00:46:30,826 She looked cute, actually. 560 00:46:30,866 --> 00:46:32,507 I think she's playing a character. 561 00:46:40,517 --> 00:46:43,601 She's saying nothing because there is nothing to say. 562 00:47:35,421 --> 00:47:37,183 Minkel's on her way. 563 00:47:52,361 --> 00:47:54,603 ♪ All that I am 564 00:47:54,643 --> 00:47:56,726 ♪ All that I got 565 00:47:56,766 --> 00:47:58,447 ♪ All about me 566 00:48:03,373 --> 00:48:05,055 -Drinks? -Ah, yeah. 567 00:48:05,095 --> 00:48:06,697 I'll get them. 568 00:48:12,984 --> 00:48:15,627 That'll be £1.10. 569 00:48:20,633 --> 00:48:22,476 Two Cokes, please. 570 00:48:41,617 --> 00:48:44,060 Here's your coffee. 571 00:48:44,100 --> 00:48:45,702 And a glass of water, please. 572 00:48:58,597 --> 00:49:00,439 Thank you. 573 00:49:19,582 --> 00:49:22,264 -Thank you. -Thanks. 574 00:49:22,304 --> 00:49:23,585 See you. -See you. 575 00:49:23,625 --> 00:49:26,829 Both peoples are wounded. 576 00:49:26,869 --> 00:49:30,594 And both peoples have wounded. 577 00:49:30,634 --> 00:49:36,240 I am here to say that it is only through accepting our own faults 578 00:49:36,280 --> 00:49:39,484 that we might forgive those faults in -- 579 00:49:39,524 --> 00:49:41,527 How is it? Can you hear me okay? 580 00:49:41,567 --> 00:49:42,568 Yes, I can hear you fine. 581 00:49:46,893 --> 00:49:48,815 -Now. -No. 582 00:49:48,855 --> 00:49:52,179 You tell me you know that lady. 583 00:49:52,219 --> 00:49:53,861 No one can hear us. 584 00:49:56,264 --> 00:49:58,506 I think I know that lady. 585 00:49:58,546 --> 00:49:59,548 Really? 586 00:49:59,588 --> 00:50:01,269 Which lady? 587 00:50:08,358 --> 00:50:10,840 Professor Minkel? 588 00:50:10,880 --> 00:50:12,603 I'm -- I'm so sorry to trouble you. 589 00:50:12,643 --> 00:50:14,405 My name is Imogen Baastrup. 590 00:50:14,445 --> 00:50:17,689 I'm a graduate in social studies from the University of Durban. 591 00:50:17,729 --> 00:50:19,610 I was lucky enough to get your lecture last year 592 00:50:19,650 --> 00:50:22,935 on minority rights in racially determined societies. 593 00:50:22,975 --> 00:50:24,336 Anyway, I'm so sorry. 594 00:50:24,376 --> 00:50:25,938 I was wondering if I could shake your hand? 595 00:50:25,978 --> 00:50:27,940 Professor Minkel's about to have something to eat. 596 00:50:27,980 --> 00:50:29,503 It's alright. 597 00:50:29,543 --> 00:50:31,585 Thank you so much! How long are you staying here for? 598 00:50:31,625 --> 00:50:33,748 Just one night, for the lecture. 599 00:50:33,788 --> 00:50:35,309 And you must come. 600 00:50:35,349 --> 00:50:37,511 Ah, no, I'm so sorry I can't make it tonight. 601 00:50:37,551 --> 00:50:39,314 I'm actually visiting my cousin. 602 00:50:39,354 --> 00:50:40,435 Imogen! 603 00:50:40,475 --> 00:50:42,437 Alessio, look! 604 00:50:42,477 --> 00:50:44,840 This is the professor I was telling you about from Israel. 605 00:50:44,880 --> 00:50:46,642 How do you do. 606 00:50:46,682 --> 00:50:48,004 He's thrilled to meet you, even if he doesn't seem it. 607 00:50:48,044 --> 00:50:49,645 We both are. 608 00:50:49,685 --> 00:50:51,608 I have not stopped talking about you for a year. 609 00:50:51,648 --> 00:50:53,930 Anyway, I really hope tonight 610 00:50:53,970 --> 00:50:55,171 goes brilliantly. -Thank you. 611 00:50:55,211 --> 00:50:56,814 And it was an honor to meet you. 612 00:50:56,854 --> 00:50:58,696 -Thank you very much. -Thank you. 613 00:50:58,736 --> 00:51:01,499 -Bye-bye. -Bye! 614 00:51:01,539 --> 00:51:03,461 The briefcase. Into the auditorium. 615 00:51:08,747 --> 00:51:09,749 A bomb? 616 00:51:09,789 --> 00:51:11,751 Unclear. 617 00:51:27,970 --> 00:51:29,091 Do we evacuate? 618 00:51:29,131 --> 00:51:30,452 No! 619 00:51:30,492 --> 00:51:31,494 Gadi? 620 00:51:31,534 --> 00:51:32,936 We've got it out of range. 621 00:51:42,987 --> 00:51:44,429 It's light. 622 00:51:57,845 --> 00:51:59,686 We're clear. 623 00:51:59,726 --> 00:52:02,770 It was a switch. 624 00:52:02,810 --> 00:52:04,852 She'll be coming back tonight. 625 00:52:04,892 --> 00:52:07,656 -We're closed. -Return the case. 626 00:52:07,696 --> 00:52:09,658 It'll make a bigger impact. 627 00:52:09,698 --> 00:52:12,061 At the main event. 628 00:52:12,101 --> 00:52:14,664 Khalil's building a narrative. 629 00:52:14,704 --> 00:52:16,226 They're splitting up, Marty! 630 00:52:16,266 --> 00:52:17,427 They're splitting up! 631 00:52:17,467 --> 00:52:18,788 We need to follow them! 632 00:52:18,828 --> 00:52:21,231 No. She'll be back. 633 00:52:21,271 --> 00:52:22,753 This is insane. How do you know? 634 00:52:22,793 --> 00:52:26,317 Because that's what I would do. 635 00:52:26,357 --> 00:52:28,080 We're losing them because you're slut-struck! 636 00:52:28,120 --> 00:52:30,882 We let her go! 637 00:52:30,922 --> 00:52:32,325 Marty! 638 00:52:32,365 --> 00:52:35,808 He will use cut-outs, drag us around half the country. 639 00:52:35,848 --> 00:52:39,572 Do you think a surveillance team will survive that unnoticed? 640 00:52:39,612 --> 00:52:41,215 Marty? 641 00:52:45,460 --> 00:52:47,021 We don't follow. 642 00:52:49,865 --> 00:52:51,226 Calling off the pursuit. 643 00:52:51,266 --> 00:52:52,547 Calling off the pursuit. 644 00:52:52,588 --> 00:52:54,190 Return to base. 645 00:53:05,683 --> 00:53:08,046 There was no message in the cigarette packet. 646 00:53:08,086 --> 00:53:10,889 No contact. 647 00:53:10,929 --> 00:53:13,612 Hmm. 648 00:53:22,983 --> 00:53:26,067 The bracelet on her right wrist? 649 00:53:26,107 --> 00:53:27,788 A new one. Thread. 650 00:53:27,828 --> 00:53:29,191 Thread? 651 00:53:29,231 --> 00:53:30,952 She must have lost the real thing. 652 00:53:30,992 --> 00:53:32,954 You bet all this on a piece of string? 653 00:53:35,357 --> 00:53:36,318 It was gold and blue. 654 00:53:36,358 --> 00:53:38,882 Come on! 655 00:53:38,922 --> 00:53:42,926 None of his other girls were brought to Lebanon, after all. 656 00:53:42,966 --> 00:53:46,851 Because of our fiction, it is an all-or-nothing game now. 657 00:53:46,891 --> 00:53:50,775 She is either a dead body or a family member. 658 00:53:56,342 --> 00:53:59,064 She wove that bracelet. 659 00:53:59,104 --> 00:54:02,989 That is more precious for us than gold, than lapis. 660 00:54:03,029 --> 00:54:05,232 Whatever happens, you should be proud. 661 00:54:09,197 --> 00:54:12,560 Drink to our brothers in the black sands of Palestine. 662 00:54:20,129 --> 00:54:21,932 What is this? 663 00:54:21,972 --> 00:54:24,934 We made them in the camps. 664 00:54:24,974 --> 00:54:27,418 It's fashion, Helg. 665 00:54:27,458 --> 00:54:28,739 Radical chic. 666 00:54:38,750 --> 00:54:40,873 Yes? 667 00:54:40,913 --> 00:54:42,475 I feel him, Gadi. 668 00:54:42,515 --> 00:54:43,917 Close. 669 00:54:43,957 --> 00:54:45,799 Okay. 670 00:54:45,839 --> 00:54:49,163 I give it another month at the longest and we'll take him. 671 00:54:49,203 --> 00:54:51,285 I'll let her know. Yes. 672 00:54:51,325 --> 00:54:52,927 Yes, I'll make sure. 673 00:54:58,013 --> 00:54:59,895 Leave that. 674 00:55:03,579 --> 00:55:05,221 Good luck, Charlie. 675 00:55:11,789 --> 00:55:14,873 Take the green bus seven stops. 676 00:55:14,913 --> 00:55:17,035 Get off and you'll see a church. 677 00:55:17,075 --> 00:55:18,917 A blue van with a yellow ribbon 678 00:55:18,957 --> 00:55:20,919 will take you to your destination. 679 00:55:37,339 --> 00:55:39,941 We drink to our brothers. 680 00:55:39,981 --> 00:55:42,705 In the black sands of Palestine. 681 00:57:13,330 --> 00:57:15,652 Khalil. 46539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.