All language subtitles for The.Last.Kingdom.S03E06.WEB.x264-CRiMSON[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,120 --> 00:00:16,560 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:16,640 --> 00:00:19,640 Brida told me of my brother's murder. 3 00:00:19,720 --> 00:00:20,880 Ragnar is dead! 4 00:00:20,960 --> 00:00:22,800 He doesn't feast in Valhalla! 5 00:00:22,880 --> 00:00:26,320 Instead, he lies under a pile of stones at the lake near Loidis! 6 00:00:26,920 --> 00:00:29,800 He died because I remain cursed by Skade. 7 00:00:31,920 --> 00:00:33,760 Death comes to us all. 8 00:00:34,240 --> 00:00:35,320 It is her. 9 00:00:35,400 --> 00:00:38,480 To help him cross the bridge from Hel to Valhalla, 10 00:00:39,040 --> 00:00:40,840 I must first be rid of her. 11 00:00:41,400 --> 00:00:44,320 To fight Haesten's army, you will need an army. 12 00:00:44,400 --> 00:00:46,920 My father is to join the Mercians at Aegelesburg. 13 00:00:47,000 --> 00:00:51,280 So, with Aethelflaed, I journeyed to King Alfred, to plead for help. 14 00:00:51,360 --> 00:00:53,920 One thousand men and I will give you Beamfleot. 15 00:00:54,000 --> 00:00:55,400 I do not need Beamfleot. 16 00:00:55,480 --> 00:00:57,200 When Alfred denied me, 17 00:00:57,280 --> 00:01:01,000 his son, the aetheling Edward, promised soldiers. 18 00:01:01,080 --> 00:01:03,320 Set a day for the attack and I will be there. 19 00:01:03,400 --> 00:01:05,360 You shall have the men. 20 00:01:05,440 --> 00:01:08,720 With that assurance, I drew Haesten to the battlefield... 21 00:01:08,800 --> 00:01:09,640 Run! 22 00:01:09,720 --> 00:01:12,040 ...and into our trap, where we expected 23 00:01:12,120 --> 00:01:15,440 the king and his men, who lay in wait, to strike. 24 00:01:15,520 --> 00:01:16,520 We wait. 25 00:01:18,280 --> 00:01:21,520 Lord, where is Alfred's army? 26 00:01:21,600 --> 00:01:23,440 They're being slaughtered! 27 00:01:23,520 --> 00:01:25,160 We hold our position. 28 00:01:32,200 --> 00:01:35,320 We cannot just stand by and watch them die! 29 00:01:35,400 --> 00:01:37,920 - I gave him my word! - Then what will you do, boy? 30 00:01:38,000 --> 00:01:40,680 You can either bleat or you can make a decision! 31 00:01:41,800 --> 00:01:42,800 What will you do? 32 00:01:43,800 --> 00:01:45,520 Destiny is all! 33 00:01:52,920 --> 00:01:55,920 Lord King, we cannot wait any longer! 34 00:01:57,280 --> 00:01:58,480 Lord King! 35 00:02:13,080 --> 00:02:15,520 Father! We cannot wait! 36 00:02:15,600 --> 00:02:16,600 We cannot! 37 00:02:24,160 --> 00:02:25,640 For Wessex! 38 00:02:25,720 --> 00:02:29,200 And for the king! 39 00:02:29,280 --> 00:02:30,800 For the king! 40 00:02:43,680 --> 00:02:46,000 Edward! It's Edward and his army! 41 00:03:00,880 --> 00:03:03,920 Stand! Every man is to stand! 42 00:03:06,520 --> 00:03:08,760 Dagfinn! Every man is to stand! 43 00:03:14,040 --> 00:03:15,040 It's Alfred. 44 00:03:15,600 --> 00:03:16,640 He lives. 45 00:03:19,200 --> 00:03:24,120 Stand! Every man is to stand! 46 00:03:28,720 --> 00:03:30,120 Stand! 47 00:03:30,200 --> 00:03:32,480 She's why we're here, Lord! Take her! 48 00:03:55,240 --> 00:03:56,880 No! 49 00:04:10,880 --> 00:04:12,480 No! 50 00:05:24,400 --> 00:05:25,560 Lord! 51 00:05:27,440 --> 00:05:28,440 It's Osferth. 52 00:05:36,280 --> 00:05:37,320 Osferth? 53 00:05:37,400 --> 00:05:41,280 He's alive, Lord. Maybe next time we'll be lucky, eh? 54 00:05:41,360 --> 00:05:45,160 - Did you see me fighting, Lord? - I did. 55 00:05:45,240 --> 00:05:46,520 It was a sight to behold. 56 00:05:46,600 --> 00:05:48,400 I hope I killed no man. 57 00:05:48,480 --> 00:05:50,240 You gave many a sore head. 58 00:05:51,640 --> 00:05:52,800 I feel cold. 59 00:05:52,880 --> 00:05:54,920 Because it's winter, you fool. 60 00:05:57,720 --> 00:06:00,080 You were a warrior today, Osferth. 61 00:06:00,640 --> 00:06:01,760 Am I to die, Lord? 62 00:06:02,440 --> 00:06:03,600 I do not fear it. 63 00:06:03,680 --> 00:06:04,720 I forbid it. 64 00:06:05,280 --> 00:06:08,240 You dare die, baby monk, and I'll kill you myself. 65 00:06:09,360 --> 00:06:10,960 Right. I'll try not to, then. 66 00:06:12,960 --> 00:06:16,080 We will return to Aethelflaed's estate. You will recover there. 67 00:06:16,720 --> 00:06:17,840 Yes, Lord. 68 00:06:17,920 --> 00:06:19,120 What of Skade? 69 00:06:20,520 --> 00:06:22,120 She's been taken by Haesten. 70 00:06:24,120 --> 00:06:26,880 Then nothing has changed. We remain cursed still. 71 00:06:27,560 --> 00:06:28,720 I am cursed. 72 00:06:29,880 --> 00:06:31,160 It touches us all, Lord. 73 00:06:33,640 --> 00:06:34,680 It continues. 74 00:06:50,440 --> 00:06:52,600 Uhtred, Lord. As you ordered. 75 00:06:54,440 --> 00:06:56,080 Thank you, Steapa. 76 00:06:58,640 --> 00:07:01,960 I assume your vengeance included reclaiming the seer, Skade? 77 00:07:02,040 --> 00:07:03,680 She is why you are here? 78 00:07:03,760 --> 00:07:05,880 Instead, I reclaimed your fortress, Lord. 79 00:07:05,960 --> 00:07:08,560 The victory was decisive. You have my thanks. 80 00:07:09,160 --> 00:07:11,120 I feared you would not join the battle. 81 00:07:11,200 --> 00:07:13,320 I was tempted to wait a little longer. 82 00:07:13,400 --> 00:07:17,120 I would've seen victory without you. It would have been all you deserved. 83 00:07:21,640 --> 00:07:24,640 It was Edward who ordered the attack. It needed to be Edward. 84 00:07:25,480 --> 00:07:26,720 You owe him your thanks. 85 00:07:27,920 --> 00:07:29,240 He fought with courage. 86 00:07:33,720 --> 00:07:35,720 If I were his father, I would be proud. 87 00:07:42,240 --> 00:07:46,320 When I spoke with Skade, she foretold I should not live to see another summer. 88 00:07:47,640 --> 00:07:49,760 Skade preys on men's fears, Lord. 89 00:07:49,840 --> 00:07:51,640 Nevertheless, I know it to be true. 90 00:07:52,680 --> 00:07:55,920 I know how my body weakens daily. 91 00:07:56,000 --> 00:07:58,960 In a matter of months, weeks even, I shall be gone, 92 00:07:59,720 --> 00:08:01,560 and Edward shall be king. 93 00:08:02,760 --> 00:08:04,040 He has proven himself. 94 00:08:04,120 --> 00:08:05,920 He has proven that he has courage... 95 00:08:07,480 --> 00:08:09,480 but also that he can be manipulated. 96 00:08:09,560 --> 00:08:12,520 You used him to serve your own purpose. 97 00:08:12,600 --> 00:08:15,000 No, Lord, he saw a way to weaken an enemy. 98 00:08:15,080 --> 00:08:18,200 The Danes' march was halted. They will not attack this winter. 99 00:08:20,200 --> 00:08:23,960 You do your son a disservice, all to accuse me of manipulation! 100 00:08:28,560 --> 00:08:32,240 For one reason or another, you have, it seems, earned Edward's favor. 101 00:08:32,320 --> 00:08:33,600 He kept his word. 102 00:08:34,240 --> 00:08:35,080 Yes. 103 00:08:35,159 --> 00:08:38,760 All that I ask is that you do not forget what he has done. 104 00:08:39,320 --> 00:08:40,720 Oh, I will not forget. 105 00:08:41,840 --> 00:08:46,040 Nor will I forget that his father has taken from me everything that was mine. 106 00:08:46,120 --> 00:08:50,040 You are free to go anywhere but Wessex, Bebbanburg should you choose, 107 00:08:50,720 --> 00:08:53,720 but those lands are as distant as ever. 108 00:08:57,760 --> 00:08:59,440 As is England, Lord. 109 00:09:03,040 --> 00:09:05,400 The Danes will never leave these shores. 110 00:09:06,320 --> 00:09:07,320 Never. 111 00:09:10,960 --> 00:09:13,320 I will go to the Lady Aethelflaed's estate. 112 00:09:14,120 --> 00:09:16,000 She remains in danger, I believe. 113 00:09:18,440 --> 00:09:19,920 Lord King. 114 00:09:45,000 --> 00:09:47,080 Fetch me Cnut. He needs to see this. 115 00:10:08,360 --> 00:10:10,640 Haesten looks a broken man. 116 00:10:10,720 --> 00:10:12,640 He looks like shit. 117 00:10:12,720 --> 00:10:14,520 He brings my woman. 118 00:10:30,280 --> 00:10:32,360 - Lord Haesten, my friend. - Cnut. 119 00:10:37,040 --> 00:10:39,600 Point your cock somewhere else, Bloodhair. 120 00:10:39,680 --> 00:10:41,840 The woman is mine, make no mistake. 121 00:10:44,320 --> 00:10:45,320 What has happened? 122 00:10:45,360 --> 00:10:48,640 I have lost everything, bar what you see. 123 00:10:49,360 --> 00:10:51,160 You've lost more than half your men. 124 00:10:51,240 --> 00:10:52,920 - And my man, Dagfinn. - How? 125 00:10:53,000 --> 00:10:57,080 Alfred lives, that is how. They came at night in their thousands. 126 00:10:57,160 --> 00:10:59,400 - He lives? - And Uhtred is with him. 127 00:10:59,480 --> 00:11:00,720 Who says Alfred lives? 128 00:11:00,800 --> 00:11:02,280 I say. 129 00:11:02,360 --> 00:11:05,280 I saw him on horseback, as strong as he has ever been. 130 00:11:05,360 --> 00:11:07,080 That is a nonsense. It must be. 131 00:11:07,160 --> 00:11:08,520 He lives! 132 00:11:10,240 --> 00:11:11,840 And half my men do not! 133 00:11:11,920 --> 00:11:15,280 If Uhtred is with Alfred, then it is over before it has begun. 134 00:11:15,360 --> 00:11:19,560 Nothing is over. Nothing is over! We are strong still! 135 00:11:19,640 --> 00:11:22,080 - How'd you come by Skade? - Skade's not important. 136 00:11:22,160 --> 00:11:23,600 Haesten spared Uhtred. 137 00:11:23,680 --> 00:11:24,960 You will shut your mouth! 138 00:11:25,040 --> 00:11:26,040 It's true. 139 00:11:26,600 --> 00:11:28,000 We do not care. 140 00:11:28,080 --> 00:11:30,560 He could've easily killed Uhtred and the princess, 141 00:11:30,640 --> 00:11:32,640 but instead, he desired me. 142 00:11:32,720 --> 00:11:34,960 He thinks with his cock. 143 00:11:35,040 --> 00:11:36,960 You find that amusing? 144 00:11:37,040 --> 00:11:38,920 I've missed her sharp tongue. 145 00:11:39,000 --> 00:11:41,640 She is mine. I will lose nothing more! 146 00:11:41,720 --> 00:11:44,000 We are meant to be one army. 147 00:11:44,560 --> 00:11:45,680 Haesten, rest. 148 00:11:45,760 --> 00:11:49,440 Then the three of us shall sit and decide how we are to proceed. 149 00:11:49,520 --> 00:11:51,040 A war council. 150 00:11:51,120 --> 00:11:52,160 You mean four of us? 151 00:11:52,240 --> 00:11:55,440 Aethelwold, another word from you and I shall take your head. 152 00:11:55,520 --> 00:11:56,760 Very well. 153 00:11:58,040 --> 00:11:59,760 Not another word. 154 00:12:52,880 --> 00:12:54,480 You have no appetite? 155 00:12:56,080 --> 00:12:58,080 No appetite for celebration. 156 00:12:58,160 --> 00:13:00,000 What is it you are holding? 157 00:13:00,680 --> 00:13:01,680 Thor's hammer. 158 00:13:03,600 --> 00:13:04,600 Yes. 159 00:13:05,520 --> 00:13:06,840 From Ragnar the Fearless. 160 00:13:07,840 --> 00:13:08,840 I have told you? 161 00:13:09,840 --> 00:13:11,000 Once or twice. 162 00:13:14,840 --> 00:13:16,440 They will be together now... 163 00:13:17,640 --> 00:13:19,400 father and son, in Valhalla. 164 00:13:19,480 --> 00:13:21,760 That is what you believe, isn't it? 165 00:13:24,720 --> 00:13:25,960 I must go to him. 166 00:13:26,560 --> 00:13:28,040 My men will remain here. 167 00:13:33,120 --> 00:13:36,800 Uhtred, I know what you have sacrificed to come to my aid. 168 00:13:38,080 --> 00:13:39,680 I know how much it has cost you. 169 00:13:40,200 --> 00:13:42,200 It was my choice, Lady. 170 00:13:43,280 --> 00:13:44,880 It is what I wanted to do. 171 00:13:49,560 --> 00:13:51,760 I would like you to have Mercia as your home, 172 00:13:51,840 --> 00:13:53,440 to live here with your men. 173 00:13:56,000 --> 00:13:57,600 I can identify land... 174 00:13:57,680 --> 00:14:00,280 Thank you, Lady, but say nothing more. Please. 175 00:14:06,520 --> 00:14:08,320 Where are the prisoners being taken? 176 00:14:08,400 --> 00:14:10,600 To the hall, to be fed upon my orders. 177 00:14:11,240 --> 00:14:13,200 Come join us, Lady Aethelflaed... 178 00:14:13,280 --> 00:14:16,160 Hold your tongue, Dagfinn, or I will cut it out! 179 00:14:17,360 --> 00:14:20,880 I do not like my enemies within my walls. 180 00:14:22,160 --> 00:14:23,720 I will leave you to your peace. 181 00:14:35,080 --> 00:14:36,640 How's Osferth? 182 00:14:37,200 --> 00:14:40,040 Sleeping. As we should all be. 183 00:14:44,000 --> 00:14:47,920 Just as soon as he's recovered, we should attempt to recover Skade. 184 00:14:48,000 --> 00:14:48,840 Once again. 185 00:14:48,920 --> 00:14:52,280 So long as she is free, Lord, you are cursed. 186 00:14:52,360 --> 00:14:54,960 Skade is with the Danes. We cannot reach her. 187 00:14:57,000 --> 00:14:58,800 We will not chase her to our deaths. 188 00:14:59,400 --> 00:15:00,960 Death will find us regardless. 189 00:15:03,720 --> 00:15:06,520 - Do you have something to say, Sihtric? - He does not. 190 00:15:06,600 --> 00:15:08,720 Except that enough of us have died already. 191 00:15:08,800 --> 00:15:11,080 You are a warrior. Death is a hazard. 192 00:15:16,200 --> 00:15:19,520 I've decided to go to Ragnar. I must help him find peace. 193 00:15:19,600 --> 00:15:22,280 All you will find at Ragnar's graveside is ghosts. 194 00:15:30,080 --> 00:15:32,680 You will keep watch of Aethelflaed and you will rest. 195 00:15:37,760 --> 00:15:42,120 No man who serves Uhtred can rest, not until Skade is reclaimed. 196 00:15:42,200 --> 00:15:44,520 Sihtric, you are drunk and tired. 197 00:15:44,600 --> 00:15:46,280 Yes, I am tired... 198 00:15:46,880 --> 00:15:49,720 of marching north and then south, being called a traitor, 199 00:15:49,800 --> 00:15:51,240 of abandoning my wife! 200 00:15:51,320 --> 00:15:52,360 For what? 201 00:15:53,000 --> 00:15:55,120 - Then leave. - You don't mean that. 202 00:15:55,200 --> 00:15:57,680 If you are unhappy in my service, leave! 203 00:15:57,760 --> 00:15:59,240 I have fought for you! 204 00:16:00,240 --> 00:16:02,080 You fight because you enjoy it. 205 00:16:02,160 --> 00:16:03,680 You'd dismiss me this easily? 206 00:16:03,760 --> 00:16:05,240 Stay or go, I do not care. 207 00:16:05,320 --> 00:16:10,120 He does not mean that. He does care. Now, let us all sit. 208 00:16:11,760 --> 00:16:15,040 Stay or go, Sihtric Kjartanson. It is your choice. 209 00:16:16,040 --> 00:16:17,040 Make it! 210 00:16:20,320 --> 00:16:23,880 If you wish to make the square, Uhtred of Bebbanburg, let us do it. 211 00:16:23,960 --> 00:16:27,160 No, there'll be no squares made, no fighting, just sleep! 212 00:16:28,560 --> 00:16:29,760 Sleep! 213 00:16:32,320 --> 00:16:33,320 Jesus! 214 00:16:34,160 --> 00:16:36,960 Get the prisoners back with the pigs, bound. 215 00:16:37,040 --> 00:16:38,120 Sihtric! 216 00:16:41,160 --> 00:16:42,640 I will leave first light... 217 00:16:44,000 --> 00:16:45,560 but I will return. 218 00:16:45,640 --> 00:16:47,240 And if you are here still... 219 00:16:49,120 --> 00:16:50,760 then I will kill you. 220 00:17:04,319 --> 00:17:05,319 Why? 221 00:17:08,119 --> 00:17:09,839 He has cursed us all! 222 00:17:14,040 --> 00:17:17,760 She has cursed you all and Uhtred allows it. 223 00:17:17,839 --> 00:17:19,040 Shut your mouth. 224 00:17:20,359 --> 00:17:22,800 Abandon him, boy. It's your only chance. 225 00:17:23,359 --> 00:17:26,599 You're a Dane first and last. 226 00:17:26,680 --> 00:17:28,240 Quiet! 227 00:17:36,040 --> 00:17:39,040 You abandoned your fortress and your men abandoned you. 228 00:17:40,880 --> 00:17:41,880 Some. 229 00:17:42,520 --> 00:17:43,920 You fell into Alfred's trap. 230 00:17:44,000 --> 00:17:46,080 I was told that Alfred was dead. 231 00:17:46,960 --> 00:17:48,080 By your messenger. 232 00:17:48,160 --> 00:17:49,560 The trap was Uhtred's. 233 00:17:52,000 --> 00:17:55,960 Alfred brought his armies to Beamfleot because that is what Uhtred asked of him. 234 00:17:57,200 --> 00:17:59,800 Alfred will die soon enough, but Uhtred we want dead. 235 00:17:59,880 --> 00:18:02,520 He should have died at Dunholm, but Ragnar was weak. 236 00:18:02,600 --> 00:18:06,200 If we are to make Wessex ours, we must rid it of its talisman. 237 00:18:06,280 --> 00:18:08,320 Uhtred of Bebbanburg must die. 238 00:18:09,000 --> 00:18:10,080 The days are short. 239 00:18:10,960 --> 00:18:14,200 We've been weakened, and Ragnar's death is an omen. 240 00:18:14,280 --> 00:18:15,840 Wessex must wait. 241 00:18:20,760 --> 00:18:22,880 Aethelwold, you will return to Winchester. 242 00:18:24,240 --> 00:18:25,600 I cannot. 243 00:18:25,680 --> 00:18:26,680 I will not. 244 00:18:28,200 --> 00:18:29,080 For what reason? 245 00:18:29,160 --> 00:18:32,240 It's time to deliver us your long-promised Saxon army. 246 00:18:32,320 --> 00:18:33,840 Once Alfred is dead, yes. 247 00:18:34,520 --> 00:18:37,400 Aethelred is ripe for betrayal, as are many men of Wessex, 248 00:18:37,480 --> 00:18:39,520 but as a corpse, I can do nothing. 249 00:18:39,600 --> 00:18:40,680 Alfred would kill me. 250 00:18:40,760 --> 00:18:43,040 - Ask for forgiveness. - I would be ignored. 251 00:18:43,120 --> 00:18:44,480 Then you will beg! 252 00:18:47,320 --> 00:18:49,000 You will deliver me a Saxon army, 253 00:18:49,080 --> 00:18:51,680 and if Uhtred has joined Alfred at Winchester, 254 00:18:51,760 --> 00:18:53,000 you will kill him. 255 00:18:53,720 --> 00:18:55,360 I will kill him, how? 256 00:18:55,440 --> 00:18:56,920 As you killed Ragnar. 257 00:18:58,800 --> 00:19:00,000 Lord... 258 00:19:05,560 --> 00:19:07,520 He wouldn't have the balls. 259 00:19:09,080 --> 00:19:11,800 Lord Cnut, you must learn to hold your tongue. 260 00:19:14,200 --> 00:19:15,880 This fool killed Ragnar? 261 00:19:16,720 --> 00:19:18,360 Cnut is joking with you. 262 00:19:18,440 --> 00:19:19,640 While he slept. 263 00:19:20,280 --> 00:19:21,960 He was not sleeping. 264 00:19:26,640 --> 00:19:28,640 It was either he died or I died. 265 00:19:29,600 --> 00:19:30,640 I am no fool. 266 00:19:32,240 --> 00:19:34,880 This fact goes no further than this table. 267 00:19:34,960 --> 00:19:36,600 Are you part of this? 268 00:19:37,200 --> 00:19:39,080 I'm no longer concerned by his death. 269 00:19:39,720 --> 00:19:41,000 You wish to lead? 270 00:19:41,080 --> 00:19:44,200 Ragnar should never have allowed Uhtred to live. 271 00:19:44,280 --> 00:19:47,360 He should never have allowed him to leave with your woman. 272 00:19:48,320 --> 00:19:50,160 Who is now my woman. 273 00:19:52,240 --> 00:19:53,680 Who will take Ragnar's men? 274 00:19:55,240 --> 00:19:57,640 Ragnar's men belong to Brida. 275 00:19:58,320 --> 00:20:00,120 They merely await her return. 276 00:20:02,640 --> 00:20:05,800 Aethelwold, you will leave tomorrow. 277 00:20:08,560 --> 00:20:11,600 So, I am journeying to Wessex to become a corpse, 278 00:20:11,680 --> 00:20:15,880 and from my grave, I am to raise an army and kill the greatest warrior in the land. 279 00:20:17,160 --> 00:20:18,160 Hmm. 280 00:20:35,760 --> 00:20:37,400 Ale, Lord? 281 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Always. 282 00:20:42,600 --> 00:20:45,920 And thank you for reminding me I am a lord, Offa... 283 00:20:47,880 --> 00:20:49,280 my faithful servant. 284 00:20:53,320 --> 00:20:55,040 You and I are to make a journey. 285 00:20:56,800 --> 00:21:02,360 I shall return to Winchester, whereas, you will travel from peasant to lord. 286 00:21:05,080 --> 00:21:06,160 I do not understand. 287 00:21:08,200 --> 00:21:09,960 Of course you don't. You're stupid. 288 00:21:13,640 --> 00:21:14,880 As I have been stupid. 289 00:21:17,920 --> 00:21:18,920 However... 290 00:21:20,160 --> 00:21:22,160 complete this next task, 291 00:21:23,680 --> 00:21:28,000 and your reward will be land and title, Ealdorman Offa. 292 00:22:06,040 --> 00:22:09,200 I will get you out of here, but you will take me to your camp. 293 00:22:10,880 --> 00:22:13,840 You're no longer sworn to Uhtred, boy? 294 00:22:13,920 --> 00:22:16,280 Uhtred is cursed and has lost his mind. 295 00:22:17,120 --> 00:22:19,640 I am at the mercy of gods and this is their will. 296 00:22:20,160 --> 00:22:21,760 Are you with me or not? 297 00:23:28,040 --> 00:23:29,640 I knew you would come. 298 00:23:48,400 --> 00:23:49,960 He calls to me in my dreams. 299 00:23:55,040 --> 00:23:56,440 From Niflheim. 300 00:24:01,720 --> 00:24:04,280 Asking me to help him cross from Hel into Valhalla. 301 00:24:07,160 --> 00:24:10,160 If there is one thing I could do, it would be that. 302 00:24:15,040 --> 00:24:16,840 You're here for forgiveness. 303 00:24:18,600 --> 00:24:20,480 You abandoned him three times over. 304 00:24:22,200 --> 00:24:24,320 That was through fate, not choice. 305 00:24:33,840 --> 00:24:36,200 What are you doing? We will freeze! 306 00:24:37,760 --> 00:24:40,040 Niflheim is much colder than you will ever be. 307 00:24:41,040 --> 00:24:42,880 If Ragnar suffers, then so shall we. 308 00:24:44,080 --> 00:24:46,000 There will be no comfort for you here. 309 00:24:51,680 --> 00:24:52,720 I'm going to sleep. 310 00:24:52,800 --> 00:24:54,280 Wrapped in fur? 311 00:25:31,400 --> 00:25:33,040 Give me your strength... 312 00:25:35,320 --> 00:25:37,320 your heart and your wisdom. 313 00:25:42,320 --> 00:25:43,800 Give me your love, brother. 314 00:25:56,920 --> 00:25:58,920 You shall always have mine. 315 00:26:38,120 --> 00:26:39,120 Edward. 316 00:26:41,040 --> 00:26:44,600 You look very clean today, apart from this mark here. 317 00:26:44,680 --> 00:26:45,680 Mother, please. 318 00:26:46,280 --> 00:26:47,600 - She teases you. - Stop. 319 00:26:53,840 --> 00:26:55,720 Lord, I do not mean to disturb. 320 00:27:00,960 --> 00:27:03,080 There was a matter I thought we might discuss. 321 00:27:06,360 --> 00:27:09,840 Speak your mind, Edward. The king appreciates honesty. 322 00:27:13,800 --> 00:27:15,600 I do not regret what was done, 323 00:27:16,680 --> 00:27:18,320 giving my word to Uhtred, 324 00:27:18,400 --> 00:27:22,120 honoring my word and the battle that followed, the victory... 325 00:27:23,160 --> 00:27:27,560 but I acknowledge I went beyond what is my right. 326 00:27:28,120 --> 00:27:29,560 I went against you, even. 327 00:27:31,080 --> 00:27:33,800 I shall accept any punishment you think necessary. 328 00:27:33,880 --> 00:27:37,520 Without my permission, you swore my men to a traitor. 329 00:27:38,960 --> 00:27:42,040 You led my armies into a battle I did not sanction. 330 00:27:42,120 --> 00:27:44,560 Your actions were not worthy of an aetheling. 331 00:27:49,440 --> 00:27:51,560 They were worthy of a king. 332 00:28:10,920 --> 00:28:12,760 Wessex shall soon be yours. 333 00:28:13,640 --> 00:28:16,920 For now, it is strong, but England remains fragile. 334 00:28:18,080 --> 00:28:21,560 Its future will not only be secured with battles and with men, 335 00:28:21,640 --> 00:28:22,920 but with unions. 336 00:28:24,800 --> 00:28:27,120 We should like you to meet the Lady Aelflaed. 337 00:28:29,080 --> 00:28:30,160 It is time. 338 00:28:31,840 --> 00:28:35,560 It is a match that will strengthen Wessex and the crown. 339 00:28:36,360 --> 00:28:37,760 Your crown. 340 00:28:40,360 --> 00:28:42,200 I will do my utmost, Lord... 341 00:28:43,880 --> 00:28:46,920 for Wessex and for my king. 342 00:29:26,600 --> 00:29:27,920 Do you know them? 343 00:29:29,440 --> 00:29:30,920 They look like Danes. 344 00:29:31,840 --> 00:29:34,200 - Yes, but do you know them? - No. 345 00:29:36,840 --> 00:29:39,200 We should leave. We can eat later. 346 00:29:39,280 --> 00:29:40,280 And go where? 347 00:29:40,720 --> 00:29:43,520 To a shithole village on the road to Legaceaster. 348 00:29:48,640 --> 00:29:51,480 I do not know how we can help Ragnar escape Niflheim, 349 00:29:52,160 --> 00:29:55,000 but I will not return to my own life until I've tried. 350 00:29:57,360 --> 00:29:58,560 What is at this village? 351 00:30:00,960 --> 00:30:01,960 A seer. 352 00:30:03,960 --> 00:30:05,160 Do you remember Storri? 353 00:30:06,840 --> 00:30:10,480 - Storri is a piece of shit. - He is, but he was Ubba's seer... 354 00:30:11,800 --> 00:30:12,920 a Sword Dane's seer. 355 00:30:13,000 --> 00:30:16,080 If any man will know how to reach a lost warrior, it is him. 356 00:30:21,600 --> 00:30:22,600 They have gone. 357 00:30:25,600 --> 00:30:27,560 We can be at the village in two days. 358 00:30:31,520 --> 00:30:32,520 Yeah. 359 00:30:42,760 --> 00:30:45,360 One more arrow and I will take your eyes! 360 00:30:45,440 --> 00:30:47,280 I know who sent you! 361 00:30:47,880 --> 00:30:48,880 You do? 362 00:30:49,880 --> 00:30:52,200 Tell Cnut I will return when I'm ready! 363 00:30:52,280 --> 00:30:54,760 Cnut will want the Dane-Slayer dead. 364 00:30:57,200 --> 00:30:58,200 He's with me! 365 00:30:59,320 --> 00:31:00,600 He has my protection! 366 00:31:01,680 --> 00:31:04,240 His head will be worth its weight in silver. 367 00:31:04,320 --> 00:31:05,680 I have a very small head. 368 00:31:09,280 --> 00:31:10,280 Come out! 369 00:31:18,320 --> 00:31:21,080 Uhtred is mine to kill... when I'm ready. 370 00:31:22,600 --> 00:31:25,200 Now go, while you still have your balls. 371 00:31:25,280 --> 00:31:27,720 Cnut will hear that you are protecting him. 372 00:31:28,360 --> 00:31:31,320 Tell Cnut I will return, and when I do, he will have my men. 373 00:31:32,480 --> 00:31:33,960 He will know what that means. 374 00:31:34,040 --> 00:31:35,120 Now, go. 375 00:31:37,400 --> 00:31:38,560 Go! 376 00:31:51,240 --> 00:31:52,520 You do not change, woman. 377 00:31:56,280 --> 00:31:57,640 I spared you for Ragnar. 378 00:32:10,200 --> 00:32:13,480 I am told that Uhtred has ridden north to Ragnar's grave. 379 00:32:14,120 --> 00:32:15,800 Alone or with his men? 380 00:32:16,880 --> 00:32:17,880 Alone. 381 00:32:19,360 --> 00:32:22,000 His men remain with Aethelflaed. 382 00:32:22,080 --> 00:32:23,080 I see. 383 00:32:28,400 --> 00:32:31,440 He is a man in great need of the guidance of God. 384 00:32:32,320 --> 00:32:35,520 Lord, I could place Uhtred in the waters a thousand times 385 00:32:35,600 --> 00:32:38,560 and he would not find God, only fish. 386 00:32:44,280 --> 00:32:45,760 My son will need him. 387 00:32:47,920 --> 00:32:51,120 It pains me greatly to say it, but it is true. 388 00:32:53,120 --> 00:32:54,560 Edward will need Uhtred. 389 00:32:57,640 --> 00:33:01,720 But he is an outlaw. He must remain an outlaw until I am gone. 390 00:33:03,280 --> 00:33:04,520 That is your wish, Lord? 391 00:33:04,600 --> 00:33:07,160 That is what I wish, but I can say it only to you. 392 00:33:07,760 --> 00:33:09,320 It cannot become a command. 393 00:33:11,560 --> 00:33:16,120 My wife is sure to oppose any bond between Edward and Uhtred. 394 00:33:18,200 --> 00:33:20,560 But Edward must make his own decision... 395 00:33:22,160 --> 00:33:24,360 with your counsel, Father Beocca. 396 00:33:25,680 --> 00:33:27,280 Yes, Lord. 397 00:33:42,800 --> 00:33:44,600 You plan to give your men to Cnut? 398 00:33:48,280 --> 00:33:49,280 They're my men. 399 00:33:49,960 --> 00:33:51,440 Will you become Cnut's woman? 400 00:33:53,160 --> 00:33:54,640 It's none of your business. 401 00:33:55,800 --> 00:33:56,800 Will you? 402 00:33:59,960 --> 00:34:00,840 I must survive. 403 00:34:00,920 --> 00:34:03,640 Men won't follow a woman for long. They're too stupid. 404 00:34:04,320 --> 00:34:05,560 But Cnut? 405 00:34:06,120 --> 00:34:07,120 He's a weasel. 406 00:34:07,840 --> 00:34:09,159 Well, what do you suggest? 407 00:34:09,760 --> 00:34:12,639 That I give my men to you, we attack Bebbanburg? 408 00:34:13,360 --> 00:34:16,560 Because that's something you'll never do because you're a Saxon. 409 00:34:16,639 --> 00:34:17,639 He's a weasel. 410 00:34:18,360 --> 00:34:20,719 You deserve better than Cnut is what I'm saying. 411 00:34:22,199 --> 00:34:23,560 It's your turn to shit. 412 00:34:24,480 --> 00:34:25,880 I do not need to shit. 413 00:34:26,600 --> 00:34:29,639 Then let's go and find this turd, Storri. 414 00:34:38,040 --> 00:34:40,920 This is the second time we have gone in search of Storri. 415 00:34:42,320 --> 00:34:45,320 The last time, you dispatched him with a stick up his arse. 416 00:34:45,840 --> 00:34:46,840 I remember. 417 00:34:47,520 --> 00:34:48,560 Never forgotten. 418 00:34:50,880 --> 00:34:52,159 We were so young then. 419 00:34:53,120 --> 00:34:54,679 We were Danes then. 420 00:34:57,120 --> 00:34:58,600 Race you over the hill? 421 00:34:58,680 --> 00:35:00,640 - Why? - Why not? 422 00:35:01,360 --> 00:35:02,360 Child. 423 00:35:02,960 --> 00:35:04,320 Afraid of losing? 424 00:35:05,360 --> 00:35:06,360 Child. 425 00:35:21,320 --> 00:35:26,080 I think of Gisela every morning I wake and every night before I sleep. 426 00:35:28,880 --> 00:35:29,960 I understand. 427 00:35:40,760 --> 00:35:43,040 I should despise Ragnar for whoring... 428 00:35:44,240 --> 00:35:45,400 but I can't. 429 00:35:46,120 --> 00:35:47,200 You loved him. 430 00:35:47,920 --> 00:35:49,120 More than he knew. 431 00:35:52,960 --> 00:35:55,600 The thought of him in Hel is not one I can bear. 432 00:36:05,480 --> 00:36:09,880 I swear I will not leave your side until we have found a way to help him. 433 00:36:17,680 --> 00:36:19,360 Or until you have killed me. 434 00:36:19,440 --> 00:36:21,640 Then we must find a way quickly 435 00:36:22,240 --> 00:36:24,120 because I'm sure to kill you soon. 436 00:36:34,280 --> 00:36:35,840 I can't forgive you, Uhtred... 437 00:36:37,840 --> 00:36:39,040 for failing him. 438 00:36:40,960 --> 00:36:42,840 - One time. - Three times. 439 00:36:42,920 --> 00:36:43,800 Once. 440 00:36:43,880 --> 00:36:47,320 I made one mistake. I gave one year's service to Alfred. 441 00:36:48,600 --> 00:36:49,880 You gave your life. 442 00:36:52,200 --> 00:36:54,320 I swore an oath to Alfred for a second time 443 00:36:54,400 --> 00:36:55,680 because I had no choice. 444 00:36:56,480 --> 00:36:58,160 A man always has a choice. 445 00:37:06,600 --> 00:37:12,240 After the Battle of Ethandun, when Ragnar became Alfred's hostage, 446 00:37:12,320 --> 00:37:15,880 he was sent north by Alfred to free me from my slavers. 447 00:37:16,440 --> 00:37:17,440 I was there. 448 00:37:20,200 --> 00:37:21,200 Ragnar saved me... 449 00:37:24,560 --> 00:37:26,920 and then we rode to save Gisela... 450 00:37:31,000 --> 00:37:32,440 whereupon I killed a priest. 451 00:37:33,640 --> 00:37:34,640 Good. 452 00:37:39,760 --> 00:37:41,760 And because Ragnar did not prevent it... 453 00:37:43,480 --> 00:37:44,520 because... 454 00:37:45,400 --> 00:37:49,760 I was in Ragnar's charge, Alfred did blame Ragnar. 455 00:37:51,320 --> 00:37:54,040 He was going to have him put on trial and then killed. 456 00:37:55,600 --> 00:37:58,960 The options given to me were to swear a second oath to Alfred, 457 00:37:59,040 --> 00:38:00,520 or my brother's life. 458 00:38:04,200 --> 00:38:05,480 You didn't tell Ragnar. 459 00:38:24,240 --> 00:38:25,440 From Ragnar... 460 00:38:28,120 --> 00:38:29,280 and from me. 461 00:38:34,600 --> 00:38:36,000 I have always loved you. 462 00:38:46,320 --> 00:38:47,400 Not as a wife. 463 00:38:52,520 --> 00:38:54,040 No longer as a wife. 464 00:38:57,280 --> 00:38:59,320 But you will always be half my life. 465 00:39:00,040 --> 00:39:02,160 And all of your madness, is what you said. 466 00:39:03,200 --> 00:39:04,240 It's true. 467 00:39:22,160 --> 00:39:23,560 This is it? 468 00:39:23,640 --> 00:39:25,120 This is where we find Storri? 469 00:39:26,080 --> 00:39:27,480 - I see him. - Huh? 470 00:39:27,560 --> 00:39:28,840 The gods are with us. 471 00:39:35,800 --> 00:39:37,720 And this is from your wife? 472 00:40:04,080 --> 00:40:05,080 What is it? 473 00:40:05,160 --> 00:40:06,520 It's bad. 474 00:40:06,600 --> 00:40:08,000 The ale? 475 00:40:08,560 --> 00:40:10,640 Your wife, she will bear many children... 476 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 but none shall be born living. 477 00:40:16,640 --> 00:40:18,640 I'm sorry, the gods can be cruel. 478 00:40:19,280 --> 00:40:21,560 There must be something you can do. 479 00:40:21,640 --> 00:40:23,680 I suggest you find a new wife. 480 00:40:35,560 --> 00:40:36,640 I despise him. 481 00:40:38,480 --> 00:40:39,480 We need him. 482 00:41:17,720 --> 00:41:18,760 Come no closer. 483 00:41:20,120 --> 00:41:21,200 I have skill! 484 00:41:23,040 --> 00:41:26,000 Storri, you have chickens, a goat and a bad smell. 485 00:41:27,360 --> 00:41:28,440 That is all. 486 00:41:31,080 --> 00:41:33,480 Uhtred Ragnarson. 487 00:41:34,080 --> 00:41:36,120 And you, I know you, too. 488 00:41:36,200 --> 00:41:37,360 Oh, I remember. 489 00:41:38,000 --> 00:41:39,880 All we want is your knowledge. 490 00:41:39,960 --> 00:41:41,520 In exchange for your life. 491 00:41:42,840 --> 00:41:44,280 She shamed me. 492 00:41:44,360 --> 00:41:46,120 You shamed me, with a branch! 493 00:41:46,200 --> 00:41:47,640 I shat blood for days! 494 00:41:47,720 --> 00:41:49,040 Storri! We will pay. 495 00:41:49,120 --> 00:41:50,120 We will not! 496 00:41:50,760 --> 00:41:52,800 We mean you no harm and we will pay. 497 00:41:54,120 --> 00:41:58,120 She is to come nowhere near my arse. You understand? 498 00:41:59,400 --> 00:42:00,480 You swear it! 499 00:42:01,120 --> 00:42:03,520 She will come nowhere near your arse. 500 00:42:07,000 --> 00:42:12,160 I liked Young Ragnar and his father, the Fearless. 501 00:42:14,000 --> 00:42:17,320 For him to be lost in the cold of Niflheim, 502 00:42:17,400 --> 00:42:19,360 no true warrior deserves such a fate. 503 00:42:19,480 --> 00:42:20,880 Then you will help us? 504 00:42:21,600 --> 00:42:23,120 I would like to. 505 00:42:23,200 --> 00:42:26,080 But that would mean walking with the gods, 506 00:42:26,160 --> 00:42:29,440 asking for a solution, perhaps time and time again. 507 00:42:30,280 --> 00:42:32,520 And each time would require payment. 508 00:42:32,600 --> 00:42:34,000 We're not here to be robbed. 509 00:42:34,080 --> 00:42:35,080 No. 510 00:42:36,160 --> 00:42:37,920 You're here to save Young Ragnar. 511 00:42:38,880 --> 00:42:39,880 Right? 512 00:42:41,000 --> 00:42:44,080 You will give us the answer tonight. Or you will die tonight. 513 00:42:44,400 --> 00:42:46,400 Is she allowed to speak to me like that? 514 00:42:47,440 --> 00:42:51,280 Help us and you will be paid, but it must be tonight. 515 00:42:56,360 --> 00:42:59,400 Well, then, you should allow me to prepare. 516 00:42:59,480 --> 00:43:00,640 You're in luck, though. 517 00:43:01,240 --> 00:43:06,800 I have everything I need and Young Ragnar will share in that good luck. 518 00:43:08,840 --> 00:43:11,560 We need to kill a chicken. 519 00:43:12,720 --> 00:43:15,640 But not the small one. She has a name. 520 00:43:17,760 --> 00:43:19,360 What is she called? 521 00:43:20,400 --> 00:43:23,000 I wouldn't be surprised if he humps it. 522 00:43:24,320 --> 00:43:25,320 Storri? 523 00:43:37,120 --> 00:43:37,960 Uhtred? 524 00:43:38,040 --> 00:43:40,600 He's gone. He's gone! 525 00:43:49,600 --> 00:43:51,960 I swear I did not mean to run. 526 00:43:52,040 --> 00:43:53,320 Just habit. 527 00:43:58,520 --> 00:43:59,560 My curse, 528 00:44:00,760 --> 00:44:02,360 I'm assuming it worked. 529 00:44:03,320 --> 00:44:04,360 It did. 530 00:44:06,200 --> 00:44:09,000 It cost me a family and my husband. 531 00:44:10,000 --> 00:44:12,440 I... I can make amends. 532 00:44:12,520 --> 00:44:15,160 I can help you reach Ragnar. 533 00:44:15,240 --> 00:44:16,840 I liked him. 534 00:44:18,000 --> 00:44:19,280 Please, don't kill me. 535 00:44:21,960 --> 00:44:23,440 Don't let her kill me. 536 00:44:24,080 --> 00:44:25,560 I can see she'd like to. 537 00:44:26,360 --> 00:44:28,640 - He says he can help us. - I heard. 538 00:44:36,800 --> 00:44:40,040 You might think I'm afraid of death. I'm not. 539 00:44:41,600 --> 00:44:45,080 I think there are times I would even welcome it. 540 00:44:50,120 --> 00:44:51,800 Almost finished. 541 00:44:51,880 --> 00:44:53,640 What is it you are using? 542 00:44:54,440 --> 00:44:56,840 Don't you need mushrooms to walk with the gods? 543 00:44:56,920 --> 00:45:00,160 Oh, yes, mushrooms are vital. 544 00:45:00,240 --> 00:45:02,440 This is a mixture for something else. 545 00:45:02,520 --> 00:45:03,520 What? 546 00:45:04,360 --> 00:45:07,000 This is to help me... shit. 547 00:45:07,080 --> 00:45:08,480 You are playing with us. 548 00:45:09,600 --> 00:45:10,600 No. 549 00:45:22,160 --> 00:45:23,320 Perhaps I am. 550 00:45:24,840 --> 00:45:28,000 And perhaps this was poison to help me end my life. 551 00:45:34,800 --> 00:45:36,800 I am playing with you. 552 00:45:38,760 --> 00:45:40,120 But it does help me shit. 553 00:45:40,200 --> 00:45:45,240 You will tell us how to help Ragnar or I swear I will cut you cock to throat. 554 00:45:45,320 --> 00:45:47,240 I know exactly how to help him. 555 00:45:47,320 --> 00:45:49,640 - Then say it! - And nothing more. 556 00:45:50,520 --> 00:45:51,560 Very well. 557 00:46:09,800 --> 00:46:11,440 The Goddess Hel... 558 00:46:13,720 --> 00:46:16,680 will surrender your brother's soul, 559 00:46:17,520 --> 00:46:19,800 but only in return for another. 560 00:46:20,640 --> 00:46:22,680 You must kill the man who killed Ragnar. 561 00:46:23,760 --> 00:46:25,480 The man who denied him. 562 00:46:26,120 --> 00:46:28,760 You will wet the blade with the blood of Ragnar, 563 00:46:28,840 --> 00:46:33,000 and with that blade only must you kill the man who sent him to Hel. 564 00:46:33,600 --> 00:46:38,000 Only that way will he be free to enter the feast halls of Valhalla. 565 00:46:43,240 --> 00:46:44,240 Ragnar is dead. 566 00:46:45,240 --> 00:46:47,840 His blood is black. It's dust, almost. 567 00:46:47,920 --> 00:46:50,000 Might his blood be in others? 568 00:46:51,680 --> 00:46:52,680 Thyra. 569 00:46:53,720 --> 00:46:54,800 Who's Thyra? 570 00:46:55,400 --> 00:46:57,440 Ragnar's sister. Blood sister. 571 00:46:59,720 --> 00:47:01,040 Then, you have it. 572 00:47:05,000 --> 00:47:08,160 Now, pay me well and leave me in peace. 573 00:47:08,240 --> 00:47:09,240 Thank you. 574 00:47:14,400 --> 00:47:15,920 I have one more thing to ask. 575 00:47:17,720 --> 00:47:18,720 I will pay. 576 00:47:18,760 --> 00:47:19,800 Ask. 577 00:47:22,480 --> 00:47:23,760 How do you kill a curse? 578 00:47:24,840 --> 00:47:26,120 I knew it. 579 00:47:27,000 --> 00:47:29,520 I saw the darkness on your shoulder. 580 00:47:30,320 --> 00:47:31,320 It's yours. 581 00:47:40,560 --> 00:47:43,360 Do you have something for me, Uhtred? 582 00:47:46,120 --> 00:47:47,120 Brida, no! 583 00:47:47,160 --> 00:47:50,440 Yes! Trust me! Don't touch him! Don't touch him! 584 00:47:50,520 --> 00:47:52,520 Trust me! Don't do anything! 585 00:47:55,120 --> 00:47:56,280 Don't! 586 00:48:38,120 --> 00:48:39,120 Brida? 587 00:48:47,080 --> 00:48:50,520 I just did what one has to do to break a curse. 588 00:48:50,600 --> 00:48:53,320 You have to kill the sorcerer without breaking the skin 589 00:48:53,400 --> 00:48:55,760 and without shedding one drop of blood. 590 00:48:55,840 --> 00:48:57,680 You've got to do the same to Skade. 591 00:48:59,360 --> 00:49:01,480 If you can't, you can make her your woman. 592 00:49:10,160 --> 00:49:11,920 He cursed you when? 593 00:49:12,840 --> 00:49:15,160 A long time ago. We were young. 594 00:49:22,040 --> 00:49:23,320 He threw a curse, 595 00:49:23,400 --> 00:49:25,960 I stuck a branch up his arse. It was that day. 596 00:49:29,920 --> 00:49:31,920 I've been a barren bitch ever since. 597 00:49:52,280 --> 00:49:54,080 You have lifted your own curse. 598 00:49:54,840 --> 00:49:57,240 Yes. For what it's worth. 599 00:49:58,400 --> 00:49:59,800 Why not sooner? 600 00:50:01,360 --> 00:50:03,040 Because I was a warrior first. 601 00:50:05,840 --> 00:50:06,960 Because I'm a fool. 602 00:50:08,560 --> 00:50:09,680 You are no fool. 603 00:50:09,760 --> 00:50:12,160 But you are the bravest warrior. 604 00:50:13,520 --> 00:50:16,640 I knew how to kill a curse since before you arrived at Dunholm. 605 00:50:16,720 --> 00:50:18,240 I chose not to tell you... 606 00:50:19,600 --> 00:50:21,400 because I knew you wouldn't stay. 607 00:50:23,000 --> 00:50:24,960 So, I wanted to see you suffer. 608 00:50:27,840 --> 00:50:30,000 I did love you, Uhtred, but that has passed. 609 00:50:33,000 --> 00:50:34,760 I do not believe you. 610 00:50:36,240 --> 00:50:37,840 We are one, you and I. 611 00:50:48,080 --> 00:50:51,960 From the moment I took your hand on the steps of the great hall of Eoferwic, 612 00:50:52,040 --> 00:50:53,120 we were bound as one. 613 00:50:58,520 --> 00:50:59,880 You may dislike me, 614 00:51:00,720 --> 00:51:03,800 hate me if you wish, despise me at times. 615 00:51:07,560 --> 00:51:09,160 But love is immortal. 616 00:51:11,920 --> 00:51:13,480 It goes on. 617 00:51:15,920 --> 00:51:18,800 I will find Skade and I must kill this curse. 618 00:51:19,560 --> 00:51:21,240 Then I will go to Thyra. 619 00:51:23,760 --> 00:51:25,560 I will discover who killed Ragnar. 620 00:51:27,000 --> 00:51:28,920 We send him on his way to Valhalla? 621 00:51:33,080 --> 00:51:35,560 At some point, I'll see you on the battlefield. 622 00:51:36,280 --> 00:51:37,760 I won't hesitate to kill you. 623 00:51:39,040 --> 00:51:41,200 That does not mean you do not love me. 44119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.