All language subtitles for The.Last.Kingdom.S03E05.WEB.x264-CRiMSON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,040 --> 00:00:13,800 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:13,880 --> 00:00:16,440 King Alfred grows weaker each day, 3 00:00:17,480 --> 00:00:20,520 leaving Wessex vulnerable to enemies within. 4 00:00:20,600 --> 00:00:23,000 - Aethelwold is there? - They will march 5 00:00:23,080 --> 00:00:26,040 from north to south as a single army. 6 00:00:26,120 --> 00:00:28,440 I, too, am now seen as a threat. 7 00:00:28,520 --> 00:00:31,880 But I've promised to protect Alfred's daughter, Aethelflaed. 8 00:00:31,960 --> 00:00:33,840 Your husband intends to kill you. 9 00:00:33,920 --> 00:00:36,120 I shall leave now, and you must do the same. 10 00:00:36,200 --> 00:00:39,560 Indeed, both Aethelred and Haesten wish her dead. 11 00:00:40,480 --> 00:00:43,480 Saving her life has come at a high cost to me. 12 00:00:43,560 --> 00:00:45,160 Skade in place of Aethelflaed. 13 00:00:46,080 --> 00:00:49,280 You are cursed once more, Uhtred of Bebbanburg. 14 00:00:49,360 --> 00:00:52,200 I've been thinking about Ragnar and him killing me. 15 00:00:52,280 --> 00:00:53,320 I should kill him first. 16 00:00:54,040 --> 00:00:57,160 My brother has disowned me as a traitor. 17 00:00:57,240 --> 00:00:58,640 And it is true. 18 00:00:58,720 --> 00:01:00,640 You are no longer my brother! 19 00:01:00,720 --> 00:01:02,640 I betrayed him by leaving him 20 00:01:02,720 --> 00:01:04,800 amid men without honor. 21 00:01:08,480 --> 00:01:10,200 Destiny is all. 22 00:01:30,080 --> 00:01:31,080 He's dead! 23 00:01:32,760 --> 00:01:33,760 He's dead! 24 00:01:34,520 --> 00:01:37,480 Alfred is dead! He's dead! 25 00:01:38,520 --> 00:01:39,960 Alfred's dead! 26 00:01:40,040 --> 00:01:43,680 The Saxon cur is no more! He's dead! 27 00:01:43,760 --> 00:01:45,400 Alfred is dead! 28 00:01:45,480 --> 00:01:47,720 Jackdaw, is this true? How did you hear this? 29 00:01:47,800 --> 00:01:50,400 It's all over the country, they say. He's dead! 30 00:01:50,480 --> 00:01:53,280 Alfred shat his precious soul out of his arsehole. 31 00:01:54,480 --> 00:01:55,960 Ragnar, Alfred is dead! 32 00:01:56,720 --> 00:01:58,240 The Saxon shit is gone! 33 00:01:59,440 --> 00:02:00,520 Ragnar! 34 00:02:04,800 --> 00:02:05,920 Ragnar? 35 00:02:08,440 --> 00:02:09,440 Ragnar? 36 00:02:22,840 --> 00:02:23,840 Ragnar. 37 00:02:25,040 --> 00:02:26,400 Ragnar. 38 00:02:43,280 --> 00:02:45,160 Take it. Close your hand. 39 00:02:45,240 --> 00:02:47,840 Ragnar. Ragnar, close your hand and take this. 40 00:02:48,680 --> 00:02:50,120 Ragnar, take this. 41 00:02:53,840 --> 00:02:55,520 Ragnar, take it! No! 42 00:02:55,600 --> 00:02:56,680 No! 43 00:02:56,760 --> 00:02:58,680 No, Ragnar, no! 44 00:02:58,760 --> 00:03:00,840 No! No! 45 00:03:01,560 --> 00:03:02,920 No! 46 00:03:03,000 --> 00:03:04,960 No! 47 00:03:05,040 --> 00:03:07,280 So, he's dead. This is good news. 48 00:03:07,880 --> 00:03:09,880 No! No! 49 00:03:10,720 --> 00:03:12,840 Ragnar! Ragnar! 50 00:03:12,920 --> 00:03:15,280 Ragnar, no! 51 00:03:17,560 --> 00:03:18,720 Move. Move! 52 00:03:21,520 --> 00:03:23,880 Ragnar, no. No. 53 00:03:31,680 --> 00:03:32,680 Who? 54 00:03:32,760 --> 00:03:34,000 Who did this? 55 00:03:36,680 --> 00:03:37,760 His whore? 56 00:03:39,600 --> 00:03:40,720 I will ask. 57 00:03:51,560 --> 00:03:55,840 Ragnar Ragnarson, the only man amongst you, is dead! 58 00:03:55,920 --> 00:03:58,120 Who did this? 59 00:03:59,880 --> 00:04:02,360 Cowards! All of you! 60 00:04:02,440 --> 00:04:04,560 You had to kill him while he was sleeping? 61 00:04:04,640 --> 00:04:07,240 Brida, it was his woman. 62 00:04:08,080 --> 00:04:09,760 The knife was in her hand. 63 00:04:09,840 --> 00:04:11,760 It was Ragnar's sword in her belly. 64 00:04:11,840 --> 00:04:14,360 Why would he kill a woman he was trying to pup? 65 00:04:14,440 --> 00:04:15,920 Why would she kill him? How? 66 00:04:16,000 --> 00:04:17,800 Maybe it was you who killed him. 67 00:04:18,640 --> 00:04:23,040 Her husband was ploughing another field, so the crazy bitch killed them both. 68 00:04:25,920 --> 00:04:27,320 Bloodhair, no. 69 00:04:34,160 --> 00:04:35,720 This is not the answer. 70 00:04:35,800 --> 00:04:37,400 He was your leader! 71 00:04:37,480 --> 00:04:40,320 He was to give you wealth! Protection! 72 00:04:40,880 --> 00:04:41,800 We go on. 73 00:04:41,880 --> 00:04:44,200 - Nothing has changed. - Everything has changed. 74 00:04:44,280 --> 00:04:46,360 We go on. 75 00:04:48,440 --> 00:04:49,560 You... 76 00:04:49,640 --> 00:04:51,280 You have no leader. 77 00:04:51,360 --> 00:04:52,920 Then I shall lead. 78 00:04:54,040 --> 00:04:55,400 With Bloodhair. 79 00:04:57,680 --> 00:05:00,560 We will bury Ragnar, and we will march. 80 00:05:02,000 --> 00:05:05,040 Get it done, and keep her quiet. 81 00:05:09,960 --> 00:05:11,160 Release her. 82 00:05:23,080 --> 00:05:25,560 Though I did not know him well, he was a good man. 83 00:05:26,320 --> 00:05:27,520 A brave warrior. 84 00:06:23,080 --> 00:06:24,480 Are you going to behave? 85 00:06:33,960 --> 00:06:36,360 You speak to him as if he understands. 86 00:06:39,480 --> 00:06:41,480 He will not understand the words, but... 87 00:06:42,240 --> 00:06:44,160 he will know I'm a friend. 88 00:06:44,240 --> 00:06:45,360 Someone he can trust. 89 00:06:49,400 --> 00:06:52,880 So, when the time comes to push him into battle, he will not hesitate. 90 00:06:52,960 --> 00:06:55,120 Is that the way you treat your men? 91 00:06:55,200 --> 00:06:57,920 You win their trust and expect them to follow? 92 00:06:58,880 --> 00:07:01,480 It is not a game, nor a strategy. 93 00:07:03,400 --> 00:07:05,000 It is who you are. 94 00:07:06,200 --> 00:07:08,360 A man who instills trust. 95 00:07:17,040 --> 00:07:18,840 I would like you to kiss me. 96 00:07:24,040 --> 00:07:25,200 And then? 97 00:07:26,600 --> 00:07:28,760 Begin with a kiss and see where it leads. 98 00:07:34,560 --> 00:07:37,600 - If you would rather not... - It is something I would enjoy... 99 00:07:39,240 --> 00:07:40,760 and then regret. 100 00:07:44,800 --> 00:07:47,520 Lady, in Erik, you chose someone you could not be with. 101 00:07:47,600 --> 00:07:48,600 And I am the same. 102 00:07:49,800 --> 00:07:51,360 I would not see you hurt again. 103 00:07:52,160 --> 00:07:53,600 Who would have to know? 104 00:07:55,280 --> 00:07:58,440 - Who would need to know... - Skade. Skade would know. 105 00:07:59,760 --> 00:08:02,320 She would see everything I care for destroyed. 106 00:08:05,720 --> 00:08:07,920 She must be found, recovered. 107 00:08:08,680 --> 00:08:11,360 I would say, it is impossible for you to recover her. 108 00:08:11,960 --> 00:08:13,640 - I must. - How? 109 00:08:13,720 --> 00:08:15,800 You cannot attack Beamfleot. 110 00:08:16,480 --> 00:08:19,280 To fight Haesten's army, you will need an army. 111 00:08:20,800 --> 00:08:23,760 My Father is to join the Mercians at Aegelesburg. 112 00:08:25,400 --> 00:08:28,480 I will meet him with our guards and Aethelred. 113 00:08:29,560 --> 00:08:31,280 You will be safer there than here. 114 00:08:31,960 --> 00:08:33,080 It is a good decision. 115 00:08:33,159 --> 00:08:35,919 I will tell the king of Haesten's attempt to kill me. 116 00:08:36,000 --> 00:08:39,640 By attacking me, he has made himself an enemy of Wessex. 117 00:08:40,200 --> 00:08:41,400 Come with me. 118 00:08:42,440 --> 00:08:46,120 My father will forgive you, and you will lead his men against Beamfleot. 119 00:08:46,200 --> 00:08:49,360 - I do not want his forgiveness. - Then use his army. 120 00:08:50,520 --> 00:08:53,400 Use his men, and recover Skade. 121 00:08:53,480 --> 00:08:56,200 I offer you a way to end this curse. 122 00:09:13,640 --> 00:09:16,120 Lord, we are ready... 123 00:09:16,880 --> 00:09:18,320 for another chapter. 124 00:09:19,040 --> 00:09:22,480 The country is rife with word of my death, I am told. 125 00:09:22,560 --> 00:09:24,920 So what a fright you shall be to the Danes, 126 00:09:25,000 --> 00:09:26,920 marching beyond Wessex and into Mercia 127 00:09:27,000 --> 00:09:30,280 to stand by the side of Aethelred and look them in the eye. 128 00:09:30,360 --> 00:09:32,000 To look them in the eye. 129 00:09:34,440 --> 00:09:35,440 Yes. 130 00:10:02,440 --> 00:10:03,960 Steapa, when you are ready. 131 00:10:04,040 --> 00:10:05,080 Yes, Lord. 132 00:10:35,080 --> 00:10:36,080 We march! 133 00:10:36,120 --> 00:10:38,200 Men of Wessex... 134 00:10:39,560 --> 00:10:41,000 we march! 135 00:11:21,720 --> 00:11:22,880 Leave us. 136 00:11:33,560 --> 00:11:35,760 Some of his men believe this to be a sign. 137 00:11:35,840 --> 00:11:38,720 For Ragnar to die without his sword means the battle can't be won. 138 00:11:38,800 --> 00:11:40,680 They're your men now. 139 00:11:42,240 --> 00:11:43,960 You must convince them otherwise. 140 00:11:45,920 --> 00:11:48,160 I won't prevent any man from returning north. 141 00:11:48,240 --> 00:11:50,800 - They have no leader. - We can lead. 142 00:11:51,400 --> 00:11:52,440 You and I. 143 00:11:52,520 --> 00:11:55,960 This morning you said you'd lead with Bloodhair, now you choose me? 144 00:11:56,640 --> 00:11:58,720 I do not wish to bed Bloodhair. 145 00:12:02,480 --> 00:12:04,000 Already we're divided. 146 00:12:04,760 --> 00:12:07,440 Without Ragnar, we shall become separate tribes. 147 00:12:09,200 --> 00:12:11,520 I will let you grieve. 148 00:12:15,600 --> 00:12:17,480 You'll find us at River Ouse. 149 00:12:17,560 --> 00:12:18,800 One army. 150 00:12:19,600 --> 00:12:22,200 It was either you or Bloodhair who killed Ragnar. 151 00:12:26,040 --> 00:12:29,080 You cannot accept that his last night was spent with a whore 152 00:12:29,160 --> 00:12:30,760 and that she killed him. 153 00:12:30,840 --> 00:12:33,280 Who knows what goes on between a man and a woman? 154 00:12:36,800 --> 00:12:39,320 Ragnar did not appreciate nor deserve your love. 155 00:13:35,600 --> 00:13:37,680 We have lost a great warrior. 156 00:13:38,680 --> 00:13:40,080 A great man. 157 00:13:41,360 --> 00:13:43,840 I know this better than most. 158 00:13:43,920 --> 00:13:47,440 Ragnar Ragnarson was my cousin. 159 00:13:47,520 --> 00:13:48,960 And I'm angry with him 160 00:13:49,720 --> 00:13:52,280 because he deserved a better death! 161 00:13:52,360 --> 00:13:55,440 Killed half naked. Killed without his breeches and his sword! 162 00:13:56,640 --> 00:13:58,040 Far from the battlefield. 163 00:13:58,120 --> 00:14:00,120 It is a death I fear most. 164 00:14:01,720 --> 00:14:06,160 It is a death our great warrior Bloodhair fears most. 165 00:14:06,240 --> 00:14:09,720 But we men standing here are fortunate men! 166 00:14:09,800 --> 00:14:12,760 - The gods are with us. - Yes! 167 00:14:12,840 --> 00:14:16,200 We have swords in hand and a battle ahead of us. 168 00:14:17,080 --> 00:14:20,160 Land to be won, silver to be shared 169 00:14:20,240 --> 00:14:22,680 and Saxons to kill! 170 00:14:25,440 --> 00:14:27,920 We are Danes together! 171 00:14:29,480 --> 00:14:30,960 Together! 172 00:14:31,040 --> 00:14:32,680 Together! 173 00:15:13,040 --> 00:15:14,040 Osferth. 174 00:15:17,000 --> 00:15:18,480 Fetch Uhtred. 175 00:15:18,560 --> 00:15:21,280 Tell him we have a guest. A woman. 176 00:15:21,360 --> 00:15:22,880 How can you tell it's a woman? 177 00:15:23,760 --> 00:15:24,880 You have to ask? 178 00:15:28,360 --> 00:15:29,400 Fetch Uhtred. 179 00:15:42,240 --> 00:15:44,120 I knew you'd be with your princess. 180 00:15:46,360 --> 00:15:47,720 Something has happened? 181 00:15:49,160 --> 00:15:50,360 You left him. 182 00:15:52,360 --> 00:15:53,680 Ragnar? 183 00:15:53,760 --> 00:15:58,040 He had waited years for you to come home and within a matter of days you were gone. 184 00:16:00,840 --> 00:16:03,160 You should've left the Saxon bitch to die. 185 00:16:03,240 --> 00:16:04,760 Where is he? I will go to him. 186 00:16:04,840 --> 00:16:07,760 He's dead! Ragnar is dead! 187 00:16:16,280 --> 00:16:17,880 He doesn't feast in Valhalla. 188 00:16:17,960 --> 00:16:22,520 Instead, he lies under a pile of stones at a lake near Loidis! 189 00:16:26,200 --> 00:16:28,240 There was no honor in his death. 190 00:16:29,720 --> 00:16:30,760 None. 191 00:16:31,680 --> 00:16:34,880 He will spend eternity in the cold of Niflheim, 192 00:16:34,960 --> 00:16:38,440 because of you, Uhtred of Bebbanburg. 193 00:16:40,360 --> 00:16:41,640 You chose her. 194 00:16:43,400 --> 00:16:46,760 You chose Alfred and you left him. 195 00:16:46,840 --> 00:16:47,920 No, Sihtric. 196 00:16:49,240 --> 00:16:50,440 I should kill you... 197 00:16:51,840 --> 00:16:54,320 but I want you to live with the pain of his death. 198 00:16:55,960 --> 00:16:57,600 He was your brother. 199 00:17:18,839 --> 00:17:20,599 Uhtred, I... 200 00:17:20,680 --> 00:17:22,920 My brother is dead. 201 00:17:23,000 --> 00:17:24,720 Oh, God. 202 00:17:25,839 --> 00:17:27,160 It is her. 203 00:17:27,960 --> 00:17:29,680 Skade and her curse. 204 00:17:30,480 --> 00:17:32,320 It goes on and on. 205 00:17:32,400 --> 00:17:34,240 Could it not be just life? 206 00:17:35,560 --> 00:17:37,600 Death comes to us all. 207 00:17:38,480 --> 00:17:39,560 It is her. 208 00:17:40,280 --> 00:17:41,760 She must be recovered. 209 00:17:42,440 --> 00:17:44,440 We go to Alfred and to Aethelred. 210 00:17:44,520 --> 00:17:45,760 We do? 211 00:17:46,360 --> 00:17:49,360 And we beg for an army. 212 00:18:19,240 --> 00:18:22,960 Once the last of Bloodhair's men sail up the Ouse... 213 00:18:24,160 --> 00:18:25,960 we will march on Mercia... 214 00:18:27,120 --> 00:18:28,160 ...and then Wessex. 215 00:18:40,960 --> 00:18:42,920 He will have me send you to him. 216 00:18:44,360 --> 00:18:45,640 Bloodhair. 217 00:18:46,480 --> 00:18:49,280 It is I who choose who I sit with. 218 00:18:51,280 --> 00:18:52,360 Lie with. 219 00:18:54,040 --> 00:18:55,280 Kill. 220 00:18:56,960 --> 00:18:58,960 You have only ever taken women. 221 00:18:59,560 --> 00:19:01,520 They do not give themselves to you. 222 00:19:02,160 --> 00:19:04,080 Whether it is given or taken, 223 00:19:05,320 --> 00:19:06,400 I get what I want. 224 00:19:08,960 --> 00:19:10,600 You may take my body, 225 00:19:11,520 --> 00:19:14,120 but you will not have my power. 226 00:19:14,920 --> 00:19:17,040 I have 1,000 men. 227 00:19:18,160 --> 00:19:19,480 That is power enough. 228 00:19:20,200 --> 00:19:23,280 The man I choose, he will benefit greatly from Alfred's death. 229 00:19:28,600 --> 00:19:31,520 But I will have to give myself to that man... 230 00:19:34,800 --> 00:19:36,160 and only when it is earned. 231 00:19:38,120 --> 00:19:41,440 Maybe, I should just hump you now 232 00:19:42,120 --> 00:19:43,680 and be done with it. 233 00:19:44,440 --> 00:19:45,680 Prove yourself, Lord. 234 00:19:47,840 --> 00:19:49,320 Prove myself... 235 00:19:50,280 --> 00:19:51,280 to a woman? 236 00:19:52,800 --> 00:19:56,960 And I will allow you inside me and my power inside you. 237 00:19:58,560 --> 00:20:00,120 Uhtred will come for me 238 00:20:00,200 --> 00:20:03,440 and if you are to take his place, then you must first kill him. 239 00:20:05,640 --> 00:20:07,240 And then I am yours. 240 00:20:29,320 --> 00:20:30,520 Riders. 241 00:20:31,960 --> 00:20:33,240 Spears to the walls! 242 00:20:37,680 --> 00:20:39,600 No man is to pass. No man. 243 00:21:04,760 --> 00:21:07,440 I ought to kill you where you stand, Lord. 244 00:21:08,160 --> 00:21:09,720 You could try, my friend. 245 00:21:10,640 --> 00:21:12,800 I'm here to see the king. 246 00:21:12,880 --> 00:21:16,520 - You ride with outlaws, my dear. - He's an outlaw of Wessex, 247 00:21:16,600 --> 00:21:17,960 not Mercia. 248 00:21:19,160 --> 00:21:20,840 We're here to see my father. 249 00:21:21,520 --> 00:21:23,400 What is it you have to say to the king 250 00:21:23,480 --> 00:21:25,520 that you cannot say to your husband? 251 00:21:25,600 --> 00:21:29,240 I wish to speak of treachery and traitors. 252 00:21:32,560 --> 00:21:35,280 The Dane Haesten did attack the nunnery at Wincelcumb. 253 00:21:35,880 --> 00:21:37,640 It was his purpose to kill me. 254 00:21:38,240 --> 00:21:40,840 Haesten claims to be a friend to Alfred. 255 00:21:40,920 --> 00:21:42,200 He's not. 256 00:21:45,200 --> 00:21:46,360 Let the outlaw pass. 257 00:21:47,880 --> 00:21:49,000 No weapons. 258 00:21:52,160 --> 00:21:53,400 None at all. 259 00:21:55,000 --> 00:21:56,440 Lord Aethelred, 260 00:21:56,520 --> 00:21:58,760 like you, we stand against the Danes. 261 00:22:02,320 --> 00:22:05,600 No weapons is the command, Irishman. 262 00:22:05,680 --> 00:22:07,080 None at all. 263 00:22:15,080 --> 00:22:17,520 It is good to see you safe, Lady. 264 00:22:18,520 --> 00:22:19,880 Lord Aldhelm. 265 00:22:19,960 --> 00:22:21,760 I shall advise the king you're here. 266 00:22:30,320 --> 00:22:33,160 My father cannot suspect my husband is the traitor. 267 00:22:33,240 --> 00:22:35,600 We should kill your husband and be done with it. 268 00:22:35,680 --> 00:22:38,040 And begin a war between Wessex and Mercia now? 269 00:22:38,120 --> 00:22:41,080 Lady, I'm joking. We'll kill him tomorrow. 270 00:22:41,680 --> 00:22:43,240 We halt. Stop! 271 00:22:43,320 --> 00:22:45,320 We know what "halt" means, big man. 272 00:22:45,400 --> 00:22:48,240 Steapa, we are both thirsty and hungry. 273 00:22:48,320 --> 00:22:50,000 You may enter the hall, Lady. 274 00:22:50,080 --> 00:22:51,960 The outlaws do not. 275 00:22:52,040 --> 00:22:54,560 Then I choose to remain here with the outlaws. 276 00:22:56,600 --> 00:22:57,920 As you wish. 277 00:22:58,000 --> 00:23:00,160 Um, what if I need to piss? 278 00:23:08,720 --> 00:23:10,360 Then take out your cock. 279 00:23:10,440 --> 00:23:13,320 And if you mistake it for a weapon, what then? 280 00:23:14,120 --> 00:23:17,320 Steapa, food and ale would be appreciated. 281 00:23:20,000 --> 00:23:21,280 I will arrange it. 282 00:23:22,040 --> 00:23:24,720 And Steapa, good food. 283 00:23:24,800 --> 00:23:26,560 Meat and lots of ale! 284 00:23:30,680 --> 00:23:33,640 If Uhtred is no longer with the Danes, that is one matter. 285 00:23:33,720 --> 00:23:36,600 But should he realign himself with Alfred or Edward, 286 00:23:36,680 --> 00:23:37,840 that is another. 287 00:23:38,560 --> 00:23:41,560 What has occurred to bring Uhtred from one side to the other? 288 00:23:42,240 --> 00:23:43,400 He is Uhtred. 289 00:23:44,520 --> 00:23:46,680 Who called him from north to south? 290 00:23:47,440 --> 00:23:50,040 - My wife? - How, Lord? 291 00:23:50,600 --> 00:23:51,720 Why? 292 00:23:51,800 --> 00:23:53,680 Why did she call him to her aid? 293 00:23:54,440 --> 00:23:56,120 What does she know? 294 00:23:56,200 --> 00:23:57,520 Is it important? 295 00:23:57,600 --> 00:24:00,800 When Danes are marching and we are unsure of which side we stand? 296 00:24:01,440 --> 00:24:03,520 Yes, it is important. 297 00:24:04,400 --> 00:24:05,840 Very! 298 00:24:07,120 --> 00:24:09,160 She knew of the danger posed by me. 299 00:24:09,920 --> 00:24:11,560 She fled, 300 00:24:12,960 --> 00:24:14,080 summoned Uhtred... 301 00:24:15,240 --> 00:24:17,160 with the promise of her bed, no doubt. 302 00:24:18,400 --> 00:24:19,680 She knew. 303 00:24:21,920 --> 00:24:24,160 Then, Lord, may I suggest, we first establish 304 00:24:24,240 --> 00:24:26,120 what work Uhtred has with her father. 305 00:24:26,200 --> 00:24:27,920 I want all of my men at the ready. 306 00:24:28,560 --> 00:24:29,720 For what? 307 00:24:30,560 --> 00:24:34,320 If she is here to accuse me, to discredit me, 308 00:24:34,400 --> 00:24:35,920 we must be ready. 309 00:24:37,640 --> 00:24:38,760 Yes, Lord. 310 00:24:41,400 --> 00:24:43,400 - Steapa. - Lord Sigebriht. 311 00:24:43,480 --> 00:24:45,760 An approximation to a witan has gathered. 312 00:24:46,440 --> 00:24:48,160 The outlaws are required. 313 00:24:50,360 --> 00:24:52,160 What is an approximation to a witan? 314 00:24:52,240 --> 00:24:54,280 It's almost a witan, but not quite. 315 00:24:55,080 --> 00:24:56,720 We must be without the king. 316 00:25:11,200 --> 00:25:13,960 Apologies for keeping you waiting in the cold, my dear. 317 00:25:14,560 --> 00:25:16,400 Your father is to blame. 318 00:25:16,480 --> 00:25:20,080 After deliberation, he has decided not to attend. 319 00:25:20,160 --> 00:25:22,600 I am here in place of the king. 320 00:25:22,680 --> 00:25:24,320 I'm here to speak for the king. 321 00:25:24,400 --> 00:25:26,240 Our business is with Alfred. 322 00:25:26,320 --> 00:25:27,760 Edward is Alfred. 323 00:25:27,840 --> 00:25:29,640 On this occasion. 324 00:25:30,800 --> 00:25:34,440 We are all curious of what you have to say, my dear. 325 00:25:35,320 --> 00:25:36,320 Speak. 326 00:25:36,400 --> 00:25:37,760 Danes are near. 327 00:25:38,720 --> 00:25:41,920 Yes. Which is why we are gathered. 328 00:25:42,000 --> 00:25:43,680 This is not some hunting party. 329 00:25:43,760 --> 00:25:46,280 Haesten is with them. His army is allied with them. 330 00:25:46,360 --> 00:25:48,680 But it was Haesten who first advised the king 331 00:25:48,760 --> 00:25:50,480 that the Danes were marching south. 332 00:25:50,560 --> 00:25:52,080 He would do that, Lord. 333 00:25:52,160 --> 00:25:54,200 Haesten also advised the king 334 00:25:54,280 --> 00:25:57,440 this Dane army included yourself, Uhtred Ragnarson. 335 00:25:57,520 --> 00:25:59,120 It does not, Father. 336 00:25:59,200 --> 00:26:00,600 Which we can clearly see. 337 00:26:01,400 --> 00:26:03,120 Haesten has betrayed the king. 338 00:26:03,200 --> 00:26:04,720 He rode to Mercia to kill me. 339 00:26:04,800 --> 00:26:06,200 Uhtred saved me. 340 00:26:06,280 --> 00:26:08,400 God is good. Praise him! 341 00:26:08,480 --> 00:26:09,600 Praise him. 342 00:26:09,680 --> 00:26:11,760 I am at a loss. 343 00:26:13,360 --> 00:26:16,440 How is it that Uhtred knew of this danger? 344 00:26:17,480 --> 00:26:20,120 How is it that he knew exactly where to find you? 345 00:26:20,200 --> 00:26:22,080 An interesting question, Lord. 346 00:26:22,160 --> 00:26:24,080 An irrelevant question. 347 00:26:24,160 --> 00:26:27,600 Uhtred made a plan with this Dane, this Haesten, 348 00:26:27,680 --> 00:26:30,280 to save you, to gain your trust, 349 00:26:30,360 --> 00:26:32,480 - gain entry to this estate. - No. 350 00:26:33,200 --> 00:26:34,560 A spy. 351 00:26:34,640 --> 00:26:36,120 An assassin. 352 00:26:36,200 --> 00:26:37,880 No, he saved me. 353 00:26:37,960 --> 00:26:39,920 I should've expected nothing different. 354 00:26:40,000 --> 00:26:41,480 He has risked all for me... 355 00:26:41,560 --> 00:26:43,720 That's what he wants you to believe, surely. 356 00:26:43,800 --> 00:26:46,120 Seems a rather grand strategy, Lord Aethelred. 357 00:26:46,200 --> 00:26:49,000 - And for what? - He is here, among us. 358 00:26:49,080 --> 00:26:50,680 And under guard. 359 00:26:50,760 --> 00:26:53,280 Then let us get to the truth of the matter. 360 00:26:57,840 --> 00:27:01,120 Let us hear exactly why Uhtred is here. 361 00:27:12,040 --> 00:27:13,680 What do you have to say to me? 362 00:27:15,120 --> 00:27:16,680 I wish to speak to you alone. 363 00:27:16,760 --> 00:27:19,840 This is a witan. We are one people. 364 00:27:20,480 --> 00:27:22,440 What you have to say affects all of us. 365 00:27:22,520 --> 00:27:25,720 These men are my friends and allies. I have nothing to hide. 366 00:27:31,120 --> 00:27:32,960 I saved your daughter's life. 367 00:27:34,120 --> 00:27:36,200 It was Haesten's intention to kidnap her. 368 00:27:36,280 --> 00:27:38,840 If that could not be done, he would have killed her. 369 00:27:39,400 --> 00:27:41,480 And you claim that he, too, is your ally. 370 00:27:41,560 --> 00:27:42,640 I've never said that. 371 00:27:42,720 --> 00:27:46,320 I have listened to Haesten, but I've never believed him fully. 372 00:27:52,120 --> 00:27:56,000 That you are here with Aethelflaed is the only reason you are alive. 373 00:28:00,320 --> 00:28:04,800 Do not tell me what you have done. Tell us all what it is you want. 374 00:28:06,320 --> 00:28:08,200 You always want something. 375 00:28:09,360 --> 00:28:12,320 I want 1,000 men. 376 00:28:13,400 --> 00:28:16,120 One thousand men, and I will give you Beamfleot. 377 00:28:16,200 --> 00:28:18,080 I do not need Beamfleot. 378 00:28:18,920 --> 00:28:20,040 I will give you peace. 379 00:28:21,680 --> 00:28:22,800 I will defeat Haesten. 380 00:28:22,880 --> 00:28:26,200 I will prevent him from joining with the Earls Cnut and Bloodhair. 381 00:28:26,280 --> 00:28:27,840 Not forgetting the Earl Ragnar. 382 00:28:28,440 --> 00:28:29,800 My brother is dead, Lord. 383 00:28:31,120 --> 00:28:33,240 That is to your advantage. 384 00:28:33,320 --> 00:28:35,240 With Haesten defeated and Ragnar gone, 385 00:28:35,320 --> 00:28:38,280 the Danes will have half the army and no leader. 386 00:28:38,360 --> 00:28:40,720 To prevent a great war, you must attack Haesten. 387 00:28:41,560 --> 00:28:43,280 That seems viable, Lord. 388 00:28:44,080 --> 00:28:46,120 You wish me to divide my army? 389 00:28:46,200 --> 00:28:48,640 - Yes. - Send 1,000 men east? 390 00:28:48,720 --> 00:28:51,640 - Yes. - That is too great a risk to Wessex, Lord. 391 00:28:51,720 --> 00:28:53,400 Haesten sits inside a fortress. 392 00:28:53,480 --> 00:28:56,200 One thousand men could die upon its walls easily. 393 00:28:56,280 --> 00:28:57,480 And then what? 394 00:28:57,560 --> 00:28:58,920 We are overrun. 395 00:28:59,000 --> 00:29:00,640 We devise a plan. 396 00:29:00,720 --> 00:29:01,960 Why? 397 00:29:03,160 --> 00:29:05,400 What is at stake for Uhtred Ragnarson? 398 00:29:08,240 --> 00:29:10,320 Is it Mercia you care for? Is it Wessex? 399 00:29:10,400 --> 00:29:11,880 There another reason for this attack? 400 00:29:11,920 --> 00:29:13,400 Vengeance, Lord. 401 00:29:16,120 --> 00:29:18,680 - Do you require the detail? - You seek vengeance? 402 00:29:18,760 --> 00:29:21,640 - I do. - The man is a fool, 403 00:29:21,720 --> 00:29:24,120 who believes all of us to be fools. 404 00:29:24,840 --> 00:29:27,800 You arrived here under the protection of the Lady of Mercia. 405 00:29:27,880 --> 00:29:29,720 I shan't undermine that protection. 406 00:29:29,800 --> 00:29:32,360 You are free to leave when you are ready and rested. 407 00:29:33,600 --> 00:29:35,880 You remain an outlaw of Wessex. 408 00:29:43,240 --> 00:29:46,040 Are you here to join me in prayer, Father Pyrlig? 409 00:29:46,120 --> 00:29:48,480 I am not. 410 00:29:48,560 --> 00:29:52,240 My Lord Edward would like to speak with Uhtred. 411 00:29:52,320 --> 00:29:53,480 About what? 412 00:29:53,560 --> 00:29:56,120 I would like to give him hope, Father. 413 00:29:56,200 --> 00:29:59,040 - Hope. - Half the number of men he asked for. 414 00:29:59,120 --> 00:30:00,600 - Or more. - Ah. 415 00:30:00,680 --> 00:30:04,400 But only if it were to bring a peace, till the spring at least. 416 00:30:04,480 --> 00:30:06,000 Edward needs time. 417 00:30:06,080 --> 00:30:09,400 My father's sickness has cast a shadow. 418 00:30:10,200 --> 00:30:11,320 And I, uh... 419 00:30:11,840 --> 00:30:13,960 I'm not yet ready to... 420 00:30:14,040 --> 00:30:15,160 bring light. 421 00:30:15,240 --> 00:30:16,880 Cometh the hour. 422 00:30:18,640 --> 00:30:22,280 I fear a great battle now would have only one outcome, defeat. 423 00:30:22,840 --> 00:30:26,040 But if we were able to weaken the Danes as Uhtred has suggested... 424 00:30:26,720 --> 00:30:28,560 We need to hear more of his plan. 425 00:30:30,960 --> 00:30:32,200 Forgive me. 426 00:30:32,280 --> 00:30:34,000 There is nothing to forgive, Lord. 427 00:30:34,920 --> 00:30:36,440 You have the wisdom of a king. 428 00:30:37,600 --> 00:30:39,360 Should I bring him to you? Uhtred? 429 00:30:39,920 --> 00:30:42,280 We could all at least listen. He does plan well. 430 00:30:42,360 --> 00:30:43,600 Yes. Do that. 431 00:30:44,480 --> 00:30:46,160 You are going to fetch him now? 432 00:30:46,240 --> 00:30:47,720 Yes, Lord. 433 00:30:49,360 --> 00:30:51,600 I should meet him privately. Where? 434 00:30:52,440 --> 00:30:53,800 Thinking on it, Lord, 435 00:30:53,880 --> 00:30:58,200 may I suggest you meet him in clear sight, as though nothing is secret nor hidden? 436 00:31:03,480 --> 00:31:04,840 She shames me 437 00:31:04,920 --> 00:31:07,120 with every breath that she continues to take. 438 00:31:07,200 --> 00:31:09,280 There are more pressing matters, Lord. 439 00:31:10,080 --> 00:31:12,560 You continue to defend her, Aldhelm. 440 00:31:14,040 --> 00:31:15,400 It has not gone unnoticed. 441 00:31:15,480 --> 00:31:18,520 My concern is Mercia and Aethelred. 442 00:31:18,600 --> 00:31:19,960 Always. 443 00:31:21,320 --> 00:31:22,400 What's this? 444 00:31:25,600 --> 00:31:27,800 Who does Edward imagine himself to be? 445 00:31:35,640 --> 00:31:37,720 I came to sit with my sister for a while. 446 00:31:39,000 --> 00:31:40,440 My sister, the outlaw. 447 00:31:40,520 --> 00:31:42,560 You grow by the day, Edward. 448 00:31:42,640 --> 00:31:43,720 He grows wiser. 449 00:31:44,360 --> 00:31:46,560 Slowly, but hopefully. 450 00:31:47,400 --> 00:31:48,760 If you would excuse me. 451 00:31:53,560 --> 00:31:56,720 I was sorry to hear of Ragnar's death. 452 00:31:56,800 --> 00:31:59,600 He was a heathen, but a good man. I shall pray for him. 453 00:32:00,200 --> 00:32:01,520 Amen. 454 00:32:02,240 --> 00:32:05,120 He would not thank you for your prayers, Father. 455 00:32:05,200 --> 00:32:06,840 Well, they are his all the same. 456 00:32:07,720 --> 00:32:09,400 I pray for you, too, Uhtred. 457 00:32:09,480 --> 00:32:12,080 And I will not stop, in spite of your pigheadedness. 458 00:32:13,160 --> 00:32:14,840 And me, Father? 459 00:32:15,520 --> 00:32:17,840 Oh, I'm afraid you belong to the devil already. 460 00:32:17,920 --> 00:32:19,440 Hmm. You could well be right. 461 00:32:21,600 --> 00:32:24,080 Should we get on with the matter, Father Beocca? 462 00:32:24,160 --> 00:32:25,800 Sooner we get back, the better. 463 00:32:25,880 --> 00:32:28,320 Yes. Edward is here... 464 00:32:29,120 --> 00:32:31,600 because he has something to say, to ask. 465 00:32:32,400 --> 00:32:35,880 For the sake of appearances, you should all try to behave 466 00:32:35,960 --> 00:32:37,880 as if you're completely disinterested. 467 00:32:43,240 --> 00:32:46,320 How... how many men does Haesten have? 468 00:32:50,000 --> 00:32:52,040 Maybe as many as 1,000. 469 00:32:53,000 --> 00:32:54,400 And a fortress. 470 00:32:54,960 --> 00:32:56,480 Beamfleot. 471 00:32:58,760 --> 00:33:00,440 I wish to understand why 472 00:33:00,520 --> 00:33:03,880 you believe you can defeat him when it appears impossible. 473 00:33:11,480 --> 00:33:14,160 Laying siege to the fortress would take 3,000 474 00:33:14,240 --> 00:33:15,640 and many would die. 475 00:33:16,640 --> 00:33:19,440 But I would use his hatred of me to draw him out. 476 00:33:19,880 --> 00:33:23,320 We could feint an attack with a small number of men and then retreat. 477 00:33:23,400 --> 00:33:26,600 Haesten will not be able to resist the opportunity of killing me. 478 00:33:27,200 --> 00:33:29,760 On open ground, with an army, we will have a chance. 479 00:33:30,640 --> 00:33:32,360 Men will still die. 480 00:33:32,960 --> 00:33:34,400 It is war. 481 00:33:34,480 --> 00:33:38,040 Men will die at Beamfleot or they will die here, and at Winchester. 482 00:33:38,400 --> 00:33:39,720 But as I said to the king, 483 00:33:39,800 --> 00:33:42,320 defeating Haesten could well prevent a greater war. 484 00:33:42,400 --> 00:33:44,720 And that is no false claim, Lord. 485 00:33:44,800 --> 00:33:48,280 Nothing deters a warrior more than the news of defeat. 486 00:33:49,040 --> 00:33:51,680 It's a plan that can work, but Uhtred will need men. 487 00:33:51,760 --> 00:33:52,800 An army. 488 00:33:54,520 --> 00:33:57,080 And I do not wish the devil to take me too easily. 489 00:33:57,800 --> 00:34:00,760 There's a thick forest surrounding Beamfleot. 490 00:34:01,400 --> 00:34:02,880 A good place to hide an army. 491 00:34:02,960 --> 00:34:04,480 Yes, Lord. 492 00:34:04,560 --> 00:34:07,960 A good place to hide 500 men, or more? 493 00:34:09,320 --> 00:34:10,600 Then you shall have them. 494 00:34:12,760 --> 00:34:16,560 - Is that a promise you can keep, Lord? - It is, or I can never be called king. 495 00:34:18,080 --> 00:34:19,719 Edward, you are certain? 496 00:34:22,800 --> 00:34:25,320 Set a day for the attack and I will be there. 497 00:34:26,440 --> 00:34:28,320 You shall have the men. 498 00:34:29,280 --> 00:34:30,880 Draw Haesten out of the fort. 499 00:34:30,960 --> 00:34:33,639 Our army will be hidden in the woods, waiting. 500 00:34:33,719 --> 00:34:35,320 You have my word. 501 00:34:36,840 --> 00:34:37,880 I swear. 502 00:34:53,960 --> 00:34:55,760 Open the gates. 503 00:35:08,640 --> 00:35:12,200 You cannot do what you have promised without the approval from the king. 504 00:35:12,280 --> 00:35:14,880 I will speak to him. 505 00:35:16,440 --> 00:35:17,840 Do not leave it too late. 506 00:35:18,800 --> 00:35:21,960 If he denies you, leave time to ask him again and again. 507 00:35:23,600 --> 00:35:24,600 To beg? 508 00:35:25,960 --> 00:35:27,280 If needed, yes. 509 00:35:45,440 --> 00:35:47,080 It was cold, so I lit a fire. 510 00:35:48,680 --> 00:35:50,520 I hope you don't mind. 511 00:35:50,600 --> 00:35:52,600 We have servants to light fires. 512 00:35:54,000 --> 00:35:56,320 Come. Sit. 513 00:35:58,800 --> 00:36:00,400 I do not have an appetite. 514 00:36:10,160 --> 00:36:12,440 When will you return to Wincelcumb? 515 00:36:12,520 --> 00:36:14,720 Oh, I have no plans to return. 516 00:36:16,080 --> 00:36:17,840 I have assigned my guard to Uhtred, 517 00:36:17,920 --> 00:36:20,200 and will remain here to go with my husband 518 00:36:20,280 --> 00:36:22,320 and the men of Mercia into battle. 519 00:36:24,920 --> 00:36:26,120 May I say... 520 00:36:27,520 --> 00:36:31,160 you did not appear concerned... 521 00:36:32,240 --> 00:36:34,320 nor surprised, Lord, 522 00:36:34,400 --> 00:36:36,800 at Haesten's attempt to kill your wife. 523 00:36:43,440 --> 00:36:45,680 Does my reaction now meet with your approval? 524 00:36:47,080 --> 00:36:48,080 It does. 525 00:36:48,760 --> 00:36:49,880 Thank you. 526 00:36:50,880 --> 00:36:52,240 My dear... 527 00:36:52,320 --> 00:36:54,520 I assure you that I will not rest 528 00:36:54,600 --> 00:36:56,800 until I find the truth of what happened. 529 00:36:58,320 --> 00:37:01,080 And those responsible shall pay with their lives. 530 00:37:01,760 --> 00:37:05,920 Haesten, for one, is directly responsible for the attack. 531 00:37:06,000 --> 00:37:07,880 Why do you not seek to punish him? 532 00:37:07,960 --> 00:37:09,720 Because I'm required here. 533 00:37:12,160 --> 00:37:16,120 My father, too, will seek retribution and justice. I am sure. 534 00:37:16,200 --> 00:37:17,520 Should he live that long. 535 00:37:22,240 --> 00:37:23,680 I pray that he does. 536 00:37:30,280 --> 00:37:32,240 I've found my appetite after all. 537 00:37:35,120 --> 00:37:38,080 I killed this hare myself with an arrow. 538 00:37:39,120 --> 00:37:42,120 You are pleased with more than the hunting of a hare. 539 00:37:42,200 --> 00:37:43,360 I am. 540 00:37:43,440 --> 00:37:47,240 Alfred is dead and I sit opposite a vision of beauty. 541 00:37:48,360 --> 00:37:49,960 I belong to another. 542 00:37:51,920 --> 00:37:53,040 He will come. 543 00:37:54,040 --> 00:37:55,920 Soon, I hope. 544 00:37:56,000 --> 00:37:57,760 And like this hare... 545 00:37:58,920 --> 00:38:00,760 will fall by my arrows. 546 00:38:03,480 --> 00:38:05,680 And then he will avenge me, Lord. 547 00:38:07,080 --> 00:38:08,520 All of me. 548 00:38:12,120 --> 00:38:14,240 Who else was witness to this promise? 549 00:38:14,320 --> 00:38:15,320 Is that important? 550 00:38:16,040 --> 00:38:18,080 All that matters is that I gave my word. 551 00:38:18,160 --> 00:38:21,800 Lord, I was there with the Lady Aethelflaed, Finan, 552 00:38:21,880 --> 00:38:23,560 uh, the boy Sihtric, Osferth. 553 00:38:23,640 --> 00:38:26,280 Some others may have over-heard possibly. 554 00:38:26,360 --> 00:38:28,920 Father, it is a worthy plan. 555 00:38:29,000 --> 00:38:32,200 - I gave my word to Uhtred... - What you gave was not yours to give! 556 00:38:33,000 --> 00:38:35,040 - Father... - Say nothing. 557 00:38:43,600 --> 00:38:44,600 Father Beocca, 558 00:38:45,600 --> 00:38:48,680 inform Uhtred that Edward has withdrawn his support. 559 00:38:48,760 --> 00:38:51,320 - But I have not. - Lord Uhtred has already left camp. 560 00:38:51,400 --> 00:38:53,160 - Then send a messenger. - Lord King, 561 00:38:53,240 --> 00:38:55,800 Haesten's our enemy. Attacking is to our advantage... 562 00:38:55,880 --> 00:38:57,880 - Send a messenger! - It's to my advantage! 563 00:38:57,960 --> 00:38:59,800 I beg you to listen to me! 564 00:39:04,120 --> 00:39:08,360 If Haesten is allowed to join Cnut and Bloodhair, there will be... 565 00:39:09,200 --> 00:39:10,400 a great battle. 566 00:39:12,480 --> 00:39:15,520 I'm not ready for such a battle, nor what will follow. 567 00:39:17,560 --> 00:39:19,280 I am not a king. 568 00:39:19,920 --> 00:39:21,080 Not yet. 569 00:39:22,360 --> 00:39:25,280 And I fear the aftermath of a great battle 570 00:39:25,360 --> 00:39:27,200 will be a challenge too far. 571 00:39:31,280 --> 00:39:34,200 Lord, I am no warrior, nor strategist. 572 00:39:34,960 --> 00:39:37,520 But if we can defeat one-third of a great army 573 00:39:37,600 --> 00:39:39,600 before it has the opportunity to gather, 574 00:39:40,160 --> 00:39:41,600 surely that is a good thing. 575 00:39:41,680 --> 00:39:45,000 We would not be marching to Beamfleot in support of Uhtred, 576 00:39:45,720 --> 00:39:47,560 but to protect the kingdom. 577 00:39:49,080 --> 00:39:52,320 And to delay a greater battle, and give me time. 578 00:39:57,120 --> 00:40:00,120 Time to become worthy of your crown. 579 00:40:02,720 --> 00:40:04,600 You should have approached me. 580 00:40:14,120 --> 00:40:15,840 But you speak the truth. 581 00:40:17,320 --> 00:40:19,360 You are not yet ready. Far from it. 582 00:40:21,240 --> 00:40:24,560 You gave your word without the means nor ability to keep it. 583 00:40:28,960 --> 00:40:30,600 Perhaps you will never be ready. 584 00:40:38,000 --> 00:40:39,040 Leave me. 585 00:40:39,760 --> 00:40:42,040 - Father... - I said leave me. 586 00:41:01,120 --> 00:41:04,640 Is it possible to be both proud and feverish with anger? 587 00:41:06,240 --> 00:41:08,760 It is often the way, Lord, with children. 588 00:41:08,840 --> 00:41:12,120 He is his father's son, of that I have no doubt. 589 00:41:14,080 --> 00:41:16,400 He can become a man to follow, Lord. 590 00:41:16,480 --> 00:41:17,880 Given the opportunity. 591 00:41:24,880 --> 00:41:26,360 Gather your weapons! 592 00:41:27,920 --> 00:41:31,040 Off your arses now and gather your weapons! 593 00:41:31,800 --> 00:41:34,040 - Gather your weapons! - Steapa? 594 00:41:35,640 --> 00:41:37,960 We march, Lord, to Beamfleot. 595 00:41:39,240 --> 00:41:41,720 Come on! Make ready. We march! 596 00:41:42,840 --> 00:41:44,800 Come on! Move yourselves! 597 00:41:53,480 --> 00:41:56,320 It has grown heavier these past weeks. 598 00:41:58,200 --> 00:41:59,520 I will manage. 599 00:42:41,520 --> 00:42:45,160 God willing, this will be the last of both Alfred and Edward. 600 00:42:48,760 --> 00:42:50,480 You disagree, Aldhelm? 601 00:42:51,320 --> 00:42:52,480 They know my God, Lord. 602 00:42:53,640 --> 00:42:54,760 The Danes do not. 603 00:42:57,320 --> 00:42:58,320 Long live the king! 604 00:43:00,000 --> 00:43:03,520 Long live the king! 605 00:43:04,560 --> 00:43:06,600 Long live the king! 606 00:43:07,200 --> 00:43:08,920 Long live the king! 607 00:43:09,000 --> 00:43:10,760 Long live the king! 608 00:43:11,680 --> 00:43:13,400 Long live the king! 609 00:43:14,040 --> 00:43:15,480 Long live the king! 610 00:43:16,160 --> 00:43:18,120 Long live the king! 611 00:43:18,200 --> 00:43:19,960 Long live the king! 612 00:43:31,840 --> 00:43:33,720 Are you not going with them, my dear? 613 00:43:36,360 --> 00:43:38,880 My place is in Mercia, Lord. 614 00:44:03,600 --> 00:44:05,400 You are a lucky man. 615 00:44:06,000 --> 00:44:07,600 You will go back to Haesten 616 00:44:07,680 --> 00:44:10,760 and tell him exactly what you have seen here. 617 00:44:10,840 --> 00:44:13,400 - Agreed? - Yes. 618 00:44:13,480 --> 00:44:14,640 Yes. 619 00:44:20,440 --> 00:44:22,920 Uhtred has finally arrived to claim you. 620 00:44:23,000 --> 00:44:24,520 As you said he would. 621 00:44:25,360 --> 00:44:26,680 With how many men? 622 00:44:27,360 --> 00:44:28,360 Not more than 30. 623 00:44:28,440 --> 00:44:29,560 That is all? 624 00:44:29,640 --> 00:44:31,720 Thirty, fifty. 625 00:44:31,800 --> 00:44:35,560 All he can do is try to creep over the walls. 626 00:44:36,840 --> 00:44:37,920 So when he moves, 627 00:44:38,600 --> 00:44:40,800 I will have his balls. 628 00:44:41,480 --> 00:44:43,880 - Thirty men is nothing. - He's no longer a lord. 629 00:44:44,600 --> 00:44:47,880 He has no men, no silver, no land. 630 00:44:48,440 --> 00:44:50,760 Then be sure to win me, Lord. 631 00:44:51,320 --> 00:44:53,400 And be sure to gift me prisoners. 632 00:44:54,360 --> 00:44:57,280 I have not seen a man beg for mercy for some time. 633 00:45:35,920 --> 00:45:39,240 The great Lord Uhtred and his army. 634 00:45:40,760 --> 00:45:43,560 Ready the archers and prepare every last man. 635 00:45:43,640 --> 00:45:46,120 The Dane-slayer shall die this very morning. 636 00:45:46,960 --> 00:45:48,120 Yes, Lord. 637 00:45:49,800 --> 00:45:51,120 Lord Uhtred! 638 00:45:51,200 --> 00:45:52,840 Such a frightening sight. 639 00:45:53,560 --> 00:45:54,920 You are a coward, Haesten. 640 00:45:55,000 --> 00:45:56,840 Hiding inside your fortress. 641 00:45:56,920 --> 00:46:00,320 When the priests of Eoferwic did rise, you fled? 642 00:46:00,400 --> 00:46:02,840 When Sigefrid attacked Alfred, you fled. 643 00:46:02,920 --> 00:46:05,160 And at the nunnery, once again, you fled. 644 00:46:08,040 --> 00:46:09,840 I took your woman! 645 00:46:09,920 --> 00:46:14,000 And as long as I live and breathe, she still is my woman. 646 00:46:14,560 --> 00:46:17,520 Fight me! I'll wait for you in the clearing there. 647 00:46:17,600 --> 00:46:19,040 Bring a guard and no more. 648 00:46:19,120 --> 00:46:22,040 Let us make the square and let the two of us fight. 649 00:46:22,120 --> 00:46:25,000 That is what you want, Uhtred, to die? 650 00:46:25,080 --> 00:46:27,680 What I want is an end to this. 651 00:46:27,760 --> 00:46:30,880 What is most likely to happen is you will remain a coward. 652 00:46:30,960 --> 00:46:33,320 You will remain inside your fortress. 653 00:46:35,000 --> 00:46:38,040 Songs will be sung about your cowardice. 654 00:46:38,120 --> 00:46:41,120 I shall pay for them to be written. 655 00:46:41,200 --> 00:46:44,240 I am no coward, Dane-slayer! 656 00:46:44,320 --> 00:46:46,240 If death is what you want, 657 00:46:46,320 --> 00:46:47,880 then you shall have it! 658 00:46:52,040 --> 00:46:53,720 Lord, the job is done. 659 00:47:37,640 --> 00:47:39,200 It's been half a day. 660 00:47:42,480 --> 00:47:44,120 Maybe he's scared of the priest. 661 00:47:46,680 --> 00:47:47,880 We leave! 662 00:47:55,320 --> 00:47:56,440 Lord. 663 00:47:56,520 --> 00:47:57,520 Lord! 664 00:47:57,600 --> 00:47:58,600 Lord! 665 00:47:59,800 --> 00:48:01,120 Lord! 666 00:48:04,840 --> 00:48:06,360 Run! 667 00:48:14,280 --> 00:48:15,280 Halt! 668 00:48:17,400 --> 00:48:18,480 Two lines! 669 00:48:25,160 --> 00:48:26,320 Shields up! 670 00:48:26,400 --> 00:48:28,640 Surround them! Give them no escape! 671 00:48:29,400 --> 00:48:32,560 And then we'll kill every last one of the bastards! 672 00:48:33,320 --> 00:48:35,280 Turn! 673 00:48:37,600 --> 00:48:38,960 Circle! 674 00:49:01,360 --> 00:49:02,840 May the good Lord protect me. 675 00:49:04,160 --> 00:49:05,240 Protect us all. 676 00:49:29,240 --> 00:49:30,240 We wait. 677 00:49:38,200 --> 00:49:39,560 We hold! 678 00:49:39,640 --> 00:49:42,400 - We give them no ground! - We've no ground to give, Lord. 679 00:49:42,480 --> 00:49:43,800 Give up Uhtred, 680 00:49:43,880 --> 00:49:45,520 and the rest of you will live. 681 00:49:45,600 --> 00:49:48,160 All I want is the Dane-slayer! 682 00:49:48,240 --> 00:49:52,520 What you will get, Haesten, is my sword up your hairy arse. 683 00:49:54,280 --> 00:49:55,440 As you wish. 684 00:49:55,520 --> 00:49:57,840 You will die on your knees! 685 00:50:00,040 --> 00:50:01,920 Lord, where is Alfred's army? 686 00:50:02,000 --> 00:50:03,120 Why are they waiting? 687 00:50:03,200 --> 00:50:06,240 I want the head 688 00:50:06,320 --> 00:50:09,840 of Uhtred Ragnarson! 689 00:50:17,960 --> 00:50:19,640 Stand fast! 690 00:50:47,880 --> 00:50:49,600 Sihtric! No! 691 00:50:51,800 --> 00:50:53,880 Not one man is to live! 692 00:50:53,960 --> 00:50:57,080 Turn the field red with Saxon blood and flesh! 693 00:51:04,200 --> 00:51:05,440 Lord? 694 00:51:05,520 --> 00:51:07,080 We hold our position. 695 00:51:08,880 --> 00:51:10,680 They're being slaughtered. 696 00:51:10,760 --> 00:51:13,000 Lord King, I gave him my word. 697 00:51:13,080 --> 00:51:14,880 We hold our position. 698 00:51:40,400 --> 00:51:42,320 We cannot just stand by 699 00:51:42,400 --> 00:51:45,200 - and watch them die! - What would Uhtred do? 700 00:51:45,280 --> 00:51:47,560 He'd allow his enemies to destroy one another. 701 00:51:47,640 --> 00:51:50,040 - I gave him my word! - Then what will you do, boy? 702 00:51:50,120 --> 00:51:52,760 You can either bleat or you can make a decision! 703 00:51:54,480 --> 00:51:55,480 What will you do? 49449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.