All language subtitles for The.Last.Kingdom.S03E03.PROPER.XviD-AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,040 --> 00:00:13,200 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:13,760 --> 00:00:17,920 My Gisela has died in childbirth, killed by our newborn son. 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,960 The King's health, it worsens. 4 00:00:20,040 --> 00:00:22,760 King Alfred has little time left to him 5 00:00:22,840 --> 00:00:25,640 and his enemies are swarming, intent on power. 6 00:00:25,720 --> 00:00:29,200 What I want is your disloyalty towards Alfred. 7 00:00:29,280 --> 00:00:32,240 But his heir, Edward, is not ready to succeed. 8 00:00:33,560 --> 00:00:37,000 Threatening the King and now banished from Wessex, 9 00:00:37,080 --> 00:00:39,680 I have fled back to my true family... 10 00:00:39,760 --> 00:00:41,240 I am a Dane for life. 11 00:00:41,320 --> 00:00:44,360 ...making traitors of my men loyal to Wessex. 12 00:00:44,440 --> 00:00:46,920 I did not come here to talk of war against Alfred. 13 00:00:47,480 --> 00:00:53,000 I have stolen a seer, Skade, from the Danish warrior, Earl Sigurd. 14 00:00:53,080 --> 00:00:56,680 She was my prize, but she holds me under her spell. 15 00:00:56,760 --> 00:01:00,720 The world is in crisis, and Alfred's daughter, the Lady of Mercia, 16 00:01:00,800 --> 00:01:03,600 - is threatened by her own husband. - I want her dead. 17 00:01:03,680 --> 00:01:07,760 It would be of great comfort to know that I could call upon you again. 18 00:01:08,520 --> 00:01:09,920 Destiny is all. 19 00:02:11,680 --> 00:02:14,480 You cannot escape who you are, arseling. 20 00:02:15,440 --> 00:02:17,920 Blood and bone, you are Bebbanburg. 21 00:02:23,640 --> 00:02:24,640 Lord. 22 00:02:28,840 --> 00:02:30,640 What is it, Osferth? 23 00:02:30,720 --> 00:02:33,320 Forgive me, Lord, I have not said. 24 00:02:35,480 --> 00:02:37,560 I loved her, Lady Gisela. 25 00:02:39,840 --> 00:02:41,520 I mean, not as you loved her, but... 26 00:02:44,720 --> 00:02:46,560 She was always kind to me, Lord. 27 00:02:48,080 --> 00:02:49,080 Always. 28 00:02:50,440 --> 00:02:52,640 I'll pray for her soul, if that's acceptable. 29 00:02:53,840 --> 00:02:56,560 It is, Osferth. Thank you. 30 00:03:02,360 --> 00:03:04,320 You have made him a traitor. 31 00:03:07,920 --> 00:03:09,480 He's made his choice... 32 00:03:11,520 --> 00:03:13,040 and I have made mine. 33 00:03:14,080 --> 00:03:15,480 You made no choice. 34 00:03:17,280 --> 00:03:20,640 If you had not killed the monk, you would still be Alfred's oathman. 35 00:03:23,800 --> 00:03:25,920 Then I'm glad I killed the monk. 36 00:03:28,320 --> 00:03:29,320 I am Dane. 37 00:04:05,840 --> 00:04:08,760 - Have you finished your food, Lady? - I have. Thank you. 38 00:04:09,320 --> 00:04:11,640 Reading in candlelight will cost you your eyes. 39 00:04:11,720 --> 00:04:15,320 There is a thegn requesting to fell three large trees from my land 40 00:04:15,400 --> 00:04:17,040 to help build a new hall. 41 00:04:17,120 --> 00:04:19,000 You grant him three trees, Lady, 42 00:04:19,079 --> 00:04:21,800 and he invites you to share food with him and his wife. 43 00:04:21,880 --> 00:04:23,840 Then he'll wield you... 44 00:04:23,920 --> 00:04:26,720 ...telling everyone that you and him are the best of friends. 45 00:04:27,040 --> 00:04:31,800 Unless he's paying you handsomely, your trees deserve better. 46 00:05:23,000 --> 00:05:25,280 Lady, do not make a sound. I mean you no harm. 47 00:05:25,360 --> 00:05:27,560 It is Aldhelm. No one can know why I've come. 48 00:05:27,640 --> 00:05:30,600 I'll say what needs to be said and then I'll leave. I swear. 49 00:05:31,160 --> 00:05:32,440 I will take my hand away. 50 00:05:37,800 --> 00:05:40,440 By all means, hold it, but I beg you do not use it. 51 00:05:40,520 --> 00:05:43,520 Then speak. Make it quick and make it plain. Speak. 52 00:05:43,600 --> 00:05:46,920 Lady, you must leave. For your own safety, you must leave Mercia. 53 00:05:47,840 --> 00:05:50,760 - Tell me why I must leave. - Your husband wants to kill you. 54 00:05:52,080 --> 00:05:54,400 He wants you killed, and blame rogues for it. 55 00:05:54,480 --> 00:05:57,080 - He would never... - It's true. Why else would I say it? 56 00:05:57,280 --> 00:05:59,000 - To have me leave voluntarily? - No. 57 00:05:59,080 --> 00:06:01,000 Have me killed here, then it could be rogues. 58 00:06:01,080 --> 00:06:01,960 Lady, no. 59 00:06:02,040 --> 00:06:05,640 Why else would you tell me? You have never been a friend. 60 00:06:06,240 --> 00:06:07,600 You are my husband's hound. 61 00:06:08,200 --> 00:06:10,880 All of which is true. To say otherwise would be a lie. 62 00:06:10,960 --> 00:06:12,760 And it is not the time for lies. 63 00:06:12,840 --> 00:06:14,520 I am here because I am a Mercian. 64 00:06:15,520 --> 00:06:17,880 And 'cause I believe that we would be a poorer land 65 00:06:17,960 --> 00:06:19,480 without the Lady of Mercia. 66 00:06:21,200 --> 00:06:22,760 You have a suitor's tongue. 67 00:06:23,720 --> 00:06:25,680 I cannot believe you, and I will not. 68 00:06:25,760 --> 00:06:27,200 You have no reason to, 69 00:06:27,280 --> 00:06:29,840 but I swear on my life and to God, it is true. 70 00:06:32,240 --> 00:06:34,360 If I run and then return, my father by my side? 71 00:06:34,440 --> 00:06:36,040 Again, I beg you, do not. 72 00:06:36,120 --> 00:06:38,720 Mercia needs Wessex. Alliances must not alter. 73 00:06:39,200 --> 00:06:42,040 And Wessex too is changing. Your father weakens, 74 00:06:42,720 --> 00:06:45,280 and Uhtred, he has fled north a traitor. 75 00:06:45,360 --> 00:06:48,840 No, that is a lie. He would never. Uhtred would never break an oath. 76 00:06:48,920 --> 00:06:52,080 What else would have him dare to kill you? One has followed the other. 77 00:06:55,080 --> 00:06:56,400 I am here for Mercia. 78 00:06:58,000 --> 00:07:00,560 Believe me, I speak the truth. 79 00:07:00,960 --> 00:07:02,640 Then you have betrayed my husband. 80 00:07:04,240 --> 00:07:05,840 Only you and I know about this. 81 00:07:06,800 --> 00:07:08,160 I shall remain at his side. 82 00:07:08,840 --> 00:07:12,040 He is of Mercia and he is no coward on the battlefield, 83 00:07:12,600 --> 00:07:15,000 but he is not the king I hoped he would become. 84 00:07:16,480 --> 00:07:17,680 Nor the husband you deserve. 85 00:07:19,120 --> 00:07:20,640 I shall leave now, quietly, 86 00:07:21,560 --> 00:07:23,280 and you must do the same, 87 00:07:23,360 --> 00:07:25,280 for the sake of the land we both love. 88 00:07:28,840 --> 00:07:32,440 Lord Aldhelm... you have my thanks. 89 00:07:32,520 --> 00:07:33,680 Lady. 90 00:07:41,240 --> 00:07:44,800 Forgive me, Godric, for dragging you and your men from your beds. 91 00:07:45,360 --> 00:07:49,680 We are headed to the nunnery at Wincelcumb for a short period of prayer, that is all. 92 00:07:49,760 --> 00:07:50,760 For your father? 93 00:07:52,080 --> 00:07:53,240 Yes. 94 00:07:53,320 --> 00:07:55,880 Though I shall ensure there is ale and good food. 95 00:07:56,800 --> 00:07:58,400 Nothing more you wish to tell us? 96 00:07:59,640 --> 00:08:00,640 There is not. 97 00:08:01,920 --> 00:08:02,920 Thank you. 98 00:08:08,480 --> 00:08:11,240 Sable, the letters. You know what to do. 99 00:08:11,320 --> 00:08:12,480 I do, Lady. 100 00:08:13,040 --> 00:08:14,400 God will be with you. 101 00:08:15,560 --> 00:08:17,400 See no one but Father Beocca. 102 00:08:18,280 --> 00:08:19,440 Yes, Lady. 103 00:08:21,360 --> 00:08:22,840 You have the will of a queen. 104 00:08:45,600 --> 00:08:49,040 My entire life as king shall be recorded within this chronicle. 105 00:08:52,960 --> 00:08:55,840 On my table is a list of possible wives for Edward. 106 00:08:55,920 --> 00:08:57,440 I would like your opinion. 107 00:08:58,240 --> 00:09:00,640 Yes, of course, Lord, though I am no expert. 108 00:09:03,160 --> 00:09:05,920 These are the names of ealdormen and thegns, Lord. 109 00:09:06,000 --> 00:09:07,520 Does each man have a daughter? 110 00:09:07,600 --> 00:09:09,720 I don't know. That's for you to establish. 111 00:09:10,840 --> 00:09:14,560 The thegns are all of Cent and Wiltunscir. The bride must be of the lower lands. 112 00:09:14,640 --> 00:09:17,600 We must undo the damage done by Edward and his... 113 00:09:18,800 --> 00:09:20,040 errant behavior. 114 00:09:20,120 --> 00:09:22,240 Behavior that is to be expected 115 00:09:22,320 --> 00:09:25,720 - from a young man, Lord. - Wessex... 116 00:09:26,600 --> 00:09:28,760 Wessex must remain united. 117 00:09:30,240 --> 00:09:32,360 Is My Lord feeling unwell? 118 00:09:34,640 --> 00:09:37,760 My Lord must part company with the little he had for his breakfast. 119 00:09:37,840 --> 00:09:39,120 You will excuse me. 120 00:09:40,760 --> 00:09:44,560 I will attend to the matter of suitors, of brides, Lady. 121 00:09:44,640 --> 00:09:47,720 It is not the daughter we are choosing, Father Beocca. 122 00:09:48,440 --> 00:09:50,440 It is her father and his standing. 123 00:09:51,480 --> 00:09:54,600 You will choose Aethelhelm. Lord Aethelhelm. 124 00:09:54,680 --> 00:09:56,480 He is an ealdorman of Wiltunscir. 125 00:09:57,040 --> 00:10:00,520 His purse is full, his fyrd numbers one thousand men or more, 126 00:10:00,600 --> 00:10:03,840 and fortunately, his daughter is both fair and in good health. 127 00:10:04,600 --> 00:10:07,360 - The King will approve. - He will? 128 00:10:08,520 --> 00:10:10,840 Send for Aethelhelm. 129 00:10:10,920 --> 00:10:13,600 Visit him if you must, but do not dwell on the matter. 130 00:10:26,000 --> 00:10:28,640 Beocca. Father Beocca. 131 00:10:30,640 --> 00:10:33,920 Forgive the intrusion. Um, I need to unburden. 132 00:10:34,880 --> 00:10:37,200 - It is Edward. - What of him? 133 00:10:37,760 --> 00:10:40,280 Well, he claims to be married already. 134 00:10:41,160 --> 00:10:42,160 Married by whom? 135 00:10:44,240 --> 00:10:46,280 Who carried out this ceremony? 136 00:10:47,520 --> 00:10:48,760 It was a priest. 137 00:10:48,840 --> 00:10:51,480 I suspect your son is playing a game, Lord. 138 00:10:51,560 --> 00:10:52,560 It's no game. 139 00:10:52,640 --> 00:10:55,880 Lord, I could not ignore what he has disclosed. 140 00:10:56,400 --> 00:10:59,760 I am married to Ecgwynn. 141 00:11:00,800 --> 00:11:03,800 I can only suggest that we ask the girl directly. 142 00:11:03,880 --> 00:11:06,280 You cannot do that. She is gentle and delicate. 143 00:11:06,360 --> 00:11:07,880 Neither of which prevented you 144 00:11:07,960 --> 00:11:10,960 from jumping upon her at the first opportunity. 145 00:11:11,040 --> 00:11:12,880 You either give me the name of the priest 146 00:11:12,960 --> 00:11:15,840 or I send for your delicate whore. Which will it be? 147 00:11:15,920 --> 00:11:17,640 I will say nothing more. 148 00:11:18,480 --> 00:11:22,160 Edward, you will do as your king commands. 149 00:11:22,240 --> 00:11:24,080 Or you will have me killed? 150 00:11:24,160 --> 00:11:25,760 You will hold your tongue. 151 00:11:26,640 --> 00:11:28,680 And remember that you are the aetheling. 152 00:11:28,760 --> 00:11:32,240 - And what if I do not wish to become king? - It is your duty! 153 00:11:38,920 --> 00:11:42,640 Bishop Erkenwald, you will escort the future king of Wessex 154 00:11:42,720 --> 00:11:44,000 to the nearest monastery 155 00:11:44,080 --> 00:11:46,400 where he shall pray every hour of the day 156 00:11:46,480 --> 00:11:48,680 - and night... - I wish to remain at the palace. 157 00:11:48,760 --> 00:11:50,520 ...until God makes him realize 158 00:11:50,600 --> 00:11:54,720 that being king is not a pastime, not a choice, but a duty. 159 00:11:59,080 --> 00:12:02,160 Your wife will be dealt with. 160 00:12:03,520 --> 00:12:06,920 You shall never dare put at risk all that I have achieved. 161 00:12:43,080 --> 00:12:44,240 News, Lord. 162 00:12:47,000 --> 00:12:49,240 - Lord. - Well? 163 00:12:49,920 --> 00:12:52,480 The house was empty. No persons there. 164 00:12:53,280 --> 00:12:55,120 The Lady Aethelflaed is gone. 165 00:12:55,880 --> 00:12:59,000 There is not so much as a servant or... or a guard, Lord. 166 00:13:03,560 --> 00:13:05,200 She must have been forewarned... 167 00:13:06,200 --> 00:13:07,200 by you. 168 00:13:12,880 --> 00:13:16,160 Lord, you cannot simply execute your subjects as you please. 169 00:13:16,240 --> 00:13:17,880 This is the ninth century. 170 00:13:18,960 --> 00:13:20,080 She has gone where? 171 00:13:20,960 --> 00:13:22,560 It is too late to ask him. 172 00:13:23,240 --> 00:13:24,800 Are you laughing at me? 173 00:13:24,880 --> 00:13:26,200 I am not, Lord. 174 00:13:27,200 --> 00:13:29,600 But maybe it's for the best that Aethelflaed lives. 175 00:13:29,680 --> 00:13:30,840 The best for whom? 176 00:13:31,480 --> 00:13:34,360 When Alfred eventually decides to depart, 177 00:13:35,280 --> 00:13:37,200 we must be made welcome in Winchester. 178 00:13:37,280 --> 00:13:39,040 - Otherwise... - You'll find out where she is 179 00:13:39,120 --> 00:13:40,960 and ensure she is dispatched. 180 00:13:42,040 --> 00:13:45,240 You should leave her in her peace, Lord. That is my advice. 181 00:13:45,320 --> 00:13:51,000 Find her and give her circumstance and whereabouts to the Danes, any Dane. 182 00:13:51,080 --> 00:13:53,480 Yes, Lord. 183 00:13:54,600 --> 00:13:56,200 Why are you not dead yet? 184 00:13:56,800 --> 00:13:58,440 You, finish him. 185 00:14:06,440 --> 00:14:10,000 You are done for, my friend. 186 00:14:13,360 --> 00:14:15,080 As we may all be done for. 187 00:14:18,200 --> 00:14:21,040 We are divided, it seems. 188 00:14:23,440 --> 00:14:25,680 We are two people... 189 00:14:28,320 --> 00:14:29,480 it seems. 190 00:14:31,240 --> 00:14:34,480 Over here, we have the ugly... 191 00:14:37,720 --> 00:14:38,920 ...the unwashed... 192 00:14:40,520 --> 00:14:42,680 the shit-smelling... 193 00:14:44,360 --> 00:14:46,480 the pig-humping... 194 00:14:48,000 --> 00:14:50,440 - frog-licking... - Frog-licking? 195 00:14:50,520 --> 00:14:52,360 ...the Rome-worshipping... 196 00:14:53,280 --> 00:14:57,520 ugly, frog-licking Saxons! 197 00:15:01,120 --> 00:15:03,440 That is who we are! 198 00:15:03,520 --> 00:15:04,840 But we do not lick frogs. 199 00:15:04,920 --> 00:15:08,880 They face, in a battle of strength... 200 00:15:10,320 --> 00:15:12,440 the pretty... 201 00:15:15,360 --> 00:15:18,720 - ...the sweet-smelling... - Whoo-hoo! 202 00:15:18,800 --> 00:15:21,560 - ...the light-of-foot... - Apple-cheeked! 203 00:15:21,640 --> 00:15:24,200 ...the apple-cheeked, 204 00:15:24,280 --> 00:15:29,200 golden-haired boys of Denmark and beyond! 205 00:15:30,640 --> 00:15:32,600 Ragnar, you are a skald, not a warrior. 206 00:15:32,680 --> 00:15:34,360 I have the gift, I really do. 207 00:15:35,160 --> 00:15:38,120 Now, you may take the rope. 208 00:15:38,200 --> 00:15:40,320 Come on, let's do this! Come on. 209 00:15:40,400 --> 00:15:42,080 Look at him, he loves it. 210 00:15:42,160 --> 00:15:45,160 - Are you prepared? - He'd play games every day if he could. 211 00:15:45,240 --> 00:15:47,720 Is there spit in your hands? 212 00:15:48,440 --> 00:15:50,680 Good earth beneath your feet? 213 00:15:50,760 --> 00:15:52,360 Come on! Get on with it, Ragnar. 214 00:15:52,440 --> 00:15:53,800 Let's do this! 215 00:15:53,880 --> 00:15:55,360 Pull! 216 00:16:17,440 --> 00:16:20,560 Saxons! Pull! 217 00:16:20,640 --> 00:16:23,200 Pull! Pull! 218 00:16:23,280 --> 00:16:24,920 - Are you a Dane? Pull! - Yes! 219 00:16:25,000 --> 00:16:27,520 You never tire of this game. 220 00:16:27,600 --> 00:16:31,480 If only all wars were fought this way! 221 00:16:31,560 --> 00:16:35,040 Pull, you bastards! 222 00:16:38,920 --> 00:16:43,560 Ragnar, son of the fearless, is the victor! 223 00:16:46,000 --> 00:16:51,360 He brings 20 men on their arse while drinking ale! 224 00:16:53,320 --> 00:16:55,440 You are life itself. 225 00:16:55,520 --> 00:16:57,440 Ragnar! 226 00:16:58,440 --> 00:17:00,440 We're playing games, can't you see that? 227 00:17:00,520 --> 00:17:02,240 Ragnar, it is the watchman. 228 00:17:04,599 --> 00:17:06,520 The gate, open it. 229 00:17:08,280 --> 00:17:09,200 Ragnar? 230 00:17:09,280 --> 00:17:11,520 My watchmen do not return for no reason. 231 00:17:13,240 --> 00:17:15,760 - What is it? - Men and horses, Lord. 232 00:17:16,640 --> 00:17:18,200 - Warriors. - How many? 233 00:17:18,280 --> 00:17:20,960 Forty or fifty. I don't recognize them. 234 00:17:21,040 --> 00:17:22,560 Spears and arrows to the walls 235 00:17:22,640 --> 00:17:24,800 till we know who they are, what they want. 236 00:17:24,880 --> 00:17:26,480 - Hold your aims. - Finan. 237 00:17:26,560 --> 00:17:27,839 Bar the gate. 238 00:17:40,000 --> 00:17:41,200 He is here. 239 00:17:49,880 --> 00:17:52,960 He is here and I will refuse him. 240 00:18:00,720 --> 00:18:01,960 They are Danes. 241 00:18:02,040 --> 00:18:02,960 - Hmm. - Yes. 242 00:18:03,040 --> 00:18:04,040 Definitely. 243 00:18:08,760 --> 00:18:11,240 I recognize one of them. Two of them. 244 00:18:11,760 --> 00:18:13,360 It is Haesten and Bloodhair. 245 00:18:14,040 --> 00:18:15,480 The Earl Sigurd? 246 00:18:16,000 --> 00:18:17,720 Neither are fond of me. 247 00:18:18,880 --> 00:18:20,240 For what reason, I wonder. 248 00:18:22,960 --> 00:18:26,280 Earl Ragnar, I am Haesten. 249 00:18:27,080 --> 00:18:30,800 We know who you are. The question is, what do you want? 250 00:18:31,920 --> 00:18:37,800 Shelter, food, ale, warmth and negotiation, perhaps. 251 00:18:37,880 --> 00:18:40,960 Negotiation? Are we at war? 252 00:18:41,040 --> 00:18:43,880 It is what we do, Lord. 253 00:18:44,760 --> 00:18:47,280 Discussion would be a better word. 254 00:18:48,360 --> 00:18:50,920 You are a long way from Beamfleot, Haesten. 255 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Uhtred? 256 00:18:52,520 --> 00:18:55,080 Believe me, it could be a pleasure to see you here. 257 00:18:55,160 --> 00:18:56,640 So it is true. 258 00:18:57,880 --> 00:18:59,800 You are no longer Alfred's oathman. 259 00:19:02,720 --> 00:19:03,920 It is true. 260 00:19:05,040 --> 00:19:07,160 And you? Are you still Alfred's oathman? 261 00:19:07,240 --> 00:19:09,760 He believes so. 262 00:19:10,320 --> 00:19:14,800 And Earl Sigurd, Bloodhair, what do you have to say? 263 00:19:15,560 --> 00:19:18,520 I say we're tired and hungry and my arse is sore. 264 00:19:19,280 --> 00:19:21,160 You can't refuse them, Ragnar. 265 00:19:23,880 --> 00:19:26,320 Do you have anything to say to me, Bloodhair? 266 00:19:26,400 --> 00:19:29,440 Last time I saw you, you were running for your life. 267 00:19:30,160 --> 00:19:34,520 Yes. You took what belongs to me. We have that matter to settle. 268 00:19:34,600 --> 00:19:36,200 It is settled. 269 00:19:37,120 --> 00:19:41,160 It can wait. It may even be resolved peacefully. 270 00:19:41,240 --> 00:19:43,360 Brida is right, we cannot refuse them. 271 00:19:46,520 --> 00:19:50,080 You leave your swords at the gate. You have our respect. 272 00:19:50,800 --> 00:19:53,560 There will be no argument, I swear. 273 00:19:54,800 --> 00:19:56,160 Open the gate. 274 00:19:56,240 --> 00:19:57,720 Open the gate! 275 00:19:57,800 --> 00:20:02,800 They are here for one thing only, to speak of war and of Alfred. 276 00:20:06,680 --> 00:20:08,840 Lord. Aethelwold. 277 00:20:26,160 --> 00:20:29,600 Uhtred. I was just about to find you. 278 00:20:31,080 --> 00:20:33,360 What is it you believe you are doing? 279 00:20:34,200 --> 00:20:36,560 - You know what I'm doing. - Mmm? 280 00:20:37,360 --> 00:20:41,280 I'm seizing a chance to take what is mine, an opportunity. 281 00:20:41,360 --> 00:20:45,840 Aethelwold, you are here for amusement and nothing else. 282 00:20:47,680 --> 00:20:51,120 Your rightful place is the alehouse in Winchester. 283 00:20:51,800 --> 00:20:53,400 Don't dare believe you're above that. 284 00:20:53,480 --> 00:20:57,000 I am as much King of Wessex as you are Lord of Bebbanburg. 285 00:20:57,640 --> 00:20:59,680 Both of us usurped by an uncle. 286 00:21:00,680 --> 00:21:02,320 I won't let this chance pass... 287 00:21:02,400 --> 00:21:03,600 Where is your honor? 288 00:21:05,280 --> 00:21:08,080 You are meant to be the son of a king of Wessex. 289 00:21:08,840 --> 00:21:10,000 You do not belong here. 290 00:21:10,080 --> 00:21:13,880 My crown was stolen, and thanks to you, I now have the opportunity to take it back. 291 00:21:15,800 --> 00:21:18,000 Make no mistake, we are the same, you and I. 292 00:21:18,960 --> 00:21:22,280 Apparent traitors to Wessex, but for good cause. 293 00:21:25,280 --> 00:21:28,280 We are not the same and never shall be. 294 00:21:29,760 --> 00:21:34,080 There is no backward step, my friend, for either of us. 295 00:21:35,240 --> 00:21:37,480 Birds have flown, horses have bolted. 296 00:21:39,120 --> 00:21:41,280 Kings will be made and kings will die. 297 00:21:42,680 --> 00:21:43,920 Because of you. 298 00:21:59,160 --> 00:22:00,160 Lord... 299 00:22:03,280 --> 00:22:05,720 I am leaving for home and for my bed. 300 00:22:06,560 --> 00:22:08,000 Are there any other matters? 301 00:22:11,480 --> 00:22:13,480 - Sleep well, Lord. - Uhtred's children. 302 00:22:15,640 --> 00:22:17,480 He has abandoned them? 303 00:22:18,600 --> 00:22:20,520 No, Lord, not quite. 304 00:22:21,080 --> 00:22:23,600 The Abbess Hild is providing for the children. 305 00:22:23,680 --> 00:22:25,360 Coccham is no longer their place. 306 00:22:26,320 --> 00:22:30,520 It is no longer Uhtred's estate. It is no longer home to his seed. 307 00:22:33,760 --> 00:22:35,480 Have them brought to Winchester... 308 00:22:36,480 --> 00:22:38,760 arrange for their welfare and education. 309 00:22:39,760 --> 00:22:41,160 Introduce them to God. 310 00:22:44,200 --> 00:22:45,920 Rest well, Father Beocca. 311 00:22:46,000 --> 00:22:48,560 Yes, Lord. Rest well. 312 00:22:59,840 --> 00:23:01,960 Go on, move! 313 00:23:04,600 --> 00:23:06,680 You will not believe what Alfred has asked me. 314 00:23:06,760 --> 00:23:08,680 Beocca, this is Sable. 315 00:23:10,840 --> 00:23:13,800 She has news of Aethelflaed. 316 00:23:18,200 --> 00:23:20,240 - She is safe, you say? - She is. 317 00:23:20,320 --> 00:23:22,440 She has gone to the nunnery at Wincelcumb. 318 00:23:23,680 --> 00:23:26,040 To be guarded by Mercia's most fierce nuns. 319 00:23:26,120 --> 00:23:28,120 The King must not know. 320 00:23:29,240 --> 00:23:32,040 But if we say nothing to the King, if we withhold the knowledge 321 00:23:32,120 --> 00:23:34,680 of a threat to Aethelflaed's life, that's treachery. 322 00:23:34,760 --> 00:23:36,120 It is what My Lady wishes. 323 00:23:36,200 --> 00:23:38,320 It is what she wishes, not I. 324 00:23:38,400 --> 00:23:41,840 Father, she does not want the King disturbed, for good reason. 325 00:23:41,920 --> 00:23:44,440 Nor the bond between our two lands broken. 326 00:23:45,360 --> 00:23:48,960 I understand her wanting Wessex and Mercia to remain allies. 327 00:23:49,720 --> 00:23:52,240 But if talk of the King's illness is emboldening, 328 00:23:52,320 --> 00:23:54,360 creating enemies of Wessex, we can't stand by. 329 00:23:54,440 --> 00:23:55,760 Father, will you help us? 330 00:23:57,280 --> 00:23:58,400 We will. 331 00:24:00,440 --> 00:24:03,160 How? By doing what? 332 00:24:03,240 --> 00:24:05,360 By traveling to the nunnery myself? 333 00:24:05,440 --> 00:24:07,120 There is a second letter. 334 00:24:07,480 --> 00:24:09,440 I'm to give it to you only if you agree 335 00:24:09,520 --> 00:24:12,000 with My Lady's reasoning for not telling the King. 336 00:24:15,720 --> 00:24:17,400 It is a solution. 337 00:24:29,920 --> 00:24:32,320 He is always the solution, it seems. 338 00:24:32,400 --> 00:24:33,760 What? 339 00:24:34,480 --> 00:24:37,800 Aethelflaed has arranged a ship. It is waiting for us on the Temes. 340 00:24:38,440 --> 00:24:41,360 She thinks it will be both quicker and safer. 341 00:24:43,680 --> 00:24:44,800 To take us where? 342 00:24:44,880 --> 00:24:48,400 To take us north, dear. To the solution. 343 00:25:04,760 --> 00:25:07,480 How are your guests, the apple-cheeked Danes? 344 00:25:07,560 --> 00:25:11,400 They are eating my food and drinking my ale. 345 00:25:14,360 --> 00:25:15,760 Have they asked for your sword yet? 346 00:25:20,160 --> 00:25:22,440 They too are saying Alfred is near death, 347 00:25:23,720 --> 00:25:25,920 and that he is preparing his son for the crown. 348 00:25:28,040 --> 00:25:29,120 True. 349 00:25:30,400 --> 00:25:31,840 His son is a boy 350 00:25:32,800 --> 00:25:34,840 and Alfred is without his commander. 351 00:25:34,920 --> 00:25:37,400 Again, true. 352 00:25:44,800 --> 00:25:47,080 Our grandfather would often speak of Wessex, 353 00:25:48,160 --> 00:25:53,320 about its rich and fertile land from the Temes to the sea. 354 00:25:54,880 --> 00:25:57,360 - Valhalla in this life. - Yes. 355 00:25:57,440 --> 00:25:59,800 "Valhalla in this life." Yes, he said that. 356 00:26:02,680 --> 00:26:04,480 How proud would he be 357 00:26:05,360 --> 00:26:10,000 if together we marched a great army, and we took that land? 358 00:26:18,080 --> 00:26:21,400 He would be proud, no doubt. 359 00:26:23,560 --> 00:26:24,560 You... 360 00:26:26,480 --> 00:26:28,040 you have made this possible. 361 00:26:29,080 --> 00:26:30,640 By abandoning Alfred... 362 00:26:32,320 --> 00:26:35,560 by leaving Wessex, you have made this possible. 363 00:26:37,040 --> 00:26:40,240 It is fate, no doubt. 364 00:26:50,600 --> 00:26:52,520 You would kill me, arseling? 365 00:26:54,280 --> 00:26:55,600 And men like me? 366 00:27:06,760 --> 00:27:08,960 - Leave us. - Lord, I cannot. 367 00:27:10,600 --> 00:27:12,440 Brida would have my balls. 368 00:27:27,160 --> 00:27:31,160 You have recovered, Lord. I'm glad. 369 00:27:31,720 --> 00:27:34,440 What is it you want of me? My life? 370 00:27:35,760 --> 00:27:38,320 To be a part of your life, yes. 371 00:27:39,200 --> 00:27:41,320 To live beside you and through you. 372 00:27:42,600 --> 00:27:44,560 You will never be rid of me. 373 00:27:45,480 --> 00:27:46,480 Accept it. 374 00:27:48,640 --> 00:27:49,840 Accept me. 375 00:27:53,400 --> 00:27:55,680 What will become of Wessex and Alfred? 376 00:27:56,240 --> 00:28:00,880 Alfred will die and with him his kingdom, 377 00:28:00,960 --> 00:28:03,200 his god, his people. 378 00:28:04,080 --> 00:28:06,920 Wessex will become just another song. 379 00:28:07,480 --> 00:28:09,520 Danes shall rule. 380 00:28:10,800 --> 00:28:13,840 But you, Uhtred Ragnarson... 381 00:28:15,880 --> 00:28:17,360 For that is who you are now. 382 00:28:19,240 --> 00:28:20,960 ...it is you who must rule. 383 00:28:21,920 --> 00:28:25,240 For the sake of the Saxons you must take Alfred's place. 384 00:28:25,320 --> 00:28:27,360 Only you can unite the two tribes. 385 00:28:28,520 --> 00:28:31,160 What Alfred could only wish for can be yours. 386 00:28:32,640 --> 00:28:35,280 Ours, My Lord... 387 00:28:38,040 --> 00:28:39,200 My king. 388 00:28:42,760 --> 00:28:45,880 What I want is to be your queen. 389 00:28:54,200 --> 00:28:56,680 And this heart can be yours, should you want it. 390 00:29:04,800 --> 00:29:06,800 She belongs to me. You will return her. 391 00:29:08,440 --> 00:29:11,400 - You gave her up to save yourself. - She's mine. 392 00:29:12,280 --> 00:29:14,640 If I have to kill you, then that is what I will do. 393 00:29:14,720 --> 00:29:15,960 Right here. 394 00:29:19,480 --> 00:29:22,800 You are a guest of my brother, so I will ignore you this once. 395 00:29:23,960 --> 00:29:26,840 But threaten me again and I'll feed your guts to the pigs. 396 00:29:36,280 --> 00:29:39,280 Do nothing, Lord, or I will take your throat. 397 00:29:39,360 --> 00:29:40,800 No lie. 398 00:29:40,880 --> 00:29:42,000 Skade is mine. 399 00:29:43,280 --> 00:29:45,760 Do nothing. I beg you. 400 00:29:47,120 --> 00:29:48,320 You do not understand. 401 00:29:49,480 --> 00:29:51,120 She's not a woman to own. 402 00:29:52,680 --> 00:29:55,280 It is she that must own a part of you. 403 00:29:56,240 --> 00:29:58,040 Her blood becomes your blood. 404 00:30:00,720 --> 00:30:02,920 We will speak again, I'm certain. 405 00:30:08,080 --> 00:30:09,360 Thank you, Lord. 406 00:30:19,320 --> 00:30:21,080 You are mine to kill. 407 00:30:29,800 --> 00:30:33,320 Ragnar, I have given you my word that I would keep the peace, 408 00:30:33,920 --> 00:30:35,600 but I wish to fight Uhtred. 409 00:30:36,520 --> 00:30:38,760 He has taken my woman, my seer. 410 00:30:38,840 --> 00:30:40,960 He shames me. I'd like to slit his belly... 411 00:30:41,040 --> 00:30:43,040 Now is not the time. 412 00:30:45,560 --> 00:30:49,520 I would accept a fight of skill, with staffs. Skade as the prize. 413 00:30:51,200 --> 00:30:52,480 Bloodhair... 414 00:30:54,560 --> 00:30:55,840 now is not the time. 415 00:30:57,200 --> 00:30:58,560 My answer is no. 416 00:31:20,480 --> 00:31:24,640 I despise every moment I am upon the waters. 417 00:31:24,720 --> 00:31:27,760 If God intended I travel the seas, he'd have made me a fish. 418 00:31:28,320 --> 00:31:29,760 Or a Dane. 419 00:31:32,080 --> 00:31:35,400 I pray we are not risking our lives in this storm for no reason. 420 00:31:35,480 --> 00:31:36,840 This is no storm. 421 00:31:39,360 --> 00:31:41,680 My mother and I came to this land on a ship 422 00:31:41,760 --> 00:31:44,120 that lost half of its crew to the sea. 423 00:31:44,640 --> 00:31:48,120 Waves taller than a barn swept them to their death. 424 00:31:48,880 --> 00:31:50,800 This is not a story I wish to hear. 425 00:31:52,400 --> 00:31:55,720 The real storm you will face will come at Dunholm. 426 00:32:09,160 --> 00:32:10,600 And I will return south 427 00:32:10,680 --> 00:32:13,600 and send Bloodhair's men and ships to the River Ouse. 428 00:32:13,680 --> 00:32:17,520 You will follow, and together we attack Mercia, 429 00:32:18,200 --> 00:32:19,920 we attack Wessex... 430 00:32:20,000 --> 00:32:23,280 ...and we kill Alfred! 431 00:32:26,720 --> 00:32:28,600 I find the pretty Aethelflaed... 432 00:32:29,880 --> 00:32:33,280 and we all take our turn with her. 433 00:32:33,360 --> 00:32:37,400 We count our silver. We go from north to south, 434 00:32:37,480 --> 00:32:41,600 east to west, taking everything in our path. 435 00:32:41,680 --> 00:32:44,520 And at some point, we begin to fight amongst ourselves, 436 00:32:44,600 --> 00:32:46,160 and the plan fails. 437 00:32:46,240 --> 00:32:48,720 Fight? For what reason? 438 00:32:49,440 --> 00:32:50,600 It will happen. 439 00:32:50,680 --> 00:32:53,360 It will surely happen. 440 00:32:53,440 --> 00:32:55,040 Why? Because you say it? 441 00:32:55,120 --> 00:32:57,400 'Cause each of you believes himself to be the sword Dane 442 00:32:57,480 --> 00:32:59,400 above all others, mistakenly. 443 00:33:01,280 --> 00:33:02,440 There can be only one leader. 444 00:33:03,240 --> 00:33:06,520 I will lead. I have ships, I have men. 445 00:33:06,600 --> 00:33:08,640 I've not grown lazy sitting inside a fortress... 446 00:33:08,720 --> 00:33:10,480 Are you are calling me lazy? 447 00:33:10,560 --> 00:33:14,120 I am asking you to join me, Ragnar, as Haesten has joined me. 448 00:33:14,200 --> 00:33:16,480 When did I join you? 449 00:33:17,360 --> 00:33:20,240 I gave you food. I did not give you my oath. 450 00:33:20,320 --> 00:33:22,400 - You believe you should lead? - Yes. 451 00:33:23,040 --> 00:33:24,920 - Why not? - Name your victories. 452 00:33:25,000 --> 00:33:29,240 Says the man who lost half his army to a sickly king. 453 00:33:29,320 --> 00:33:31,040 That is enough of the shit talk. 454 00:33:31,120 --> 00:33:33,760 Next, you'll compare cock sizes. 455 00:33:34,320 --> 00:33:37,200 - There can only be one leader. - It must be you, Ragnar. 456 00:33:38,760 --> 00:33:40,280 Why? 'Cause he's your brother? 457 00:33:41,480 --> 00:33:44,280 Because Ragnar's the only man each of us will trust. 458 00:33:46,440 --> 00:33:47,440 The only man. 459 00:33:49,200 --> 00:33:51,560 You do not trust me, Dane-slayer? 460 00:33:51,640 --> 00:33:53,080 Don't know you or like you. 461 00:33:55,800 --> 00:33:57,880 But you are Ragnar's cousin. 462 00:33:58,440 --> 00:34:01,560 It's not about who leads, it's about how the wealth is divided. 463 00:34:01,640 --> 00:34:04,480 We do not talk of wealth until we have it in our hands. 464 00:34:05,800 --> 00:34:08,719 Uhtred says that we must become one army. 465 00:34:09,760 --> 00:34:13,080 I see no man here fool enough to disagree. 466 00:34:14,280 --> 00:34:15,880 You all know of me. 467 00:34:16,920 --> 00:34:19,760 You know of my father and my grandfather. 468 00:34:19,840 --> 00:34:24,040 And I tell you now, I would be proud to lead the next great army, 469 00:34:24,920 --> 00:34:27,800 but only if it is agreed by each one of you. 470 00:34:28,679 --> 00:34:31,400 In return for your trust, I give you my word. 471 00:34:31,480 --> 00:34:34,840 When Alfred is defeated, and he will be defeated... 472 00:34:34,920 --> 00:34:37,159 ...there will be silver, 473 00:34:38,080 --> 00:34:39,639 but more than that... 474 00:34:41,239 --> 00:34:45,560 there will be reputation and honor in this life and the next. 475 00:34:47,480 --> 00:34:50,840 So, who is with me? 476 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 Bloodhair? 477 00:35:00,360 --> 00:35:02,680 Yes. I'm with you. 478 00:35:04,160 --> 00:35:06,480 You have my sword. I swear. 479 00:35:10,440 --> 00:35:11,800 Haesten? 480 00:35:17,000 --> 00:35:19,680 I have no argument. I, too, will follow. 481 00:35:21,320 --> 00:35:26,320 And me, cousin, always, but you knew that. 482 00:35:26,400 --> 00:35:27,480 And me. 483 00:35:28,640 --> 00:35:29,560 I'm a man who knows 484 00:35:29,640 --> 00:35:32,520 every Saxon grudge and grievance held against Alfred. 485 00:35:32,600 --> 00:35:34,120 And there are many. 486 00:35:35,000 --> 00:35:36,320 You will need me. 487 00:35:37,240 --> 00:35:38,720 That leaves Uhtred. 488 00:35:43,080 --> 00:35:45,320 My sword is my brother's, no doubt. 489 00:35:49,240 --> 00:35:50,760 Then it is settled. 490 00:35:51,760 --> 00:35:54,880 The kingdom of Wessex will surrender. 491 00:35:58,560 --> 00:36:00,080 Or burn! 492 00:36:13,960 --> 00:36:15,960 We cannot go against the men of Wessex. 493 00:36:16,040 --> 00:36:18,040 - Be quiet. - They're our people. 494 00:36:18,120 --> 00:36:20,840 - Finan, our friends. - Osferth, be quiet. 495 00:36:41,560 --> 00:36:42,760 Now my sword. 496 00:36:56,120 --> 00:36:57,760 - If you'll allow... - Leave us now. 497 00:36:59,720 --> 00:37:01,520 My Lady. My Lord. 498 00:37:02,800 --> 00:37:07,040 Lord, why are you doing this to yourself? There is peace. 499 00:37:07,120 --> 00:37:08,880 There is doubt, my dear. 500 00:37:09,800 --> 00:37:12,000 It is infecting all of our England. 501 00:37:12,880 --> 00:37:15,920 This may yet be a weight that I must carry. 502 00:37:16,560 --> 00:37:18,440 That I will carry, God help me. 503 00:37:24,200 --> 00:37:26,920 I must know that I am able. And I am. 504 00:37:29,200 --> 00:37:30,200 I am. 505 00:37:31,760 --> 00:37:33,480 I pray you are wrong... 506 00:37:35,720 --> 00:37:38,280 but I know the sight of you alone 507 00:37:38,360 --> 00:37:42,680 would strike at the heart of both the doubters and heathen. 508 00:37:45,920 --> 00:37:46,920 Alfred... 509 00:37:50,760 --> 00:37:52,520 you will never leave me. 510 00:38:05,760 --> 00:38:08,920 Beocca, you have not spoken a word the whole day. 511 00:38:09,000 --> 00:38:10,240 Yes, I have. 512 00:38:12,160 --> 00:38:14,160 Though my mind is occupied. 513 00:38:20,520 --> 00:38:21,520 Dunholm... 514 00:38:22,600 --> 00:38:24,960 I should not be taking you back to such a place. 515 00:38:27,600 --> 00:38:30,960 I worry the memories will overwhelm you. 516 00:38:32,000 --> 00:38:33,600 It was a different life, Beocca. 517 00:38:34,320 --> 00:38:35,880 I am a different woman. 518 00:38:37,040 --> 00:38:38,280 I'm with you always. 519 00:38:41,040 --> 00:38:42,040 Riders. 520 00:38:42,920 --> 00:38:44,200 We should hide ourselves. 521 00:38:56,640 --> 00:38:57,760 Haesten. 522 00:38:59,040 --> 00:39:02,800 What is he doing in the north, such a long way from Beamfleot? 523 00:39:06,080 --> 00:39:08,160 - What is it? - Traders, maybe. 524 00:39:12,240 --> 00:39:14,520 - One man, one woman. - Unbar the gates. 525 00:39:15,080 --> 00:39:16,440 Let us take a look at them. 526 00:39:26,640 --> 00:39:28,800 A part of me had hoped he would not be here. 527 00:39:37,800 --> 00:39:38,800 Thyra. 528 00:39:40,400 --> 00:39:42,320 Thyra, what are you doing here? 529 00:39:42,400 --> 00:39:44,120 Are you not glad to see me? 530 00:39:47,240 --> 00:39:50,160 Look at you, you're beautiful. 531 00:39:53,320 --> 00:39:55,600 - And you're smiling. - I am happy. 532 00:39:55,680 --> 00:39:58,760 What a sight you are. You have come all this way. 533 00:39:59,760 --> 00:40:01,640 - To see you. - Who is he here to see? 534 00:40:02,520 --> 00:40:05,200 Brida, I see you've swallowed yet another wasp. 535 00:40:06,080 --> 00:40:08,680 Beocca insisted on accompanying me. 536 00:40:09,240 --> 00:40:10,760 That is true, in part. 537 00:40:11,440 --> 00:40:13,560 I am also here to carry out the King's order 538 00:40:13,640 --> 00:40:16,160 and formally banish Uhtred from Wessex. 539 00:40:17,160 --> 00:40:19,360 Such an order is required by law. 540 00:40:20,120 --> 00:40:22,760 When Thyra has grown tired of her brothers' company, 541 00:40:23,440 --> 00:40:24,720 we shall be gone. 542 00:40:24,800 --> 00:40:27,760 You came all this way to tell Uhtred what he already knows? 543 00:40:27,840 --> 00:40:31,000 To see the boy one last time. Kick his arse, perhaps. 544 00:40:31,080 --> 00:40:33,240 - Is it true? - All of it. 545 00:40:33,320 --> 00:40:34,600 Thyra. 546 00:40:36,240 --> 00:40:37,280 Good to see you. 547 00:40:39,160 --> 00:40:41,800 My children, are they well? Have you heard? 548 00:40:41,880 --> 00:40:44,320 They are well and they are being cared for. 549 00:40:44,880 --> 00:40:46,400 I will fetch them soon. 550 00:40:48,040 --> 00:40:49,280 I'll let you rest. 551 00:40:52,720 --> 00:40:54,760 I will speak with the priest later. 552 00:40:59,800 --> 00:41:02,600 This priest, he is your happiness? 553 00:41:03,320 --> 00:41:04,360 He is. 554 00:41:06,000 --> 00:41:07,840 I could not be without him. 555 00:41:08,800 --> 00:41:09,920 Nor I, you. 556 00:41:12,920 --> 00:41:15,880 We did see the, uh, charming Earl Haesten on the road. 557 00:41:16,440 --> 00:41:18,600 I know him from his visits to Winchester. 558 00:41:19,760 --> 00:41:21,880 Is he an ally to you, as well as to Alfred? 559 00:41:22,680 --> 00:41:24,120 Haesten is a Dane. 560 00:41:25,480 --> 00:41:26,480 Indeed. 561 00:41:27,320 --> 00:41:28,320 As is Uhtred. 562 00:41:29,480 --> 00:41:30,680 Father Beocca... 563 00:41:32,240 --> 00:41:33,640 Welcome to Dunholm. 564 00:41:36,320 --> 00:41:38,560 Comes as no surprise to see you here. 565 00:41:40,160 --> 00:41:41,480 Amongst friends. 566 00:42:03,560 --> 00:42:06,200 - Finan. - Father Beocca. 567 00:42:06,280 --> 00:42:08,320 - It's good to see you. - Osferth. 568 00:42:09,200 --> 00:42:12,240 - Dane boy, looks like a rat. - I am Sihtric. 569 00:42:12,320 --> 00:42:14,840 Your wife, Sihtric, she has left Coccham 570 00:42:14,920 --> 00:42:16,920 and returned to the inn at Winchester. 571 00:42:17,720 --> 00:42:20,320 She has? Is she well? 572 00:42:20,400 --> 00:42:21,600 Oh, she is well. 573 00:42:22,640 --> 00:42:24,320 And she is loud. 574 00:42:26,240 --> 00:42:28,960 - Some privacy? - Sit yourself down, Father. 575 00:42:30,000 --> 00:42:31,240 We all need to piss. 576 00:42:40,840 --> 00:42:42,120 What is all this? 577 00:42:42,960 --> 00:42:44,880 You seem to be preparing for battle. 578 00:42:44,960 --> 00:42:46,120 It is not your concern. 579 00:42:46,960 --> 00:42:49,120 I fear it may become my concern quite soon. 580 00:42:55,160 --> 00:42:56,760 Give your message and be on your way. 581 00:42:58,760 --> 00:42:59,960 Please, say it. 582 00:43:00,040 --> 00:43:02,680 I am not here to chide you or to save you, 583 00:43:03,680 --> 00:43:05,120 and I'm not here for Alfred. 584 00:43:08,480 --> 00:43:11,720 I'm here for Aethelflaed. She's in hiding in a nunnery. 585 00:43:13,360 --> 00:43:15,360 - Hiding from who? - Her husband. 586 00:43:15,440 --> 00:43:17,120 He plans to have her killed. 587 00:43:24,120 --> 00:43:25,680 This is not my worry. 588 00:43:27,200 --> 00:43:29,280 She has guards, she has the King, 589 00:43:29,680 --> 00:43:31,880 - she has Steapa too. - She's asked for Uhtred. 590 00:43:42,800 --> 00:43:45,320 Did Aethelwold journey here alone? 591 00:43:46,560 --> 00:43:48,480 He arrived with Haesten and Bloodhair. 592 00:43:49,040 --> 00:43:51,520 Having first paid a visit to Aethelred. 593 00:43:53,800 --> 00:43:55,680 Yes. That is what he did. 594 00:43:57,880 --> 00:44:01,480 Am I to assume the plan is to make Aethelwold the next king of Wessex? 595 00:44:08,480 --> 00:44:10,000 If Haesten is returning south, 596 00:44:10,080 --> 00:44:12,600 then soon he will know where Aethelflaed is hiding. 597 00:44:12,680 --> 00:44:16,360 Beocca, I have given half my life to Wessex. 598 00:44:17,880 --> 00:44:20,960 - I will give no more. - She says you are sworn to her. 599 00:44:22,520 --> 00:44:25,360 That you promised to help her should her husband threaten her. 600 00:44:25,440 --> 00:44:28,280 This is a trick. This is Alfred's doing. 601 00:44:28,360 --> 00:44:31,600 Aethelflaed hereby releases you from that oath. 602 00:44:32,640 --> 00:44:33,840 Yes. 603 00:44:35,320 --> 00:44:38,440 She asks for your help not because you are her oathman, Uhtred, 604 00:44:38,520 --> 00:44:41,480 but because you are the man that she trusts the most. 605 00:44:42,920 --> 00:44:44,080 I will say no more. 606 00:44:46,200 --> 00:44:49,320 Had I remained in Wessex and refused to swear to Edward, 607 00:44:50,120 --> 00:44:53,960 - Alfred would have had me killed. - It was for Aethelflaed that I came here. 608 00:44:54,520 --> 00:44:56,680 You're free to choose your own path. 609 00:44:57,640 --> 00:44:59,680 May God bless you and guide you. 610 00:45:27,280 --> 00:45:28,320 Say nothing. 611 00:45:28,400 --> 00:45:31,480 I won't so much as fart in your direction, Lord. 612 00:45:32,720 --> 00:45:36,200 I'll simply say to Sihtric here that this great army 613 00:45:36,280 --> 00:45:39,080 we're supposedly gathering can never hold. 614 00:45:39,160 --> 00:45:40,200 Agreed. 615 00:45:41,200 --> 00:45:43,640 And I'll mention to Osferth that I didn't come north 616 00:45:43,720 --> 00:45:46,280 only to turn and march south. 617 00:45:46,360 --> 00:45:47,600 Nor me, Finan. 618 00:45:47,680 --> 00:45:51,000 Lord, I will follow you wherever you go, but I have a wife in Wessex. 619 00:45:52,160 --> 00:45:55,600 And men like Haesten and Bloodhair are no better than Kjartan. 620 00:45:57,840 --> 00:46:02,200 If the north is your home, your birthright, 621 00:46:02,280 --> 00:46:05,080 then why are we not looking towards Bebbanburg? 622 00:46:06,440 --> 00:46:09,520 Now that is a fight we can believe in. 623 00:46:12,640 --> 00:46:19,360 Uhtred... I am begging you as your friend, do not do this. 624 00:46:19,440 --> 00:46:20,960 We should leave this place. 625 00:46:24,080 --> 00:46:25,760 And abandon my brother? 626 00:46:26,920 --> 00:46:28,480 How can I do that? 627 00:46:30,360 --> 00:46:31,760 You must. 628 00:46:36,240 --> 00:46:39,920 When Alfred was young, he would hump anything and everything, 629 00:46:40,000 --> 00:46:41,440 I swear. 630 00:46:41,520 --> 00:46:45,120 He could not help himself. Or rather, he could, 631 00:46:45,200 --> 00:46:47,640 and he did. 632 00:46:49,920 --> 00:46:50,920 Uhtred. 633 00:46:52,480 --> 00:46:54,120 What did you say to Aethelred? 634 00:46:55,360 --> 00:46:56,840 What? What do you mean? 635 00:46:57,400 --> 00:47:00,360 You went to Aethelred. What did you speak of? 636 00:47:02,480 --> 00:47:05,400 I spoke of opportunity. 637 00:47:06,760 --> 00:47:07,960 To do what? 638 00:47:09,120 --> 00:47:11,240 To declare himself King of Mercia, 639 00:47:11,320 --> 00:47:13,440 to enrage Alfred, to cause division. 640 00:47:13,520 --> 00:47:15,400 - To help our cause. - To kill his wife? 641 00:47:26,560 --> 00:47:28,360 Do not sleep tonight. 642 00:47:29,480 --> 00:47:30,880 You may not wake. 643 00:47:31,440 --> 00:47:33,080 Do not sleep any night. 644 00:47:40,800 --> 00:47:42,760 Yes, I may have suggested to Aethelred 645 00:47:42,840 --> 00:47:45,160 that he should kill his wife, but why ever not? 646 00:47:45,920 --> 00:47:48,400 She is Alfred's daughter, it'd cause more chaos. 647 00:47:48,480 --> 00:47:50,240 - What does it matter? - It matters. 648 00:47:50,320 --> 00:47:52,120 Why? She is the enemy. 649 00:47:53,120 --> 00:47:56,840 Or did Father Beocca travel all this way to ask you to go and save her? 650 00:47:57,400 --> 00:48:01,440 After all, it is what you do best. Rescue princesses. 651 00:48:01,520 --> 00:48:03,760 Ragnar, I ask you to make the square. 652 00:48:03,840 --> 00:48:05,920 I've had enough of him. 653 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 - Then ignore him. - I will not. 654 00:48:08,080 --> 00:48:10,120 I will fight him right now and kill him. 655 00:48:10,200 --> 00:48:12,680 Why? Because the turd has found the truth? 656 00:48:12,760 --> 00:48:16,720 Uhtred, we are supposed to be one army, my friend. 657 00:48:16,800 --> 00:48:20,240 I predict the Lord Uhtred is about to desert this army. 658 00:48:23,360 --> 00:48:26,200 Aethelflaed has called, and her hound shall go running... 659 00:48:26,280 --> 00:48:28,360 He is not worth it. 660 00:48:28,440 --> 00:48:30,680 And there is the proof if need... 661 00:48:30,760 --> 00:48:34,200 - Proof of what? - You are torn between Saxon and Dane! 662 00:48:34,280 --> 00:48:38,400 Ragnar, your brother seems conflicted. Is he with us or not? 663 00:48:39,240 --> 00:48:42,480 Uhtred, what do you say? How is your answer? 664 00:48:45,480 --> 00:48:46,480 What do you say? 665 00:48:50,080 --> 00:48:52,400 I say this army can never hold. 666 00:48:53,480 --> 00:48:57,440 Ragnar, look around you. We're enemies, bound only by greed. 667 00:48:58,080 --> 00:49:02,080 - There is no bond, no respect... - No bond, you say? 668 00:49:05,680 --> 00:49:06,920 Then who am I? 669 00:49:08,240 --> 00:49:09,560 You are my brother. 670 00:49:10,240 --> 00:49:13,920 Is that not bond enough? Or does it not compare to a princess? 671 00:49:14,000 --> 00:49:15,600 It would appear not. 672 00:49:16,920 --> 00:49:19,840 And you, why are you here? What is your message? 673 00:49:19,920 --> 00:49:24,080 Ragnar. Ragnar! Your argument is with me alone. 674 00:49:25,200 --> 00:49:29,360 Uhtred is a free man, Ragnar. His choices are his own. 675 00:49:30,000 --> 00:49:31,480 Then choose. 676 00:49:31,560 --> 00:49:36,840 Do you stand with us, with each of us, or not? 677 00:49:39,680 --> 00:49:42,960 You will give your answer, Dane-slayer. Let us hear you. 678 00:49:58,680 --> 00:49:59,800 I will be leaving. 679 00:50:02,840 --> 00:50:06,000 I will be leaving, though I will not be returning to Wessex. 680 00:50:07,560 --> 00:50:08,920 I am needed. 681 00:50:09,000 --> 00:50:10,520 By a princess. 682 00:50:14,000 --> 00:50:16,120 You're no more a Dane than the priest here. 683 00:50:16,800 --> 00:50:19,240 You're a whore to the crown of Alfred. 684 00:50:21,640 --> 00:50:23,440 You would do this to me? 685 00:50:24,640 --> 00:50:26,040 Again? 686 00:50:27,800 --> 00:50:30,040 - I must. - Yes, of course you must. 687 00:50:30,120 --> 00:50:31,240 You swore an oath. 688 00:50:33,120 --> 00:50:35,040 You gave your word. 689 00:50:35,600 --> 00:50:38,040 And that is about reputation and honor. 690 00:50:39,120 --> 00:50:43,080 What my father gave to you, I now take back. 691 00:50:43,160 --> 00:50:45,480 You are no longer Uhtred Ragnarson. 692 00:50:45,560 --> 00:50:49,240 - Ragnar, you cannot do that, please... - You are no longer my brother! 693 00:50:51,280 --> 00:50:53,040 This was a game to you. 694 00:50:53,120 --> 00:50:54,280 Never. 695 00:50:57,560 --> 00:51:01,000 Go... before I kill you. 696 00:51:03,000 --> 00:51:06,280 He does not leave with Skade. Ragnar, she belongs to me. 697 00:51:06,360 --> 00:51:09,360 Yes, Bloodhair. We shall make the square. 698 00:51:11,720 --> 00:51:16,080 And you can fight for the witch... to the death. 699 00:51:18,480 --> 00:51:21,960 - Agreed. - Lord, say nothing. 700 00:51:25,920 --> 00:51:26,920 Agreed. 701 00:51:29,360 --> 00:51:30,360 We fight. 52253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.