All language subtitles for The.Gundown.2010.720p.BluRay.x264-iNVANDRAREN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,463 --> 00:00:47,424 G�r dig f�rdig. Vi skal v�k herfra. 2 00:00:55,557 --> 00:00:57,768 Skynd jer. 3 00:01:01,354 --> 00:01:05,442 Lad os komme af sted, inden der bliver mere ballade. 4 00:01:05,609 --> 00:01:07,903 Ballade? 5 00:01:08,070 --> 00:01:11,573 Det vil jeg skide p�. Der bliver ikke mere ballade. 6 00:01:11,740 --> 00:01:14,242 Vel, sherif? 7 00:01:14,409 --> 00:01:19,539 "Nej. Der er ikke mere ballade i min by." 8 00:01:19,706 --> 00:01:26,046 "Bliv da lidt. Der er whisky og skr�v nok til alle." 9 00:01:27,715 --> 00:01:31,552 Stubbs, sheriffen synes, det er i orden, vi bliver her. 10 00:01:31,677 --> 00:01:36,431 Det synes jeg ikke. Pak jeres ting og m�d mig ved hestestalden. 11 00:01:48,693 --> 00:01:50,320 Hvad i? 12 00:02:10,717 --> 00:02:13,052 Kors. Reeves! 13 00:02:15,722 --> 00:02:18,391 - Reeves! - Klap i, for fanden! 14 00:02:20,601 --> 00:02:24,690 Dit svin! Kom ud og sl�s som en mand! 15 00:02:38,911 --> 00:02:42,457 I var to mand til og en pige. Hvor er de? 16 00:02:42,623 --> 00:02:45,626 De tog af sted i g�r. De red mod vest. 17 00:02:48,004 --> 00:02:51,091 Giv mig pr�cise oplysninger, for fanden! 18 00:02:52,176 --> 00:02:55,721 De tog den sydlige rute. Andet ved jeg ikke. 19 00:02:55,888 --> 00:02:58,307 Det passer! 20 00:03:02,061 --> 00:03:04,730 Vil du ikke nok lade v�re? 21 00:03:06,231 --> 00:03:09,359 Uanset hvad de betaler dig, - 22 00:03:09,526 --> 00:03:12,487 - s� vil jeg give dig det dobbelte. 23 00:03:12,653 --> 00:03:16,657 Jeg har ikke fortjent at d� p� den her m�de. 24 00:03:16,824 --> 00:03:20,579 Hvad med den mor og hendes barn, du myrdede i Hillside? 25 00:03:20,746 --> 00:03:23,707 Havde de fortjent at d� p� den m�de? 26 00:03:23,874 --> 00:03:28,462 Eller pr�sten i Union, som du skalperede og gav til grisene? 27 00:03:28,629 --> 00:03:31,965 Eller hende luderen, du spr�ttede op? 28 00:03:32,132 --> 00:03:35,677 Havde hun fortjent at d� p� den m�de? 29 00:03:35,844 --> 00:03:38,931 Til helvede med dig! 30 00:03:39,098 --> 00:03:41,100 M�ske. 31 00:03:46,397 --> 00:03:49,274 L�g et godt ord ind for mig. 32 00:04:04,415 --> 00:04:06,250 Pas p�. 33 00:04:10,379 --> 00:04:12,339 Ogs� dig. 34 00:04:20,932 --> 00:04:25,854 Giv den her besked til sheriffen i Albuquerque. S� klarer han resten. 35 00:04:26,020 --> 00:04:29,149 SEKS D�DE TO RED MOD VEST MED PIGEN SOM GIDSEL 36 00:04:29,274 --> 00:04:33,111 Hende, de tog, er min s�ster. 37 00:05:42,848 --> 00:05:45,476 De damer. 38 00:05:45,601 --> 00:05:49,730 - Goddag, mr. Morgan. - Nydelig som altid, mrs. Dolan. 39 00:05:49,897 --> 00:05:50,815 Tak. 40 00:05:50,981 --> 00:05:53,484 Hvordan g�r det med Cy og forretningen? 41 00:05:53,651 --> 00:05:58,488 Han har det fint. Og forretningen er... Det ved du godt. 42 00:05:58,655 --> 00:06:00,907 Jeg bes�ger Sarah senere. 43 00:06:01,074 --> 00:06:05,412 Det vil hun blive glad for. Hils Cy fra mig. 44 00:06:27,434 --> 00:06:30,562 Jeg ved, du k�mpede med Wilson. 45 00:06:30,729 --> 00:06:35,318 Jeg ved, du forsvarede Kansas. Hvorn�r vil du fort�lle mig om det? 46 00:06:35,485 --> 00:06:37,904 Aldrig. 47 00:06:38,071 --> 00:06:41,742 Du opf�rer dig som en soldat. Jeg har v�ret her i byen i fem �r, - 48 00:06:41,908 --> 00:06:44,995 - og du har renset din revolver hver dag. 49 00:06:46,955 --> 00:06:51,418 N�r man skal til at spise b�f, er det da, man skal sk�rpe sin kniv? 50 00:06:53,462 --> 00:06:55,797 Det har du ret i. 51 00:06:58,216 --> 00:07:01,636 - Mrs. Morgan. - Mr. Morgan, Newman. 52 00:07:01,803 --> 00:07:04,473 Godt at se dig. S�t dig ned. 53 00:07:04,598 --> 00:07:09,519 - Skal du til at barbere dig, Newman? - Hvis du synes om det. 54 00:07:09,686 --> 00:07:15,233 - Flot, Newman. - Pin nu ikke min hj�lper, Lily. 55 00:07:15,358 --> 00:07:18,820 Jeg tror, Newman godt kan lide, at jeg piner ham, far. 56 00:07:20,197 --> 00:07:23,825 - Jeg har taget mad med til dig. - Mrs. Morgan. 57 00:07:23,992 --> 00:07:28,872 - Det havde du ikke beh�vet. - Lily og jeg skulle have lidt varer. 58 00:07:28,997 --> 00:07:34,711 Jeg t�nkte, at du ville nyde et hjemmelavet m�ltid mad. 59 00:07:34,836 --> 00:07:37,381 Jeg vil s�gar dele det med Newman. 60 00:07:37,547 --> 00:07:40,967 Vi har taget mad med til ham ogs�. 61 00:07:41,134 --> 00:07:43,470 Tak, miss Lily. 62 00:07:43,595 --> 00:07:48,850 Vil du hj�lpe mig med varerne eller se min far rense sit gev�r? 63 00:07:50,310 --> 00:07:54,689 G� du bare. Men kom igen, inden vi �bner. 64 00:07:54,856 --> 00:07:57,067 Mrs. Morgan. 65 00:08:03,241 --> 00:08:06,201 Sarah, det glemmer jeg hele tiden. 66 00:08:06,368 --> 00:08:12,249 N�r du kommer hjem, vil du s� lukke kalvene ud p� nederste eng? 67 00:08:12,416 --> 00:08:16,878 Det glemmer jeg ikke, nu du har mindet mig om det tre gange. 68 00:08:17,045 --> 00:08:19,464 - Har jeg det? - Ja. 69 00:08:19,631 --> 00:08:23,719 Undskyld. Jeg m� have st�v p� hjernen. 70 00:08:23,885 --> 00:08:27,181 Du er bare optaget af andre ting. Og det siger sig selv. 71 00:08:27,348 --> 00:08:31,102 Med alt det, der er sket. Den mand er dj�vlen selv. 72 00:08:31,269 --> 00:08:34,814 Han har m�ske et hidsigt temperament, - 73 00:08:34,981 --> 00:08:38,734 - men Travis McCain er af k�d og blod. 74 00:08:38,900 --> 00:08:44,990 - Det g�r mig ikke mindre bekymret. - Det g�r over, som alt andet. 75 00:08:46,074 --> 00:08:50,078 Vil du invitere Newman til p� s�ndag? Det vil Lily blive glad for. 76 00:08:50,245 --> 00:08:54,877 Jeg inviterer ham ikke. Hvis Lily vil have ham der, m� hun invitere ham. 77 00:08:55,002 --> 00:08:57,045 Hun er da ikke genert. 78 00:08:57,212 --> 00:09:01,675 Jeg fortalte da ikke dig, at jeg var forelsket i dig, f�r du gjorde kur. 79 00:09:01,800 --> 00:09:05,137 Det beh�vede du ikke. Det stod skrevet i dit ansigt. 80 00:09:05,304 --> 00:09:09,141 Jeg kan bare ikke huske p� hvilket sprog. 81 00:09:19,150 --> 00:09:21,737 S� er hun din nu. 82 00:09:32,247 --> 00:09:36,877 - Hold dig p� dydens smalle sti. - Pas dig selv, for fanden. 83 00:09:40,881 --> 00:09:43,549 Hvordan har du det, Dulce? 84 00:09:43,716 --> 00:09:46,177 Hvordan har du det? 85 00:09:46,969 --> 00:09:51,100 - Han er her ikke. - Hvem siger, jeg savner ham? 86 00:09:52,309 --> 00:09:56,855 Han gav mig din revolver og noget t�j med. Det er i sadeltasken. 87 00:09:57,022 --> 00:10:00,567 Han bad mig hente dig. Helvede er brudt l�s. 88 00:10:00,734 --> 00:10:04,988 Du aner ikke, hvad helvede er. Tro mig. 89 00:10:09,827 --> 00:10:13,163 Jeg har brug for et bad og en whisky. 90 00:11:14,143 --> 00:11:18,439 Du er vist langt v�k hjemmefra, ikke, Cassie May? 91 00:11:21,608 --> 00:11:25,236 Jeg havde en s�rlig kunde i aften. Kan du ikke huske det? 92 00:11:25,403 --> 00:11:28,823 Jeg glemmer ikke noget. 93 00:11:30,533 --> 00:11:33,661 Og du m� hellere komme af sted. 94 00:11:33,828 --> 00:11:36,706 Natten er stadig ung. 95 00:11:36,873 --> 00:11:40,711 - Der er penge, der skal tjenes. - Javel. 96 00:11:50,429 --> 00:11:54,224 - Godaften, Hicks. - McCain. Jeg m� bede om v�bnene. 97 00:11:56,518 --> 00:12:00,522 Jeg forst�r ikke, hvorfor en mand ikke m� b�re v�ben. 98 00:12:01,981 --> 00:12:07,153 - S�dan er det her. Mor Dem. - Det g�r jeg altid. 99 00:12:13,411 --> 00:12:15,496 McCain. 100 00:12:16,330 --> 00:12:19,250 S�t Dem her, hvis De vil. 101 00:12:25,756 --> 00:12:28,633 Hvad skylder vi �ren? 102 00:12:28,758 --> 00:12:32,011 Jeg vil bare have en whisky. 103 00:12:32,178 --> 00:12:36,684 S� er De kommet til det rette sted. En p� husets regning. 104 00:12:36,851 --> 00:12:38,227 Tak. 105 00:12:40,938 --> 00:12:46,402 De har fuldt hus i aften. I hvert fald i forhold til hvad De plejer at have. 106 00:12:46,569 --> 00:12:50,781 Jeg indr�mmer, forretningen g�r sl�vere, siden De �bnede Raven. 107 00:12:50,948 --> 00:12:55,536 Men jeg savner ikke dem, der holdt op med at komme her. 108 00:12:55,703 --> 00:12:59,789 Forretning er forretning. Det er pengene, der t�ller. 109 00:12:59,956 --> 00:13:05,588 Folk, der kommer ridende, har brug for et bad og en whisky - 110 00:13:05,755 --> 00:13:08,716 - og en dejlig dame at slappe af med. 111 00:13:08,841 --> 00:13:11,385 Hver mand sin lyst. 112 00:13:11,552 --> 00:13:15,264 Taler vi stadig om forretninger og ludere? 113 00:13:17,058 --> 00:13:22,897 De ved godt, hvad vi taler om. Friheden til at v�lge i et frit land. 114 00:13:23,773 --> 00:13:27,401 Og hvorfor generer mit tilbud om beskyttelse Dem s� meget? 115 00:13:27,568 --> 00:13:31,363 Det er en farlig verden. Beskyttelse er bare en forretning. 116 00:13:31,530 --> 00:13:34,576 Det kan jeg ikke se noget galt i. 117 00:13:34,743 --> 00:13:36,620 Det er der ogs� kun, - 118 00:13:36,787 --> 00:13:42,292 - hvis dem, der afsl�r beskyttelsen, bliver overfaldet. 119 00:13:43,126 --> 00:13:48,256 Sheriffen siger, at Tug O'Dell er blevet set i byen. 120 00:13:49,716 --> 00:13:52,886 Tug O'Dell er ikke v�rd at tale om. 121 00:13:54,262 --> 00:13:57,641 N�? Plejede I ikke at ride sammen? 122 00:13:59,101 --> 00:14:03,314 Vi har alle skeletter i skabet, ikke sandt? 123 00:14:03,439 --> 00:14:07,275 S�rlige kunder og s� videre. 124 00:14:07,401 --> 00:14:10,445 Ja, det har vi. 125 00:14:11,822 --> 00:14:16,368 Jeg vil gerne stoppe skurke som O'Dell. 126 00:14:16,535 --> 00:14:20,163 Samlet er vi st�rke. 127 00:14:20,330 --> 00:14:26,336 Jeg beskytter Dem gratis, mod at De st�tter mig. 128 00:14:27,087 --> 00:14:33,886 De er en afholdt mand her i byen, men De er ikke tilh�nger af lov og orden. 129 00:14:34,053 --> 00:14:39,182 Jeg synes, det g�r fint, som det er nu. Ellers tak. 130 00:14:40,100 --> 00:14:45,522 - M�ske skal De t�nke over det. - Lad mig g�re det fandens klart. 131 00:14:45,689 --> 00:14:49,443 Jeg vil aldrig betale Dem for beskyttelse, - 132 00:14:50,444 --> 00:14:54,448 - og hvis De stod under min kommando, havde jeg f�et Dem h�ngt. 133 00:14:54,614 --> 00:14:58,911 Og n�r folk her i byen finder ud af, hvor let det er at skyde, - 134 00:14:59,078 --> 00:15:03,583 - vil beskyttelse komme til at betyde noget helt andet for Dem. 135 00:15:10,797 --> 00:15:13,425 Spil p� den hest, De vil. 136 00:15:39,702 --> 00:15:41,537 Lad mig tage jeres v�ben. 137 00:15:47,417 --> 00:15:50,587 Beklager, mr. Morgan. De overfaldt mig. 138 00:15:50,754 --> 00:15:52,424 Hvad er der i vejen? 139 00:15:52,591 --> 00:15:57,179 Din mand tror, han har ret til at n�gte os adgang. 140 00:15:57,346 --> 00:16:02,935 Ikke jer, men jeres v�ben. Det her er et v�benfrit etablissement. 141 00:16:04,269 --> 00:16:06,271 N�? 142 00:16:07,773 --> 00:16:11,527 - Hvad s� med ham? - De arbejder for mig. 143 00:16:11,693 --> 00:16:14,196 De skal s�rge for, her er ro. 144 00:16:21,620 --> 00:16:24,415 Vi afleverer ikke vores v�ben. 145 00:16:24,581 --> 00:16:29,086 S� kan I drikke et andet sted. Der er masser af v�ben p� Raven. 146 00:16:36,969 --> 00:16:41,849 Vi har ikke lyst til at drikke p� Raven. 147 00:16:42,015 --> 00:16:44,476 Vi vil drikke her. 148 00:16:44,601 --> 00:16:47,146 Det er I velkomne til. 149 00:16:47,312 --> 00:16:51,066 Men uden v�ben. S�dan er vores regler. 150 00:16:51,233 --> 00:16:55,904 Jamen, s� m� det v�re s�dan. 151 00:16:59,074 --> 00:17:01,034 Newman. 152 00:17:10,002 --> 00:17:12,171 Ike. 153 00:17:25,934 --> 00:17:28,437 Hent l�gen! 154 00:17:29,188 --> 00:17:33,067 Bare rolig. Hj�lpen er p� vej. 155 00:17:34,526 --> 00:17:38,989 �h gud. Hold ud, mr. Morgan. 156 00:17:39,156 --> 00:17:41,283 Hold ud! 157 00:17:42,159 --> 00:17:46,498 Hvor fanden bliver l�gen af? 158 00:18:05,474 --> 00:18:07,976 DEN D�DE FLOD 159 00:18:17,530 --> 00:18:19,907 �h gudskelov. 160 00:20:34,377 --> 00:20:36,628 Kom s�! 161 00:20:43,176 --> 00:20:45,470 Nej, ikke p� den m�de. 162 00:20:45,595 --> 00:20:49,641 Jeg vil lege med maden f�rst. Giv mig gev�ret. 163 00:20:52,269 --> 00:20:54,938 Kom s�! 164 00:22:14,060 --> 00:22:16,311 �h gud. 165 00:22:17,396 --> 00:22:22,317 - Det er lang tid siden, Dulce. - Meget lang tid siden, Travis. 166 00:22:28,741 --> 00:22:31,619 Vi skal vist tale sammen. 167 00:22:36,958 --> 00:22:40,253 - Hvem er dine venner? - For fanden, McCain. 168 00:22:40,420 --> 00:22:43,881 Vi skulle m�des her alene. Hvem helvede er hun? 169 00:22:44,048 --> 00:22:48,927 - Det kommer fandeme ikke jer ved. - Det er sikkert bare en lorteluder. 170 00:22:51,724 --> 00:22:55,185 S�dan taler man ikke til en dame, Lee. 171 00:22:58,188 --> 00:23:01,817 N�, lad os komme til sagen. 172 00:23:03,527 --> 00:23:07,322 Hvad fanden skete der p� Majestic i aftes? 173 00:23:07,489 --> 00:23:10,784 - Det var et uheld. - Et uheld? 174 00:23:11,994 --> 00:23:16,540 Jeg sagde, du skulle skr�mme Morgan, ikke dr�be ham. 175 00:23:16,707 --> 00:23:21,920 Hvad skal jeg g�re nu? Nu har jeg intet valg. 176 00:23:22,087 --> 00:23:26,258 Hvis jeg ikke tager jer med til sheriffen, ser jeg svag ud. 177 00:23:26,425 --> 00:23:30,304 - Det forst�r jeg godt, men... - Ikke noget "men" fra dig. 178 00:23:30,471 --> 00:23:36,268 Du kan give ham Lee og sige til ham, vi var forsvundet. 179 00:23:39,229 --> 00:23:43,525 Jeg er n�dt til at tage jer alle sammen med. S�dan er det. 180 00:23:43,692 --> 00:23:45,986 Det mener du ikke, Travis. 181 00:23:46,153 --> 00:23:50,366 Ikke efter alt det, vi har v�ret igennem sammen. 182 00:23:50,533 --> 00:23:56,497 M�ske har du ret. M�ske kan jeg slippe af sted med at tage to af jer med. 183 00:23:56,663 --> 00:24:01,960 Lee var oplagt med sin kr�blingearm, men I to... 184 00:24:02,127 --> 00:24:05,547 Det er ligesom at v�lge mellem to af sine b�rn. 185 00:24:05,714 --> 00:24:10,219 Det vil jeg aldrig kunne g�re, s� I f�r et valg. 186 00:24:10,386 --> 00:24:12,971 Duell�r mod hinanden. 187 00:24:13,138 --> 00:24:17,977 - Eller hvad? - Eller I tager chancen mod Dulce. 188 00:24:18,144 --> 00:24:21,398 Hvis I sl�r hende ihjel, g�r I fri. 189 00:24:39,915 --> 00:24:42,752 Hun er meget bedre end dig, Slick. 190 00:24:42,877 --> 00:24:48,341 Men det er du for dum til at regne ud, ikke? Jeg ville tage duellen. 191 00:24:55,014 --> 00:24:59,768 - Okay, jeg har forst�et, Travis. - G�r det s�. 192 00:25:03,313 --> 00:25:06,483 Jeg har ikke hele dagen, drenge. 193 00:25:07,609 --> 00:25:10,906 G�r det s�, for fanden! 194 00:25:42,605 --> 00:25:45,941 Og ja, vi har noget, vi skal tale om. 195 00:26:11,050 --> 00:26:16,680 Og tag Thomas i din favn, Herre, - 196 00:26:17,848 --> 00:26:20,476 - og tag os i dit �syn. 197 00:26:20,643 --> 00:26:25,022 Giv os styrken til at forts�tte uden ham. 198 00:26:26,190 --> 00:26:28,526 Amen. 199 00:26:32,696 --> 00:26:36,409 Jeg har aldrig bedt meget, Herre. 200 00:26:39,995 --> 00:26:43,332 Men hvis du vil tage denne her pige til dig, - 201 00:26:45,209 --> 00:26:47,795 - s� vil jeg s�tte pris p� det. 202 00:26:52,258 --> 00:26:55,678 Jeg kendte hende ikke, - 203 00:26:55,845 --> 00:26:59,515 - men hun er sikkert hos dig nu. 204 00:27:25,750 --> 00:27:30,673 Ti stille. Jeg sagde, ti stille, for fanden! 205 00:27:30,798 --> 00:27:34,343 - Hvorfor skulle vi det? - Vi har mistet tre gode m�nd. 206 00:27:34,510 --> 00:27:36,471 Hvor mange flere skal d�? 207 00:27:36,596 --> 00:27:41,183 Hvis en af jer vil have jobbet, s� siger I bare til! 208 00:27:42,225 --> 00:27:45,854 Hvad med dig, Dolan? Vil du v�re sherif? Vil du? 209 00:27:46,021 --> 00:27:48,356 Det t�nkte jeg nok. 210 00:27:49,191 --> 00:27:54,112 Jeg har sendt et telegram til myndighederne her til morgen. 211 00:27:54,237 --> 00:27:58,076 - Endnu et. - P� et tidspunkt m� de jo svare! 212 00:28:00,203 --> 00:28:02,455 Hold s� k�ft! 213 00:28:05,500 --> 00:28:10,338 Sherif Deets er kun �n mand. Og �n mand er ikke nok. 214 00:28:10,505 --> 00:28:16,009 - Nej, det er det ikke. - Der sker gode og d�rlige ting. 215 00:28:17,177 --> 00:28:21,390 Men jeg vil garantere jer for, at han ikke er alene med det her. 216 00:28:21,515 --> 00:28:25,770 Mordet p� Thomas Morgan og de andre ligger mig p� sinde. 217 00:28:27,021 --> 00:28:28,856 Se selv. 218 00:28:32,693 --> 00:28:36,114 Mine m�nd og jeg fangede morderne i morges. 219 00:28:36,239 --> 00:28:41,327 Lad det her v�re en advarsel til alle, der t�nker p� at skade vores by. 220 00:28:46,082 --> 00:28:49,292 Det kommer ikke til at ske under min beskyttelse. 221 00:28:49,459 --> 00:28:53,548 - Vi har ikke r�d til din beskyttelse. - Du h�rte selv Deets. 222 00:28:53,714 --> 00:28:57,885 Myndighederne g�r ikke noget ved det. 223 00:29:00,847 --> 00:29:05,685 - De g�r aldrig noget ved noget. - Klap i! H�r efter! 224 00:29:07,311 --> 00:29:11,149 Jeg tilbyder beskyttelse. Ganske enkelt. 225 00:29:11,274 --> 00:29:13,985 I har set, hvordan jeg arbejder. 226 00:29:14,152 --> 00:29:18,114 �je for �je. Hurtig retf�rdighed. 227 00:29:18,239 --> 00:29:21,241 - Men jeg skal have betaling. - Betaling? 228 00:29:21,408 --> 00:29:24,662 - Vi har ikke nogen penge. - Nej, doktor. 229 00:29:24,829 --> 00:29:28,374 Jeg vil have en bid af det, I tjener. 230 00:29:29,083 --> 00:29:32,086 Ti stille! Ti stille! 231 00:29:32,253 --> 00:29:36,924 Jeg taler om procenter. Jeg vil v�re partner i jeres forretninger. 232 00:29:37,091 --> 00:29:39,135 50%. 233 00:29:42,597 --> 00:29:45,683 T�nk over det. 234 00:29:45,850 --> 00:29:49,103 Jeg beskytter vores by, og byen vil blomstre op. 235 00:29:49,270 --> 00:29:51,857 50% af hvad I tjener nu, er ingenting for mig. 236 00:29:52,024 --> 00:29:55,069 Men 50% af jeres fremtidige indt�gter, - 237 00:29:55,235 --> 00:29:58,155 - det vil v�re v�rdifuldt for os alle. 238 00:29:58,280 --> 00:30:01,742 Hvis I har en bedre plan, s� brug den. 239 00:30:03,619 --> 00:30:07,247 Og vi skal kun betale dig, hvis truslen forsvinder? 240 00:30:07,414 --> 00:30:11,835 Nemlig. T�nk p� det som provisionsl�n. 241 00:30:11,960 --> 00:30:17,675 Jeg f�r l�n, hvis jeg g�r mit arbejde, og hvis ikke, har I ikke tabt noget. 242 00:30:21,429 --> 00:30:25,641 Hvorfor fanden ikke? Jeg har ikke noget at tabe. 243 00:30:53,586 --> 00:30:55,880 Tak, Newman. 244 00:30:56,047 --> 00:30:59,591 - Godmorgen, mrs. Morgan. - Godmorgen, Rusty. 245 00:31:11,353 --> 00:31:14,441 Fort�l alle, der er interesserede, - 246 00:31:14,607 --> 00:31:17,444 - at Majestic �bner i aften - 247 00:31:18,653 --> 00:31:21,239 - klokken fem pr�cis. 248 00:31:25,118 --> 00:31:29,455 Mine herrer, hvis I er interesserede i mit tilbud, - 249 00:31:29,621 --> 00:31:31,874 - ved I, hvor jeg er. 250 00:31:31,999 --> 00:31:34,877 Nu m� I have mig undskyldt. 251 00:31:36,587 --> 00:31:39,923 Jeg har noget, jeg skal ordne. 252 00:31:51,895 --> 00:31:54,230 Nogen har rodet. 253 00:32:18,923 --> 00:32:22,635 Jeg er derovre, hvis du f�r brug for mig. 254 00:33:05,887 --> 00:33:09,181 Jeg kom bare for at se, hvordan du har det. 255 00:33:09,348 --> 00:33:11,600 S� godt, som man kan forvente, - 256 00:33:11,767 --> 00:33:15,813 - at en kvinde har det, efter hendes mand er blevet myrdet. 257 00:33:15,980 --> 00:33:20,609 - Hvordan har Lily det? - Hvordan tror du, Warren? 258 00:33:20,776 --> 00:33:26,198 Hun forgudede sin far, og nu er han v�k. Hun er helt knust. 259 00:33:26,365 --> 00:33:29,285 Men hun har dig, og det er en del af problemet. 260 00:33:29,452 --> 00:33:33,540 Det her er ikke et sted for en dame. Hvis du ikke passer p�... 261 00:33:33,707 --> 00:33:36,543 S� kan jeg ende som min mand? 262 00:33:36,710 --> 00:33:39,713 Det er jeg bange for, ja. 263 00:33:41,589 --> 00:33:44,508 Lily er gammel nok til at tage vare p� sig selv. 264 00:33:44,633 --> 00:33:50,264 Men du b�r ikke v�re her. At passe en bar er ikke kvindearbejde. 265 00:33:50,431 --> 00:33:53,476 Lad McCain passe stedet her. Han har m�ndene til det. 266 00:33:53,642 --> 00:33:56,353 Jeg vil hellere d�. 267 00:33:56,520 --> 00:33:59,648 Det har jeg h�rt en anden sige f�r, og se, hvordan det gik. 268 00:33:59,815 --> 00:34:03,445 - Er du f�rdig? - Du beh�ver ikke g�re det her. 269 00:34:03,612 --> 00:34:07,657 Hvis du ikke vil have McCain indblandet, s� finder vi en anden. 270 00:34:07,824 --> 00:34:10,368 Men t�nk p� Lily. 271 00:34:10,535 --> 00:34:16,624 Ved du hvad, Warren? Af alle folk her i byen, har jeg kendt dig l�ngst. 272 00:34:16,791 --> 00:34:20,878 Jeg har set, hvilken sherif du engang var. Du var den bedste. 273 00:34:21,045 --> 00:34:25,883 Men p� det seneste har du f�rst h�rt om ting, n�r de er sket. 274 00:34:26,050 --> 00:34:28,302 Ikke n�r de sker. 275 00:34:28,469 --> 00:34:31,057 P� Raven ved de altid, hvad der sker. 276 00:34:31,224 --> 00:34:36,354 Det er en livlig by. Jeg kan ikke v�re alle steder p� �n gang. 277 00:34:36,521 --> 00:34:40,441 Du s�rger, s� jeg vil tilgive dig de ord, - 278 00:34:40,608 --> 00:34:43,528 - og m�ske er jeg i mit livs efter�r, - 279 00:34:43,694 --> 00:34:50,283 - men McCains m�nd beskytter ham, og de vil ogs� beskytte jer. 280 00:34:50,450 --> 00:34:54,996 - Det pr�vede jeg at forklare Thomas. - Det er ham, der skaber problemer. 281 00:34:55,163 --> 00:34:59,544 Vi har intet valg. Hvis det ikke er McCain, er det en anden. 282 00:35:01,045 --> 00:35:04,340 Hvad er der sket med dig? 283 00:35:04,507 --> 00:35:07,051 Jeg ved, hvad du t�nker. 284 00:35:07,218 --> 00:35:11,723 - Jeg er ikke en del af problemet. - Og heller ikke af l�sningen. 285 00:35:14,642 --> 00:35:20,063 Vil du have mig undskyldt? Jeg skal t�rre resterne af min mand op. 286 00:35:32,243 --> 00:35:35,204 Byen her er stor nok til jer begge to. 287 00:35:35,371 --> 00:35:38,541 Ikke hvis vi skal f�lge hans regler. 288 00:35:38,708 --> 00:35:43,463 Hils Lily fra mig. Hav en god dag, Sarah. Hicks. 289 00:35:56,893 --> 00:35:59,062 Hvordan g�r det, Floyd? 290 00:36:22,461 --> 00:36:26,756 - Du er stadig smuk. - Har du savnet mig? 291 00:36:30,676 --> 00:36:33,388 Det ved du, jeg har. 292 00:36:37,683 --> 00:36:40,395 Har du savnet mig? 293 00:37:02,334 --> 00:37:05,587 Jeg pr�vede flere gange. 294 00:37:05,754 --> 00:37:08,882 Jeg kunne ikke f� dig ud af det f�ngsel. 295 00:37:13,512 --> 00:37:17,600 Jeg udstod min straf, og jeg n�vnte aldrig dit navn. 296 00:37:21,104 --> 00:37:23,440 Dem f�r du kun �n af. 297 00:37:37,995 --> 00:37:41,915 Der er ikke �n eneste anden kvinde som dig. 298 00:37:42,082 --> 00:37:45,420 Ingen kan erstatte mig. Si? 299 00:38:35,344 --> 00:38:38,972 - Er det dig, der er sheriffen? - Ja, sidst jeg s� efter. 300 00:38:39,139 --> 00:38:42,602 Jeg har to efters�gte til dig. Jeg er kommet efter dus�ren. 301 00:38:42,769 --> 00:38:47,440 - Hvem er de? - Terence Long og Otte-finger Graves. 302 00:38:47,607 --> 00:38:49,984 S� for satan. 303 00:38:51,194 --> 00:38:54,906 Jeg har h�rt, de har taget livet af mange. Hvor er dine m�nd? 304 00:38:55,073 --> 00:38:59,411 Der er kun mig. Jeg arbejder alene. 305 00:38:59,577 --> 00:39:03,081 - For hvem? - Henry Booker fra tid til anden. 306 00:39:03,248 --> 00:39:06,792 - Det siger du ikke. - Jeg fandt resten af dem i Vulture. 307 00:39:06,917 --> 00:39:11,549 - Der var ikke meget tilbage af byen. - Enten skyder eller lyver du godt. 308 00:39:11,674 --> 00:39:15,219 Det afsl�rer jeg aldrig. Deres pistoler er i sadeltaskerne. 309 00:39:15,386 --> 00:39:19,890 - Vil du ikke have dem? - Jeg har ikke brug for dem. 310 00:39:20,057 --> 00:39:23,644 Er der et sted, jeg kan hvile mig og f� et bad? 311 00:39:23,811 --> 00:39:28,023 - Ja, ovre p� Raven. - Hvad med dus�ren? 312 00:39:28,190 --> 00:39:30,985 Jeg ser p� det og giver dig besked. 313 00:39:33,028 --> 00:39:34,864 Tak. 314 00:39:46,333 --> 00:39:50,087 - Goddag. Hvad kan jeg hj�lpe med? - Jeg har brug for et v�relse. 315 00:39:50,796 --> 00:39:53,466 Naturligvis. 316 00:39:54,425 --> 00:39:58,179 V�rsgo. Vil De v�re venlig at skrive Dem ind? 317 00:40:02,558 --> 00:40:06,688 - F�r De brug for selskab? - Ikke lige nu, nej. 318 00:40:06,855 --> 00:40:11,777 Deres v�relse er ovenp� for enden af gangen. Nummer to. 319 00:40:11,942 --> 00:40:14,028 Tak. 320 00:40:14,153 --> 00:40:17,156 - Hvor kan jeg f� et bad? - Det kan De lige her. 321 00:40:17,323 --> 00:40:20,034 - Hvorn�r vil De have det? - Hurtigst muligt. 322 00:40:20,159 --> 00:40:23,287 Badehuset er ovenp�. Jeg sender en op. 323 00:40:23,454 --> 00:40:25,581 Tak. 324 00:40:59,783 --> 00:41:02,786 - Blev De forskr�kket? - Nej. 325 00:41:04,413 --> 00:41:06,498 M�ske en anelse. 326 00:41:07,290 --> 00:41:10,627 Jeg har varmt vand med, men jeg kan g�, hvis det er. 327 00:41:10,752 --> 00:41:13,296 Nej, det er i orden. 328 00:41:15,882 --> 00:41:18,592 M�ske kan De vende Dem lidt om. 329 00:41:42,577 --> 00:41:45,496 Er det for varmt? 330 00:41:46,831 --> 00:41:48,875 Nej. 331 00:41:55,798 --> 00:42:00,219 Jeg har aldrig set Dem f�r. Er De ny her? 332 00:42:01,304 --> 00:42:03,890 Jeg ankom for en time siden. 333 00:42:05,641 --> 00:42:07,894 Hvorfra? 334 00:42:09,145 --> 00:42:11,731 Ingen steder. 335 00:42:12,482 --> 00:42:15,234 Og alle steder. 336 00:42:16,569 --> 00:42:20,573 - De holder af at v�re mystisk, hvad? - Ikke rigtig. 337 00:42:22,325 --> 00:42:25,036 Det er bare sandheden. 338 00:42:26,287 --> 00:42:28,873 Mangler De en kvinde? 339 00:42:29,957 --> 00:42:32,835 Det beh�ver De ikke. 340 00:42:33,002 --> 00:42:35,797 Jeg bider ikke. 341 00:42:48,267 --> 00:42:50,686 Vil De ikke nok stoppe? 342 00:42:56,567 --> 00:42:58,736 Jeg sagde stop. 343 00:43:02,365 --> 00:43:04,659 Undskyld. 344 00:43:06,994 --> 00:43:09,664 - Jeg troede... - De tog fejl. 345 00:43:15,086 --> 00:43:19,508 - Skulle det v�re andet? - Nej tak. 346 00:43:28,433 --> 00:43:31,394 Jeg mente intet ondt med det. 347 00:43:31,519 --> 00:43:34,897 Jeg syntes bare, De var rar. 348 00:43:37,066 --> 00:43:39,026 Anderledes. 349 00:43:40,778 --> 00:43:42,864 Godt, s�. 350 00:44:03,135 --> 00:44:07,014 - S�t det p� McCains regning. - Dolan, er der telegram til mig? 351 00:44:07,181 --> 00:44:10,184 Jeg er i gang med det. 352 00:44:11,018 --> 00:44:13,145 - Det var satans. - Hvad? 353 00:44:13,312 --> 00:44:16,816 - Det er dem. Long og Graves. - Er du sikker? 354 00:44:16,983 --> 00:44:21,613 - Fandens sikker. - Han har fortjent sin dus�r. 355 00:44:32,248 --> 00:44:35,751 - Fik du et sted at sove? - Jeg skal lige have en drink. 356 00:44:35,876 --> 00:44:38,629 De har da whisky derinde. 357 00:44:40,089 --> 00:44:44,094 - Var der noget, du ville, sherif? - Ja, faktisk. 358 00:44:48,056 --> 00:44:50,767 M�ske under fire �jne. 359 00:44:55,855 --> 00:45:01,069 - Har du hentet en ny mand hertil? - Jeg kender ham ikke. 360 00:45:01,194 --> 00:45:04,155 Men det kommer jeg til. 361 00:45:16,292 --> 00:45:18,461 Her er din dus�r. 362 00:45:21,172 --> 00:45:24,134 Hvad ville du tale med mig om? 363 00:45:24,300 --> 00:45:27,137 Her har v�ret ballade. 364 00:45:27,303 --> 00:45:30,682 Folk er brutale, stj�ler og myrder. 365 00:45:30,849 --> 00:45:34,936 Jeg skammer mig, men det er mere, end jeg kan klare. 366 00:45:35,854 --> 00:45:38,189 Hvad har det med mig at g�re? 367 00:45:38,314 --> 00:45:41,776 Jeg appellerer til din retf�rdighedssans. 368 00:45:41,943 --> 00:45:46,406 - Retf�rdighedssans? - Jeg vil have dig som vicesherif. 369 00:45:46,573 --> 00:45:49,492 Indtil jeg kan f� noget hj�lp herud. 370 00:45:49,659 --> 00:45:53,872 - Hvad med distriktsmyndigheden? - Han er ikke fem potter pis v�rd. 371 00:45:53,997 --> 00:45:56,583 Jeg har ikke set ham her i fem �r. 372 00:45:56,750 --> 00:46:01,379 - Hvad med at tilkalde U.S. Marshals? - Ingen bekymrer sig om os. 373 00:46:01,546 --> 00:46:05,049 Der er en mand her, der tilbyder beskyttelse, - 374 00:46:05,216 --> 00:46:08,805 - men jo mere jeg t�nker over det, jo mere tvivler jeg p� det. 375 00:46:08,972 --> 00:46:12,141 Det f�les bare ikke rigtigt. 376 00:46:12,308 --> 00:46:14,935 Der er meget, der ikke f�les rigtigt. 377 00:46:15,102 --> 00:46:21,150 - Nogen har skidt i din suppegryde. - Og jeg har spist af den l�nge. 378 00:46:21,275 --> 00:46:25,279 Men nu vil jeg t�nke det her igennem, inden jeg tager en ny portion. 379 00:46:25,446 --> 00:46:29,116 Og det kan du hj�lpe mig med. 380 00:46:30,534 --> 00:46:34,831 Jeg ved godt, jeg ikke kan betale dig det, du er vant til at f�. 381 00:46:34,956 --> 00:46:39,920 Jeg beder bare om et par uger af din tid. 382 00:46:41,088 --> 00:46:43,465 Hvad siger du? 383 00:46:46,300 --> 00:46:49,386 Tak for tilbuddet, sherif. 384 00:46:50,930 --> 00:46:53,265 Men jeg er ikke den rette. 385 00:46:53,432 --> 00:46:58,229 Vil du t�nke over det? T�nk s� l�nge over det, du har brug for. 386 00:47:01,273 --> 00:47:03,276 Sherif. 387 00:47:10,700 --> 00:47:13,036 Vi har ikke �bent endnu. 388 00:47:14,746 --> 00:47:18,749 - Undskyld. Det vidste jeg ikke. - Det g�r ikke noget. 389 00:47:18,874 --> 00:47:22,586 Normalt �bner vi klokken ni. 390 00:47:22,753 --> 00:47:27,550 De kan finde, hvad De har brug for, ovre p� Raven. 391 00:47:27,675 --> 00:47:31,304 Ja, det er der, jeg sover, men mere vil jeg ikke der. 392 00:47:32,472 --> 00:47:34,850 Jamen s� kom ind. 393 00:47:35,016 --> 00:47:37,644 Jeg vil ikke tr�nge mig p�. 394 00:47:37,811 --> 00:47:41,398 De m� tilgive os vores smalle udvalg, mr.? 395 00:47:41,565 --> 00:47:45,235 Brandt. Cole Brandt. 396 00:47:45,402 --> 00:47:48,405 - Mr. Brandt. - Hvad end De har. 397 00:47:48,572 --> 00:47:51,824 Jeg er ikke kr�sen. Det sl�r forplejningen p� pr�rien. 398 00:47:51,991 --> 00:47:54,994 Det g�r det vel. Newman? 399 00:47:55,161 --> 00:47:58,957 Nej tak. Jeg har ikke mave til den slags. 400 00:48:02,669 --> 00:48:06,131 M� jeg sp�rge, hvad der er sket her? 401 00:48:06,298 --> 00:48:10,761 Det samme som alle steder. M�nd, der bliver dr�bt uden grund. 402 00:48:12,763 --> 00:48:15,515 Det er et h�rdt sted at drive alene. 403 00:48:15,682 --> 00:48:18,894 Man m� g�re det, der skal til. 404 00:48:19,061 --> 00:48:22,313 - Er Deres mand her? - Nej. 405 00:48:24,523 --> 00:48:26,903 Det g�r mig ondt. 406 00:48:28,821 --> 00:48:31,699 - Vil De have en til? - Nej tak. 407 00:48:31,866 --> 00:48:35,912 - Jeg tager en til, n�r I �bner. - Det er i orden. 408 00:48:36,037 --> 00:48:38,081 Farvel. 409 00:49:04,857 --> 00:49:09,695 Jeg skal nok f�, hvad jeg kom efter, om jeg s� skal dr�be dig, k�lling. 410 00:49:20,039 --> 00:49:21,791 Hvad laver du? 411 00:49:49,444 --> 00:49:53,991 - Hvem er det? - Det er Cassie May. M� jeg komme ind? 412 00:50:04,167 --> 00:50:06,085 Det m� De godt. 413 00:50:08,087 --> 00:50:11,340 Tak, fordi De vil tale med mig. 414 00:50:13,634 --> 00:50:16,804 Jeg vil bare sige undskyld. 415 00:50:16,971 --> 00:50:22,603 Mit arbejde har vel slidt p� mine manerer. 416 00:50:25,397 --> 00:50:29,026 - Det g�r ikke noget. - Jo, for mig g�r det. 417 00:50:29,193 --> 00:50:33,571 I tilf�lde hvor jeg rent faktisk er interesseret, - 418 00:50:34,864 --> 00:50:38,451 - s� g�r det noget. 419 00:50:38,618 --> 00:50:42,413 Det skulle De bare vide. 420 00:50:50,507 --> 00:50:53,593 Var der andet, De ville? 421 00:50:53,718 --> 00:50:57,639 Nej. Jeg har sagt, hvad jeg ville. 422 00:51:27,210 --> 00:51:31,339 - Ventede du en anden? - Sig, hvad du vil. 423 00:51:33,466 --> 00:51:35,718 Travis McCain. 424 00:51:37,345 --> 00:51:40,264 - Cole Brandt. - Det ved jeg godt. 425 00:51:40,431 --> 00:51:44,394 Jeg ejer stedet her. Blandt andet. 426 00:51:44,519 --> 00:51:47,063 Det h�rer jeg. 427 00:51:47,230 --> 00:51:50,442 Rygter spreder sig hurtigt her. 428 00:51:50,608 --> 00:51:54,529 Det siges, du er god med en skyder. 429 00:51:56,448 --> 00:52:02,454 - Hvorfor interesserer det dig? - Det kunne v�re nyttigt for mig. 430 00:52:03,496 --> 00:52:05,999 Et arbejde til dig. 431 00:52:06,166 --> 00:52:10,336 Det er anden gang i dag. Jeg er vist popul�r. 432 00:52:10,503 --> 00:52:14,924 - Javel. - Sheriffen vil have min hj�lp. 433 00:52:15,091 --> 00:52:18,428 - Tog du imod tilbuddet? - Nej. 434 00:52:19,220 --> 00:52:24,768 - Det er �t skridt fra fattighuset. - Det handler ikke altid om penge. 435 00:52:24,934 --> 00:52:27,145 - G�r det ikke? - Nej. 436 00:52:27,312 --> 00:52:31,775 Ikke engang hvis du f�r ti gange s� meget for det? 437 00:52:33,693 --> 00:52:36,613 Det ang�r ikke mig. 438 00:52:36,780 --> 00:52:39,533 Jeg rejser fra byen ved solnedgang. 439 00:52:42,328 --> 00:52:45,413 Det var en skam. 440 00:52:45,580 --> 00:52:48,666 - Mr. McCain. - Mr. Brandt. 441 00:53:06,812 --> 00:53:09,898 Sig, der g�r ti minutter til, Newman. 442 00:53:15,070 --> 00:53:19,615 - Vi... Godaften, miss Lily. - Godaften, Newman. 443 00:53:21,659 --> 00:53:26,414 - Hvorfor i alverden kommer du her? - Folk venter udenfor. 444 00:53:26,580 --> 00:53:32,545 - Jeg fik vist ikke et svar. - Jeg vil v�re hos dig, mor. 445 00:53:32,711 --> 00:53:36,049 - Du skal v�re derhjemme. - Jeg b�r v�re her hos dig. 446 00:53:36,216 --> 00:53:40,429 - Ikke i aften. - Hvad hvis der sker dig noget? 447 00:53:40,554 --> 00:53:45,392 Undskyld, men jeg vil ikke lade nogen g�re din mor noget. 448 00:53:45,517 --> 00:53:49,562 Tak, Newman, det vil jeg gerne tro, - 449 00:53:49,729 --> 00:53:52,898 - men �n mand er ikke nok til at g�re en forskel. 450 00:53:53,065 --> 00:53:59,071 Lily, jeg er n�dt til at �bne i aften. Byen har brug for, at jeg �bner. 451 00:53:59,196 --> 00:54:02,659 - Uanset hvad der sker. - S� skal jeg v�re her. 452 00:54:07,164 --> 00:54:10,208 Du er sandelig din fars datter. 453 00:54:11,793 --> 00:54:13,962 Tak. 454 00:54:14,129 --> 00:54:16,006 INGEN V�BEN 455 00:54:22,720 --> 00:54:25,848 Majestic er nu �ben. 456 00:54:26,015 --> 00:54:29,102 I kan give mig jeres v�ben. 457 00:54:30,812 --> 00:54:31,855 Hej, Ike. 458 00:54:32,022 --> 00:54:36,777 - Beklager, jeg ikke kan hj�lpe. - Det forst�r jeg godt. 459 00:54:36,943 --> 00:54:39,279 Hav en god aften. 460 00:54:39,446 --> 00:54:42,365 Godaften, de herrer. 461 00:54:43,283 --> 00:54:45,035 Tak. 462 00:54:45,202 --> 00:54:49,081 Kniven. S�dan ja. V�rsgo at g� ind. 463 00:54:49,247 --> 00:54:55,503 Det er Ray Travers. Han har et lille sted uden for byen. 464 00:54:55,669 --> 00:54:59,800 - Han kommer ikke hjem nu. - Det ser ikke s�dan ud. 465 00:54:59,966 --> 00:55:03,220 Lad os f� ham over til bedemanden. 466 00:55:04,596 --> 00:55:08,100 Brandt, m� jeg tale med dig? 467 00:55:08,266 --> 00:55:11,144 Jeg h�rer, du s�, hvad der skete. 468 00:55:11,311 --> 00:55:14,147 En slog en anden ihjel. S�dan g�r det. 469 00:55:14,272 --> 00:55:18,235 Han t�vede en kvinde og en anden s�rgede for, det ikke sker igen. 470 00:55:18,402 --> 00:55:22,781 - S� det var selvforsvar? - Han havde vel fortjent det. 471 00:55:23,990 --> 00:55:28,246 - Var der mere, sherif? - Ikke rigtig. 472 00:55:29,539 --> 00:55:33,751 - Skal du ind og have en whisky? - Jeg skal sige farvel. 473 00:55:35,837 --> 00:55:38,214 V�rsgo, Ike. 474 00:55:43,886 --> 00:55:46,013 Bord nummer et. 475 00:55:54,773 --> 00:55:56,316 Mr. Brandt. 476 00:55:58,943 --> 00:56:02,196 - S� kom De tilbage. - Ja. 477 00:56:03,239 --> 00:56:06,909 Desv�rre er det for at sige farvel. 478 00:56:07,034 --> 00:56:10,413 Men De er jo lige ankommet. 479 00:56:10,580 --> 00:56:12,415 S�dan er det. 480 00:56:12,582 --> 00:56:15,793 Jeg var glad for at se Deres slags her. 481 00:56:15,960 --> 00:56:20,758 Det er p�nt af Dem at sige det. Sheriffen er vist enig. 482 00:56:20,924 --> 00:56:23,761 - Er han? - Ja. 483 00:56:23,927 --> 00:56:26,680 Han tilb�d mig at blive hans vicesherif. 484 00:56:26,847 --> 00:56:29,475 Og? 485 00:56:29,641 --> 00:56:33,227 Den slags arbejde er ikke noget for mig. 486 00:56:34,062 --> 00:56:36,731 Det er jeg ked af at h�re. 487 00:56:37,732 --> 00:56:40,151 Vil De have en whisky? 488 00:56:40,276 --> 00:56:44,655 Nej tak. Jeg vil gerne v�re klar i hovedet, n�r jeg rider. 489 00:56:44,822 --> 00:56:47,200 Jeg m� hellere g�. 490 00:56:47,366 --> 00:56:50,621 M� Gud v�re med Dem. 491 00:56:52,247 --> 00:56:53,832 Tak. 492 00:57:17,481 --> 00:57:19,566 Kommer smeden i aften? 493 00:57:19,733 --> 00:57:23,737 Ja, n�r jeg er p� arbejde, og hans kone stadig er bortrejst. 494 00:57:23,904 --> 00:57:26,198 Giv ham en ordentlig omgang. 495 00:57:26,365 --> 00:57:30,411 Bare rolig. N�r jeg er f�rdig med ham, ved han ikke, hvor han er. 496 00:57:32,413 --> 00:57:36,667 - Der er mange ovre p� Majestic. - N�? Hvad kommer det dig ved? 497 00:57:36,791 --> 00:57:42,296 Ikke noget. Jeg synes bare, det er rart, at de st�tter hende staklen. 498 00:57:45,135 --> 00:57:48,430 Hvad med at g� ind ved siden af? 499 00:57:48,555 --> 00:57:52,308 - Hvem tror du, du er? - G�r, som jeg siger. 500 00:57:55,353 --> 00:57:58,273 Kom s�. 501 00:58:09,200 --> 00:58:12,871 Hvis McCain finder ud af, du t�nker s�dan, f�r du ballade. 502 00:58:12,996 --> 00:58:16,499 - Han bestemmer ikke over mig. - G�r han ikke? 503 00:58:16,666 --> 00:58:18,668 Det er nyt for mig. 504 00:58:18,793 --> 00:58:21,588 Glem ikke, at han ejer os. 505 00:58:23,465 --> 00:58:26,134 Og han kan nemt f� os ned med nakken. 506 00:58:26,301 --> 00:58:32,265 Jeg t�nkte bare, at det var en god m�de at udvide forretningen p�. 507 00:58:34,476 --> 00:58:37,061 Ingen konkurrence. 508 00:58:37,228 --> 00:58:42,859 G�r, hvad du vil. Men McCain m� ikke vide, vi kendte noget til det. 509 00:59:11,430 --> 00:59:14,141 God eftermiddag, mr. Brandt. 510 00:59:16,476 --> 00:59:20,230 God eftermiddag, miss May. De ser smuk ud. 511 00:59:21,564 --> 00:59:24,484 Tak. 512 00:59:24,651 --> 00:59:28,279 - Skal De af sted? - Ja. Jeg rejser fra byen. 513 00:59:29,280 --> 00:59:32,200 - Allerede? - Det er det, jeg g�r. 514 00:59:33,785 --> 00:59:37,206 Det beh�ver det ikke v�re. 515 00:59:37,373 --> 00:59:39,291 Miss May... 516 00:59:41,043 --> 00:59:44,922 Min kone og min s�n blev myrdet for fem �r siden. 517 00:59:46,632 --> 00:59:50,927 Jeg har svoret, jeg ikke vil hvile, f�r jeg har fundet deres mordere. 518 00:59:51,094 --> 00:59:53,847 Det g�r mig ondt. 519 00:59:54,848 --> 00:59:56,766 Ogs� mig. 520 01:00:05,902 --> 01:00:08,280 Hav en god aften. 521 01:00:15,370 --> 01:00:18,540 M� Gud v�re med Dem, mr. Brandt. 522 01:00:24,628 --> 01:00:30,426 F�lg efter ham og s�rg for, han ikke f�r lyst til at vende om. 523 01:00:32,512 --> 01:00:34,639 Javel. 524 01:00:55,618 --> 01:00:58,370 McCain. Hvad kan jeg hj�lpe med? 525 01:01:02,876 --> 01:01:07,380 Jeg h�rte om dit tilbud til Brandt. 526 01:01:09,549 --> 01:01:11,593 Tilbud? 527 01:01:11,760 --> 01:01:16,723 Nu ikke s� bly. Det er vi vist for l�ngst ovre. 528 01:01:20,602 --> 01:01:25,564 Det undrer mig, du ikke bad mig om at f� en af mine m�nd. 529 01:01:25,731 --> 01:01:30,153 Jeg regnede ikke med, at de ville v�re interesserede. 530 01:01:31,613 --> 01:01:34,408 Du burde nok have spurgt. 531 01:01:37,119 --> 01:01:43,625 Jeg tror, du har brug for en af mine m�nd, s� h�r her. 532 01:01:43,792 --> 01:01:48,672 Jeg vil lade Dulce her v�re din vicesherif. 533 01:01:49,339 --> 01:01:53,301 Det bliver over mit lig, at en kvinde bliver vicesherif. 534 01:01:53,468 --> 01:01:58,640 Pas p� med at sige den slags. Dulce bliver en god vicesherif. 535 01:01:58,807 --> 01:02:05,689 Hun b�r holde �je med Majestic i aften for at opretholde roen. 536 01:02:07,274 --> 01:02:09,735 Forst�r du det? 537 01:02:13,488 --> 01:02:16,283 - Godaften, Art. - Hicks. 538 01:02:17,951 --> 01:02:20,662 - Tak. Mor dig godt. - Tak. 539 01:02:22,831 --> 01:02:25,753 Vent lige. I skal aflevere v�bnene. 540 01:02:27,921 --> 01:02:30,048 De er med mig. 541 01:02:37,597 --> 01:02:40,975 Det er i orden. 542 01:02:43,186 --> 01:02:45,229 Mor. 543 01:02:51,695 --> 01:02:55,949 - Lige hende, jeg ville tale med. - Vi kender vist ikke hinanden. 544 01:02:56,075 --> 01:02:58,994 Dulce de la Rosa. 545 01:03:03,123 --> 01:03:07,293 - Du er alt det, han sagde, du var. - Hvem? McCain? 546 01:03:07,460 --> 01:03:10,922 Nej. Sherif Deets. 547 01:03:11,756 --> 01:03:14,801 Sagde han noget om skiltet over min d�r? 548 01:03:14,967 --> 01:03:19,388 - Det her er for din egen beskyttelse. - Jeg har ikke en aftale med McCain. 549 01:03:19,515 --> 01:03:23,936 Det er dit valg, men jeg er den nye vicesherif. 550 01:03:26,563 --> 01:03:27,648 N�. 551 01:03:27,815 --> 01:03:32,361 Deets mente, jeg skulle v�re her, efter hvad der skete i g�r. 552 01:03:34,113 --> 01:03:37,615 - Skal jeg tilkalde sheriffen? - Nej. 553 01:03:39,951 --> 01:03:44,831 De er her for at beskytte os. De vil g�re deres arbejde. 554 01:03:45,998 --> 01:03:48,419 Ikke sandt? 555 01:05:09,751 --> 01:05:11,837 Kom s�. 556 01:05:22,347 --> 01:05:24,516 Hent liget. 557 01:06:23,533 --> 01:06:26,661 Mrs. Morgan. 558 01:06:26,828 --> 01:06:28,455 Ja? 559 01:06:28,621 --> 01:06:31,207 Jeg hedder Cassie May. 560 01:06:31,374 --> 01:06:34,544 Jeg arbejder p� Raven. 561 01:06:34,711 --> 01:06:38,090 - Vil du have os undskyldt? - Ja. 562 01:06:44,847 --> 01:06:47,892 Rart at m�de Dem, Miss May. 563 01:06:48,058 --> 01:06:50,728 Hvad kan jeg hj�lpe med? 564 01:06:50,895 --> 01:06:53,313 Jeg vil... 565 01:06:55,690 --> 01:06:59,569 ...bare gerne sige, hvor ked af det jeg er, - 566 01:06:59,736 --> 01:07:03,033 - over at Deres mand d�de. 567 01:07:07,454 --> 01:07:10,165 Han og jeg, vi... 568 01:07:13,293 --> 01:07:15,962 Vi kendte hinanden. 569 01:07:23,887 --> 01:07:28,766 Skal vi ikke g� ind bagved? Der kan vi tale sammen. 570 01:07:28,933 --> 01:07:30,811 Ja. 571 01:07:30,977 --> 01:07:33,855 - Pas baren lidt. - Ja, mor. 572 01:07:46,076 --> 01:07:48,537 S�t dig bare ned. 573 01:07:56,711 --> 01:08:01,174 Tak, fordi De vil tale med mig p� trods af mit erhverv. 574 01:08:04,511 --> 01:08:10,475 F�rst og fremmest taler du ikke med nogen nede p� gulvet. 575 01:08:10,642 --> 01:08:14,271 Se mig bare i �jnene. Jeg vil ikke d�mme dig. 576 01:08:16,273 --> 01:08:19,776 Hvis der er noget, jeg skal vide om min mand, - 577 01:08:19,943 --> 01:08:23,572 - er jeg kvinde nok til at klare det. 578 01:08:23,739 --> 01:08:29,328 Han sagde altid, at De var k�rlig, blid og st�rk. 579 01:08:30,120 --> 01:08:33,415 Jeg ved ikke, hvordan De kan klare at �bne igen. 580 01:08:33,582 --> 01:08:36,376 Aftenen er ikke g�et endnu, s�de. 581 01:08:37,753 --> 01:08:43,759 - Han elskede Dem h�jt. - Det ved jeg godt. 582 01:08:43,925 --> 01:08:48,180 - Men det er ikke derfor, vi er her. - Nej, det er det ikke. 583 01:08:50,932 --> 01:08:55,813 Mr. Morgan og jeg havde et s�rligt forhold. 584 01:08:57,356 --> 01:09:00,109 Ikke som de fleste troede. 585 01:09:00,234 --> 01:09:03,528 Han hjalp mig. 586 01:09:06,656 --> 01:09:09,826 - Det ved jeg godt. - G�r De? 587 01:09:09,951 --> 01:09:15,123 Jeg ved det hele. Hvem tror du, gav ham de b�ger og lektioner? 588 01:09:15,290 --> 01:09:19,002 Alle har ret til at uddanne sig. 589 01:09:19,169 --> 01:09:24,593 - En chance for at ops�ge lykken. - Selv en som mig? 590 01:09:24,718 --> 01:09:30,432 S�de skat, n�r folk st�r i en skidt situation, - 591 01:09:30,599 --> 01:09:35,978 - skyldes det ofte mangel p� muligheder. 592 01:09:36,145 --> 01:09:39,232 Det vidste Thomas godt, og det g�r jeg ogs�. 593 01:09:39,399 --> 01:09:43,736 - Men folk tror... - Det betyder ikke noget. 594 01:09:43,903 --> 01:09:46,656 Vi to kender sandheden. 595 01:09:46,823 --> 01:09:52,204 Mr. Morgan sagde, jeg ville v�re i fare, hvis folk opdagede det. 596 01:09:52,371 --> 01:09:57,501 Det var derfor, vi fandt p�, at han skulle v�re din s�rlige kunde. 597 01:09:59,711 --> 01:10:02,214 Og nu er han v�k. 598 01:10:03,424 --> 01:10:09,637 Cassie, du kan forlade McCain og arbejde her i stedet. 599 01:10:09,804 --> 01:10:13,391 Du kan sove her, hvor du har studeret. 600 01:10:13,516 --> 01:10:18,020 Jeg er bange for, hvad mr. McCain vil g�re ved mig. 601 01:10:18,187 --> 01:10:24,278 V�r ikke bekymret for det, du ikke kan g�re noget ved. 602 01:10:26,864 --> 01:10:31,744 Nu skal vi to v�re st�rke. 603 01:10:33,829 --> 01:10:37,583 Tag hen p� Raven og hent alle dine ting. 604 01:10:39,168 --> 01:10:45,590 Jeg har ikke meget. Lidt ting og en perlek�de, der tilh�rte min mor. 605 01:10:46,550 --> 01:10:51,513 Tag, hvad der er dit. Og hvis nogen pr�ver at stoppe dig, - 606 01:10:51,680 --> 01:10:55,517 - s� sig, at du har f�et en ny, s�rlig kunde. 607 01:10:55,684 --> 01:10:59,104 At jeg holder af damer. 608 01:11:01,648 --> 01:11:03,484 Ja. 609 01:11:08,655 --> 01:11:13,076 - Kom igen en anden gang, s�de ven. - Det skal jeg nok. 610 01:11:25,756 --> 01:11:27,174 Goddag, Misty. 611 01:11:43,859 --> 01:11:46,945 - Goddag, sherif. - Goddag, Sarah. 612 01:11:47,112 --> 01:11:49,697 Hvad kan jeg hj�lpe med? 613 01:11:49,864 --> 01:11:52,784 Jeg ville bare se, hvordan du havde det. 614 01:11:52,951 --> 01:11:57,038 Hvordan fanden tror du, jeg har det? Se dig omkring. 615 01:12:00,041 --> 01:12:04,129 Tilgiv mig, Sarah, jeg blev f�rt p� vildspor. 616 01:12:04,295 --> 01:12:07,048 Lily, sk�nk ham en dram. 617 01:12:08,800 --> 01:12:10,970 14. Huset vinder. 618 01:12:11,137 --> 01:12:14,306 Nu det pis igen? Jeg fl�r dig midt over! 619 01:12:14,473 --> 01:12:17,476 - Hvad foreg�r der? - Det rager ikke dig! 620 01:12:17,643 --> 01:12:20,145 Spil efter reglerne. 621 01:12:20,311 --> 01:12:23,231 - Det er okay. - Gu er det ej. 622 01:12:26,901 --> 01:12:31,489 - Jeg har styr p� det. - S� ville du smide de sataner ud. 623 01:12:33,575 --> 01:12:36,161 Jeg har f�et nok af det her pis. 624 01:12:36,327 --> 01:12:38,998 Giv mig den stjerne. 625 01:12:43,002 --> 01:12:46,255 Og hvis jeg siger nej? 626 01:12:46,422 --> 01:12:49,300 S� bliver der ballade. 627 01:12:50,968 --> 01:12:54,345 Det ville jeg ikke g�re, hvis jeg var dig. 628 01:12:59,142 --> 01:13:01,936 Stil dig hen til din ven. 629 01:13:08,611 --> 01:13:11,864 Hvem fanden tror du, du er? 630 01:13:12,031 --> 01:13:14,742 Den nye vicesherif. 631 01:13:16,285 --> 01:13:19,121 - Er det rigtigt? - Fandeme s�. 632 01:13:19,246 --> 01:13:23,501 G�r det bare. Tryk af. 633 01:13:23,666 --> 01:13:26,753 McCains m�nd er stadig i overtal. 634 01:13:26,920 --> 01:13:29,547 Men du vil v�re d�d. 635 01:13:38,474 --> 01:13:42,812 Det her er langt fra forbi. 636 01:13:48,943 --> 01:13:52,863 - Alt i orden, mrs. Morgan? - Ja, Newman. 637 01:14:14,636 --> 01:14:17,973 Hvordan st�r det til, Cassie? 638 01:14:19,641 --> 01:14:26,148 Skal du ud? Jeg h�rer, du var ovre p� Majestic tidligere. 639 01:14:26,314 --> 01:14:28,442 Ja, for at finde kunder. 640 01:14:30,026 --> 01:14:32,362 - Er det rigtigt? - Ja. 641 01:14:32,529 --> 01:14:38,326 Besynderligt, for det skorter aldrig p� elskovslystne m�nd her. 642 01:14:38,493 --> 01:14:42,581 Sandheden er, at jeg har f�et en ny s�rlig kunde derovre. 643 01:14:45,500 --> 01:14:49,504 Godt, for jeg forstod ikke, hvad Cassie skulle derovre, - 644 01:14:49,671 --> 01:14:56,428 - nu hvor hendes anden s�rlige kunde ikke l�ngere er iblandt os. 645 01:14:56,553 --> 01:14:59,265 Derfor forh�rte jeg mig lidt. 646 01:15:02,350 --> 01:15:04,853 Jeg spurgte Misty. 647 01:15:07,314 --> 01:15:10,400 Hun kunne ikke give noget svar. 648 01:15:12,360 --> 01:15:14,821 - Mrs. Morgan. - Hvabehar? 649 01:15:14,988 --> 01:15:18,116 Hun er min s�rlige kunde. 650 01:15:20,577 --> 01:15:22,704 Er hun det? 651 01:15:33,591 --> 01:15:36,301 Det sv�rger jeg! 652 01:15:42,516 --> 01:15:45,310 Hun m� v�re frisk som morgendug, - 653 01:15:45,435 --> 01:15:49,064 - for du lugter ikke af fisse. 654 01:15:49,231 --> 01:15:51,483 Nu skal du... 655 01:15:54,695 --> 01:15:59,075 ...g� tilbage til dit v�relse og vente p� mig, okay? 656 01:16:00,076 --> 01:16:01,953 - Er du med? - Ja. 657 01:16:02,954 --> 01:16:05,164 Af sted. 658 01:16:14,673 --> 01:16:18,718 Der er et lager ude bagved, hvor De kan l�gge Deres ting. 659 01:16:19,553 --> 01:16:22,391 Det lyder fint. 660 01:16:22,516 --> 01:16:25,602 Jeg regnede ikke med, De ville komme tilbage. 661 01:16:25,769 --> 01:16:28,522 Det gjorde jeg heller ikke. 662 01:16:28,689 --> 01:16:32,901 M� jeg s� have lov at sp�rge, hvorfor De ombestemte Dem? 663 01:16:35,070 --> 01:16:37,239 P� grund af jer. 664 01:16:37,406 --> 01:16:39,116 Og... 665 01:16:40,783 --> 01:16:43,411 ...miss May. 666 01:16:43,578 --> 01:16:47,540 P� Deres livs v�rste dag fandt De modet til - 667 01:16:47,707 --> 01:16:52,713 - at forts�tte i Deres mands �nd. Det kunne de f�rreste have gjort. 668 01:16:53,839 --> 01:16:56,550 Tak for de p�ne ord. 669 01:16:56,675 --> 01:16:59,595 �h gud, hj�lp mig! 670 01:17:00,429 --> 01:17:02,890 Hj�lp mig! 671 01:17:04,725 --> 01:17:07,603 - Newman. - Jep. Bliv her, sherif. 672 01:17:08,437 --> 01:17:11,190 �h gud... Du skal nok klare den. 673 01:17:11,315 --> 01:17:14,192 Hj�lp mig med at b�re hende. 674 01:17:17,071 --> 01:17:19,448 B�r hende ud i baglokalet. 675 01:17:19,615 --> 01:17:23,452 - Jeg henter l�gen. - God ide. 676 01:17:23,619 --> 01:17:26,747 Jeg skulle aldrig have ladet dig g� tilbage. 677 01:17:26,914 --> 01:17:30,793 Newman, en kniv. Vi m� have st�vlen af hende. 678 01:17:32,544 --> 01:17:35,422 Jeg h�ndterer en kniv bedre end en pistol. 679 01:17:35,589 --> 01:17:40,636 - Bare klem h�rdt til. - Det kommer til at g�re ondt. 680 01:17:42,262 --> 01:17:44,723 - Du godeste. - Er det alvorligt? 681 01:17:44,889 --> 01:17:48,811 - Nej, du skal nok klare den. - Hvordan gik det til? 682 01:17:48,977 --> 01:17:52,981 McCain dr�bte Misty, fordi jeg havde v�ret her, - 683 01:17:53,148 --> 01:17:55,692 - og han ville g�re det samme mod mig. 684 01:17:55,859 --> 01:17:59,988 Da han s� lod mig v�re alene, sprang jeg ned fra balkonen. 685 01:18:00,114 --> 01:18:03,283 - Hvor fanden bor l�gen? - To huse herfra. 686 01:18:04,827 --> 01:18:08,914 - De burde have v�ret her nu. - Jeg g�r ud og ser efter. 687 01:18:10,624 --> 01:18:13,461 Mrs. Morgan, tag hellere den her. 688 01:18:14,379 --> 01:18:16,756 Der er ingen derude. 689 01:18:16,923 --> 01:18:20,134 - Kan De bruge s�dan en? - Naturligvis. 690 01:18:20,300 --> 01:18:23,971 Ingen andre end Newman og mig m� komme herind. Heller ikke sheriffen. 691 01:18:24,138 --> 01:18:27,182 Det er sikrest, hvis I bliver her. 692 01:18:27,349 --> 01:18:31,937 - M�ske har sheriffen problemer. - M�ske er han i ledtog med dem. 693 01:18:49,957 --> 01:18:53,877 - Jeg troede ikke, du drak. - I aften g�r jeg. 694 01:19:05,638 --> 01:19:10,060 - Jeg er ikke tryg ved det her. - Det er jeg heller ikke. 695 01:19:11,353 --> 01:19:13,773 Der er noget galt. 696 01:19:13,939 --> 01:19:17,777 - Hold �jnene �bne. - Bare rolig, de er vidt �bne. 697 01:19:21,739 --> 01:19:25,033 - Hvad kan du se? - Det lover ikke godt. 698 01:19:25,158 --> 01:19:27,744 D�ren st�r �ben. 699 01:19:37,088 --> 01:19:39,757 Sheriffen og l�gen er d�de. 700 01:19:41,092 --> 01:19:41,717 I d�kning! 701 01:19:51,268 --> 01:19:54,980 - Vi m� hellere g� tilbage. - Pas p�! 702 01:19:55,147 --> 01:19:57,065 Oppe p� taget! 703 01:19:58,775 --> 01:20:00,860 Godt skudt. 704 01:20:01,820 --> 01:20:05,324 - Du skal nok klare den. - Bare hold ud. 705 01:20:07,451 --> 01:20:10,746 Det er bare os. 706 01:20:10,913 --> 01:20:14,125 Hvor er jeg glad for at se jer. Hvad skete der? 707 01:20:14,291 --> 01:20:17,044 Sheriffen og l�gen er d�de. 708 01:20:18,212 --> 01:20:22,216 - Vi m� have jer v�k herfra. - F�rst skal hun lappes sammen. 709 01:20:22,383 --> 01:20:25,970 Jeg skal bruge to pinde og noget kl�de. 710 01:20:26,137 --> 01:20:28,972 Find noget whisky og masser af det. 711 01:20:29,139 --> 01:20:32,142 - Kan de to stave bruges? - Perfekt. 712 01:20:36,856 --> 01:20:39,483 Hvor mange m�nd har vi mistet? 713 01:20:39,650 --> 01:20:42,528 Alt for mange. 714 01:20:42,695 --> 01:20:45,823 Hvad vil du have, vi skal g�re? 715 01:20:45,990 --> 01:20:50,411 G� hen p� Majestic og hold �je med stedet. 716 01:20:50,578 --> 01:20:54,206 Ikke s� meget som en mus m� slippe ud. 717 01:21:00,337 --> 01:21:02,591 Lede m�gdyr. 718 01:21:12,768 --> 01:21:16,772 Cassie, fort�l mig en ting. 719 01:21:16,938 --> 01:21:19,232 Hvad vil du, n�r du slipper v�k herfra? 720 01:21:19,399 --> 01:21:22,986 Jeg kan slet ikke t�nke for al den smerte... 721 01:21:23,153 --> 01:21:25,906 Selvf�lgelig kan du det. 722 01:21:27,324 --> 01:21:31,621 - Jeg drikker ikke. - Nej, men i aften g�r du. 723 01:21:31,788 --> 01:21:35,999 Drik s�. Der sker ikke noget. Godt. 724 01:21:37,751 --> 01:21:40,879 S�dan ja. En smule mere. 725 01:21:41,046 --> 01:21:44,508 Jeg kan ikke drikke mere. 726 01:21:44,633 --> 01:21:50,055 Du skal nok klare den. Det g�r fint, bare rolig. 727 01:21:50,222 --> 01:21:53,642 Miss May... Der er noget, jeg m� tilst�. 728 01:21:53,809 --> 01:21:58,397 - Cassie. - Okay, Cassie. 729 01:22:01,359 --> 01:22:04,570 Da jeg m�dte dig f�rste gang, - 730 01:22:04,737 --> 01:22:08,240 - syntes jeg, du var den smukkeste pige, jeg nogensinde havde set. 731 01:22:08,407 --> 01:22:10,617 Problemet er bare, - 732 01:22:10,784 --> 01:22:15,163 - at jeg er god med en pistol, men ikke til det med damer. 733 01:22:15,330 --> 01:22:17,958 F�r mrs... 734 01:22:19,126 --> 01:22:24,089 F�r mrs. Morgan kom med whiskyen, spurgte hun mig, hvad jeg ville. 735 01:22:25,174 --> 01:22:27,510 Hvad vil du? 736 01:22:27,635 --> 01:22:30,096 Elskes. 737 01:22:30,263 --> 01:22:33,850 Det er evigheder siden, jeg har dr�mt om den slags. 738 01:22:34,016 --> 01:22:38,854 At blive elsket af en, hvis k�rlighed man geng�lder. 739 01:22:39,020 --> 01:22:41,690 At stifte familie. 740 01:22:41,857 --> 01:22:45,986 Tror du, en som mig kan opn� den slags? 741 01:22:47,487 --> 01:22:50,115 Ja, det tror jeg. 742 01:23:45,004 --> 01:23:47,131 Cole Brandt! 743 01:23:48,926 --> 01:23:51,136 Cole Brandt! 744 01:23:53,305 --> 01:23:56,642 Cole Brandt, jeg ved, du er derinde. 745 01:23:58,560 --> 01:24:02,231 Du er efters�gt for mordene p� sherif Deets, doktor Johnson - 746 01:24:02,356 --> 01:24:05,776 - og de �vrige, du slagtede i g�r aftes. 747 01:24:07,694 --> 01:24:12,616 De fleste af byens indbyggere er kontraktligt under min beskyttelse. 748 01:24:12,783 --> 01:24:17,996 Hvis sherif Deets skulle d�, overtager jeg myndigheden. 749 01:24:18,163 --> 01:24:24,878 Jeg har vidner p�, at du og Hicks var henne hos doktoren i g�r aftes. 750 01:24:25,045 --> 01:24:28,298 S� kom I hellere ud. 751 01:24:28,465 --> 01:24:31,176 Vi beh�ver ikke indblande andre. 752 01:24:31,343 --> 01:24:36,974 Ellers vil alle I r�vhuller derinde blive betragtet som medskyldige. 753 01:24:44,023 --> 01:24:48,445 At I ikke svarer, betragter jeg som et "rend os i r�ven". 754 01:24:54,742 --> 01:24:58,120 Lad os komme til sagen, drenge. 755 01:25:03,292 --> 01:25:05,669 Rolig, kn�gt. 756 01:25:05,794 --> 01:25:10,257 Cole Brandt! Kommer du ud, lader jeg kn�gten g�. 757 01:25:12,844 --> 01:25:15,013 Hvis ikke... 758 01:25:16,055 --> 01:25:19,559 ...f�r du hans d�d p� samvittigheden. 759 01:25:21,311 --> 01:25:24,772 Hvis du g�r ud af den d�r, dr�ber han os alle sammen. 760 01:25:24,938 --> 01:25:27,483 Hun har ret. 761 01:25:29,485 --> 01:25:32,905 Jeg har en ide, men den er ikke helt sikker. 762 01:25:34,114 --> 01:25:38,660 Vent! I m� ikke g�re drengen eller kvinderne noget! 763 01:25:46,670 --> 01:25:48,631 Godt valg. 764 01:25:57,222 --> 01:25:59,432 Vi kommer ud nu! 765 01:26:07,398 --> 01:26:10,277 Smid skyderne, drenge. 766 01:26:21,455 --> 01:26:24,125 - Oppe til h�jre. - Ja. 767 01:26:27,002 --> 01:26:28,628 Kom s�. 768 01:27:03,079 --> 01:27:05,791 Lily, kom s�! Kom! 769 01:27:10,671 --> 01:27:13,257 Tag hende, Lily. 770 01:27:13,424 --> 01:27:15,676 Kom s�! Lad os komme af sted! 771 01:27:15,843 --> 01:27:17,762 Af sted! 772 01:27:27,354 --> 01:27:29,774 Fandens! Kom s�! 773 01:27:42,161 --> 01:27:43,746 �h gud. 774 01:27:44,872 --> 01:27:47,333 Kan nogen se Cole? 775 01:27:49,251 --> 01:27:51,295 Er McCain der? 776 01:27:59,136 --> 01:28:00,848 Kom s�. 777 01:28:04,393 --> 01:28:06,228 Kom s�! 778 01:29:12,961 --> 01:29:15,547 Kom s�. 779 01:29:17,215 --> 01:29:20,635 - De haler ind p� os. - Hold fast! 780 01:29:26,893 --> 01:29:28,394 �h gud! 781 01:30:09,102 --> 01:30:11,229 Kom an! 782 01:30:13,731 --> 01:30:15,483 Svin! 783 01:30:22,157 --> 01:30:23,826 K�lling! 784 01:30:23,951 --> 01:30:26,078 - V�k fra hende! - Slip mig! 785 01:30:28,914 --> 01:30:30,958 - Kom her! - Jeg hader dig! 786 01:30:33,419 --> 01:30:36,213 Dit svin! 787 01:30:37,798 --> 01:30:39,508 Slip mig! 788 01:30:40,759 --> 01:30:43,053 Kom her. 789 01:30:44,680 --> 01:30:46,348 Stop, Newman! 790 01:30:46,473 --> 01:30:48,725 Kom an. 791 01:31:00,154 --> 01:31:02,656 Kom s�. Kom an, Brandt. 792 01:31:30,976 --> 01:31:33,979 Jeg sagde jo, jeg var bedst med en kniv. 793 01:31:43,948 --> 01:31:47,994 TO �R SENERE 794 01:33:48,157 --> 01:33:53,788 Overs�ttelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2011 62012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.