Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,463 --> 00:00:47,424
G�r dig f�rdig.
Vi skal v�k herfra.
2
00:00:55,557 --> 00:00:57,768
Skynd jer.
3
00:01:01,354 --> 00:01:05,442
Lad os komme af sted,
inden der bliver mere ballade.
4
00:01:05,609 --> 00:01:07,903
Ballade?
5
00:01:08,070 --> 00:01:11,573
Det vil jeg skide p�.
Der bliver ikke mere ballade.
6
00:01:11,740 --> 00:01:14,242
Vel, sherif?
7
00:01:14,409 --> 00:01:19,539
"Nej. Der er ikke
mere ballade i min by."
8
00:01:19,706 --> 00:01:26,046
"Bliv da lidt.
Der er whisky og skr�v nok til alle."
9
00:01:27,715 --> 00:01:31,552
Stubbs, sheriffen synes,
det er i orden, vi bliver her.
10
00:01:31,677 --> 00:01:36,431
Det synes jeg ikke. Pak jeres ting
og m�d mig ved hestestalden.
11
00:01:48,693 --> 00:01:50,320
Hvad i?
12
00:02:10,717 --> 00:02:13,052
Kors. Reeves!
13
00:02:15,722 --> 00:02:18,391
- Reeves!
- Klap i, for fanden!
14
00:02:20,601 --> 00:02:24,690
Dit svin! Kom ud og sl�s som en mand!
15
00:02:38,911 --> 00:02:42,457
I var to mand til og en pige.
Hvor er de?
16
00:02:42,623 --> 00:02:45,626
De tog af sted i g�r.
De red mod vest.
17
00:02:48,004 --> 00:02:51,091
Giv mig pr�cise oplysninger,
for fanden!
18
00:02:52,176 --> 00:02:55,721
De tog den sydlige rute.
Andet ved jeg ikke.
19
00:02:55,888 --> 00:02:58,307
Det passer!
20
00:03:02,061 --> 00:03:04,730
Vil du ikke nok lade v�re?
21
00:03:06,231 --> 00:03:09,359
Uanset hvad de betaler dig, -
22
00:03:09,526 --> 00:03:12,487
- s� vil jeg give dig det dobbelte.
23
00:03:12,653 --> 00:03:16,657
Jeg har ikke fortjent
at d� p� den her m�de.
24
00:03:16,824 --> 00:03:20,579
Hvad med den mor og hendes barn,
du myrdede i Hillside?
25
00:03:20,746 --> 00:03:23,707
Havde de fortjent at d� p� den m�de?
26
00:03:23,874 --> 00:03:28,462
Eller pr�sten i Union, som du
skalperede og gav til grisene?
27
00:03:28,629 --> 00:03:31,965
Eller hende luderen, du spr�ttede op?
28
00:03:32,132 --> 00:03:35,677
Havde hun fortjent at d� p� den m�de?
29
00:03:35,844 --> 00:03:38,931
Til helvede med dig!
30
00:03:39,098 --> 00:03:41,100
M�ske.
31
00:03:46,397 --> 00:03:49,274
L�g et godt ord ind for mig.
32
00:04:04,415 --> 00:04:06,250
Pas p�.
33
00:04:10,379 --> 00:04:12,339
Ogs� dig.
34
00:04:20,932 --> 00:04:25,854
Giv den her besked til sheriffen
i Albuquerque. S� klarer han resten.
35
00:04:26,020 --> 00:04:29,149
SEKS D�DE TO RED MOD VEST
MED PIGEN SOM GIDSEL
36
00:04:29,274 --> 00:04:33,111
Hende, de tog, er min s�ster.
37
00:05:42,848 --> 00:05:45,476
De damer.
38
00:05:45,601 --> 00:05:49,730
- Goddag, mr. Morgan.
- Nydelig som altid, mrs. Dolan.
39
00:05:49,897 --> 00:05:50,815
Tak.
40
00:05:50,981 --> 00:05:53,484
Hvordan g�r det med Cy
og forretningen?
41
00:05:53,651 --> 00:05:58,488
Han har det fint. Og
forretningen er... Det ved du godt.
42
00:05:58,655 --> 00:06:00,907
Jeg bes�ger Sarah senere.
43
00:06:01,074 --> 00:06:05,412
Det vil hun blive glad for.
Hils Cy fra mig.
44
00:06:27,434 --> 00:06:30,562
Jeg ved, du k�mpede med Wilson.
45
00:06:30,729 --> 00:06:35,318
Jeg ved, du forsvarede Kansas.
Hvorn�r vil du fort�lle mig om det?
46
00:06:35,485 --> 00:06:37,904
Aldrig.
47
00:06:38,071 --> 00:06:41,742
Du opf�rer dig som en soldat.
Jeg har v�ret her i byen i fem �r, -
48
00:06:41,908 --> 00:06:44,995
- og du har renset
din revolver hver dag.
49
00:06:46,955 --> 00:06:51,418
N�r man skal til at spise b�f, er det
da, man skal sk�rpe sin kniv?
50
00:06:53,462 --> 00:06:55,797
Det har du ret i.
51
00:06:58,216 --> 00:07:01,636
- Mrs. Morgan.
- Mr. Morgan, Newman.
52
00:07:01,803 --> 00:07:04,473
Godt at se dig. S�t dig ned.
53
00:07:04,598 --> 00:07:09,519
- Skal du til at barbere dig, Newman?
- Hvis du synes om det.
54
00:07:09,686 --> 00:07:15,233
- Flot, Newman.
- Pin nu ikke min hj�lper, Lily.
55
00:07:15,358 --> 00:07:18,820
Jeg tror, Newman godt kan lide,
at jeg piner ham, far.
56
00:07:20,197 --> 00:07:23,825
- Jeg har taget mad med til dig.
- Mrs. Morgan.
57
00:07:23,992 --> 00:07:28,872
- Det havde du ikke beh�vet.
- Lily og jeg skulle have lidt varer.
58
00:07:28,997 --> 00:07:34,711
Jeg t�nkte, at du ville nyde
et hjemmelavet m�ltid mad.
59
00:07:34,836 --> 00:07:37,381
Jeg vil s�gar dele det med Newman.
60
00:07:37,547 --> 00:07:40,967
Vi har taget mad med til ham ogs�.
61
00:07:41,134 --> 00:07:43,470
Tak, miss Lily.
62
00:07:43,595 --> 00:07:48,850
Vil du hj�lpe mig med varerne
eller se min far rense sit gev�r?
63
00:07:50,310 --> 00:07:54,689
G� du bare.
Men kom igen, inden vi �bner.
64
00:07:54,856 --> 00:07:57,067
Mrs. Morgan.
65
00:08:03,241 --> 00:08:06,201
Sarah, det glemmer jeg hele tiden.
66
00:08:06,368 --> 00:08:12,249
N�r du kommer hjem, vil du s� lukke
kalvene ud p� nederste eng?
67
00:08:12,416 --> 00:08:16,878
Det glemmer jeg ikke, nu du har
mindet mig om det tre gange.
68
00:08:17,045 --> 00:08:19,464
- Har jeg det?
- Ja.
69
00:08:19,631 --> 00:08:23,719
Undskyld. Jeg m� have st�v p� hjernen.
70
00:08:23,885 --> 00:08:27,181
Du er bare optaget af andre ting.
Og det siger sig selv.
71
00:08:27,348 --> 00:08:31,102
Med alt det, der er sket.
Den mand er dj�vlen selv.
72
00:08:31,269 --> 00:08:34,814
Han har m�ske
et hidsigt temperament, -
73
00:08:34,981 --> 00:08:38,734
- men Travis McCain er af k�d og blod.
74
00:08:38,900 --> 00:08:44,990
- Det g�r mig ikke mindre bekymret.
- Det g�r over, som alt andet.
75
00:08:46,074 --> 00:08:50,078
Vil du invitere Newman til p� s�ndag?
Det vil Lily blive glad for.
76
00:08:50,245 --> 00:08:54,877
Jeg inviterer ham ikke. Hvis Lily vil
have ham der, m� hun invitere ham.
77
00:08:55,002 --> 00:08:57,045
Hun er da ikke genert.
78
00:08:57,212 --> 00:09:01,675
Jeg fortalte da ikke dig, at jeg var
forelsket i dig, f�r du gjorde kur.
79
00:09:01,800 --> 00:09:05,137
Det beh�vede du ikke.
Det stod skrevet i dit ansigt.
80
00:09:05,304 --> 00:09:09,141
Jeg kan bare ikke huske
p� hvilket sprog.
81
00:09:19,150 --> 00:09:21,737
S� er hun din nu.
82
00:09:32,247 --> 00:09:36,877
- Hold dig p� dydens smalle sti.
- Pas dig selv, for fanden.
83
00:09:40,881 --> 00:09:43,549
Hvordan har du det, Dulce?
84
00:09:43,716 --> 00:09:46,177
Hvordan har du det?
85
00:09:46,969 --> 00:09:51,100
- Han er her ikke.
- Hvem siger, jeg savner ham?
86
00:09:52,309 --> 00:09:56,855
Han gav mig din revolver og noget t�j
med. Det er i sadeltasken.
87
00:09:57,022 --> 00:10:00,567
Han bad mig hente dig.
Helvede er brudt l�s.
88
00:10:00,734 --> 00:10:04,988
Du aner ikke,
hvad helvede er. Tro mig.
89
00:10:09,827 --> 00:10:13,163
Jeg har brug for et bad og en whisky.
90
00:11:14,143 --> 00:11:18,439
Du er vist langt v�k hjemmefra,
ikke, Cassie May?
91
00:11:21,608 --> 00:11:25,236
Jeg havde en s�rlig kunde i aften.
Kan du ikke huske det?
92
00:11:25,403 --> 00:11:28,823
Jeg glemmer ikke noget.
93
00:11:30,533 --> 00:11:33,661
Og du m� hellere komme af sted.
94
00:11:33,828 --> 00:11:36,706
Natten er stadig ung.
95
00:11:36,873 --> 00:11:40,711
- Der er penge, der skal tjenes.
- Javel.
96
00:11:50,429 --> 00:11:54,224
- Godaften, Hicks.
- McCain. Jeg m� bede om v�bnene.
97
00:11:56,518 --> 00:12:00,522
Jeg forst�r ikke,
hvorfor en mand ikke m� b�re v�ben.
98
00:12:01,981 --> 00:12:07,153
- S�dan er det her. Mor Dem.
- Det g�r jeg altid.
99
00:12:13,411 --> 00:12:15,496
McCain.
100
00:12:16,330 --> 00:12:19,250
S�t Dem her, hvis De vil.
101
00:12:25,756 --> 00:12:28,633
Hvad skylder vi �ren?
102
00:12:28,758 --> 00:12:32,011
Jeg vil bare have en whisky.
103
00:12:32,178 --> 00:12:36,684
S� er De kommet til det rette sted.
En p� husets regning.
104
00:12:36,851 --> 00:12:38,227
Tak.
105
00:12:40,938 --> 00:12:46,402
De har fuldt hus i aften. I hvert fald
i forhold til hvad De plejer at have.
106
00:12:46,569 --> 00:12:50,781
Jeg indr�mmer, forretningen g�r
sl�vere, siden De �bnede Raven.
107
00:12:50,948 --> 00:12:55,536
Men jeg savner ikke dem,
der holdt op med at komme her.
108
00:12:55,703 --> 00:12:59,789
Forretning er forretning.
Det er pengene, der t�ller.
109
00:12:59,956 --> 00:13:05,588
Folk, der kommer ridende,
har brug for et bad og en whisky -
110
00:13:05,755 --> 00:13:08,716
- og en dejlig dame at slappe af med.
111
00:13:08,841 --> 00:13:11,385
Hver mand sin lyst.
112
00:13:11,552 --> 00:13:15,264
Taler vi stadig
om forretninger og ludere?
113
00:13:17,058 --> 00:13:22,897
De ved godt, hvad vi taler om.
Friheden til at v�lge i et frit land.
114
00:13:23,773 --> 00:13:27,401
Og hvorfor generer mit tilbud
om beskyttelse Dem s� meget?
115
00:13:27,568 --> 00:13:31,363
Det er en farlig verden.
Beskyttelse er bare en forretning.
116
00:13:31,530 --> 00:13:34,576
Det kan jeg ikke se noget galt i.
117
00:13:34,743 --> 00:13:36,620
Det er der ogs� kun, -
118
00:13:36,787 --> 00:13:42,292
- hvis dem, der afsl�r beskyttelsen,
bliver overfaldet.
119
00:13:43,126 --> 00:13:48,256
Sheriffen siger,
at Tug O'Dell er blevet set i byen.
120
00:13:49,716 --> 00:13:52,886
Tug O'Dell er ikke v�rd at tale om.
121
00:13:54,262 --> 00:13:57,641
N�? Plejede I ikke at ride sammen?
122
00:13:59,101 --> 00:14:03,314
Vi har alle skeletter i skabet,
ikke sandt?
123
00:14:03,439 --> 00:14:07,275
S�rlige kunder og s� videre.
124
00:14:07,401 --> 00:14:10,445
Ja, det har vi.
125
00:14:11,822 --> 00:14:16,368
Jeg vil gerne stoppe skurke
som O'Dell.
126
00:14:16,535 --> 00:14:20,163
Samlet er vi st�rke.
127
00:14:20,330 --> 00:14:26,336
Jeg beskytter Dem gratis,
mod at De st�tter mig.
128
00:14:27,087 --> 00:14:33,886
De er en afholdt mand her i byen, men
De er ikke tilh�nger af lov og orden.
129
00:14:34,053 --> 00:14:39,182
Jeg synes, det g�r fint,
som det er nu. Ellers tak.
130
00:14:40,100 --> 00:14:45,522
- M�ske skal De t�nke over det.
- Lad mig g�re det fandens klart.
131
00:14:45,689 --> 00:14:49,443
Jeg vil aldrig betale Dem
for beskyttelse, -
132
00:14:50,444 --> 00:14:54,448
- og hvis De stod under min kommando,
havde jeg f�et Dem h�ngt.
133
00:14:54,614 --> 00:14:58,911
Og n�r folk her i byen finder ud af,
hvor let det er at skyde, -
134
00:14:59,078 --> 00:15:03,583
- vil beskyttelse komme til
at betyde noget helt andet for Dem.
135
00:15:10,797 --> 00:15:13,425
Spil p� den hest, De vil.
136
00:15:39,702 --> 00:15:41,537
Lad mig tage jeres v�ben.
137
00:15:47,417 --> 00:15:50,587
Beklager, mr. Morgan.
De overfaldt mig.
138
00:15:50,754 --> 00:15:52,424
Hvad er der i vejen?
139
00:15:52,591 --> 00:15:57,179
Din mand tror, han har ret til
at n�gte os adgang.
140
00:15:57,346 --> 00:16:02,935
Ikke jer, men jeres v�ben.
Det her er et v�benfrit etablissement.
141
00:16:04,269 --> 00:16:06,271
N�?
142
00:16:07,773 --> 00:16:11,527
- Hvad s� med ham?
- De arbejder for mig.
143
00:16:11,693 --> 00:16:14,196
De skal s�rge for, her er ro.
144
00:16:21,620 --> 00:16:24,415
Vi afleverer ikke vores v�ben.
145
00:16:24,581 --> 00:16:29,086
S� kan I drikke et andet sted.
Der er masser af v�ben p� Raven.
146
00:16:36,969 --> 00:16:41,849
Vi har ikke lyst til
at drikke p� Raven.
147
00:16:42,015 --> 00:16:44,476
Vi vil drikke her.
148
00:16:44,601 --> 00:16:47,146
Det er I velkomne til.
149
00:16:47,312 --> 00:16:51,066
Men uden v�ben. S�dan er vores regler.
150
00:16:51,233 --> 00:16:55,904
Jamen, s� m� det v�re s�dan.
151
00:16:59,074 --> 00:17:01,034
Newman.
152
00:17:10,002 --> 00:17:12,171
Ike.
153
00:17:25,934 --> 00:17:28,437
Hent l�gen!
154
00:17:29,188 --> 00:17:33,067
Bare rolig. Hj�lpen er p� vej.
155
00:17:34,526 --> 00:17:38,989
�h gud. Hold ud, mr. Morgan.
156
00:17:39,156 --> 00:17:41,283
Hold ud!
157
00:17:42,159 --> 00:17:46,498
Hvor fanden bliver l�gen af?
158
00:18:05,474 --> 00:18:07,976
DEN D�DE FLOD
159
00:18:17,530 --> 00:18:19,907
�h gudskelov.
160
00:20:34,377 --> 00:20:36,628
Kom s�!
161
00:20:43,176 --> 00:20:45,470
Nej, ikke p� den m�de.
162
00:20:45,595 --> 00:20:49,641
Jeg vil lege med maden f�rst.
Giv mig gev�ret.
163
00:20:52,269 --> 00:20:54,938
Kom s�!
164
00:22:14,060 --> 00:22:16,311
�h gud.
165
00:22:17,396 --> 00:22:22,317
- Det er lang tid siden, Dulce.
- Meget lang tid siden, Travis.
166
00:22:28,741 --> 00:22:31,619
Vi skal vist tale sammen.
167
00:22:36,958 --> 00:22:40,253
- Hvem er dine venner?
- For fanden, McCain.
168
00:22:40,420 --> 00:22:43,881
Vi skulle m�des her alene.
Hvem helvede er hun?
169
00:22:44,048 --> 00:22:48,927
- Det kommer fandeme ikke jer ved.
- Det er sikkert bare en lorteluder.
170
00:22:51,724 --> 00:22:55,185
S�dan taler man ikke til en dame, Lee.
171
00:22:58,188 --> 00:23:01,817
N�, lad os komme til sagen.
172
00:23:03,527 --> 00:23:07,322
Hvad fanden skete der
p� Majestic i aftes?
173
00:23:07,489 --> 00:23:10,784
- Det var et uheld.
- Et uheld?
174
00:23:11,994 --> 00:23:16,540
Jeg sagde, du skulle skr�mme Morgan,
ikke dr�be ham.
175
00:23:16,707 --> 00:23:21,920
Hvad skal jeg g�re nu?
Nu har jeg intet valg.
176
00:23:22,087 --> 00:23:26,258
Hvis jeg ikke tager jer med
til sheriffen, ser jeg svag ud.
177
00:23:26,425 --> 00:23:30,304
- Det forst�r jeg godt, men...
- Ikke noget "men" fra dig.
178
00:23:30,471 --> 00:23:36,268
Du kan give ham Lee
og sige til ham, vi var forsvundet.
179
00:23:39,229 --> 00:23:43,525
Jeg er n�dt til at tage jer
alle sammen med. S�dan er det.
180
00:23:43,692 --> 00:23:45,986
Det mener du ikke, Travis.
181
00:23:46,153 --> 00:23:50,366
Ikke efter alt det,
vi har v�ret igennem sammen.
182
00:23:50,533 --> 00:23:56,497
M�ske har du ret. M�ske kan jeg slippe
af sted med at tage to af jer med.
183
00:23:56,663 --> 00:24:01,960
Lee var oplagt med sin kr�blingearm,
men I to...
184
00:24:02,127 --> 00:24:05,547
Det er ligesom at v�lge
mellem to af sine b�rn.
185
00:24:05,714 --> 00:24:10,219
Det vil jeg aldrig kunne g�re,
s� I f�r et valg.
186
00:24:10,386 --> 00:24:12,971
Duell�r mod hinanden.
187
00:24:13,138 --> 00:24:17,977
- Eller hvad?
- Eller I tager chancen mod Dulce.
188
00:24:18,144 --> 00:24:21,398
Hvis I sl�r hende ihjel, g�r I fri.
189
00:24:39,915 --> 00:24:42,752
Hun er meget bedre end dig, Slick.
190
00:24:42,877 --> 00:24:48,341
Men det er du for dum til at regne ud,
ikke? Jeg ville tage duellen.
191
00:24:55,014 --> 00:24:59,768
- Okay, jeg har forst�et, Travis.
- G�r det s�.
192
00:25:03,313 --> 00:25:06,483
Jeg har ikke hele dagen, drenge.
193
00:25:07,609 --> 00:25:10,906
G�r det s�, for fanden!
194
00:25:42,605 --> 00:25:45,941
Og ja, vi har noget, vi skal tale om.
195
00:26:11,050 --> 00:26:16,680
Og tag Thomas i din favn, Herre, -
196
00:26:17,848 --> 00:26:20,476
- og tag os i dit �syn.
197
00:26:20,643 --> 00:26:25,022
Giv os styrken
til at forts�tte uden ham.
198
00:26:26,190 --> 00:26:28,526
Amen.
199
00:26:32,696 --> 00:26:36,409
Jeg har aldrig bedt meget, Herre.
200
00:26:39,995 --> 00:26:43,332
Men hvis du vil
tage denne her pige til dig, -
201
00:26:45,209 --> 00:26:47,795
- s� vil jeg s�tte pris p� det.
202
00:26:52,258 --> 00:26:55,678
Jeg kendte hende ikke, -
203
00:26:55,845 --> 00:26:59,515
- men hun er sikkert hos dig nu.
204
00:27:25,750 --> 00:27:30,673
Ti stille.
Jeg sagde, ti stille, for fanden!
205
00:27:30,798 --> 00:27:34,343
- Hvorfor skulle vi det?
- Vi har mistet tre gode m�nd.
206
00:27:34,510 --> 00:27:36,471
Hvor mange flere skal d�?
207
00:27:36,596 --> 00:27:41,183
Hvis en af jer vil have jobbet,
s� siger I bare til!
208
00:27:42,225 --> 00:27:45,854
Hvad med dig, Dolan?
Vil du v�re sherif? Vil du?
209
00:27:46,021 --> 00:27:48,356
Det t�nkte jeg nok.
210
00:27:49,191 --> 00:27:54,112
Jeg har sendt et telegram
til myndighederne her til morgen.
211
00:27:54,237 --> 00:27:58,076
- Endnu et.
- P� et tidspunkt m� de jo svare!
212
00:28:00,203 --> 00:28:02,455
Hold s� k�ft!
213
00:28:05,500 --> 00:28:10,338
Sherif Deets er kun �n mand.
Og �n mand er ikke nok.
214
00:28:10,505 --> 00:28:16,009
- Nej, det er det ikke.
- Der sker gode og d�rlige ting.
215
00:28:17,177 --> 00:28:21,390
Men jeg vil garantere jer for,
at han ikke er alene med det her.
216
00:28:21,515 --> 00:28:25,770
Mordet p� Thomas Morgan
og de andre ligger mig p� sinde.
217
00:28:27,021 --> 00:28:28,856
Se selv.
218
00:28:32,693 --> 00:28:36,114
Mine m�nd og jeg
fangede morderne i morges.
219
00:28:36,239 --> 00:28:41,327
Lad det her v�re en advarsel til alle,
der t�nker p� at skade vores by.
220
00:28:46,082 --> 00:28:49,292
Det kommer ikke til at ske
under min beskyttelse.
221
00:28:49,459 --> 00:28:53,548
- Vi har ikke r�d til din beskyttelse.
- Du h�rte selv Deets.
222
00:28:53,714 --> 00:28:57,885
Myndighederne g�r ikke noget ved det.
223
00:29:00,847 --> 00:29:05,685
- De g�r aldrig noget ved noget.
- Klap i! H�r efter!
224
00:29:07,311 --> 00:29:11,149
Jeg tilbyder beskyttelse.
Ganske enkelt.
225
00:29:11,274 --> 00:29:13,985
I har set, hvordan jeg arbejder.
226
00:29:14,152 --> 00:29:18,114
�je for �je. Hurtig retf�rdighed.
227
00:29:18,239 --> 00:29:21,241
- Men jeg skal have betaling.
- Betaling?
228
00:29:21,408 --> 00:29:24,662
- Vi har ikke nogen penge.
- Nej, doktor.
229
00:29:24,829 --> 00:29:28,374
Jeg vil have en bid af det, I tjener.
230
00:29:29,083 --> 00:29:32,086
Ti stille! Ti stille!
231
00:29:32,253 --> 00:29:36,924
Jeg taler om procenter. Jeg vil
v�re partner i jeres forretninger.
232
00:29:37,091 --> 00:29:39,135
50%.
233
00:29:42,597 --> 00:29:45,683
T�nk over det.
234
00:29:45,850 --> 00:29:49,103
Jeg beskytter vores by,
og byen vil blomstre op.
235
00:29:49,270 --> 00:29:51,857
50% af hvad I tjener nu,
er ingenting for mig.
236
00:29:52,024 --> 00:29:55,069
Men 50%
af jeres fremtidige indt�gter, -
237
00:29:55,235 --> 00:29:58,155
- det vil v�re v�rdifuldt for os alle.
238
00:29:58,280 --> 00:30:01,742
Hvis I har en bedre plan, s� brug den.
239
00:30:03,619 --> 00:30:07,247
Og vi skal kun betale dig,
hvis truslen forsvinder?
240
00:30:07,414 --> 00:30:11,835
Nemlig. T�nk p� det som provisionsl�n.
241
00:30:11,960 --> 00:30:17,675
Jeg f�r l�n, hvis jeg g�r mit arbejde,
og hvis ikke, har I ikke tabt noget.
242
00:30:21,429 --> 00:30:25,641
Hvorfor fanden ikke?
Jeg har ikke noget at tabe.
243
00:30:53,586 --> 00:30:55,880
Tak, Newman.
244
00:30:56,047 --> 00:30:59,591
- Godmorgen, mrs. Morgan.
- Godmorgen, Rusty.
245
00:31:11,353 --> 00:31:14,441
Fort�l alle, der er interesserede, -
246
00:31:14,607 --> 00:31:17,444
- at Majestic �bner i aften -
247
00:31:18,653 --> 00:31:21,239
- klokken fem pr�cis.
248
00:31:25,118 --> 00:31:29,455
Mine herrer, hvis I
er interesserede i mit tilbud, -
249
00:31:29,621 --> 00:31:31,874
- ved I, hvor jeg er.
250
00:31:31,999 --> 00:31:34,877
Nu m� I have mig undskyldt.
251
00:31:36,587 --> 00:31:39,923
Jeg har noget, jeg skal ordne.
252
00:31:51,895 --> 00:31:54,230
Nogen har rodet.
253
00:32:18,923 --> 00:32:22,635
Jeg er derovre,
hvis du f�r brug for mig.
254
00:33:05,887 --> 00:33:09,181
Jeg kom bare for at se,
hvordan du har det.
255
00:33:09,348 --> 00:33:11,600
S� godt, som man kan forvente, -
256
00:33:11,767 --> 00:33:15,813
- at en kvinde har det,
efter hendes mand er blevet myrdet.
257
00:33:15,980 --> 00:33:20,609
- Hvordan har Lily det?
- Hvordan tror du, Warren?
258
00:33:20,776 --> 00:33:26,198
Hun forgudede sin far,
og nu er han v�k. Hun er helt knust.
259
00:33:26,365 --> 00:33:29,285
Men hun har dig,
og det er en del af problemet.
260
00:33:29,452 --> 00:33:33,540
Det her er ikke et sted for en dame.
Hvis du ikke passer p�...
261
00:33:33,707 --> 00:33:36,543
S� kan jeg ende som min mand?
262
00:33:36,710 --> 00:33:39,713
Det er jeg bange for, ja.
263
00:33:41,589 --> 00:33:44,508
Lily er gammel nok til
at tage vare p� sig selv.
264
00:33:44,633 --> 00:33:50,264
Men du b�r ikke v�re her. At passe
en bar er ikke kvindearbejde.
265
00:33:50,431 --> 00:33:53,476
Lad McCain passe stedet her.
Han har m�ndene til det.
266
00:33:53,642 --> 00:33:56,353
Jeg vil hellere d�.
267
00:33:56,520 --> 00:33:59,648
Det har jeg h�rt en anden sige f�r,
og se, hvordan det gik.
268
00:33:59,815 --> 00:34:03,445
- Er du f�rdig?
- Du beh�ver ikke g�re det her.
269
00:34:03,612 --> 00:34:07,657
Hvis du ikke vil have McCain
indblandet, s� finder vi en anden.
270
00:34:07,824 --> 00:34:10,368
Men t�nk p� Lily.
271
00:34:10,535 --> 00:34:16,624
Ved du hvad, Warren? Af alle folk
her i byen, har jeg kendt dig l�ngst.
272
00:34:16,791 --> 00:34:20,878
Jeg har set, hvilken sherif
du engang var. Du var den bedste.
273
00:34:21,045 --> 00:34:25,883
Men p� det seneste har du f�rst h�rt
om ting, n�r de er sket.
274
00:34:26,050 --> 00:34:28,302
Ikke n�r de sker.
275
00:34:28,469 --> 00:34:31,057
P� Raven ved de altid,
hvad der sker.
276
00:34:31,224 --> 00:34:36,354
Det er en livlig by. Jeg kan ikke
v�re alle steder p� �n gang.
277
00:34:36,521 --> 00:34:40,441
Du s�rger,
s� jeg vil tilgive dig de ord, -
278
00:34:40,608 --> 00:34:43,528
- og m�ske er jeg
i mit livs efter�r, -
279
00:34:43,694 --> 00:34:50,283
- men McCains m�nd beskytter ham,
og de vil ogs� beskytte jer.
280
00:34:50,450 --> 00:34:54,996
- Det pr�vede jeg at forklare Thomas.
- Det er ham, der skaber problemer.
281
00:34:55,163 --> 00:34:59,544
Vi har intet valg. Hvis det ikke
er McCain, er det en anden.
282
00:35:01,045 --> 00:35:04,340
Hvad er der sket med dig?
283
00:35:04,507 --> 00:35:07,051
Jeg ved, hvad du t�nker.
284
00:35:07,218 --> 00:35:11,723
- Jeg er ikke en del af problemet.
- Og heller ikke af l�sningen.
285
00:35:14,642 --> 00:35:20,063
Vil du have mig undskyldt? Jeg skal
t�rre resterne af min mand op.
286
00:35:32,243 --> 00:35:35,204
Byen her er stor nok til jer begge to.
287
00:35:35,371 --> 00:35:38,541
Ikke hvis vi skal f�lge hans regler.
288
00:35:38,708 --> 00:35:43,463
Hils Lily fra mig.
Hav en god dag, Sarah. Hicks.
289
00:35:56,893 --> 00:35:59,062
Hvordan g�r det, Floyd?
290
00:36:22,461 --> 00:36:26,756
- Du er stadig smuk.
- Har du savnet mig?
291
00:36:30,676 --> 00:36:33,388
Det ved du, jeg har.
292
00:36:37,683 --> 00:36:40,395
Har du savnet mig?
293
00:37:02,334 --> 00:37:05,587
Jeg pr�vede flere gange.
294
00:37:05,754 --> 00:37:08,882
Jeg kunne ikke f� dig ud
af det f�ngsel.
295
00:37:13,512 --> 00:37:17,600
Jeg udstod min straf,
og jeg n�vnte aldrig dit navn.
296
00:37:21,104 --> 00:37:23,440
Dem f�r du kun �n af.
297
00:37:37,995 --> 00:37:41,915
Der er ikke �n eneste
anden kvinde som dig.
298
00:37:42,082 --> 00:37:45,420
Ingen kan erstatte mig. Si?
299
00:38:35,344 --> 00:38:38,972
- Er det dig, der er sheriffen?
- Ja, sidst jeg s� efter.
300
00:38:39,139 --> 00:38:42,602
Jeg har to efters�gte til dig.
Jeg er kommet efter dus�ren.
301
00:38:42,769 --> 00:38:47,440
- Hvem er de?
- Terence Long og Otte-finger Graves.
302
00:38:47,607 --> 00:38:49,984
S� for satan.
303
00:38:51,194 --> 00:38:54,906
Jeg har h�rt, de har taget livet
af mange. Hvor er dine m�nd?
304
00:38:55,073 --> 00:38:59,411
Der er kun mig. Jeg arbejder alene.
305
00:38:59,577 --> 00:39:03,081
- For hvem?
- Henry Booker fra tid til anden.
306
00:39:03,248 --> 00:39:06,792
- Det siger du ikke.
- Jeg fandt resten af dem i Vulture.
307
00:39:06,917 --> 00:39:11,549
- Der var ikke meget tilbage af byen.
- Enten skyder eller lyver du godt.
308
00:39:11,674 --> 00:39:15,219
Det afsl�rer jeg aldrig.
Deres pistoler er i sadeltaskerne.
309
00:39:15,386 --> 00:39:19,890
- Vil du ikke have dem?
- Jeg har ikke brug for dem.
310
00:39:20,057 --> 00:39:23,644
Er der et sted,
jeg kan hvile mig og f� et bad?
311
00:39:23,811 --> 00:39:28,023
- Ja, ovre p� Raven.
- Hvad med dus�ren?
312
00:39:28,190 --> 00:39:30,985
Jeg ser p� det og giver dig besked.
313
00:39:33,028 --> 00:39:34,864
Tak.
314
00:39:46,333 --> 00:39:50,087
- Goddag. Hvad kan jeg hj�lpe med?
- Jeg har brug for et v�relse.
315
00:39:50,796 --> 00:39:53,466
Naturligvis.
316
00:39:54,425 --> 00:39:58,179
V�rsgo. Vil De v�re venlig
at skrive Dem ind?
317
00:40:02,558 --> 00:40:06,688
- F�r De brug for selskab?
- Ikke lige nu, nej.
318
00:40:06,855 --> 00:40:11,777
Deres v�relse er ovenp�
for enden af gangen. Nummer to.
319
00:40:11,942 --> 00:40:14,028
Tak.
320
00:40:14,153 --> 00:40:17,156
- Hvor kan jeg f� et bad?
- Det kan De lige her.
321
00:40:17,323 --> 00:40:20,034
- Hvorn�r vil De have det?
- Hurtigst muligt.
322
00:40:20,159 --> 00:40:23,287
Badehuset er ovenp�.
Jeg sender en op.
323
00:40:23,454 --> 00:40:25,581
Tak.
324
00:40:59,783 --> 00:41:02,786
- Blev De forskr�kket?
- Nej.
325
00:41:04,413 --> 00:41:06,498
M�ske en anelse.
326
00:41:07,290 --> 00:41:10,627
Jeg har varmt vand med,
men jeg kan g�, hvis det er.
327
00:41:10,752 --> 00:41:13,296
Nej, det er i orden.
328
00:41:15,882 --> 00:41:18,592
M�ske kan De vende Dem lidt om.
329
00:41:42,577 --> 00:41:45,496
Er det for varmt?
330
00:41:46,831 --> 00:41:48,875
Nej.
331
00:41:55,798 --> 00:42:00,219
Jeg har aldrig set Dem f�r.
Er De ny her?
332
00:42:01,304 --> 00:42:03,890
Jeg ankom for en time siden.
333
00:42:05,641 --> 00:42:07,894
Hvorfra?
334
00:42:09,145 --> 00:42:11,731
Ingen steder.
335
00:42:12,482 --> 00:42:15,234
Og alle steder.
336
00:42:16,569 --> 00:42:20,573
- De holder af at v�re mystisk, hvad?
- Ikke rigtig.
337
00:42:22,325 --> 00:42:25,036
Det er bare sandheden.
338
00:42:26,287 --> 00:42:28,873
Mangler De en kvinde?
339
00:42:29,957 --> 00:42:32,835
Det beh�ver De ikke.
340
00:42:33,002 --> 00:42:35,797
Jeg bider ikke.
341
00:42:48,267 --> 00:42:50,686
Vil De ikke nok stoppe?
342
00:42:56,567 --> 00:42:58,736
Jeg sagde stop.
343
00:43:02,365 --> 00:43:04,659
Undskyld.
344
00:43:06,994 --> 00:43:09,664
- Jeg troede...
- De tog fejl.
345
00:43:15,086 --> 00:43:19,508
- Skulle det v�re andet?
- Nej tak.
346
00:43:28,433 --> 00:43:31,394
Jeg mente intet ondt med det.
347
00:43:31,519 --> 00:43:34,897
Jeg syntes bare, De var rar.
348
00:43:37,066 --> 00:43:39,026
Anderledes.
349
00:43:40,778 --> 00:43:42,864
Godt, s�.
350
00:44:03,135 --> 00:44:07,014
- S�t det p� McCains regning.
- Dolan, er der telegram til mig?
351
00:44:07,181 --> 00:44:10,184
Jeg er i gang med det.
352
00:44:11,018 --> 00:44:13,145
- Det var satans.
- Hvad?
353
00:44:13,312 --> 00:44:16,816
- Det er dem. Long og Graves.
- Er du sikker?
354
00:44:16,983 --> 00:44:21,613
- Fandens sikker.
- Han har fortjent sin dus�r.
355
00:44:32,248 --> 00:44:35,751
- Fik du et sted at sove?
- Jeg skal lige have en drink.
356
00:44:35,876 --> 00:44:38,629
De har da whisky derinde.
357
00:44:40,089 --> 00:44:44,094
- Var der noget, du ville, sherif?
- Ja, faktisk.
358
00:44:48,056 --> 00:44:50,767
M�ske under fire �jne.
359
00:44:55,855 --> 00:45:01,069
- Har du hentet en ny mand hertil?
- Jeg kender ham ikke.
360
00:45:01,194 --> 00:45:04,155
Men det kommer jeg til.
361
00:45:16,292 --> 00:45:18,461
Her er din dus�r.
362
00:45:21,172 --> 00:45:24,134
Hvad ville du tale med mig om?
363
00:45:24,300 --> 00:45:27,137
Her har v�ret ballade.
364
00:45:27,303 --> 00:45:30,682
Folk er brutale, stj�ler og myrder.
365
00:45:30,849 --> 00:45:34,936
Jeg skammer mig, men det er mere,
end jeg kan klare.
366
00:45:35,854 --> 00:45:38,189
Hvad har det med mig at g�re?
367
00:45:38,314 --> 00:45:41,776
Jeg appellerer til
din retf�rdighedssans.
368
00:45:41,943 --> 00:45:46,406
- Retf�rdighedssans?
- Jeg vil have dig som vicesherif.
369
00:45:46,573 --> 00:45:49,492
Indtil jeg kan f� noget hj�lp herud.
370
00:45:49,659 --> 00:45:53,872
- Hvad med distriktsmyndigheden?
- Han er ikke fem potter pis v�rd.
371
00:45:53,997 --> 00:45:56,583
Jeg har ikke set ham her i fem �r.
372
00:45:56,750 --> 00:46:01,379
- Hvad med at tilkalde U.S. Marshals?
- Ingen bekymrer sig om os.
373
00:46:01,546 --> 00:46:05,049
Der er en mand her,
der tilbyder beskyttelse, -
374
00:46:05,216 --> 00:46:08,805
- men jo mere jeg t�nker over det,
jo mere tvivler jeg p� det.
375
00:46:08,972 --> 00:46:12,141
Det f�les bare ikke rigtigt.
376
00:46:12,308 --> 00:46:14,935
Der er meget,
der ikke f�les rigtigt.
377
00:46:15,102 --> 00:46:21,150
- Nogen har skidt i din suppegryde.
- Og jeg har spist af den l�nge.
378
00:46:21,275 --> 00:46:25,279
Men nu vil jeg t�nke det her igennem,
inden jeg tager en ny portion.
379
00:46:25,446 --> 00:46:29,116
Og det kan du hj�lpe mig med.
380
00:46:30,534 --> 00:46:34,831
Jeg ved godt, jeg ikke kan betale
dig det, du er vant til at f�.
381
00:46:34,956 --> 00:46:39,920
Jeg beder bare
om et par uger af din tid.
382
00:46:41,088 --> 00:46:43,465
Hvad siger du?
383
00:46:46,300 --> 00:46:49,386
Tak for tilbuddet, sherif.
384
00:46:50,930 --> 00:46:53,265
Men jeg er ikke den rette.
385
00:46:53,432 --> 00:46:58,229
Vil du t�nke over det? T�nk s� l�nge
over det, du har brug for.
386
00:47:01,273 --> 00:47:03,276
Sherif.
387
00:47:10,700 --> 00:47:13,036
Vi har ikke �bent endnu.
388
00:47:14,746 --> 00:47:18,749
- Undskyld. Det vidste jeg ikke.
- Det g�r ikke noget.
389
00:47:18,874 --> 00:47:22,586
Normalt �bner vi klokken ni.
390
00:47:22,753 --> 00:47:27,550
De kan finde, hvad De har brug for,
ovre p� Raven.
391
00:47:27,675 --> 00:47:31,304
Ja, det er der, jeg sover,
men mere vil jeg ikke der.
392
00:47:32,472 --> 00:47:34,850
Jamen s� kom ind.
393
00:47:35,016 --> 00:47:37,644
Jeg vil ikke tr�nge mig p�.
394
00:47:37,811 --> 00:47:41,398
De m� tilgive os
vores smalle udvalg, mr.?
395
00:47:41,565 --> 00:47:45,235
Brandt. Cole Brandt.
396
00:47:45,402 --> 00:47:48,405
- Mr. Brandt.
- Hvad end De har.
397
00:47:48,572 --> 00:47:51,824
Jeg er ikke kr�sen.
Det sl�r forplejningen p� pr�rien.
398
00:47:51,991 --> 00:47:54,994
Det g�r det vel. Newman?
399
00:47:55,161 --> 00:47:58,957
Nej tak.
Jeg har ikke mave til den slags.
400
00:48:02,669 --> 00:48:06,131
M� jeg sp�rge, hvad der er sket her?
401
00:48:06,298 --> 00:48:10,761
Det samme som alle steder.
M�nd, der bliver dr�bt uden grund.
402
00:48:12,763 --> 00:48:15,515
Det er et h�rdt sted at drive alene.
403
00:48:15,682 --> 00:48:18,894
Man m� g�re det, der skal til.
404
00:48:19,061 --> 00:48:22,313
- Er Deres mand her?
- Nej.
405
00:48:24,523 --> 00:48:26,903
Det g�r mig ondt.
406
00:48:28,821 --> 00:48:31,699
- Vil De have en til?
- Nej tak.
407
00:48:31,866 --> 00:48:35,912
- Jeg tager en til, n�r I �bner.
- Det er i orden.
408
00:48:36,037 --> 00:48:38,081
Farvel.
409
00:49:04,857 --> 00:49:09,695
Jeg skal nok f�, hvad jeg kom efter,
om jeg s� skal dr�be dig, k�lling.
410
00:49:20,039 --> 00:49:21,791
Hvad laver du?
411
00:49:49,444 --> 00:49:53,991
- Hvem er det?
- Det er Cassie May. M� jeg komme ind?
412
00:50:04,167 --> 00:50:06,085
Det m� De godt.
413
00:50:08,087 --> 00:50:11,340
Tak, fordi De vil tale med mig.
414
00:50:13,634 --> 00:50:16,804
Jeg vil bare sige undskyld.
415
00:50:16,971 --> 00:50:22,603
Mit arbejde har vel slidt
p� mine manerer.
416
00:50:25,397 --> 00:50:29,026
- Det g�r ikke noget.
- Jo, for mig g�r det.
417
00:50:29,193 --> 00:50:33,571
I tilf�lde hvor jeg rent faktisk
er interesseret, -
418
00:50:34,864 --> 00:50:38,451
- s� g�r det noget.
419
00:50:38,618 --> 00:50:42,413
Det skulle De bare vide.
420
00:50:50,507 --> 00:50:53,593
Var der andet, De ville?
421
00:50:53,718 --> 00:50:57,639
Nej. Jeg har sagt, hvad jeg ville.
422
00:51:27,210 --> 00:51:31,339
- Ventede du en anden?
- Sig, hvad du vil.
423
00:51:33,466 --> 00:51:35,718
Travis McCain.
424
00:51:37,345 --> 00:51:40,264
- Cole Brandt.
- Det ved jeg godt.
425
00:51:40,431 --> 00:51:44,394
Jeg ejer stedet her.
Blandt andet.
426
00:51:44,519 --> 00:51:47,063
Det h�rer jeg.
427
00:51:47,230 --> 00:51:50,442
Rygter spreder sig hurtigt her.
428
00:51:50,608 --> 00:51:54,529
Det siges, du er god med en skyder.
429
00:51:56,448 --> 00:52:02,454
- Hvorfor interesserer det dig?
- Det kunne v�re nyttigt for mig.
430
00:52:03,496 --> 00:52:05,999
Et arbejde til dig.
431
00:52:06,166 --> 00:52:10,336
Det er anden gang i dag.
Jeg er vist popul�r.
432
00:52:10,503 --> 00:52:14,924
- Javel.
- Sheriffen vil have min hj�lp.
433
00:52:15,091 --> 00:52:18,428
- Tog du imod tilbuddet?
- Nej.
434
00:52:19,220 --> 00:52:24,768
- Det er �t skridt fra fattighuset.
- Det handler ikke altid om penge.
435
00:52:24,934 --> 00:52:27,145
- G�r det ikke?
- Nej.
436
00:52:27,312 --> 00:52:31,775
Ikke engang hvis du f�r ti gange
s� meget for det?
437
00:52:33,693 --> 00:52:36,613
Det ang�r ikke mig.
438
00:52:36,780 --> 00:52:39,533
Jeg rejser fra byen ved solnedgang.
439
00:52:42,328 --> 00:52:45,413
Det var en skam.
440
00:52:45,580 --> 00:52:48,666
- Mr. McCain.
- Mr. Brandt.
441
00:53:06,812 --> 00:53:09,898
Sig, der g�r ti minutter til, Newman.
442
00:53:15,070 --> 00:53:19,615
- Vi... Godaften, miss Lily.
- Godaften, Newman.
443
00:53:21,659 --> 00:53:26,414
- Hvorfor i alverden kommer du her?
- Folk venter udenfor.
444
00:53:26,580 --> 00:53:32,545
- Jeg fik vist ikke et svar.
- Jeg vil v�re hos dig, mor.
445
00:53:32,711 --> 00:53:36,049
- Du skal v�re derhjemme.
- Jeg b�r v�re her hos dig.
446
00:53:36,216 --> 00:53:40,429
- Ikke i aften.
- Hvad hvis der sker dig noget?
447
00:53:40,554 --> 00:53:45,392
Undskyld, men jeg vil ikke lade nogen
g�re din mor noget.
448
00:53:45,517 --> 00:53:49,562
Tak, Newman, det vil jeg gerne tro, -
449
00:53:49,729 --> 00:53:52,898
- men �n mand
er ikke nok til at g�re en forskel.
450
00:53:53,065 --> 00:53:59,071
Lily, jeg er n�dt til at �bne i aften.
Byen har brug for, at jeg �bner.
451
00:53:59,196 --> 00:54:02,659
- Uanset hvad der sker.
- S� skal jeg v�re her.
452
00:54:07,164 --> 00:54:10,208
Du er sandelig din fars datter.
453
00:54:11,793 --> 00:54:13,962
Tak.
454
00:54:14,129 --> 00:54:16,006
INGEN V�BEN
455
00:54:22,720 --> 00:54:25,848
Majestic er nu �ben.
456
00:54:26,015 --> 00:54:29,102
I kan give mig jeres v�ben.
457
00:54:30,812 --> 00:54:31,855
Hej, Ike.
458
00:54:32,022 --> 00:54:36,777
- Beklager, jeg ikke kan hj�lpe.
- Det forst�r jeg godt.
459
00:54:36,943 --> 00:54:39,279
Hav en god aften.
460
00:54:39,446 --> 00:54:42,365
Godaften, de herrer.
461
00:54:43,283 --> 00:54:45,035
Tak.
462
00:54:45,202 --> 00:54:49,081
Kniven. S�dan ja.
V�rsgo at g� ind.
463
00:54:49,247 --> 00:54:55,503
Det er Ray Travers.
Han har et lille sted uden for byen.
464
00:54:55,669 --> 00:54:59,800
- Han kommer ikke hjem nu.
- Det ser ikke s�dan ud.
465
00:54:59,966 --> 00:55:03,220
Lad os f� ham over til bedemanden.
466
00:55:04,596 --> 00:55:08,100
Brandt, m� jeg tale med dig?
467
00:55:08,266 --> 00:55:11,144
Jeg h�rer, du s�, hvad der skete.
468
00:55:11,311 --> 00:55:14,147
En slog en anden ihjel.
S�dan g�r det.
469
00:55:14,272 --> 00:55:18,235
Han t�vede en kvinde og en anden
s�rgede for, det ikke sker igen.
470
00:55:18,402 --> 00:55:22,781
- S� det var selvforsvar?
- Han havde vel fortjent det.
471
00:55:23,990 --> 00:55:28,246
- Var der mere, sherif?
- Ikke rigtig.
472
00:55:29,539 --> 00:55:33,751
- Skal du ind og have en whisky?
- Jeg skal sige farvel.
473
00:55:35,837 --> 00:55:38,214
V�rsgo, Ike.
474
00:55:43,886 --> 00:55:46,013
Bord nummer et.
475
00:55:54,773 --> 00:55:56,316
Mr. Brandt.
476
00:55:58,943 --> 00:56:02,196
- S� kom De tilbage.
- Ja.
477
00:56:03,239 --> 00:56:06,909
Desv�rre er det for at sige farvel.
478
00:56:07,034 --> 00:56:10,413
Men De er jo lige ankommet.
479
00:56:10,580 --> 00:56:12,415
S�dan er det.
480
00:56:12,582 --> 00:56:15,793
Jeg var glad for
at se Deres slags her.
481
00:56:15,960 --> 00:56:20,758
Det er p�nt af Dem at sige det.
Sheriffen er vist enig.
482
00:56:20,924 --> 00:56:23,761
- Er han?
- Ja.
483
00:56:23,927 --> 00:56:26,680
Han tilb�d mig
at blive hans vicesherif.
484
00:56:26,847 --> 00:56:29,475
Og?
485
00:56:29,641 --> 00:56:33,227
Den slags arbejde
er ikke noget for mig.
486
00:56:34,062 --> 00:56:36,731
Det er jeg ked af at h�re.
487
00:56:37,732 --> 00:56:40,151
Vil De have en whisky?
488
00:56:40,276 --> 00:56:44,655
Nej tak. Jeg vil gerne v�re
klar i hovedet, n�r jeg rider.
489
00:56:44,822 --> 00:56:47,200
Jeg m� hellere g�.
490
00:56:47,366 --> 00:56:50,621
M� Gud v�re med Dem.
491
00:56:52,247 --> 00:56:53,832
Tak.
492
00:57:17,481 --> 00:57:19,566
Kommer smeden i aften?
493
00:57:19,733 --> 00:57:23,737
Ja, n�r jeg er p� arbejde,
og hans kone stadig er bortrejst.
494
00:57:23,904 --> 00:57:26,198
Giv ham en ordentlig omgang.
495
00:57:26,365 --> 00:57:30,411
Bare rolig. N�r jeg er f�rdig med ham,
ved han ikke, hvor han er.
496
00:57:32,413 --> 00:57:36,667
- Der er mange ovre p� Majestic.
- N�? Hvad kommer det dig ved?
497
00:57:36,791 --> 00:57:42,296
Ikke noget. Jeg synes bare, det er
rart, at de st�tter hende staklen.
498
00:57:45,135 --> 00:57:48,430
Hvad med at g� ind ved siden af?
499
00:57:48,555 --> 00:57:52,308
- Hvem tror du, du er?
- G�r, som jeg siger.
500
00:57:55,353 --> 00:57:58,273
Kom s�.
501
00:58:09,200 --> 00:58:12,871
Hvis McCain finder ud af,
du t�nker s�dan, f�r du ballade.
502
00:58:12,996 --> 00:58:16,499
- Han bestemmer ikke over mig.
- G�r han ikke?
503
00:58:16,666 --> 00:58:18,668
Det er nyt for mig.
504
00:58:18,793 --> 00:58:21,588
Glem ikke, at han ejer os.
505
00:58:23,465 --> 00:58:26,134
Og han kan nemt f� os ned med nakken.
506
00:58:26,301 --> 00:58:32,265
Jeg t�nkte bare, at det var en god
m�de at udvide forretningen p�.
507
00:58:34,476 --> 00:58:37,061
Ingen konkurrence.
508
00:58:37,228 --> 00:58:42,859
G�r, hvad du vil. Men McCain
m� ikke vide, vi kendte noget til det.
509
00:59:11,430 --> 00:59:14,141
God eftermiddag, mr. Brandt.
510
00:59:16,476 --> 00:59:20,230
God eftermiddag, miss May.
De ser smuk ud.
511
00:59:21,564 --> 00:59:24,484
Tak.
512
00:59:24,651 --> 00:59:28,279
- Skal De af sted?
- Ja. Jeg rejser fra byen.
513
00:59:29,280 --> 00:59:32,200
- Allerede?
- Det er det, jeg g�r.
514
00:59:33,785 --> 00:59:37,206
Det beh�ver det ikke v�re.
515
00:59:37,373 --> 00:59:39,291
Miss May...
516
00:59:41,043 --> 00:59:44,922
Min kone og min s�n
blev myrdet for fem �r siden.
517
00:59:46,632 --> 00:59:50,927
Jeg har svoret, jeg ikke vil hvile,
f�r jeg har fundet deres mordere.
518
00:59:51,094 --> 00:59:53,847
Det g�r mig ondt.
519
00:59:54,848 --> 00:59:56,766
Ogs� mig.
520
01:00:05,902 --> 01:00:08,280
Hav en god aften.
521
01:00:15,370 --> 01:00:18,540
M� Gud v�re med Dem, mr. Brandt.
522
01:00:24,628 --> 01:00:30,426
F�lg efter ham og s�rg for,
han ikke f�r lyst til at vende om.
523
01:00:32,512 --> 01:00:34,639
Javel.
524
01:00:55,618 --> 01:00:58,370
McCain. Hvad kan jeg hj�lpe med?
525
01:01:02,876 --> 01:01:07,380
Jeg h�rte om dit tilbud til Brandt.
526
01:01:09,549 --> 01:01:11,593
Tilbud?
527
01:01:11,760 --> 01:01:16,723
Nu ikke s� bly.
Det er vi vist for l�ngst ovre.
528
01:01:20,602 --> 01:01:25,564
Det undrer mig, du ikke bad mig
om at f� en af mine m�nd.
529
01:01:25,731 --> 01:01:30,153
Jeg regnede ikke med,
at de ville v�re interesserede.
530
01:01:31,613 --> 01:01:34,408
Du burde nok have spurgt.
531
01:01:37,119 --> 01:01:43,625
Jeg tror, du har brug for
en af mine m�nd, s� h�r her.
532
01:01:43,792 --> 01:01:48,672
Jeg vil lade Dulce her
v�re din vicesherif.
533
01:01:49,339 --> 01:01:53,301
Det bliver over mit lig,
at en kvinde bliver vicesherif.
534
01:01:53,468 --> 01:01:58,640
Pas p� med at sige den slags.
Dulce bliver en god vicesherif.
535
01:01:58,807 --> 01:02:05,689
Hun b�r holde �je med Majestic
i aften for at opretholde roen.
536
01:02:07,274 --> 01:02:09,735
Forst�r du det?
537
01:02:13,488 --> 01:02:16,283
- Godaften, Art.
- Hicks.
538
01:02:17,951 --> 01:02:20,662
- Tak. Mor dig godt.
- Tak.
539
01:02:22,831 --> 01:02:25,753
Vent lige. I skal aflevere v�bnene.
540
01:02:27,921 --> 01:02:30,048
De er med mig.
541
01:02:37,597 --> 01:02:40,975
Det er i orden.
542
01:02:43,186 --> 01:02:45,229
Mor.
543
01:02:51,695 --> 01:02:55,949
- Lige hende, jeg ville tale med.
- Vi kender vist ikke hinanden.
544
01:02:56,075 --> 01:02:58,994
Dulce de la Rosa.
545
01:03:03,123 --> 01:03:07,293
- Du er alt det, han sagde, du var.
- Hvem? McCain?
546
01:03:07,460 --> 01:03:10,922
Nej. Sherif Deets.
547
01:03:11,756 --> 01:03:14,801
Sagde han noget
om skiltet over min d�r?
548
01:03:14,967 --> 01:03:19,388
- Det her er for din egen beskyttelse.
- Jeg har ikke en aftale med McCain.
549
01:03:19,515 --> 01:03:23,936
Det er dit valg,
men jeg er den nye vicesherif.
550
01:03:26,563 --> 01:03:27,648
N�.
551
01:03:27,815 --> 01:03:32,361
Deets mente, jeg skulle v�re her,
efter hvad der skete i g�r.
552
01:03:34,113 --> 01:03:37,615
- Skal jeg tilkalde sheriffen?
- Nej.
553
01:03:39,951 --> 01:03:44,831
De er her for at beskytte os.
De vil g�re deres arbejde.
554
01:03:45,998 --> 01:03:48,419
Ikke sandt?
555
01:05:09,751 --> 01:05:11,837
Kom s�.
556
01:05:22,347 --> 01:05:24,516
Hent liget.
557
01:06:23,533 --> 01:06:26,661
Mrs. Morgan.
558
01:06:26,828 --> 01:06:28,455
Ja?
559
01:06:28,621 --> 01:06:31,207
Jeg hedder Cassie May.
560
01:06:31,374 --> 01:06:34,544
Jeg arbejder p� Raven.
561
01:06:34,711 --> 01:06:38,090
- Vil du have os undskyldt?
- Ja.
562
01:06:44,847 --> 01:06:47,892
Rart at m�de Dem, Miss May.
563
01:06:48,058 --> 01:06:50,728
Hvad kan jeg hj�lpe med?
564
01:06:50,895 --> 01:06:53,313
Jeg vil...
565
01:06:55,690 --> 01:06:59,569
...bare gerne sige,
hvor ked af det jeg er, -
566
01:06:59,736 --> 01:07:03,033
- over at Deres mand d�de.
567
01:07:07,454 --> 01:07:10,165
Han og jeg, vi...
568
01:07:13,293 --> 01:07:15,962
Vi kendte hinanden.
569
01:07:23,887 --> 01:07:28,766
Skal vi ikke g� ind bagved?
Der kan vi tale sammen.
570
01:07:28,933 --> 01:07:30,811
Ja.
571
01:07:30,977 --> 01:07:33,855
- Pas baren lidt.
- Ja, mor.
572
01:07:46,076 --> 01:07:48,537
S�t dig bare ned.
573
01:07:56,711 --> 01:08:01,174
Tak, fordi De vil tale med mig
p� trods af mit erhverv.
574
01:08:04,511 --> 01:08:10,475
F�rst og fremmest taler du
ikke med nogen nede p� gulvet.
575
01:08:10,642 --> 01:08:14,271
Se mig bare i �jnene.
Jeg vil ikke d�mme dig.
576
01:08:16,273 --> 01:08:19,776
Hvis der er noget,
jeg skal vide om min mand, -
577
01:08:19,943 --> 01:08:23,572
- er jeg kvinde nok til at klare det.
578
01:08:23,739 --> 01:08:29,328
Han sagde altid,
at De var k�rlig, blid og st�rk.
579
01:08:30,120 --> 01:08:33,415
Jeg ved ikke,
hvordan De kan klare at �bne igen.
580
01:08:33,582 --> 01:08:36,376
Aftenen er ikke g�et endnu, s�de.
581
01:08:37,753 --> 01:08:43,759
- Han elskede Dem h�jt.
- Det ved jeg godt.
582
01:08:43,925 --> 01:08:48,180
- Men det er ikke derfor, vi er her.
- Nej, det er det ikke.
583
01:08:50,932 --> 01:08:55,813
Mr. Morgan
og jeg havde et s�rligt forhold.
584
01:08:57,356 --> 01:09:00,109
Ikke som de fleste troede.
585
01:09:00,234 --> 01:09:03,528
Han hjalp mig.
586
01:09:06,656 --> 01:09:09,826
- Det ved jeg godt.
- G�r De?
587
01:09:09,951 --> 01:09:15,123
Jeg ved det hele. Hvem tror du,
gav ham de b�ger og lektioner?
588
01:09:15,290 --> 01:09:19,002
Alle har ret til at uddanne sig.
589
01:09:19,169 --> 01:09:24,593
- En chance for at ops�ge lykken.
- Selv en som mig?
590
01:09:24,718 --> 01:09:30,432
S�de skat,
n�r folk st�r i en skidt situation, -
591
01:09:30,599 --> 01:09:35,978
- skyldes det ofte
mangel p� muligheder.
592
01:09:36,145 --> 01:09:39,232
Det vidste Thomas godt,
og det g�r jeg ogs�.
593
01:09:39,399 --> 01:09:43,736
- Men folk tror...
- Det betyder ikke noget.
594
01:09:43,903 --> 01:09:46,656
Vi to kender sandheden.
595
01:09:46,823 --> 01:09:52,204
Mr. Morgan sagde, jeg ville
v�re i fare, hvis folk opdagede det.
596
01:09:52,371 --> 01:09:57,501
Det var derfor, vi fandt p�,
at han skulle v�re din s�rlige kunde.
597
01:09:59,711 --> 01:10:02,214
Og nu er han v�k.
598
01:10:03,424 --> 01:10:09,637
Cassie, du kan forlade McCain
og arbejde her i stedet.
599
01:10:09,804 --> 01:10:13,391
Du kan sove her,
hvor du har studeret.
600
01:10:13,516 --> 01:10:18,020
Jeg er bange for,
hvad mr. McCain vil g�re ved mig.
601
01:10:18,187 --> 01:10:24,278
V�r ikke bekymret for det,
du ikke kan g�re noget ved.
602
01:10:26,864 --> 01:10:31,744
Nu skal vi to v�re st�rke.
603
01:10:33,829 --> 01:10:37,583
Tag hen p� Raven
og hent alle dine ting.
604
01:10:39,168 --> 01:10:45,590
Jeg har ikke meget. Lidt ting
og en perlek�de, der tilh�rte min mor.
605
01:10:46,550 --> 01:10:51,513
Tag, hvad der er dit.
Og hvis nogen pr�ver at stoppe dig, -
606
01:10:51,680 --> 01:10:55,517
- s� sig, at du har f�et en ny,
s�rlig kunde.
607
01:10:55,684 --> 01:10:59,104
At jeg holder af damer.
608
01:11:01,648 --> 01:11:03,484
Ja.
609
01:11:08,655 --> 01:11:13,076
- Kom igen en anden gang, s�de ven.
- Det skal jeg nok.
610
01:11:25,756 --> 01:11:27,174
Goddag, Misty.
611
01:11:43,859 --> 01:11:46,945
- Goddag, sherif.
- Goddag, Sarah.
612
01:11:47,112 --> 01:11:49,697
Hvad kan jeg hj�lpe med?
613
01:11:49,864 --> 01:11:52,784
Jeg ville bare se,
hvordan du havde det.
614
01:11:52,951 --> 01:11:57,038
Hvordan fanden tror du,
jeg har det? Se dig omkring.
615
01:12:00,041 --> 01:12:04,129
Tilgiv mig, Sarah,
jeg blev f�rt p� vildspor.
616
01:12:04,295 --> 01:12:07,048
Lily, sk�nk ham en dram.
617
01:12:08,800 --> 01:12:10,970
14. Huset vinder.
618
01:12:11,137 --> 01:12:14,306
Nu det pis igen?
Jeg fl�r dig midt over!
619
01:12:14,473 --> 01:12:17,476
- Hvad foreg�r der?
- Det rager ikke dig!
620
01:12:17,643 --> 01:12:20,145
Spil efter reglerne.
621
01:12:20,311 --> 01:12:23,231
- Det er okay.
- Gu er det ej.
622
01:12:26,901 --> 01:12:31,489
- Jeg har styr p� det.
- S� ville du smide de sataner ud.
623
01:12:33,575 --> 01:12:36,161
Jeg har f�et nok af det her pis.
624
01:12:36,327 --> 01:12:38,998
Giv mig den stjerne.
625
01:12:43,002 --> 01:12:46,255
Og hvis jeg siger nej?
626
01:12:46,422 --> 01:12:49,300
S� bliver der ballade.
627
01:12:50,968 --> 01:12:54,345
Det ville jeg ikke g�re,
hvis jeg var dig.
628
01:12:59,142 --> 01:13:01,936
Stil dig hen til din ven.
629
01:13:08,611 --> 01:13:11,864
Hvem fanden tror du, du er?
630
01:13:12,031 --> 01:13:14,742
Den nye vicesherif.
631
01:13:16,285 --> 01:13:19,121
- Er det rigtigt?
- Fandeme s�.
632
01:13:19,246 --> 01:13:23,501
G�r det bare. Tryk af.
633
01:13:23,666 --> 01:13:26,753
McCains m�nd er stadig i overtal.
634
01:13:26,920 --> 01:13:29,547
Men du vil v�re d�d.
635
01:13:38,474 --> 01:13:42,812
Det her er langt fra forbi.
636
01:13:48,943 --> 01:13:52,863
- Alt i orden, mrs. Morgan?
- Ja, Newman.
637
01:14:14,636 --> 01:14:17,973
Hvordan st�r det til, Cassie?
638
01:14:19,641 --> 01:14:26,148
Skal du ud? Jeg h�rer,
du var ovre p� Majestic tidligere.
639
01:14:26,314 --> 01:14:28,442
Ja, for at finde kunder.
640
01:14:30,026 --> 01:14:32,362
- Er det rigtigt?
- Ja.
641
01:14:32,529 --> 01:14:38,326
Besynderligt, for det skorter aldrig
p� elskovslystne m�nd her.
642
01:14:38,493 --> 01:14:42,581
Sandheden er, at jeg har f�et
en ny s�rlig kunde derovre.
643
01:14:45,500 --> 01:14:49,504
Godt, for jeg forstod ikke,
hvad Cassie skulle derovre, -
644
01:14:49,671 --> 01:14:56,428
- nu hvor hendes anden s�rlige kunde
ikke l�ngere er iblandt os.
645
01:14:56,553 --> 01:14:59,265
Derfor forh�rte jeg mig lidt.
646
01:15:02,350 --> 01:15:04,853
Jeg spurgte Misty.
647
01:15:07,314 --> 01:15:10,400
Hun kunne ikke give noget svar.
648
01:15:12,360 --> 01:15:14,821
- Mrs. Morgan.
- Hvabehar?
649
01:15:14,988 --> 01:15:18,116
Hun er min s�rlige kunde.
650
01:15:20,577 --> 01:15:22,704
Er hun det?
651
01:15:33,591 --> 01:15:36,301
Det sv�rger jeg!
652
01:15:42,516 --> 01:15:45,310
Hun m� v�re frisk
som morgendug, -
653
01:15:45,435 --> 01:15:49,064
- for du lugter ikke af fisse.
654
01:15:49,231 --> 01:15:51,483
Nu skal du...
655
01:15:54,695 --> 01:15:59,075
...g� tilbage til dit v�relse
og vente p� mig, okay?
656
01:16:00,076 --> 01:16:01,953
- Er du med?
- Ja.
657
01:16:02,954 --> 01:16:05,164
Af sted.
658
01:16:14,673 --> 01:16:18,718
Der er et lager ude bagved,
hvor De kan l�gge Deres ting.
659
01:16:19,553 --> 01:16:22,391
Det lyder fint.
660
01:16:22,516 --> 01:16:25,602
Jeg regnede ikke med,
De ville komme tilbage.
661
01:16:25,769 --> 01:16:28,522
Det gjorde jeg heller ikke.
662
01:16:28,689 --> 01:16:32,901
M� jeg s� have lov at sp�rge,
hvorfor De ombestemte Dem?
663
01:16:35,070 --> 01:16:37,239
P� grund af jer.
664
01:16:37,406 --> 01:16:39,116
Og...
665
01:16:40,783 --> 01:16:43,411
...miss May.
666
01:16:43,578 --> 01:16:47,540
P� Deres livs v�rste dag
fandt De modet til -
667
01:16:47,707 --> 01:16:52,713
- at forts�tte i Deres mands �nd.
Det kunne de f�rreste have gjort.
668
01:16:53,839 --> 01:16:56,550
Tak for de p�ne ord.
669
01:16:56,675 --> 01:16:59,595
�h gud, hj�lp mig!
670
01:17:00,429 --> 01:17:02,890
Hj�lp mig!
671
01:17:04,725 --> 01:17:07,603
- Newman.
- Jep. Bliv her, sherif.
672
01:17:08,437 --> 01:17:11,190
�h gud...
Du skal nok klare den.
673
01:17:11,315 --> 01:17:14,192
Hj�lp mig med at b�re hende.
674
01:17:17,071 --> 01:17:19,448
B�r hende ud i baglokalet.
675
01:17:19,615 --> 01:17:23,452
- Jeg henter l�gen.
- God ide.
676
01:17:23,619 --> 01:17:26,747
Jeg skulle aldrig
have ladet dig g� tilbage.
677
01:17:26,914 --> 01:17:30,793
Newman, en kniv.
Vi m� have st�vlen af hende.
678
01:17:32,544 --> 01:17:35,422
Jeg h�ndterer en kniv
bedre end en pistol.
679
01:17:35,589 --> 01:17:40,636
- Bare klem h�rdt til.
- Det kommer til at g�re ondt.
680
01:17:42,262 --> 01:17:44,723
- Du godeste.
- Er det alvorligt?
681
01:17:44,889 --> 01:17:48,811
- Nej, du skal nok klare den.
- Hvordan gik det til?
682
01:17:48,977 --> 01:17:52,981
McCain dr�bte Misty,
fordi jeg havde v�ret her, -
683
01:17:53,148 --> 01:17:55,692
- og han ville g�re
det samme mod mig.
684
01:17:55,859 --> 01:17:59,988
Da han s� lod mig v�re alene,
sprang jeg ned fra balkonen.
685
01:18:00,114 --> 01:18:03,283
- Hvor fanden bor l�gen?
- To huse herfra.
686
01:18:04,827 --> 01:18:08,914
- De burde have v�ret her nu.
- Jeg g�r ud og ser efter.
687
01:18:10,624 --> 01:18:13,461
Mrs. Morgan, tag hellere den her.
688
01:18:14,379 --> 01:18:16,756
Der er ingen derude.
689
01:18:16,923 --> 01:18:20,134
- Kan De bruge s�dan en?
- Naturligvis.
690
01:18:20,300 --> 01:18:23,971
Ingen andre end Newman og mig m�
komme herind. Heller ikke sheriffen.
691
01:18:24,138 --> 01:18:27,182
Det er sikrest, hvis I bliver her.
692
01:18:27,349 --> 01:18:31,937
- M�ske har sheriffen problemer.
- M�ske er han i ledtog med dem.
693
01:18:49,957 --> 01:18:53,877
- Jeg troede ikke, du drak.
- I aften g�r jeg.
694
01:19:05,638 --> 01:19:10,060
- Jeg er ikke tryg ved det her.
- Det er jeg heller ikke.
695
01:19:11,353 --> 01:19:13,773
Der er noget galt.
696
01:19:13,939 --> 01:19:17,777
- Hold �jnene �bne.
- Bare rolig, de er vidt �bne.
697
01:19:21,739 --> 01:19:25,033
- Hvad kan du se?
- Det lover ikke godt.
698
01:19:25,158 --> 01:19:27,744
D�ren st�r �ben.
699
01:19:37,088 --> 01:19:39,757
Sheriffen og l�gen er d�de.
700
01:19:41,092 --> 01:19:41,717
I d�kning!
701
01:19:51,268 --> 01:19:54,980
- Vi m� hellere g� tilbage.
- Pas p�!
702
01:19:55,147 --> 01:19:57,065
Oppe p� taget!
703
01:19:58,775 --> 01:20:00,860
Godt skudt.
704
01:20:01,820 --> 01:20:05,324
- Du skal nok klare den.
- Bare hold ud.
705
01:20:07,451 --> 01:20:10,746
Det er bare os.
706
01:20:10,913 --> 01:20:14,125
Hvor er jeg glad for at se jer.
Hvad skete der?
707
01:20:14,291 --> 01:20:17,044
Sheriffen og l�gen er d�de.
708
01:20:18,212 --> 01:20:22,216
- Vi m� have jer v�k herfra.
- F�rst skal hun lappes sammen.
709
01:20:22,383 --> 01:20:25,970
Jeg skal bruge to pinde
og noget kl�de.
710
01:20:26,137 --> 01:20:28,972
Find noget whisky
og masser af det.
711
01:20:29,139 --> 01:20:32,142
- Kan de to stave bruges?
- Perfekt.
712
01:20:36,856 --> 01:20:39,483
Hvor mange m�nd har vi mistet?
713
01:20:39,650 --> 01:20:42,528
Alt for mange.
714
01:20:42,695 --> 01:20:45,823
Hvad vil du have, vi skal g�re?
715
01:20:45,990 --> 01:20:50,411
G� hen p� Majestic
og hold �je med stedet.
716
01:20:50,578 --> 01:20:54,206
Ikke s� meget som en mus
m� slippe ud.
717
01:21:00,337 --> 01:21:02,591
Lede m�gdyr.
718
01:21:12,768 --> 01:21:16,772
Cassie, fort�l mig en ting.
719
01:21:16,938 --> 01:21:19,232
Hvad vil du,
n�r du slipper v�k herfra?
720
01:21:19,399 --> 01:21:22,986
Jeg kan slet ikke t�nke
for al den smerte...
721
01:21:23,153 --> 01:21:25,906
Selvf�lgelig kan du det.
722
01:21:27,324 --> 01:21:31,621
- Jeg drikker ikke.
- Nej, men i aften g�r du.
723
01:21:31,788 --> 01:21:35,999
Drik s�.
Der sker ikke noget. Godt.
724
01:21:37,751 --> 01:21:40,879
S�dan ja. En smule mere.
725
01:21:41,046 --> 01:21:44,508
Jeg kan ikke drikke mere.
726
01:21:44,633 --> 01:21:50,055
Du skal nok klare den.
Det g�r fint, bare rolig.
727
01:21:50,222 --> 01:21:53,642
Miss May...
Der er noget, jeg m� tilst�.
728
01:21:53,809 --> 01:21:58,397
- Cassie.
- Okay, Cassie.
729
01:22:01,359 --> 01:22:04,570
Da jeg m�dte dig f�rste gang, -
730
01:22:04,737 --> 01:22:08,240
- syntes jeg, du var den smukkeste
pige, jeg nogensinde havde set.
731
01:22:08,407 --> 01:22:10,617
Problemet er bare, -
732
01:22:10,784 --> 01:22:15,163
- at jeg er god med en pistol,
men ikke til det med damer.
733
01:22:15,330 --> 01:22:17,958
F�r mrs...
734
01:22:19,126 --> 01:22:24,089
F�r mrs. Morgan kom med whiskyen,
spurgte hun mig, hvad jeg ville.
735
01:22:25,174 --> 01:22:27,510
Hvad vil du?
736
01:22:27,635 --> 01:22:30,096
Elskes.
737
01:22:30,263 --> 01:22:33,850
Det er evigheder siden,
jeg har dr�mt om den slags.
738
01:22:34,016 --> 01:22:38,854
At blive elsket af en,
hvis k�rlighed man geng�lder.
739
01:22:39,020 --> 01:22:41,690
At stifte familie.
740
01:22:41,857 --> 01:22:45,986
Tror du, en som mig
kan opn� den slags?
741
01:22:47,487 --> 01:22:50,115
Ja, det tror jeg.
742
01:23:45,004 --> 01:23:47,131
Cole Brandt!
743
01:23:48,926 --> 01:23:51,136
Cole Brandt!
744
01:23:53,305 --> 01:23:56,642
Cole Brandt,
jeg ved, du er derinde.
745
01:23:58,560 --> 01:24:02,231
Du er efters�gt for mordene
p� sherif Deets, doktor Johnson -
746
01:24:02,356 --> 01:24:05,776
- og de �vrige,
du slagtede i g�r aftes.
747
01:24:07,694 --> 01:24:12,616
De fleste af byens indbyggere er
kontraktligt under min beskyttelse.
748
01:24:12,783 --> 01:24:17,996
Hvis sherif Deets skulle d�,
overtager jeg myndigheden.
749
01:24:18,163 --> 01:24:24,878
Jeg har vidner p�, at du og Hicks
var henne hos doktoren i g�r aftes.
750
01:24:25,045 --> 01:24:28,298
S� kom I hellere ud.
751
01:24:28,465 --> 01:24:31,176
Vi beh�ver ikke indblande andre.
752
01:24:31,343 --> 01:24:36,974
Ellers vil alle I r�vhuller derinde
blive betragtet som medskyldige.
753
01:24:44,023 --> 01:24:48,445
At I ikke svarer, betragter jeg
som et "rend os i r�ven".
754
01:24:54,742 --> 01:24:58,120
Lad os komme til sagen, drenge.
755
01:25:03,292 --> 01:25:05,669
Rolig, kn�gt.
756
01:25:05,794 --> 01:25:10,257
Cole Brandt! Kommer du ud,
lader jeg kn�gten g�.
757
01:25:12,844 --> 01:25:15,013
Hvis ikke...
758
01:25:16,055 --> 01:25:19,559
...f�r du hans d�d
p� samvittigheden.
759
01:25:21,311 --> 01:25:24,772
Hvis du g�r ud af den d�r,
dr�ber han os alle sammen.
760
01:25:24,938 --> 01:25:27,483
Hun har ret.
761
01:25:29,485 --> 01:25:32,905
Jeg har en ide,
men den er ikke helt sikker.
762
01:25:34,114 --> 01:25:38,660
Vent! I m� ikke g�re drengen
eller kvinderne noget!
763
01:25:46,670 --> 01:25:48,631
Godt valg.
764
01:25:57,222 --> 01:25:59,432
Vi kommer ud nu!
765
01:26:07,398 --> 01:26:10,277
Smid skyderne, drenge.
766
01:26:21,455 --> 01:26:24,125
- Oppe til h�jre.
- Ja.
767
01:26:27,002 --> 01:26:28,628
Kom s�.
768
01:27:03,079 --> 01:27:05,791
Lily, kom s�! Kom!
769
01:27:10,671 --> 01:27:13,257
Tag hende, Lily.
770
01:27:13,424 --> 01:27:15,676
Kom s�! Lad os komme af sted!
771
01:27:15,843 --> 01:27:17,762
Af sted!
772
01:27:27,354 --> 01:27:29,774
Fandens! Kom s�!
773
01:27:42,161 --> 01:27:43,746
�h gud.
774
01:27:44,872 --> 01:27:47,333
Kan nogen se Cole?
775
01:27:49,251 --> 01:27:51,295
Er McCain der?
776
01:27:59,136 --> 01:28:00,848
Kom s�.
777
01:28:04,393 --> 01:28:06,228
Kom s�!
778
01:29:12,961 --> 01:29:15,547
Kom s�.
779
01:29:17,215 --> 01:29:20,635
- De haler ind p� os.
- Hold fast!
780
01:29:26,893 --> 01:29:28,394
�h gud!
781
01:30:09,102 --> 01:30:11,229
Kom an!
782
01:30:13,731 --> 01:30:15,483
Svin!
783
01:30:22,157 --> 01:30:23,826
K�lling!
784
01:30:23,951 --> 01:30:26,078
- V�k fra hende!
- Slip mig!
785
01:30:28,914 --> 01:30:30,958
- Kom her!
- Jeg hader dig!
786
01:30:33,419 --> 01:30:36,213
Dit svin!
787
01:30:37,798 --> 01:30:39,508
Slip mig!
788
01:30:40,759 --> 01:30:43,053
Kom her.
789
01:30:44,680 --> 01:30:46,348
Stop, Newman!
790
01:30:46,473 --> 01:30:48,725
Kom an.
791
01:31:00,154 --> 01:31:02,656
Kom s�. Kom an, Brandt.
792
01:31:30,976 --> 01:31:33,979
Jeg sagde jo,
jeg var bedst med en kniv.
793
01:31:43,948 --> 01:31:47,994
TO �R SENERE
794
01:33:48,157 --> 01:33:53,788
Overs�ttelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2011
62012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.