All language subtitles for The Time Tunnel - 1x13 - The Alamo.DVDRip.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,461 --> 00:00:06,487 Two American scientists are lost in the swirling maze... 2 00:00:06,564 --> 00:00:08,623 of past and future ages... 3 00:00:08,699 --> 00:00:12,760 during the first experiments on Americas greatest and most secret project- 4 00:00:12,837 --> 00:00:15,135 the Time Tunnel. 5 00:00:15,206 --> 00:00:19,575 Tony ewman and Doug Phillips now tumble helplessly toward a new, fantastic adventure... 6 00:00:19,643 --> 00:00:24,546 somewhere along the infinite corridors of time. 7 00:00:59,950 --> 00:01:02,976 Doug! Look out! 8 00:01:27,111 --> 00:01:29,636 Come.! This way.! This way.! 9 00:01:29,713 --> 00:01:32,477 Come on.! Hurry it up.! 10 00:02:02,813 --> 00:02:04,678 Open the gate! 11 00:02:15,860 --> 00:02:18,761 Close the gate! 12 00:02:18,829 --> 00:02:21,127 You men, take the west wall! 13 00:02:23,033 --> 00:02:25,058 You all right? 14 00:02:25,135 --> 00:02:27,695 I have a powerful headache, Tony. 15 00:02:27,771 --> 00:02:30,035 My head hit a rock. 16 00:02:31,609 --> 00:02:34,635 Do you know where we are? 17 00:02:34,712 --> 00:02:36,737 No. 18 00:02:36,814 --> 00:02:40,250 The soldiers out there were Mexican. Im sure of that. 19 00:02:52,796 --> 00:02:54,787 Hold your fire! 20 00:02:54,865 --> 00:02:57,629 Theyre runnin! Wevvve beaten eeeem off!. 21 00:02:59,703 --> 00:03:02,137 Are you wounded? 22 00:03:02,206 --> 00:03:04,504 No. 23 00:03:06,076 --> 00:03:08,806 Those were Mexican uniforms, werent they? 24 00:03:08,879 --> 00:03:12,246 Yes. Do you have a fix on the year? 25 00:03:12,316 --> 00:03:15,183 1836, but I dont have the month and the day. 26 00:03:15,252 --> 00:03:17,447 Ann, get on the computer. 27 00:03:17,521 --> 00:03:19,785 I want a list of every military action... 28 00:03:19,857 --> 00:03:22,257 the Mexican army engaged in for the year 1836. 29 00:03:22,326 --> 00:03:24,658 Yes, sir. 30 00:03:44,348 --> 00:03:48,079 Have him put with the rest of the wounded. 31 00:03:49,954 --> 00:03:53,014 Youd better get some rest. 32 00:03:53,090 --> 00:03:55,684 I will soon. 33 00:04:08,739 --> 00:04:11,367 Well, hell die, most likely. 34 00:04:11,442 --> 00:04:14,843 All the brave ones die first. 35 00:04:14,912 --> 00:04:18,143 Crockett was killed yesterday. 36 00:04:18,215 --> 00:04:21,742 My wife had never seen a wounded man before she came here. 37 00:04:21,819 --> 00:04:25,255 Now shes seen enough death and injury to last her a lifetime. 38 00:04:25,322 --> 00:04:27,984 Youre the couriers from Brazoria? 39 00:04:29,560 --> 00:04:32,893 - Uh, no, we were- - No, were not. 40 00:04:34,965 --> 00:04:38,366 What made the Mexicans back off? 41 00:04:38,435 --> 00:04:42,030 Because theyre not quite ready to take us yet. 42 00:04:42,106 --> 00:04:46,042 So they send half a dozen snipers at a time to pick our men off the wall... 43 00:04:46,110 --> 00:04:48,943 send their cavalry to harass us. 44 00:04:49,013 --> 00:04:52,972 When we brace for their big assault, they withdraw. 45 00:04:54,184 --> 00:04:56,414 Are you in command here, Captain? 46 00:04:56,487 --> 00:04:59,581 You can take your pick of commanders. We got lots ofem. 47 00:04:59,657 --> 00:05:01,955 - Captain Reynerson? - Sir. 48 00:05:02,026 --> 00:05:04,290 How many casualties? 49 00:05:04,361 --> 00:05:06,852 One wounded, but hes pretty bad off. 50 00:05:06,930 --> 00:05:11,196 - You didnt report it. - Not yet, Colonel. It just happened. 51 00:05:11,268 --> 00:05:16,069 Very well. But from now on all casualties are to be reported directly to me. 52 00:05:16,140 --> 00:05:18,404 Not to Colonel Bowie. 53 00:05:21,945 --> 00:05:25,972 Are you from San Felipe? Do you have any word from Brazoria? 54 00:05:26,050 --> 00:05:28,780 Are the reinforcements on the way? 55 00:05:28,852 --> 00:05:31,082 I dont know. 56 00:05:31,155 --> 00:05:35,114 We were outside when the cavalry attacked. 57 00:05:35,192 --> 00:05:38,252 Youre Colonel William Barrett Travis, arentt you? 58 00:05:38,328 --> 00:05:42,890 I am, sir. And were pleased to have you here. 59 00:05:42,966 --> 00:05:46,561 We need all the men we can get to hold the fort. 60 00:05:46,637 --> 00:05:50,300 Youll see that these men are fed, Captain. 61 00:05:50,374 --> 00:05:54,174 - Yes, sir. - Captain, whats todayss date? 62 00:05:54,244 --> 00:05:56,838 March 6. 63 00:06:00,884 --> 00:06:04,183 Bowie. Crockett. 64 00:06:04,254 --> 00:06:06,779 Davy Crockett. Thats what he meant. 65 00:06:06,857 --> 00:06:10,486 Theyre all under the command of Colonel William B. Travis. 66 00:06:10,561 --> 00:06:13,860 Before this day is out, therell be a final attack by the Mexican army... 67 00:06:13,931 --> 00:06:16,422 and every man in this fort will be killed. 68 00:06:16,500 --> 00:06:19,264 There wont be one man left alive. 69 00:06:19,336 --> 00:06:21,702 No survivors. 70 00:06:24,274 --> 00:06:26,765 Were in the Alamo. 71 00:07:03,947 --> 00:07:05,812 The Time Tunnel. 72 00:07:30,340 --> 00:07:33,935 Look at them. They just keep coming. 73 00:07:34,011 --> 00:07:37,071 - How many troops do the Mexicans have? - Ann? 74 00:07:37,147 --> 00:07:40,207 - Six thousand men. - Against how many in the Alamo? 75 00:07:40,284 --> 00:07:42,514 - About 180. - Not very good odds. 76 00:07:42,586 --> 00:07:46,215 According to the history computer, thats the Zapadores battalion. 77 00:07:46,290 --> 00:07:49,851 Once they get in position, Santa Anna will hold a conference with the generals... 78 00:07:49,927 --> 00:07:52,418 and then theyll decide to make the final charge. 79 00:07:52,496 --> 00:07:55,260 How much time does that give us? 80 00:07:55,332 --> 00:07:58,392 The time there is 8:05. 81 00:07:58,468 --> 00:08:01,904 The slaughter will take place at 5:00, approximately. 82 00:08:01,972 --> 00:08:05,032 That gives us nine hours to get them out of there. 83 00:08:05,108 --> 00:08:09,238 - Get me a U.S.G.S. map of the area. - Yes, sir. 84 00:08:11,148 --> 00:08:13,582 It wont work, Tony. 85 00:08:13,650 --> 00:08:17,313 You know better than to try to change history. 86 00:08:17,387 --> 00:08:21,483 You said youre not sure of anything that happened here except the final massacre. 87 00:08:21,558 --> 00:08:25,995 If theres any chance we can get some of these guys out, I say we should take it. 88 00:08:26,063 --> 00:08:29,829 But what if the colonel wont listen to you? 89 00:08:29,900 --> 00:08:32,391 We cant lose anything by trying. 90 00:08:50,888 --> 00:08:54,915 They seem quiet enough for the moment, Colonel Bowie. 91 00:08:54,992 --> 00:08:57,654 The lull before the storm, Colonel. 92 00:08:57,728 --> 00:09:01,630 General Filisolas army moved into bivouac about an hour ago. 93 00:09:01,698 --> 00:09:05,862 I wont be surprised if Diegoss army moves in before too long. 94 00:09:05,936 --> 00:09:09,133 I have given my word to hold this fort. 95 00:09:09,206 --> 00:09:11,936 I dont mean to be disrespectful, Colonel... 96 00:09:12,009 --> 00:09:15,843 but I say we gotta take a good, close look at this situation. 97 00:09:15,913 --> 00:09:20,179 Four, five thousand men- they could swarm over us like bees over a hive. 98 00:09:20,250 --> 00:09:22,480 - We will be reinforced. - From where? 99 00:09:22,552 --> 00:09:25,817 San Felipe. Brazoria. The settlements of East Texas. 100 00:09:25,889 --> 00:09:29,791 If they could get through, how many do you think they could bring in- 20, 30? 101 00:09:29,860 --> 00:09:32,021 Colonel, thatll be all of that! 102 00:09:32,095 --> 00:09:35,724 My men trust you, Colonel. 103 00:09:35,799 --> 00:09:38,359 Theyll do anything you say. 104 00:09:38,435 --> 00:09:41,370 God help you if youre wrong. God help all of us. 105 00:09:41,438 --> 00:09:44,737 Uh, leave me your telescope. 106 00:10:00,057 --> 00:10:02,321 - May I speak to you, Colonel? - Certainly. 107 00:10:02,392 --> 00:10:04,587 Were runnin out of medical supplies. 108 00:10:04,661 --> 00:10:06,686 The laudanum is almost gone. 109 00:10:06,763 --> 00:10:09,698 Im sorry, maaam, but you already have all we can scrape up. 110 00:10:09,766 --> 00:10:13,896 - Maybe we can get a man through to Dr. Armandez in Bexar. - Itd take a miracle. 111 00:10:13,971 --> 00:10:19,102 I dont have any men that Imm willing to risk on the chance of a miracle. Immm sorry. 112 00:10:20,444 --> 00:10:22,708 Maybe the colonel didnt understand. 113 00:10:22,779 --> 00:10:27,216 Most of these men are gonna die if we dont get the medicine to treat eem. 114 00:10:27,284 --> 00:10:31,448 Bowie understands. Hes just got a lot of other things on his mind. 115 00:10:34,257 --> 00:10:36,589 Ill get the medical supplies. 116 00:10:36,660 --> 00:10:40,357 I dont know how Illl do it, but Illll find a way. 117 00:10:57,447 --> 00:10:59,642 Colonel. 118 00:10:59,716 --> 00:11:03,208 - You will be safer if you stay below the wall, Mr. - - Newman. 119 00:11:03,286 --> 00:11:07,154 Anthony Newman. Nobodys gonna be safe here much longer. 120 00:11:07,224 --> 00:11:09,454 This is the sixth of March... 121 00:11:09,526 --> 00:11:13,087 and sometime today Santa Anna is gonna attack in force. 122 00:11:13,163 --> 00:11:15,723 Every man who remains here will die. 123 00:11:15,799 --> 00:11:19,291 And where did you obtain this grisly piece of intelligence, Mr. Newman? 124 00:11:19,369 --> 00:11:22,930 If youre counting on reinforcements, you can forget it, Colonel. 125 00:11:23,006 --> 00:11:25,236 Theyll never reach you in time. 126 00:11:25,308 --> 00:11:31,577 I cant decide whether you are a madman or a calculated troublemaker. 127 00:11:31,648 --> 00:11:35,243 But in any event, you are a danger to us. 128 00:11:35,318 --> 00:11:38,754 Are you here to undermine the morale of my men? 129 00:11:38,822 --> 00:11:42,314 Colonel, at least evacuate the wounded while you have the chance. 130 00:11:42,392 --> 00:11:46,761 Sentry, I want this man locked up in the storeroom. See that he talks to no one. 131 00:12:23,733 --> 00:12:26,327 Put them both in the storeroom! 132 00:12:45,989 --> 00:12:48,321 What happened? 133 00:12:48,391 --> 00:12:53,556 - You must have gotten another clip on the head. - My visions all blurred. 134 00:12:57,234 --> 00:13:00,829 - I cant hold my head up. - Dontt move. Illll try to get a doctor. 135 00:13:00,904 --> 00:13:03,168 Wait. 136 00:13:03,240 --> 00:13:06,038 Listen to me. 137 00:13:06,109 --> 00:13:09,340 If you can, get out of here. 138 00:13:09,412 --> 00:13:13,576 We cant take a chance on the Time Tunnel picking us up before the final attack. 139 00:13:13,650 --> 00:13:17,381 Neither one of us is going anywhere at the moment. 140 00:13:17,454 --> 00:13:19,718 I tried those bars. Theyre anchored solid. 141 00:13:19,789 --> 00:13:22,121 Just lie still. 142 00:13:26,496 --> 00:13:28,862 Open the door! We need a doctor! 143 00:13:28,932 --> 00:13:32,333 Open up.! Theres a sick man in here.! 144 00:13:36,473 --> 00:13:39,533 All thats left standing of the old Alamo compound is the chapel. 145 00:13:39,609 --> 00:13:42,635 - What else have you got? - A general plan of the Alamo. 146 00:13:42,712 --> 00:13:47,206 - But its just reconstructed from early drawings. - Ray, can you make this work? 147 00:13:47,284 --> 00:13:49,718 No, General, it isnt specific enough. 148 00:13:49,786 --> 00:13:53,745 - Well have to set up our own measurements. - How long will that take? 149 00:13:53,823 --> 00:13:56,155 - I dont know. - Youdd better make it fast. 150 00:13:56,226 --> 00:13:58,990 We only have seven and a half hours left. 151 00:14:01,031 --> 00:14:03,625 - Open the door.! - Go ahead. Open it. 152 00:14:04,868 --> 00:14:07,098 Captain, my friend is hurt. 153 00:14:07,170 --> 00:14:09,638 He needs a doctor. 154 00:14:09,706 --> 00:14:11,970 Our doctor was killed. 155 00:14:12,042 --> 00:14:14,738 My wife does what she can. 156 00:14:23,520 --> 00:14:26,580 How you feelin? 157 00:14:26,656 --> 00:14:30,387 Dizzy. Blurred vision. 158 00:14:36,233 --> 00:14:40,169 - Can you help him? - Ive seen men hurt like this before. 159 00:14:40,237 --> 00:14:45,265 Sometimes they survive, and sometimes they lapse into a coma and die. 160 00:14:47,711 --> 00:14:50,111 Wheres the nearest doctor? 161 00:14:50,180 --> 00:14:54,446 There is a doctor by the name of Armandez who lives in San Antonio de Bexar. 162 00:14:54,517 --> 00:14:56,781 Hes Mexican, but hess friendly to us. 163 00:14:56,853 --> 00:15:00,118 - Then send someone for him. - Ill be honest with you. 164 00:15:00,190 --> 00:15:02,522 Our medical supplies are exhausted. 165 00:15:02,592 --> 00:15:06,153 A doctor could mean the difference between life and death for our wounded. 166 00:15:06,229 --> 00:15:08,197 And to your friend. 167 00:15:08,265 --> 00:15:10,529 But Travis wont allow it. 168 00:15:10,600 --> 00:15:13,694 The odds are 1,000-to-1 the man would be shot before he got through the Mexican lines. 169 00:15:13,770 --> 00:15:18,207 Ill take those odds, Captain. Send me. Please, let me go. 170 00:15:18,275 --> 00:15:21,073 I couldnt do that directly. 171 00:15:21,144 --> 00:15:23,374 But... 172 00:15:23,446 --> 00:15:26,176 if I were... 173 00:15:26,249 --> 00:15:28,877 to be taken by surprise- 174 00:15:31,955 --> 00:15:36,585 - I cant help you. Youlll be on your own. - Illll manage. 175 00:15:36,660 --> 00:15:39,185 Call the guard in here. 176 00:15:39,262 --> 00:15:41,423 Guard, come in here. 177 00:15:43,099 --> 00:15:46,626 I want this man taken to the wounded area. 178 00:15:51,841 --> 00:15:56,369 Doug, Im going for a doctor. Illl be back as soon as I can. 179 00:15:56,446 --> 00:16:01,645 If you get out of here, you just keep going. 180 00:16:03,987 --> 00:16:07,684 Theres a rifle right next to you, in case you need it. 181 00:16:07,757 --> 00:16:10,055 Ill be back. 182 00:16:11,961 --> 00:16:14,225 Tell Dr. Armandez- 183 00:16:14,297 --> 00:16:17,892 Just describe the situation to him. Hell know what to bring. 184 00:16:17,967 --> 00:16:20,265 Good luck. 185 00:16:43,193 --> 00:16:46,492 Colonel Bowie, I want a word with you. 186 00:16:46,563 --> 00:16:50,124 - Im just about through here, Colonel. - Now! 187 00:16:59,309 --> 00:17:02,335 Officers dont do manual labor in this outfit. 188 00:17:02,412 --> 00:17:05,472 Well, you see, I, uh- 189 00:17:05,548 --> 00:17:08,078 All right, Colonel. 190 00:17:16,453 --> 00:17:19,980 - Not a word, Colonel. - What do you want? 191 00:17:20,057 --> 00:17:24,153 I want a horse and a way out of here. Youre gonna give me both. 192 00:17:24,227 --> 00:17:26,889 I will give you neither, sir. 193 00:17:28,365 --> 00:17:30,663 You men stay where you are! 194 00:17:30,734 --> 00:17:33,999 Show me where you keep your horses, Colonel. 195 00:17:34,071 --> 00:17:37,131 If you think I would not sacrifice my life... 196 00:17:37,207 --> 00:17:40,870 to keep you from betraying our defenses to the enemy, you are sadly mistaken. 197 00:17:42,813 --> 00:17:46,249 Seize him.! What are you waiting for? 198 00:18:24,821 --> 00:18:27,915 Colonel, I- 199 00:18:27,991 --> 00:18:30,687 I never figured Id... 200 00:18:30,761 --> 00:18:35,391 be laid low from... fallin from a platform. 201 00:18:35,465 --> 00:18:37,729 Its my innards. 202 00:18:37,801 --> 00:18:40,099 Theyre on fire. 203 00:18:40,170 --> 00:18:42,968 Now,just- Just save your strength. 204 00:18:43,039 --> 00:18:46,304 Well get you fixed up and back in action before you know it. 205 00:18:46,376 --> 00:18:49,539 No! No, Im sorry- Imm sorry, Travis. 206 00:18:49,613 --> 00:18:51,774 Not this time. 207 00:18:57,621 --> 00:19:00,021 Now, easy with him. 208 00:19:08,799 --> 00:19:11,825 Distribute that powder! 209 00:19:11,902 --> 00:19:15,463 Get to the storeroom and find out whats going on here. 210 00:19:21,578 --> 00:19:27,107 Let him go. If you need a hostage, one will do as well as two. 211 00:19:27,184 --> 00:19:29,880 All right. Get out of here. 212 00:19:36,393 --> 00:19:38,953 Those- 213 00:19:39,029 --> 00:19:41,259 Those things youve told me... 214 00:19:41,331 --> 00:19:44,129 a- about what you thinks gonna happen- 215 00:19:44,201 --> 00:19:46,669 All those things will happen. 216 00:19:51,741 --> 00:19:54,801 My wife believes in dreams... 217 00:19:54,878 --> 00:19:59,838 and mediums who can look into the future. 218 00:20:01,751 --> 00:20:04,276 But shes a sensitive woman. 219 00:20:05,789 --> 00:20:07,814 A little... 220 00:20:07,891 --> 00:20:10,189 overimaginative, perhaps. 221 00:20:12,596 --> 00:20:15,360 But Im a soldier. 222 00:20:15,432 --> 00:20:18,890 If I must, I will die for my country. 223 00:20:20,136 --> 00:20:22,366 But my wife- 224 00:20:22,439 --> 00:20:27,069 If its absolutely certain that you know the future, please- 225 00:20:28,411 --> 00:20:30,641 Listen. 226 00:20:30,714 --> 00:20:36,311 I do have the power to see the future in a way youve never dreamed of. 227 00:20:36,386 --> 00:20:38,581 I can see tomorrow. 228 00:20:38,655 --> 00:20:42,113 I can see a hundred years from now, and even more. 229 00:20:43,493 --> 00:20:45,723 And everyone in the fort... 230 00:20:45,795 --> 00:20:48,662 when the attack comes, will die? 231 00:20:48,732 --> 00:20:53,431 - Theres nothing that can be done about that? - No. 232 00:20:53,503 --> 00:20:56,563 But weve delayed the enemy. 233 00:20:56,640 --> 00:21:00,838 Weve given the colonies a chance to arm, to raise an army. 234 00:21:03,346 --> 00:21:05,576 Not even that. 235 00:21:05,649 --> 00:21:09,551 Oh, it was a grand and glorious gesture... 236 00:21:09,619 --> 00:21:15,080 and the war cry of the Texan, after today, will be, Remember the Alamo! 237 00:21:15,158 --> 00:21:17,786 Reynerson? 238 00:21:17,861 --> 00:21:20,659 You mustnt let them take you. 239 00:21:22,933 --> 00:21:25,766 Are you in there? 240 00:21:25,835 --> 00:21:28,463 Tell them Im holding you hostage. 241 00:21:28,538 --> 00:21:32,634 - Hes got a gun on me, Colonel. - You, sir! What is your name? 242 00:21:32,709 --> 00:21:35,473 Phillips! 243 00:21:36,846 --> 00:21:38,871 Go around to the window... 244 00:21:38,949 --> 00:21:42,385 and see if you can get a shot at him. 245 00:21:42,452 --> 00:21:46,445 I will give you three minutes to surrender yourself peacefully, Phillips... 246 00:21:46,523 --> 00:21:49,424 with Captain Reynerson unharmed. 247 00:21:49,492 --> 00:21:52,723 Im sorry, Colonel. I cantt do that. 248 00:21:56,566 --> 00:21:59,467 You try that again, and Ill kill him! 249 00:21:59,536 --> 00:22:02,596 Do you have enough measurements now to try a retrieve? 250 00:22:02,672 --> 00:22:05,732 No. Everything is in the right place, but the proportions are wrong. 251 00:22:05,809 --> 00:22:09,267 Heres the storeroom- 36 feet to the north wall, and not 42. 252 00:22:09,346 --> 00:22:13,146 Over here is the hospital area- 61 feet away instead of 50. 253 00:22:13,216 --> 00:22:16,276 Ann, do you have a signal for Tony? 254 00:22:16,353 --> 00:22:19,413 - Still strong, Doctor. - All right, bring it in. 255 00:22:19,489 --> 00:22:21,684 Youre gonna try a double retrieve? 256 00:22:21,758 --> 00:22:25,990 - Its the only way werre gonna get them back. - I found Tony! 257 00:23:01,264 --> 00:23:03,562 No noise, amigo. 258 00:23:03,633 --> 00:23:07,034 Thats good. Very good. 259 00:23:07,103 --> 00:23:11,301 What about you, amigo? You wanna buy tobacco, huh? 260 00:23:13,243 --> 00:23:16,838 Youve been through my pockets. You know I dontt have any money. 261 00:23:16,913 --> 00:23:19,177 Thats right. 262 00:23:19,249 --> 00:23:21,979 No money at all. 263 00:23:22,052 --> 00:23:25,510 But maybe you know where to get some money, eh? 264 00:23:25,588 --> 00:23:30,992 - What are you talking about? - You are a Texan, no? Somewhere an esposa? Wife? 265 00:23:31,061 --> 00:23:33,552 Maybe a small ranch and horses, huh? 266 00:23:33,630 --> 00:23:36,690 Maybe she will be willing to pay for you. 267 00:23:36,766 --> 00:23:40,429 You mean youll give me my freedom in exchange for money? 268 00:23:40,503 --> 00:23:42,767 Thats right. 269 00:23:42,839 --> 00:23:46,036 Or I could take you to the office of Captain Rodriguez. 270 00:23:46,109 --> 00:23:48,873 Were supposed to take prisoners to him there. 271 00:23:48,945 --> 00:23:52,278 He has many ways to gain information. 272 00:23:52,348 --> 00:23:54,839 Many. Malo. 273 00:23:54,918 --> 00:23:58,217 I dont want to take you there. 274 00:23:58,288 --> 00:24:02,088 An army scout like me, my pay is nothing... 275 00:24:02,158 --> 00:24:04,922 and the work is dangerous. 276 00:24:04,994 --> 00:24:07,258 So- 277 00:24:07,330 --> 00:24:10,390 Take me to Dr. Armandez on the plaza. 278 00:24:10,467 --> 00:24:13,800 You take me there, and you can have anything you want. 279 00:24:13,870 --> 00:24:17,966 What do you think, amigo? That I dont know things, huh? 280 00:24:18,041 --> 00:24:21,272 Hes on our side. And besides, hess very poor. 281 00:24:21,344 --> 00:24:24,245 - Maybe you have somebody else, huh? - No, I have no one else. 282 00:24:24,314 --> 00:24:26,612 Too bad, amigo. 283 00:24:29,185 --> 00:24:33,315 I was counting on you. But maybe the next one I catch will be rich. 284 00:24:35,191 --> 00:24:38,422 Now we go to Captain Rodriguez. 285 00:24:47,704 --> 00:24:51,663 The battle here will be over in an hour and a half. 286 00:24:51,741 --> 00:24:55,233 Santa Anna will rest his troops and then move on to the east. 287 00:24:55,311 --> 00:24:57,802 Incredible. 288 00:24:57,881 --> 00:25:00,111 Then you dont believe me? 289 00:25:00,183 --> 00:25:04,279 I dont know. Itss beyond my power to judge. 290 00:25:04,354 --> 00:25:09,121 There has been a feeling among the volunteers that were making our stand at the wrong place. 291 00:25:09,192 --> 00:25:13,322 Could Bowie be persuaded to intercede with Colonel Travis? 292 00:25:13,396 --> 00:25:15,626 Maybe. 293 00:25:15,698 --> 00:25:19,361 One things for sure- Travislll bust in here one way or another. 294 00:25:19,435 --> 00:25:23,337 Corn supply for the entire forts in this room. 295 00:25:23,406 --> 00:25:27,172 Then its time for us to make a bargain. 296 00:25:32,682 --> 00:25:36,482 This is Phillips! I want to talk to Colonel Travis! 297 00:25:36,553 --> 00:25:40,649 - This is the colonel. - I want to make a deal with you, Colonel. 298 00:25:40,723 --> 00:25:42,714 What do you propose? 299 00:25:42,792 --> 00:25:46,319 If Id been the enemy, I would have destroyed your supplies... 300 00:25:46,396 --> 00:25:49,194 and done more harm than a whole troop of cavalry. 301 00:25:49,265 --> 00:25:52,860 - Get to the point. - I want to talk to Colonel Bowie. 302 00:25:52,936 --> 00:25:57,236 If youll give me your word as a gentleman that youlll take me to see him... 303 00:25:57,307 --> 00:25:59,502 Ill come out and surrender my weapon. 304 00:25:59,576 --> 00:26:02,409 Granted. I give you my word on it. 305 00:26:05,114 --> 00:26:07,412 Can he be trusted? 306 00:26:07,483 --> 00:26:10,247 He gave his word. Hell keep it. 307 00:26:10,320 --> 00:26:14,984 - Youd better come with me to see Bowie. - Illl be with you all the way. 308 00:26:41,084 --> 00:26:44,110 Thats my part of the bargain. 309 00:26:44,187 --> 00:26:46,815 Ill keep mine. Come along. 310 00:26:58,501 --> 00:27:02,403 I promised you the chance to see Colonel Bowie. 311 00:27:02,472 --> 00:27:04,906 Take a good look at him. 312 00:27:11,514 --> 00:27:14,779 Weve given him laudanum against the pain. 313 00:27:14,851 --> 00:27:18,446 - What happened to him? - He was injured when your friend escaped. 314 00:27:18,521 --> 00:27:23,083 Youve had your look, Mr. Phillips. The bargain has been satisfied. 315 00:27:23,159 --> 00:27:24,956 Seize him! 316 00:27:26,296 --> 00:27:28,491 All right. Tie him to that tree... 317 00:27:28,564 --> 00:27:31,397 where we can keep an eye on him. 318 00:27:33,202 --> 00:27:37,502 - How was Bowie injured? - He fell from the platform. 319 00:27:40,009 --> 00:27:42,705 Phillips said he would fall. 320 00:27:44,247 --> 00:27:47,307 He was telling the truth. He knows the future. 321 00:27:52,388 --> 00:27:54,686 The fort is doomed. 322 00:28:07,737 --> 00:28:12,037 Is the fix on Tony strong enough to transfer him? 323 00:28:12,108 --> 00:28:17,341 - No. - We have no plan of the town that includes those buildings. 324 00:28:19,682 --> 00:28:24,244 I see. Its 10 minutes past 3:00, their time. 325 00:28:26,923 --> 00:28:31,519 Well make a try for Doug exactly 4:00 their time. 326 00:28:33,196 --> 00:28:35,494 What about Tony? 327 00:28:35,565 --> 00:28:39,467 If either one of them are around when the Mexican Army attacks... 328 00:28:39,535 --> 00:28:41,833 their chances of survival are very small. 329 00:28:41,904 --> 00:28:45,067 Id rather save one of them than see both of them die. 330 00:28:56,452 --> 00:28:58,716 Up the stairs now. 331 00:28:58,788 --> 00:29:01,052 And no trouble. 332 00:29:17,974 --> 00:29:20,272 Come in. 333 00:29:24,647 --> 00:29:27,207 Just a little more, mi capit�n. 334 00:29:27,283 --> 00:29:30,081 Thats enough, Dr. Armandez. 335 00:29:30,153 --> 00:29:33,520 - Thats enough. - Very well, mi capit�n. 336 00:29:35,958 --> 00:29:38,017 Whered you get this one, Garcia? 337 00:29:38,094 --> 00:29:40,927 From the Alamo. I was on patrol. 338 00:29:40,997 --> 00:29:45,263 The dust here is terrible. It gives me a sore throat and a short temper. 339 00:29:45,334 --> 00:29:48,701 A very short temper. Ive no patience at all. 340 00:29:48,771 --> 00:29:52,707 Mine is the last detachment in this miserable town. 341 00:29:52,775 --> 00:29:55,039 But well be leaving shortly. 342 00:29:55,111 --> 00:29:57,636 You want a glass of wine? 343 00:29:57,713 --> 00:29:59,943 Im not thirsty. 344 00:30:00,016 --> 00:30:03,076 Courtesy of the American merchants who left this town deserted... 345 00:30:03,152 --> 00:30:05,643 when they ran away from our armies. 346 00:30:10,460 --> 00:30:13,554 I dont blame you. This is terrible wine. 347 00:30:13,629 --> 00:30:16,223 - Are you a courier? - No. 348 00:30:17,867 --> 00:30:20,267 Then you must be a deserter. 349 00:30:20,336 --> 00:30:22,896 And your cause is a lost one. 350 00:30:22,972 --> 00:30:27,500 Therefore, you will not mind telling me where Travis has located the cannons... 351 00:30:27,577 --> 00:30:31,411 how he intends to defend the Alamo. 352 00:30:32,982 --> 00:30:36,418 You will tell me. You can be sure of that. 353 00:30:37,720 --> 00:30:40,245 The only question is... 354 00:30:40,323 --> 00:30:45,818 how much suffering you intend to endure before you decide to cooperate. 355 00:30:47,563 --> 00:30:50,930 - Ill make you a deal, Captain. - What kind of a deal? 356 00:30:51,000 --> 00:30:53,195 There are wounded men in the Alamo. 357 00:30:53,269 --> 00:30:56,932 Men who are suffering. Men who will die without medical attention. 358 00:30:57,006 --> 00:30:59,099 My friend is one of them. 359 00:30:59,175 --> 00:31:02,975 Send Dr. Armandez to help them, and Ill give you the information you want. 360 00:31:06,015 --> 00:31:08,176 How amusing! 361 00:31:08,251 --> 00:31:10,549 He would have you appease their suffering... 362 00:31:10,620 --> 00:31:15,182 while he gives us the information how to kill them more quickly. 363 00:31:15,258 --> 00:31:17,658 Report to the river camp, Doctor. 364 00:31:17,727 --> 00:31:20,218 - Theyll need you there. - S�, mi capit�n. 365 00:31:32,108 --> 00:31:36,169 Now, lets get down to business. 366 00:31:36,245 --> 00:31:40,238 If youll cooperate, youlll be allowed to live. 367 00:31:43,085 --> 00:31:46,919 - Can I look at the map? - Go ahead. 368 00:31:52,962 --> 00:31:57,092 The main battery- two nine-pounders- 369 00:31:57,166 --> 00:32:00,658 theyre at the south wall. 370 00:32:00,736 --> 00:32:03,671 Uh- No, wait a minute. 371 00:32:03,739 --> 00:32:07,732 - Colonel Travis had- had one moved. - That wont do. 372 00:32:07,810 --> 00:32:10,210 That wont do at all! 373 00:32:25,528 --> 00:32:28,520 Get some men from the cantina and track him down! 374 00:34:37,126 --> 00:34:41,222 Why dont you call for help? Imm not tied up now. 375 00:34:41,297 --> 00:34:43,663 Ill drag you back dead, amigo. 376 00:35:13,398 --> 00:35:15,298 Se�or! 377 00:35:15,367 --> 00:35:18,029 This way! Hurry! 378 00:35:26,678 --> 00:35:28,908 Have you calculated Dougs new position? 379 00:35:28,981 --> 00:35:32,473 Fortunately, the trees an exact reference point. 380 00:35:32,551 --> 00:35:34,951 Its 3:56 in the Alamo. 381 00:35:35,020 --> 00:35:39,354 - Youve got to be ready to take him in four minutes. - Four minutes. 382 00:35:40,826 --> 00:35:43,294 No. I wont do it. 383 00:35:43,362 --> 00:35:46,422 Honey, he was telling the truth. You cant stay here. 384 00:35:46,498 --> 00:35:51,435 Even if he were telling the truth, do you think Id go and leave you here? 385 00:35:51,503 --> 00:35:55,496 - When youre through, Captain, I want to talk to you. - Yes, sir. 386 00:36:08,353 --> 00:36:14,451 Im, uh, sorry to take you away from your wife when theress so little time for you to talk. 387 00:36:14,526 --> 00:36:17,154 Its all right, sir. 388 00:36:17,229 --> 00:36:21,689 I have a son going to school here in Texas. 389 00:36:21,767 --> 00:36:24,827 Unless we can hold them here... 390 00:36:24,903 --> 00:36:27,303 hes as vulnerable as your wife. 391 00:36:28,540 --> 00:36:30,735 We cant hold eem, Colonel. 392 00:36:30,809 --> 00:36:34,506 In less than an hour, theyre going to engulf us, slaughter all of us. 393 00:36:34,580 --> 00:36:37,174 - No more! - You cant waste human life! 394 00:36:37,249 --> 00:36:39,877 I said, be quiet, Captain! 395 00:36:39,952 --> 00:36:44,150 If youve lost your nerve, you may resign your commission here and now. 396 00:36:44,223 --> 00:36:48,353 But as long as youre under my command, you will follow orders instantly... 397 00:36:48,427 --> 00:36:51,055 and you will keep your opinions to yourself. 398 00:36:51,129 --> 00:36:53,689 Do I make myself clear? 399 00:36:53,765 --> 00:36:55,756 Yes, sir. 400 00:36:58,337 --> 00:37:00,567 I want the wounded... 401 00:37:00,639 --> 00:37:03,005 moved into the chapel. 402 00:37:03,075 --> 00:37:06,101 Do it quietly, without fuss. 403 00:37:06,178 --> 00:37:08,203 Yes, sir. 404 00:37:20,492 --> 00:37:24,690 Report to the battery on the south wall, soldier. Ill take over here. 405 00:37:24,763 --> 00:37:27,129 What time is it, Captain? 406 00:37:27,199 --> 00:37:31,260 - Almost 4:00. - Were running out of time. 407 00:37:31,336 --> 00:37:33,964 Or have you decided not to believe me? 408 00:37:34,039 --> 00:37:37,202 - I do believe you. - Then why dont you do something about it? 409 00:37:37,276 --> 00:37:39,267 At least evacuate the wounded. 410 00:37:39,344 --> 00:37:42,404 Wed never get eem through the Mexican lines. 411 00:37:42,481 --> 00:37:46,110 - But two people in good condition could make it. - What do you mean, two? 412 00:37:46,184 --> 00:37:49,415 I dont know who you are, but I do know you dontt belong with us. 413 00:37:49,488 --> 00:37:52,082 If I set you free... 414 00:37:52,157 --> 00:37:54,921 will you take my wife with you? 415 00:37:54,993 --> 00:37:59,123 - Has she agreed to go? - Not yet, but I can talk her into it. 416 00:37:59,197 --> 00:38:03,099 Now, if you believe what you told me before, youll take her with you. 417 00:38:03,168 --> 00:38:06,296 Youll give her a chance to live. 418 00:38:06,371 --> 00:38:09,397 All right. How do we get out of here? 419 00:38:09,474 --> 00:38:12,500 Ill bring her to you at the south gate. 420 00:38:12,577 --> 00:38:14,807 Ill take you through the hospital area. 421 00:38:14,880 --> 00:38:17,940 No one will question my authority except Travis. 422 00:38:18,016 --> 00:38:22,077 If that happens, you leave it to me. 423 00:38:22,154 --> 00:38:25,282 All right. Lets go. 424 00:38:25,357 --> 00:38:29,020 - Can you track him? - If he doesnt move too quickly. 425 00:38:30,829 --> 00:38:35,493 Its 3:5. Welll try to retrieve him exactly at the hour. 426 00:38:38,870 --> 00:38:42,533 You men form a detail. Start taking these men into the chapel. 427 00:38:42,607 --> 00:38:44,871 Captain. 428 00:38:44,943 --> 00:38:48,538 Where do I go when I leave the Alamo? 429 00:38:48,613 --> 00:38:52,140 Youll be due east past an old barn. My wife will show you the way. 430 00:38:52,217 --> 00:38:54,651 What do you think youre doing, Captain? 431 00:38:54,720 --> 00:38:58,622 I gave orders that the prisoner was to be kept under restraint. 432 00:38:58,690 --> 00:39:02,558 He was right in the way of number-one battery, sir. I was taking him inside. 433 00:39:02,627 --> 00:39:06,791 And just what directive gives you the power to countermand my orders, Captain? 434 00:39:06,865 --> 00:39:09,732 Now, hold on, Colonel. At least hear me out. 435 00:39:09,801 --> 00:39:13,293 If I were you, Captain, I would say nothing more. Youre in enough trouble. 436 00:39:13,372 --> 00:39:16,899 You will consider yourself under arrest. Sentry.! 437 00:39:18,243 --> 00:39:20,939 Put these two men under close arrest. 438 00:40:01,153 --> 00:40:03,383 What is this place? 439 00:40:03,455 --> 00:40:07,289 - What am I doing here? - This is the Time Tunnel, Colonel. 440 00:40:07,359 --> 00:40:10,089 Aproject of the United States government. 441 00:40:10,162 --> 00:40:12,892 - Who are you? - I am General Kirk. 442 00:40:12,964 --> 00:40:16,491 This is Dr. MacGregor and Dr. Swain. 443 00:40:17,803 --> 00:40:20,863 How was I brought here? 444 00:40:20,939 --> 00:40:23,271 How did I come to this place? 445 00:40:23,341 --> 00:40:25,605 Through the Time Tunnel, Colonel. 446 00:40:25,677 --> 00:40:27,804 To put it as simply as possible... 447 00:40:27,879 --> 00:40:31,212 we are engaged in a time-travel experiment. 448 00:40:31,283 --> 00:40:34,741 Two of our scientists were accidentally transported to the year 1836 and the Alamo. 449 00:40:34,820 --> 00:40:38,984 When we tried to get them out, we picked you up by mistake. 450 00:40:39,057 --> 00:40:42,356 Time travel? 451 00:40:44,629 --> 00:40:47,120 Pick me up? 452 00:40:48,667 --> 00:40:51,295 Nonsense! Which way out of here? 453 00:40:51,369 --> 00:40:53,667 Guards! 454 00:40:55,507 --> 00:41:00,410 Wherever I am, you had the gall to remove me from my post... 455 00:41:00,479 --> 00:41:03,107 Just before a battle. 456 00:41:03,181 --> 00:41:05,411 - Take me back! - Not yet, Colonel. 457 00:41:05,484 --> 00:41:08,976 - Not until you understand that the man you arrested- - Phillips? 458 00:41:09,054 --> 00:41:13,423 Yes. Hes a time traveler from our time, not yours. 459 00:41:13,492 --> 00:41:17,019 I want your word that youll release him. 460 00:41:17,095 --> 00:41:19,791 You have no right to give me orders. 461 00:41:19,865 --> 00:41:23,961 Colonel, your entire command will be wiped out within an hour. 462 00:41:24,035 --> 00:41:26,026 - Nonsense! - Its not nonsense. 463 00:41:26,104 --> 00:41:28,129 Its history. 464 00:41:28,206 --> 00:41:32,609 This is the year 168. We know whats going to happen there. 465 00:41:32,677 --> 00:41:34,474 I dont believe you. 466 00:41:36,448 --> 00:41:41,147 Ray, advance the time setting by 10 minutes. 467 00:41:43,622 --> 00:41:46,352 Step over here, please, Colonel. 468 00:41:51,229 --> 00:41:53,527 Look. 469 00:42:10,749 --> 00:42:15,049 Thats enough. 470 00:42:15,120 --> 00:42:17,748 Put it back to the original setting. 471 00:42:17,822 --> 00:42:21,417 - What kind of voodoo magic is this? - Its not voodoo magic. 472 00:42:21,493 --> 00:42:25,156 I dont believe youdd understand the explanation, but believe me, please. 473 00:42:25,230 --> 00:42:28,256 You just saw what is about to happen at the Alamo. 474 00:42:28,333 --> 00:42:33,236 The Alamo... overrun? 475 00:42:33,305 --> 00:42:37,241 - Total defeat? - Yes. 476 00:42:37,309 --> 00:42:39,641 And me? 477 00:42:41,947 --> 00:42:45,439 That was me. 478 00:42:48,486 --> 00:42:50,716 Dead? 479 00:42:50,789 --> 00:42:53,223 Yes, Colonel. 480 00:42:53,291 --> 00:42:55,657 You mean... 481 00:42:57,796 --> 00:43:00,629 theres no hope for my men? 482 00:43:00,699 --> 00:43:02,724 For me? 483 00:43:02,801 --> 00:43:04,792 There is hope. 484 00:43:04,869 --> 00:43:06,894 Hope for Phillips. 485 00:43:06,972 --> 00:43:09,133 Hope that only you can give. 486 00:43:09,207 --> 00:43:12,370 Phillips need not die if you will let him go. 487 00:43:14,145 --> 00:43:16,443 I- 488 00:43:16,514 --> 00:43:19,244 You have my word. 489 00:43:19,317 --> 00:43:23,083 But my place is there. 490 00:43:23,154 --> 00:43:25,384 Now. 491 00:43:25,457 --> 00:43:29,951 I beg you, sir, send me back. 492 00:43:31,296 --> 00:43:33,161 That way, Colonel. 493 00:43:33,231 --> 00:43:36,667 Well do the rest. 494 00:43:45,877 --> 00:43:48,175 Count him down. 495 00:44:25,016 --> 00:44:29,976 Sentry! Find Captain Reynerson and the man with him. 496 00:44:30,055 --> 00:44:35,049 Have that man set free. Tell Captain Reynerson to report to his battery. 497 00:44:44,436 --> 00:44:47,564 Fire! 498 00:45:04,622 --> 00:45:07,591 Theyre trying to scale the west wall! 499 00:45:32,784 --> 00:45:36,117 No! Oh! Oh, no! 500 00:46:24,869 --> 00:46:27,463 Aah! 501 00:46:43,254 --> 00:46:45,654 Hes dead! Hess dead! 502 00:46:48,526 --> 00:46:50,756 Doug! 503 00:46:50,829 --> 00:46:54,526 Tony, you made it. Is there any chance of getting her out of here? 504 00:46:57,535 --> 00:47:01,596 - Come on. - Come with us, maam. 505 00:47:01,673 --> 00:47:04,699 Theres Dr. Armandez. He helped me escape. 506 00:47:04,776 --> 00:47:09,008 - Can you help us get this woman out of here? - How? How can I? 507 00:47:09,080 --> 00:47:12,311 Her husband was killed a minute ago. Do you want to see her die too? 508 00:47:12,383 --> 00:47:16,376 Wait! Let her go! Shes my nurse! Let her go! 509 00:48:20,685 --> 00:48:22,915 Where are we? 510 00:48:22,987 --> 00:48:26,548 Could be anywhere. That sun up theres our immediate enemy. 511 00:48:26,624 --> 00:48:28,854 Weve got to find cover. 512 00:48:28,927 --> 00:48:32,795 - Lets get into those rocks. - Itdd be like a furnace on this desert. 513 00:48:32,864 --> 00:48:35,298 Well, maybe we can get to the mountains. 514 00:48:35,366 --> 00:48:38,028 In this heat wed never make it. 515 00:48:38,102 --> 00:48:41,128 Well, Doug, if we stand here, well fry. 516 00:48:44,309 --> 00:48:46,777 - Come on, Tony. Help me. - What are you doing? 517 00:48:46,844 --> 00:48:49,608 Well dig pits and lie in them till the sun goes down. 518 00:48:49,681 --> 00:48:53,913 I hope were not digging our own graves. 519 00:49:03,027 --> 00:49:06,485 Its no good. Itss too hot and too hard. 520 00:49:06,564 --> 00:49:10,125 Weve gotta find something to dig with, and quick. 521 00:49:24,649 --> 00:49:27,584 Tony! 522 00:49:31,923 --> 00:49:35,017 They dont look too friendly to me. 523 00:49:36,494 --> 00:49:39,019 Come on! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 41633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.