Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,461 --> 00:00:06,487
Two American scientists
are lost in the swirling maze...
2
00:00:06,564 --> 00:00:08,623
of past and future ages...
3
00:00:08,699 --> 00:00:12,760
during the first experiments on Americas
greatest and most secret project-
4
00:00:12,837 --> 00:00:15,135
the Time Tunnel.
5
00:00:15,206 --> 00:00:19,575
Tony ewman and Doug Phillips now tumble
helplessly toward a new, fantastic adventure...
6
00:00:19,643 --> 00:00:24,546
somewhere along the infinite
corridors of time.
7
00:00:59,950 --> 00:01:02,976
Doug! Look out!
8
00:01:27,111 --> 00:01:29,636
Come.! This way.! This way.!
9
00:01:29,713 --> 00:01:32,477
Come on.! Hurry it up.!
10
00:02:02,813 --> 00:02:04,678
Open the gate!
11
00:02:15,860 --> 00:02:18,761
Close the gate!
12
00:02:18,829 --> 00:02:21,127
You men, take the west wall!
13
00:02:23,033 --> 00:02:25,058
You all right?
14
00:02:25,135 --> 00:02:27,695
I have a powerful headache, Tony.
15
00:02:27,771 --> 00:02:30,035
My head hit a rock.
16
00:02:31,609 --> 00:02:34,635
Do you know where we are?
17
00:02:34,712 --> 00:02:36,737
No.
18
00:02:36,814 --> 00:02:40,250
The soldiers out there
were Mexican. Im sure of that.
19
00:02:52,796 --> 00:02:54,787
Hold your fire!
20
00:02:54,865 --> 00:02:57,629
Theyre runnin!
Wevvve beaten eeeem off!.
21
00:02:59,703 --> 00:03:02,137
Are you wounded?
22
00:03:02,206 --> 00:03:04,504
No.
23
00:03:06,076 --> 00:03:08,806
Those were
Mexican uniforms, werent they?
24
00:03:08,879 --> 00:03:12,246
Yes. Do you have
a fix on the year?
25
00:03:12,316 --> 00:03:15,183
1836, but I dont
have the month and the day.
26
00:03:15,252 --> 00:03:17,447
Ann, get on the computer.
27
00:03:17,521 --> 00:03:19,785
I want a list
of every military action...
28
00:03:19,857 --> 00:03:22,257
the Mexican army engaged in
for the year 1836.
29
00:03:22,326 --> 00:03:24,658
Yes, sir.
30
00:03:44,348 --> 00:03:48,079
Have him put with
the rest of the wounded.
31
00:03:49,954 --> 00:03:53,014
Youd better get some rest.
32
00:03:53,090 --> 00:03:55,684
I will soon.
33
00:04:08,739 --> 00:04:11,367
Well, hell die, most likely.
34
00:04:11,442 --> 00:04:14,843
All the brave ones die first.
35
00:04:14,912 --> 00:04:18,143
Crockett was killed yesterday.
36
00:04:18,215 --> 00:04:21,742
My wife had never seen a wounded man
before she came here.
37
00:04:21,819 --> 00:04:25,255
Now shes seen enough death and injury
to last her a lifetime.
38
00:04:25,322 --> 00:04:27,984
Youre the couriers from Brazoria?
39
00:04:29,560 --> 00:04:32,893
- Uh, no, we were-
- No, were not.
40
00:04:34,965 --> 00:04:38,366
What made the Mexicans back off?
41
00:04:38,435 --> 00:04:42,030
Because theyre not quite
ready to take us yet.
42
00:04:42,106 --> 00:04:46,042
So they send half a dozen snipers at a time
to pick our men off the wall...
43
00:04:46,110 --> 00:04:48,943
send their cavalry to harass us.
44
00:04:49,013 --> 00:04:52,972
When we brace
for their big assault, they withdraw.
45
00:04:54,184 --> 00:04:56,414
Are you in command here, Captain?
46
00:04:56,487 --> 00:04:59,581
You can take your pick of commanders.
We got lots ofem.
47
00:04:59,657 --> 00:05:01,955
- Captain Reynerson?
- Sir.
48
00:05:02,026 --> 00:05:04,290
How many casualties?
49
00:05:04,361 --> 00:05:06,852
One wounded,
but hes pretty bad off.
50
00:05:06,930 --> 00:05:11,196
- You didnt report it.
- Not yet, Colonel. It just happened.
51
00:05:11,268 --> 00:05:16,069
Very well. But from now on all casualties
are to be reported directly to me.
52
00:05:16,140 --> 00:05:18,404
Not to Colonel Bowie.
53
00:05:21,945 --> 00:05:25,972
Are you from San Felipe?
Do you have any word from Brazoria?
54
00:05:26,050 --> 00:05:28,780
Are the reinforcements
on the way?
55
00:05:28,852 --> 00:05:31,082
I dont know.
56
00:05:31,155 --> 00:05:35,114
We were outside
when the cavalry attacked.
57
00:05:35,192 --> 00:05:38,252
Youre Colonel William Barrett Travis,
arentt you?
58
00:05:38,328 --> 00:05:42,890
I am, sir. And were pleased
to have you here.
59
00:05:42,966 --> 00:05:46,561
We need all the men we can get
to hold the fort.
60
00:05:46,637 --> 00:05:50,300
Youll see that these men
are fed, Captain.
61
00:05:50,374 --> 00:05:54,174
- Yes, sir.
- Captain, whats todayss date?
62
00:05:54,244 --> 00:05:56,838
March 6.
63
00:06:00,884 --> 00:06:04,183
Bowie. Crockett.
64
00:06:04,254 --> 00:06:06,779
Davy Crockett.
Thats what he meant.
65
00:06:06,857 --> 00:06:10,486
Theyre all under the command
of Colonel William B. Travis.
66
00:06:10,561 --> 00:06:13,860
Before this day is out, therell be
a final attack by the Mexican army...
67
00:06:13,931 --> 00:06:16,422
and every man in this fort
will be killed.
68
00:06:16,500 --> 00:06:19,264
There wont be one man left alive.
69
00:06:19,336 --> 00:06:21,702
No survivors.
70
00:06:24,274 --> 00:06:26,765
Were in the Alamo.
71
00:07:03,947 --> 00:07:05,812
The Time Tunnel.
72
00:07:30,340 --> 00:07:33,935
Look at them.
They just keep coming.
73
00:07:34,011 --> 00:07:37,071
- How many troops do the Mexicans have?
- Ann?
74
00:07:37,147 --> 00:07:40,207
- Six thousand men.
- Against how many in the Alamo?
75
00:07:40,284 --> 00:07:42,514
- About 180.
- Not very good odds.
76
00:07:42,586 --> 00:07:46,215
According to the history computer,
thats the Zapadores battalion.
77
00:07:46,290 --> 00:07:49,851
Once they get in position, Santa Anna
will hold a conference with the generals...
78
00:07:49,927 --> 00:07:52,418
and then theyll decide
to make the final charge.
79
00:07:52,496 --> 00:07:55,260
How much time does that give us?
80
00:07:55,332 --> 00:07:58,392
The time there is 8:05.
81
00:07:58,468 --> 00:08:01,904
The slaughter will take place
at 5:00, approximately.
82
00:08:01,972 --> 00:08:05,032
That gives us nine hours
to get them out of there.
83
00:08:05,108 --> 00:08:09,238
- Get me a U.S.G.S. map of the area.
- Yes, sir.
84
00:08:11,148 --> 00:08:13,582
It wont work, Tony.
85
00:08:13,650 --> 00:08:17,313
You know better than
to try to change history.
86
00:08:17,387 --> 00:08:21,483
You said youre not sure of anything that
happened here except the final massacre.
87
00:08:21,558 --> 00:08:25,995
If theres any chance we can get some
of these guys out, I say we should take it.
88
00:08:26,063 --> 00:08:29,829
But what if the colonel
wont listen to you?
89
00:08:29,900 --> 00:08:32,391
We cant lose anything by trying.
90
00:08:50,888 --> 00:08:54,915
They seem quiet enough
for the moment, Colonel Bowie.
91
00:08:54,992 --> 00:08:57,654
The lull before the storm, Colonel.
92
00:08:57,728 --> 00:09:01,630
General Filisolas army moved into bivouac
about an hour ago.
93
00:09:01,698 --> 00:09:05,862
I wont be surprised if Diegoss army
moves in before too long.
94
00:09:05,936 --> 00:09:09,133
I have given my word
to hold this fort.
95
00:09:09,206 --> 00:09:11,936
I dont mean to be
disrespectful, Colonel...
96
00:09:12,009 --> 00:09:15,843
but I say we gotta take a good, close look
at this situation.
97
00:09:15,913 --> 00:09:20,179
Four, five thousand men- they could
swarm over us like bees over a hive.
98
00:09:20,250 --> 00:09:22,480
- We will be reinforced.
- From where?
99
00:09:22,552 --> 00:09:25,817
San Felipe. Brazoria.
The settlements of East Texas.
100
00:09:25,889 --> 00:09:29,791
If they could get through, how many
do you think they could bring in- 20, 30?
101
00:09:29,860 --> 00:09:32,021
Colonel, thatll be all of that!
102
00:09:32,095 --> 00:09:35,724
My men trust you, Colonel.
103
00:09:35,799 --> 00:09:38,359
Theyll do anything you say.
104
00:09:38,435 --> 00:09:41,370
God help you if youre wrong.
God help all of us.
105
00:09:41,438 --> 00:09:44,737
Uh, leave me your telescope.
106
00:10:00,057 --> 00:10:02,321
- May I speak to you, Colonel?
- Certainly.
107
00:10:02,392 --> 00:10:04,587
Were runnin out
of medical supplies.
108
00:10:04,661 --> 00:10:06,686
The laudanum is almost gone.
109
00:10:06,763 --> 00:10:09,698
Im sorry, maaam, but you already have
all we can scrape up.
110
00:10:09,766 --> 00:10:13,896
- Maybe we can get a man through to Dr. Armandez in Bexar.
- Itd take a miracle.
111
00:10:13,971 --> 00:10:19,102
I dont have any men that Imm willing to risk
on the chance of a miracle. Immm sorry.
112
00:10:20,444 --> 00:10:22,708
Maybe the colonel
didnt understand.
113
00:10:22,779 --> 00:10:27,216
Most of these men are gonna die if
we dont get the medicine to treat eem.
114
00:10:27,284 --> 00:10:31,448
Bowie understands. Hes just got
a lot of other things on his mind.
115
00:10:34,257 --> 00:10:36,589
Ill get the medical supplies.
116
00:10:36,660 --> 00:10:40,357
I dont know how Illl do it,
but Illll find a way.
117
00:10:57,447 --> 00:10:59,642
Colonel.
118
00:10:59,716 --> 00:11:03,208
- You will be safer if you stay below the wall, Mr. -
- Newman.
119
00:11:03,286 --> 00:11:07,154
Anthony Newman.
Nobodys gonna be safe here much longer.
120
00:11:07,224 --> 00:11:09,454
This is the sixth of March...
121
00:11:09,526 --> 00:11:13,087
and sometime today
Santa Anna is gonna attack in force.
122
00:11:13,163 --> 00:11:15,723
Every man who remains here will die.
123
00:11:15,799 --> 00:11:19,291
And where did you obtain this grisly
piece of intelligence, Mr. Newman?
124
00:11:19,369 --> 00:11:22,930
If youre counting on reinforcements,
you can forget it, Colonel.
125
00:11:23,006 --> 00:11:25,236
Theyll never reach you in time.
126
00:11:25,308 --> 00:11:31,577
I cant decide whether you are
a madman or a calculated troublemaker.
127
00:11:31,648 --> 00:11:35,243
But in any event,
you are a danger to us.
128
00:11:35,318 --> 00:11:38,754
Are you here to undermine
the morale of my men?
129
00:11:38,822 --> 00:11:42,314
Colonel, at least evacuate the wounded
while you have the chance.
130
00:11:42,392 --> 00:11:46,761
Sentry, I want this man locked up
in the storeroom. See that he talks to no one.
131
00:12:23,733 --> 00:12:26,327
Put them both
in the storeroom!
132
00:12:45,989 --> 00:12:48,321
What happened?
133
00:12:48,391 --> 00:12:53,556
- You must have gotten another clip on the head.
- My visions all blurred.
134
00:12:57,234 --> 00:13:00,829
- I cant hold my head up.
- Dontt move. Illll try to get a doctor.
135
00:13:00,904 --> 00:13:03,168
Wait.
136
00:13:03,240 --> 00:13:06,038
Listen to me.
137
00:13:06,109 --> 00:13:09,340
If you can, get out of here.
138
00:13:09,412 --> 00:13:13,576
We cant take a chance on the Time Tunnel
picking us up before the final attack.
139
00:13:13,650 --> 00:13:17,381
Neither one of us
is going anywhere at the moment.
140
00:13:17,454 --> 00:13:19,718
I tried those bars.
Theyre anchored solid.
141
00:13:19,789 --> 00:13:22,121
Just lie still.
142
00:13:26,496 --> 00:13:28,862
Open the door! We need a doctor!
143
00:13:28,932 --> 00:13:32,333
Open up.! Theres a sick man in here.!
144
00:13:36,473 --> 00:13:39,533
All thats left standing of the old
Alamo compound is the chapel.
145
00:13:39,609 --> 00:13:42,635
- What else have you got?
- A general plan of the Alamo.
146
00:13:42,712 --> 00:13:47,206
- But its just reconstructed from early drawings.
- Ray, can you make this work?
147
00:13:47,284 --> 00:13:49,718
No, General,
it isnt specific enough.
148
00:13:49,786 --> 00:13:53,745
- Well have to set up our own measurements.
- How long will that take?
149
00:13:53,823 --> 00:13:56,155
- I dont know.
- Youdd better make it fast.
150
00:13:56,226 --> 00:13:58,990
We only have
seven and a half hours left.
151
00:14:01,031 --> 00:14:03,625
- Open the door.!
- Go ahead. Open it.
152
00:14:04,868 --> 00:14:07,098
Captain, my friend is hurt.
153
00:14:07,170 --> 00:14:09,638
He needs a doctor.
154
00:14:09,706 --> 00:14:11,970
Our doctor was killed.
155
00:14:12,042 --> 00:14:14,738
My wife does what she can.
156
00:14:23,520 --> 00:14:26,580
How you feelin?
157
00:14:26,656 --> 00:14:30,387
Dizzy. Blurred vision.
158
00:14:36,233 --> 00:14:40,169
- Can you help him?
- Ive seen men hurt like this before.
159
00:14:40,237 --> 00:14:45,265
Sometimes they survive, and sometimes
they lapse into a coma and die.
160
00:14:47,711 --> 00:14:50,111
Wheres the nearest doctor?
161
00:14:50,180 --> 00:14:54,446
There is a doctor by the name of Armandez
who lives in San Antonio de Bexar.
162
00:14:54,517 --> 00:14:56,781
Hes Mexican,
but hess friendly to us.
163
00:14:56,853 --> 00:15:00,118
- Then send someone for him.
- Ill be honest with you.
164
00:15:00,190 --> 00:15:02,522
Our medical supplies are exhausted.
165
00:15:02,592 --> 00:15:06,153
A doctor could mean the difference
between life and death for our wounded.
166
00:15:06,229 --> 00:15:08,197
And to your friend.
167
00:15:08,265 --> 00:15:10,529
But Travis wont allow it.
168
00:15:10,600 --> 00:15:13,694
The odds are 1,000-to-1 the man would be
shot before he got through the Mexican lines.
169
00:15:13,770 --> 00:15:18,207
Ill take those odds, Captain.
Send me. Please, let me go.
170
00:15:18,275 --> 00:15:21,073
I couldnt do that directly.
171
00:15:21,144 --> 00:15:23,374
But...
172
00:15:23,446 --> 00:15:26,176
if I were...
173
00:15:26,249 --> 00:15:28,877
to be taken by surprise-
174
00:15:31,955 --> 00:15:36,585
- I cant help you. Youlll be on your own.
- Illll manage.
175
00:15:36,660 --> 00:15:39,185
Call the guard in here.
176
00:15:39,262 --> 00:15:41,423
Guard, come in here.
177
00:15:43,099 --> 00:15:46,626
I want this man taken
to the wounded area.
178
00:15:51,841 --> 00:15:56,369
Doug, Im going for a doctor.
Illl be back as soon as I can.
179
00:15:56,446 --> 00:16:01,645
If you get out of here,
you just keep going.
180
00:16:03,987 --> 00:16:07,684
Theres a rifle right next to you,
in case you need it.
181
00:16:07,757 --> 00:16:10,055
Ill be back.
182
00:16:11,961 --> 00:16:14,225
Tell Dr. Armandez-
183
00:16:14,297 --> 00:16:17,892
Just describe the situation to him.
Hell know what to bring.
184
00:16:17,967 --> 00:16:20,265
Good luck.
185
00:16:43,193 --> 00:16:46,492
Colonel Bowie,
I want a word with you.
186
00:16:46,563 --> 00:16:50,124
- Im just about through here, Colonel.
- Now!
187
00:16:59,309 --> 00:17:02,335
Officers dont do manual labor
in this outfit.
188
00:17:02,412 --> 00:17:05,472
Well, you see, I, uh-
189
00:17:05,548 --> 00:17:08,078
All right, Colonel.
190
00:17:16,453 --> 00:17:19,980
- Not a word, Colonel.
- What do you want?
191
00:17:20,057 --> 00:17:24,153
I want a horse and a way out of here.
Youre gonna give me both.
192
00:17:24,227 --> 00:17:26,889
I will give you neither, sir.
193
00:17:28,365 --> 00:17:30,663
You men stay where you are!
194
00:17:30,734 --> 00:17:33,999
Show me where you keep
your horses, Colonel.
195
00:17:34,071 --> 00:17:37,131
If you think I would not
sacrifice my life...
196
00:17:37,207 --> 00:17:40,870
to keep you from betraying our defenses
to the enemy, you are sadly mistaken.
197
00:17:42,813 --> 00:17:46,249
Seize him.!
What are you waiting for?
198
00:18:24,821 --> 00:18:27,915
Colonel, I-
199
00:18:27,991 --> 00:18:30,687
I never figured Id...
200
00:18:30,761 --> 00:18:35,391
be laid low from...
fallin from a platform.
201
00:18:35,465 --> 00:18:37,729
Its my innards.
202
00:18:37,801 --> 00:18:40,099
Theyre on fire.
203
00:18:40,170 --> 00:18:42,968
Now,just-
Just save your strength.
204
00:18:43,039 --> 00:18:46,304
Well get you fixed up
and back in action before you know it.
205
00:18:46,376 --> 00:18:49,539
No! No, Im sorry-
Imm sorry, Travis.
206
00:18:49,613 --> 00:18:51,774
Not this time.
207
00:18:57,621 --> 00:19:00,021
Now, easy with him.
208
00:19:08,799 --> 00:19:11,825
Distribute that powder!
209
00:19:11,902 --> 00:19:15,463
Get to the storeroom
and find out whats going on here.
210
00:19:21,578 --> 00:19:27,107
Let him go. If you need a hostage,
one will do as well as two.
211
00:19:27,184 --> 00:19:29,880
All right. Get out of here.
212
00:19:36,393 --> 00:19:38,953
Those-
213
00:19:39,029 --> 00:19:41,259
Those things youve told me...
214
00:19:41,331 --> 00:19:44,129
a- about what you thinks
gonna happen-
215
00:19:44,201 --> 00:19:46,669
All those things will happen.
216
00:19:51,741 --> 00:19:54,801
My wife believes in dreams...
217
00:19:54,878 --> 00:19:59,838
and mediums who can
look into the future.
218
00:20:01,751 --> 00:20:04,276
But shes a sensitive woman.
219
00:20:05,789 --> 00:20:07,814
A little...
220
00:20:07,891 --> 00:20:10,189
overimaginative, perhaps.
221
00:20:12,596 --> 00:20:15,360
But Im a soldier.
222
00:20:15,432 --> 00:20:18,890
If I must,
I will die for my country.
223
00:20:20,136 --> 00:20:22,366
But my wife-
224
00:20:22,439 --> 00:20:27,069
If its absolutely certain
that you know the future, please-
225
00:20:28,411 --> 00:20:30,641
Listen.
226
00:20:30,714 --> 00:20:36,311
I do have the power to see the future
in a way youve never dreamed of.
227
00:20:36,386 --> 00:20:38,581
I can see tomorrow.
228
00:20:38,655 --> 00:20:42,113
I can see a hundred years from now,
and even more.
229
00:20:43,493 --> 00:20:45,723
And everyone in the fort...
230
00:20:45,795 --> 00:20:48,662
when the attack comes, will die?
231
00:20:48,732 --> 00:20:53,431
- Theres nothing that can be done about that?
- No.
232
00:20:53,503 --> 00:20:56,563
But weve delayed the enemy.
233
00:20:56,640 --> 00:21:00,838
Weve given the colonies
a chance to arm, to raise an army.
234
00:21:03,346 --> 00:21:05,576
Not even that.
235
00:21:05,649 --> 00:21:09,551
Oh, it was a grand
and glorious gesture...
236
00:21:09,619 --> 00:21:15,080
and the war cry of the Texan, after today,
will be, Remember the Alamo!
237
00:21:15,158 --> 00:21:17,786
Reynerson?
238
00:21:17,861 --> 00:21:20,659
You mustnt let them take you.
239
00:21:22,933 --> 00:21:25,766
Are you in there?
240
00:21:25,835 --> 00:21:28,463
Tell them Im holding you hostage.
241
00:21:28,538 --> 00:21:32,634
- Hes got a gun on me, Colonel.
- You, sir! What is your name?
242
00:21:32,709 --> 00:21:35,473
Phillips!
243
00:21:36,846 --> 00:21:38,871
Go around to the window...
244
00:21:38,949 --> 00:21:42,385
and see if you can
get a shot at him.
245
00:21:42,452 --> 00:21:46,445
I will give you three minutes
to surrender yourself peacefully, Phillips...
246
00:21:46,523 --> 00:21:49,424
with Captain Reynerson unharmed.
247
00:21:49,492 --> 00:21:52,723
Im sorry, Colonel.
I cantt do that.
248
00:21:56,566 --> 00:21:59,467
You try that again,
and Ill kill him!
249
00:21:59,536 --> 00:22:02,596
Do you have enough measurements now
to try a retrieve?
250
00:22:02,672 --> 00:22:05,732
No. Everything is in the right place,
but the proportions are wrong.
251
00:22:05,809 --> 00:22:09,267
Heres the storeroom- 36 feet
to the north wall, and not 42.
252
00:22:09,346 --> 00:22:13,146
Over here is the hospital area-
61 feet away instead of 50.
253
00:22:13,216 --> 00:22:16,276
Ann, do you have
a signal for Tony?
254
00:22:16,353 --> 00:22:19,413
- Still strong, Doctor.
- All right, bring it in.
255
00:22:19,489 --> 00:22:21,684
Youre gonna try
a double retrieve?
256
00:22:21,758 --> 00:22:25,990
- Its the only way werre gonna get them back.
- I found Tony!
257
00:23:01,264 --> 00:23:03,562
No noise, amigo.
258
00:23:03,633 --> 00:23:07,034
Thats good. Very good.
259
00:23:07,103 --> 00:23:11,301
What about you, amigo?
You wanna buy tobacco, huh?
260
00:23:13,243 --> 00:23:16,838
Youve been through my pockets.
You know I dontt have any money.
261
00:23:16,913 --> 00:23:19,177
Thats right.
262
00:23:19,249 --> 00:23:21,979
No money at all.
263
00:23:22,052 --> 00:23:25,510
But maybe you know
where to get some money, eh?
264
00:23:25,588 --> 00:23:30,992
- What are you talking about?
- You are a Texan, no? Somewhere an esposa? Wife?
265
00:23:31,061 --> 00:23:33,552
Maybe a small ranch
and horses, huh?
266
00:23:33,630 --> 00:23:36,690
Maybe she will be
willing to pay for you.
267
00:23:36,766 --> 00:23:40,429
You mean youll give me my freedom
in exchange for money?
268
00:23:40,503 --> 00:23:42,767
Thats right.
269
00:23:42,839 --> 00:23:46,036
Or I could take you to the office
of Captain Rodriguez.
270
00:23:46,109 --> 00:23:48,873
Were supposed to
take prisoners to him there.
271
00:23:48,945 --> 00:23:52,278
He has many ways
to gain information.
272
00:23:52,348 --> 00:23:54,839
Many. Malo.
273
00:23:54,918 --> 00:23:58,217
I dont want to take you there.
274
00:23:58,288 --> 00:24:02,088
An army scout like me,
my pay is nothing...
275
00:24:02,158 --> 00:24:04,922
and the work is dangerous.
276
00:24:04,994 --> 00:24:07,258
So-
277
00:24:07,330 --> 00:24:10,390
Take me to Dr. Armandez
on the plaza.
278
00:24:10,467 --> 00:24:13,800
You take me there,
and you can have anything you want.
279
00:24:13,870 --> 00:24:17,966
What do you think, amigo?
That I dont know things, huh?
280
00:24:18,041 --> 00:24:21,272
Hes on our side.
And besides, hess very poor.
281
00:24:21,344 --> 00:24:24,245
- Maybe you have somebody else, huh?
- No, I have no one else.
282
00:24:24,314 --> 00:24:26,612
Too bad, amigo.
283
00:24:29,185 --> 00:24:33,315
I was counting on you.
But maybe the next one I catch will be rich.
284
00:24:35,191 --> 00:24:38,422
Now we go to Captain Rodriguez.
285
00:24:47,704 --> 00:24:51,663
The battle here will be over
in an hour and a half.
286
00:24:51,741 --> 00:24:55,233
Santa Anna will rest his troops
and then move on to the east.
287
00:24:55,311 --> 00:24:57,802
Incredible.
288
00:24:57,881 --> 00:25:00,111
Then you dont believe me?
289
00:25:00,183 --> 00:25:04,279
I dont know. Itss beyond
my power to judge.
290
00:25:04,354 --> 00:25:09,121
There has been a feeling among the volunteers
that were making our stand at the wrong place.
291
00:25:09,192 --> 00:25:13,322
Could Bowie be persuaded
to intercede with Colonel Travis?
292
00:25:13,396 --> 00:25:15,626
Maybe.
293
00:25:15,698 --> 00:25:19,361
One things for sure-
Travislll bust in here one way or another.
294
00:25:19,435 --> 00:25:23,337
Corn supply
for the entire forts in this room.
295
00:25:23,406 --> 00:25:27,172
Then its time for us
to make a bargain.
296
00:25:32,682 --> 00:25:36,482
This is Phillips!
I want to talk to Colonel Travis!
297
00:25:36,553 --> 00:25:40,649
- This is the colonel.
- I want to make a deal with you, Colonel.
298
00:25:40,723 --> 00:25:42,714
What do you propose?
299
00:25:42,792 --> 00:25:46,319
If Id been the enemy,
I would have destroyed your supplies...
300
00:25:46,396 --> 00:25:49,194
and done more harm
than a whole troop of cavalry.
301
00:25:49,265 --> 00:25:52,860
- Get to the point.
- I want to talk to Colonel Bowie.
302
00:25:52,936 --> 00:25:57,236
If youll give me your word as a gentleman
that youlll take me to see him...
303
00:25:57,307 --> 00:25:59,502
Ill come out
and surrender my weapon.
304
00:25:59,576 --> 00:26:02,409
Granted. I give you my word on it.
305
00:26:05,114 --> 00:26:07,412
Can he be trusted?
306
00:26:07,483 --> 00:26:10,247
He gave his word. Hell keep it.
307
00:26:10,320 --> 00:26:14,984
- Youd better come with me to see Bowie.
- Illl be with you all the way.
308
00:26:41,084 --> 00:26:44,110
Thats my part of the bargain.
309
00:26:44,187 --> 00:26:46,815
Ill keep mine. Come along.
310
00:26:58,501 --> 00:27:02,403
I promised you the chance
to see Colonel Bowie.
311
00:27:02,472 --> 00:27:04,906
Take a good look at him.
312
00:27:11,514 --> 00:27:14,779
Weve given him laudanum
against the pain.
313
00:27:14,851 --> 00:27:18,446
- What happened to him?
- He was injured when your friend escaped.
314
00:27:18,521 --> 00:27:23,083
Youve had your look, Mr. Phillips.
The bargain has been satisfied.
315
00:27:23,159 --> 00:27:24,956
Seize him!
316
00:27:26,296 --> 00:27:28,491
All right. Tie him to that tree...
317
00:27:28,564 --> 00:27:31,397
where we can keep
an eye on him.
318
00:27:33,202 --> 00:27:37,502
- How was Bowie injured?
- He fell from the platform.
319
00:27:40,009 --> 00:27:42,705
Phillips said he would fall.
320
00:27:44,247 --> 00:27:47,307
He was telling the truth.
He knows the future.
321
00:27:52,388 --> 00:27:54,686
The fort is doomed.
322
00:28:07,737 --> 00:28:12,037
Is the fix on Tony
strong enough to transfer him?
323
00:28:12,108 --> 00:28:17,341
- No.
- We have no plan of the town that includes those buildings.
324
00:28:19,682 --> 00:28:24,244
I see. Its 10 minutes past 3:00,
their time.
325
00:28:26,923 --> 00:28:31,519
Well make a try for Doug
exactly 4:00 their time.
326
00:28:33,196 --> 00:28:35,494
What about Tony?
327
00:28:35,565 --> 00:28:39,467
If either one of them are around
when the Mexican Army attacks...
328
00:28:39,535 --> 00:28:41,833
their chances of survival
are very small.
329
00:28:41,904 --> 00:28:45,067
Id rather save one of them
than see both of them die.
330
00:28:56,452 --> 00:28:58,716
Up the stairs now.
331
00:28:58,788 --> 00:29:01,052
And no trouble.
332
00:29:17,974 --> 00:29:20,272
Come in.
333
00:29:24,647 --> 00:29:27,207
Just a little more, mi capit�n.
334
00:29:27,283 --> 00:29:30,081
Thats enough, Dr. Armandez.
335
00:29:30,153 --> 00:29:33,520
- Thats enough.
- Very well, mi capit�n.
336
00:29:35,958 --> 00:29:38,017
Whered you get this one, Garcia?
337
00:29:38,094 --> 00:29:40,927
From the Alamo. I was on patrol.
338
00:29:40,997 --> 00:29:45,263
The dust here is terrible. It gives me
a sore throat and a short temper.
339
00:29:45,334 --> 00:29:48,701
A very short temper.
Ive no patience at all.
340
00:29:48,771 --> 00:29:52,707
Mine is the last detachment
in this miserable town.
341
00:29:52,775 --> 00:29:55,039
But well be leaving shortly.
342
00:29:55,111 --> 00:29:57,636
You want a glass of wine?
343
00:29:57,713 --> 00:29:59,943
Im not thirsty.
344
00:30:00,016 --> 00:30:03,076
Courtesy of the American merchants
who left this town deserted...
345
00:30:03,152 --> 00:30:05,643
when they ran away
from our armies.
346
00:30:10,460 --> 00:30:13,554
I dont blame you.
This is terrible wine.
347
00:30:13,629 --> 00:30:16,223
- Are you a courier?
- No.
348
00:30:17,867 --> 00:30:20,267
Then you must be a deserter.
349
00:30:20,336 --> 00:30:22,896
And your cause is a lost one.
350
00:30:22,972 --> 00:30:27,500
Therefore, you will not mind telling me
where Travis has located the cannons...
351
00:30:27,577 --> 00:30:31,411
how he intends
to defend the Alamo.
352
00:30:32,982 --> 00:30:36,418
You will tell me.
You can be sure of that.
353
00:30:37,720 --> 00:30:40,245
The only question is...
354
00:30:40,323 --> 00:30:45,818
how much suffering you intend
to endure before you decide to cooperate.
355
00:30:47,563 --> 00:30:50,930
- Ill make you a deal, Captain.
- What kind of a deal?
356
00:30:51,000 --> 00:30:53,195
There are wounded men
in the Alamo.
357
00:30:53,269 --> 00:30:56,932
Men who are suffering. Men who will die
without medical attention.
358
00:30:57,006 --> 00:30:59,099
My friend is one of them.
359
00:30:59,175 --> 00:31:02,975
Send Dr. Armandez to help them,
and Ill give you the information you want.
360
00:31:06,015 --> 00:31:08,176
How amusing!
361
00:31:08,251 --> 00:31:10,549
He would have you
appease their suffering...
362
00:31:10,620 --> 00:31:15,182
while he gives us the information
how to kill them more quickly.
363
00:31:15,258 --> 00:31:17,658
Report to the river camp, Doctor.
364
00:31:17,727 --> 00:31:20,218
- Theyll need you there.
- S�, mi capit�n.
365
00:31:32,108 --> 00:31:36,169
Now, lets get down to business.
366
00:31:36,245 --> 00:31:40,238
If youll cooperate,
youlll be allowed to live.
367
00:31:43,085 --> 00:31:46,919
- Can I look at the map?
- Go ahead.
368
00:31:52,962 --> 00:31:57,092
The main battery-
two nine-pounders-
369
00:31:57,166 --> 00:32:00,658
theyre at the south wall.
370
00:32:00,736 --> 00:32:03,671
Uh-
No, wait a minute.
371
00:32:03,739 --> 00:32:07,732
- Colonel Travis had- had one moved.
- That wont do.
372
00:32:07,810 --> 00:32:10,210
That wont do at all!
373
00:32:25,528 --> 00:32:28,520
Get some men from the cantina
and track him down!
374
00:34:37,126 --> 00:34:41,222
Why dont you call for help?
Imm not tied up now.
375
00:34:41,297 --> 00:34:43,663
Ill drag you back dead, amigo.
376
00:35:13,398 --> 00:35:15,298
Se�or!
377
00:35:15,367 --> 00:35:18,029
This way! Hurry!
378
00:35:26,678 --> 00:35:28,908
Have you calculated
Dougs new position?
379
00:35:28,981 --> 00:35:32,473
Fortunately, the trees
an exact reference point.
380
00:35:32,551 --> 00:35:34,951
Its 3:56 in the Alamo.
381
00:35:35,020 --> 00:35:39,354
- Youve got to be ready to take him in four minutes.
- Four minutes.
382
00:35:40,826 --> 00:35:43,294
No. I wont do it.
383
00:35:43,362 --> 00:35:46,422
Honey, he was telling the truth.
You cant stay here.
384
00:35:46,498 --> 00:35:51,435
Even if he were telling the truth,
do you think Id go and leave you here?
385
00:35:51,503 --> 00:35:55,496
- When youre through, Captain, I want to talk to you.
- Yes, sir.
386
00:36:08,353 --> 00:36:14,451
Im, uh, sorry to take you away from your wife
when theress so little time for you to talk.
387
00:36:14,526 --> 00:36:17,154
Its all right, sir.
388
00:36:17,229 --> 00:36:21,689
I have a son
going to school here in Texas.
389
00:36:21,767 --> 00:36:24,827
Unless we can hold them here...
390
00:36:24,903 --> 00:36:27,303
hes as vulnerable as your wife.
391
00:36:28,540 --> 00:36:30,735
We cant hold eem, Colonel.
392
00:36:30,809 --> 00:36:34,506
In less than an hour, theyre going to
engulf us, slaughter all of us.
393
00:36:34,580 --> 00:36:37,174
- No more!
- You cant waste human life!
394
00:36:37,249 --> 00:36:39,877
I said, be quiet, Captain!
395
00:36:39,952 --> 00:36:44,150
If youve lost your nerve, you may resign
your commission here and now.
396
00:36:44,223 --> 00:36:48,353
But as long as youre under my command,
you will follow orders instantly...
397
00:36:48,427 --> 00:36:51,055
and you will keep
your opinions to yourself.
398
00:36:51,129 --> 00:36:53,689
Do I make myself clear?
399
00:36:53,765 --> 00:36:55,756
Yes, sir.
400
00:36:58,337 --> 00:37:00,567
I want the wounded...
401
00:37:00,639 --> 00:37:03,005
moved into the chapel.
402
00:37:03,075 --> 00:37:06,101
Do it quietly, without fuss.
403
00:37:06,178 --> 00:37:08,203
Yes, sir.
404
00:37:20,492 --> 00:37:24,690
Report to the battery on the south wall,
soldier. Ill take over here.
405
00:37:24,763 --> 00:37:27,129
What time is it, Captain?
406
00:37:27,199 --> 00:37:31,260
- Almost 4:00.
- Were running out of time.
407
00:37:31,336 --> 00:37:33,964
Or have you decided
not to believe me?
408
00:37:34,039 --> 00:37:37,202
- I do believe you.
- Then why dont you do something about it?
409
00:37:37,276 --> 00:37:39,267
At least evacuate the wounded.
410
00:37:39,344 --> 00:37:42,404
Wed never get eem
through the Mexican lines.
411
00:37:42,481 --> 00:37:46,110
- But two people in good condition could make it.
- What do you mean, two?
412
00:37:46,184 --> 00:37:49,415
I dont know who you are, but I do know
you dontt belong with us.
413
00:37:49,488 --> 00:37:52,082
If I set you free...
414
00:37:52,157 --> 00:37:54,921
will you take my wife with you?
415
00:37:54,993 --> 00:37:59,123
- Has she agreed to go?
- Not yet, but I can talk her into it.
416
00:37:59,197 --> 00:38:03,099
Now, if you believe what you told me before,
youll take her with you.
417
00:38:03,168 --> 00:38:06,296
Youll give her a chance to live.
418
00:38:06,371 --> 00:38:09,397
All right.
How do we get out of here?
419
00:38:09,474 --> 00:38:12,500
Ill bring her to you
at the south gate.
420
00:38:12,577 --> 00:38:14,807
Ill take you
through the hospital area.
421
00:38:14,880 --> 00:38:17,940
No one will question
my authority except Travis.
422
00:38:18,016 --> 00:38:22,077
If that happens,
you leave it to me.
423
00:38:22,154 --> 00:38:25,282
All right. Lets go.
424
00:38:25,357 --> 00:38:29,020
- Can you track him?
- If he doesnt move too quickly.
425
00:38:30,829 --> 00:38:35,493
Its 3:5. Welll try to retrieve him
exactly at the hour.
426
00:38:38,870 --> 00:38:42,533
You men form a detail.
Start taking these men into the chapel.
427
00:38:42,607 --> 00:38:44,871
Captain.
428
00:38:44,943 --> 00:38:48,538
Where do I go
when I leave the Alamo?
429
00:38:48,613 --> 00:38:52,140
Youll be due east past an old barn.
My wife will show you the way.
430
00:38:52,217 --> 00:38:54,651
What do you think
youre doing, Captain?
431
00:38:54,720 --> 00:38:58,622
I gave orders that the prisoner was to
be kept under restraint.
432
00:38:58,690 --> 00:39:02,558
He was right in the way of number-one
battery, sir. I was taking him inside.
433
00:39:02,627 --> 00:39:06,791
And just what directive gives you
the power to countermand my orders, Captain?
434
00:39:06,865 --> 00:39:09,732
Now, hold on, Colonel.
At least hear me out.
435
00:39:09,801 --> 00:39:13,293
If I were you, Captain, I would say
nothing more. Youre in enough trouble.
436
00:39:13,372 --> 00:39:16,899
You will consider yourself
under arrest. Sentry.!
437
00:39:18,243 --> 00:39:20,939
Put these two men
under close arrest.
438
00:40:01,153 --> 00:40:03,383
What is this place?
439
00:40:03,455 --> 00:40:07,289
- What am I doing here?
- This is the Time Tunnel, Colonel.
440
00:40:07,359 --> 00:40:10,089
Aproject of
the United States government.
441
00:40:10,162 --> 00:40:12,892
- Who are you?
- I am General Kirk.
442
00:40:12,964 --> 00:40:16,491
This is Dr. MacGregor
and Dr. Swain.
443
00:40:17,803 --> 00:40:20,863
How was I brought here?
444
00:40:20,939 --> 00:40:23,271
How did I come to this place?
445
00:40:23,341 --> 00:40:25,605
Through the Time Tunnel, Colonel.
446
00:40:25,677 --> 00:40:27,804
To put it as simply as possible...
447
00:40:27,879 --> 00:40:31,212
we are engaged
in a time-travel experiment.
448
00:40:31,283 --> 00:40:34,741
Two of our scientists were accidentally
transported to the year 1836 and the Alamo.
449
00:40:34,820 --> 00:40:38,984
When we tried to get them out,
we picked you up by mistake.
450
00:40:39,057 --> 00:40:42,356
Time travel?
451
00:40:44,629 --> 00:40:47,120
Pick me up?
452
00:40:48,667 --> 00:40:51,295
Nonsense! Which way out of here?
453
00:40:51,369 --> 00:40:53,667
Guards!
454
00:40:55,507 --> 00:41:00,410
Wherever I am, you had the gall
to remove me from my post...
455
00:41:00,479 --> 00:41:03,107
Just before a battle.
456
00:41:03,181 --> 00:41:05,411
- Take me back!
- Not yet, Colonel.
457
00:41:05,484 --> 00:41:08,976
- Not until you understand that
the man you arrested- - Phillips?
458
00:41:09,054 --> 00:41:13,423
Yes. Hes a time traveler
from our time, not yours.
459
00:41:13,492 --> 00:41:17,019
I want your word
that youll release him.
460
00:41:17,095 --> 00:41:19,791
You have no right
to give me orders.
461
00:41:19,865 --> 00:41:23,961
Colonel, your entire command
will be wiped out within an hour.
462
00:41:24,035 --> 00:41:26,026
- Nonsense!
- Its not nonsense.
463
00:41:26,104 --> 00:41:28,129
Its history.
464
00:41:28,206 --> 00:41:32,609
This is the year 168.
We know whats going to happen there.
465
00:41:32,677 --> 00:41:34,474
I dont believe you.
466
00:41:36,448 --> 00:41:41,147
Ray, advance the time setting
by 10 minutes.
467
00:41:43,622 --> 00:41:46,352
Step over here, please, Colonel.
468
00:41:51,229 --> 00:41:53,527
Look.
469
00:42:10,749 --> 00:42:15,049
Thats enough.
470
00:42:15,120 --> 00:42:17,748
Put it back
to the original setting.
471
00:42:17,822 --> 00:42:21,417
- What kind of voodoo magic is this?
- Its not voodoo magic.
472
00:42:21,493 --> 00:42:25,156
I dont believe youdd understand
the explanation, but believe me, please.
473
00:42:25,230 --> 00:42:28,256
You just saw
what is about to happen at the Alamo.
474
00:42:28,333 --> 00:42:33,236
The Alamo... overrun?
475
00:42:33,305 --> 00:42:37,241
- Total defeat?
- Yes.
476
00:42:37,309 --> 00:42:39,641
And me?
477
00:42:41,947 --> 00:42:45,439
That was me.
478
00:42:48,486 --> 00:42:50,716
Dead?
479
00:42:50,789 --> 00:42:53,223
Yes, Colonel.
480
00:42:53,291 --> 00:42:55,657
You mean...
481
00:42:57,796 --> 00:43:00,629
theres no hope for my men?
482
00:43:00,699 --> 00:43:02,724
For me?
483
00:43:02,801 --> 00:43:04,792
There is hope.
484
00:43:04,869 --> 00:43:06,894
Hope for Phillips.
485
00:43:06,972 --> 00:43:09,133
Hope that only you can give.
486
00:43:09,207 --> 00:43:12,370
Phillips need not die
if you will let him go.
487
00:43:14,145 --> 00:43:16,443
I-
488
00:43:16,514 --> 00:43:19,244
You have my word.
489
00:43:19,317 --> 00:43:23,083
But my place is there.
490
00:43:23,154 --> 00:43:25,384
Now.
491
00:43:25,457 --> 00:43:29,951
I beg you, sir, send me back.
492
00:43:31,296 --> 00:43:33,161
That way, Colonel.
493
00:43:33,231 --> 00:43:36,667
Well do the rest.
494
00:43:45,877 --> 00:43:48,175
Count him down.
495
00:44:25,016 --> 00:44:29,976
Sentry! Find Captain Reynerson
and the man with him.
496
00:44:30,055 --> 00:44:35,049
Have that man set free. Tell Captain Reynerson
to report to his battery.
497
00:44:44,436 --> 00:44:47,564
Fire!
498
00:45:04,622 --> 00:45:07,591
Theyre trying to scale
the west wall!
499
00:45:32,784 --> 00:45:36,117
No! Oh! Oh, no!
500
00:46:24,869 --> 00:46:27,463
Aah!
501
00:46:43,254 --> 00:46:45,654
Hes dead! Hess dead!
502
00:46:48,526 --> 00:46:50,756
Doug!
503
00:46:50,829 --> 00:46:54,526
Tony, you made it. Is there any chance
of getting her out of here?
504
00:46:57,535 --> 00:47:01,596
- Come on.
- Come with us, maam.
505
00:47:01,673 --> 00:47:04,699
Theres Dr. Armandez.
He helped me escape.
506
00:47:04,776 --> 00:47:09,008
- Can you help us get this woman out of here?
- How? How can I?
507
00:47:09,080 --> 00:47:12,311
Her husband was killed a minute ago.
Do you want to see her die too?
508
00:47:12,383 --> 00:47:16,376
Wait! Let her go! Shes my nurse! Let her go!
509
00:48:20,685 --> 00:48:22,915
Where are we?
510
00:48:22,987 --> 00:48:26,548
Could be anywhere. That sun up theres
our immediate enemy.
511
00:48:26,624 --> 00:48:28,854
Weve got to find cover.
512
00:48:28,927 --> 00:48:32,795
- Lets get into those rocks.
- Itdd be like a furnace on this desert.
513
00:48:32,864 --> 00:48:35,298
Well, maybe we can
get to the mountains.
514
00:48:35,366 --> 00:48:38,028
In this heat wed never make it.
515
00:48:38,102 --> 00:48:41,128
Well, Doug, if we stand here,
well fry.
516
00:48:44,309 --> 00:48:46,777
- Come on, Tony. Help me.
- What are you doing?
517
00:48:46,844 --> 00:48:49,608
Well dig pits and lie in them
till the sun goes down.
518
00:48:49,681 --> 00:48:53,913
I hope were not
digging our own graves.
519
00:49:03,027 --> 00:49:06,485
Its no good.
Itss too hot and too hard.
520
00:49:06,564 --> 00:49:10,125
Weve gotta find
something to dig with, and quick.
521
00:49:24,649 --> 00:49:27,584
Tony!
522
00:49:31,923 --> 00:49:35,017
They dont look
too friendly to me.
523
00:49:36,494 --> 00:49:39,019
Come on!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
41633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.