All language subtitles for The Sisters Brothers 2018 Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,730 --> 00:01:49,499 Hey! This is the Sisters Brothers. 2 00:01:49,501 --> 00:01:54,337 The Commodore sent us. He knows you have Blount. 3 00:01:54,339 --> 00:01:58,376 Hand him over and the rest of you will live. 4 00:02:16,963 --> 00:02:18,764 Oh, Jesus. 5 00:02:22,102 --> 00:02:23,669 Goddamn! 6 00:02:26,707 --> 00:02:29,040 I can't see shit. 7 00:02:29,042 --> 00:02:30,775 - Ready? - Yeah. 8 00:02:30,777 --> 00:02:32,045 Okay. 9 00:02:40,621 --> 00:02:42,355 Fuck. It's not him. 10 00:02:42,357 --> 00:02:43,722 Kick it. 11 00:02:47,461 --> 00:02:49,730 Holy shit! 12 00:03:35,844 --> 00:03:38,413 Blount? Blount? 13 00:03:38,415 --> 00:03:39,848 No! No! 14 00:03:46,522 --> 00:03:48,990 Please! 15 00:03:50,593 --> 00:03:53,863 Charlie. Hey, did you get him? 16 00:03:54,563 --> 00:03:56,397 Yeah, he's dead. 17 00:03:56,399 --> 00:03:58,299 - The barn. - What? 18 00:03:58,301 --> 00:03:59,934 The barn! 19 00:04:18,222 --> 00:04:21,391 - What are you doing? - I'm not walking home. 20 00:04:21,393 --> 00:04:24,895 Eli! Eli! 21 00:04:25,562 --> 00:04:27,798 Don't be fucking stupid! Let's go! 22 00:04:29,734 --> 00:04:32,803 Come on! They're just fucking horses! Eli! 23 00:04:35,340 --> 00:04:36,641 Eli! 24 00:04:39,877 --> 00:04:42,014 How many you think we killed? 25 00:04:42,780 --> 00:04:46,551 I don't know. Six, seven? 26 00:04:49,955 --> 00:04:50,954 What? 27 00:04:50,956 --> 00:04:53,926 Well, we fucked that up real good. 28 00:05:31,532 --> 00:05:33,666 What did the Commodore say? 29 00:05:34,768 --> 00:05:36,768 Did you mention the horses? 30 00:05:36,770 --> 00:05:38,939 Let's go get a drink. 31 00:05:43,977 --> 00:05:46,044 He said if there'd been a lead man, 32 00:05:46,046 --> 00:05:48,713 we wouldn't have had problems at the Blount ranch. 33 00:05:48,715 --> 00:05:52,719 He says for the next job, we need to have a lead man. 34 00:05:53,922 --> 00:05:55,822 What's it mean about money? 35 00:05:55,824 --> 00:05:57,657 It means more for me. 36 00:05:57,659 --> 00:06:01,494 No. My money, I mean. Same as before? 37 00:06:01,496 --> 00:06:04,299 Well, no. Less, obviously. 38 00:06:06,701 --> 00:06:09,203 If the Commodore wants to pay for a lead man, that's fine. 39 00:06:09,205 --> 00:06:11,806 But it's bad business to short the man underneath. 40 00:06:12,707 --> 00:06:15,275 You're not asking what the job is? 41 00:06:15,277 --> 00:06:16,644 No. 42 00:06:17,446 --> 00:06:19,114 Are you pouting? 43 00:06:21,816 --> 00:06:25,553 Hey. Fuck off, we're not done yet. 44 00:06:25,555 --> 00:06:27,654 I'll tell you anyways. 45 00:06:27,656 --> 00:06:30,160 We have to go south and find Morris. 46 00:06:31,094 --> 00:06:34,361 - The Commodore's John Morris? - Mm-hmm. 47 00:06:34,363 --> 00:06:36,098 Why do we have to find Morris? 48 00:06:37,266 --> 00:06:41,102 He's after a prospector named Hermann Kermit Warm. 49 00:06:41,104 --> 00:06:44,172 Great. He can find him and kill him, then. 50 00:06:44,174 --> 00:06:45,473 End of story. 51 00:06:45,475 --> 00:06:48,108 Morris is a scout, he's not a killer. 52 00:06:48,110 --> 00:06:50,979 The mission is, Morris finds Warm, he holds him, 53 00:06:50,981 --> 00:06:54,184 we come in and finish the job. That's the mission. 54 00:06:55,452 --> 00:06:57,051 What about the horses? 55 00:06:57,053 --> 00:06:58,786 What's your goddamn problem with the horses? 56 00:06:58,788 --> 00:07:01,323 The Commodore told us he would get us new horses. 57 00:07:01,325 --> 00:07:02,558 Isn't that what he did? 58 00:07:02,560 --> 00:07:04,459 No. For you he got a new horse. 59 00:07:04,461 --> 00:07:05,960 For me, he made room in his stable 60 00:07:05,962 --> 00:07:07,896 and got rid of some horse meat. 61 00:07:07,898 --> 00:07:10,865 Don't you think we should talk about this later? 62 00:07:10,867 --> 00:07:12,601 No, I don't need the horse later. 63 00:07:12,603 --> 00:07:14,436 I need it now, for the job. 64 00:07:14,438 --> 00:07:16,640 The horse is fine. Stop being a baby. 65 00:07:16,642 --> 00:07:19,874 Is it the words "go halves" you don't like? 66 00:07:19,876 --> 00:07:22,146 The lead man is paying. 67 00:07:23,948 --> 00:07:26,050 - It's open. - Thanks. 68 00:07:27,452 --> 00:07:29,820 Hyah! Hyah! 69 00:07:37,596 --> 00:07:41,400 Hey, come cut the back of this for me. 70 00:07:58,618 --> 00:08:00,484 Just cut it off. 71 00:08:01,788 --> 00:08:03,856 You look funny. 72 00:08:20,474 --> 00:08:22,374 What did this Hermann Warm do? 73 00:08:22,376 --> 00:08:24,775 He stole something from the Commodore. 74 00:08:24,777 --> 00:08:26,143 Don't you find it strange, 75 00:08:26,145 --> 00:08:27,945 all these men foolish enough to steal 76 00:08:27,947 --> 00:08:29,181 from such a dangerous man? 77 00:08:29,183 --> 00:08:32,351 How do they even steal anything at all? 78 00:08:32,353 --> 00:08:34,853 We know how cautious the Commodore is. 79 00:08:34,855 --> 00:08:37,457 Caution has nothing to do with it. 80 00:08:37,459 --> 00:08:39,824 He does business in every corner of the country, 81 00:08:39,826 --> 00:08:41,093 even overseas. 82 00:08:41,095 --> 00:08:43,696 The man can't be everywhere at once. 83 00:08:43,698 --> 00:08:45,866 It stands to reason he'd be victimized. 84 00:08:48,203 --> 00:08:49,903 Victimized? 85 00:08:50,771 --> 00:08:53,275 Yes, victimized. 86 00:08:55,043 --> 00:08:57,976 The Commodore is victimized? 87 00:08:57,978 --> 00:08:59,880 Well, what would you call it? 88 00:09:00,649 --> 00:09:02,849 If a man is forced to protect his fortune 89 00:09:02,851 --> 00:09:05,285 with the likes of us, what would you call it? 90 00:09:05,287 --> 00:09:06,953 Not victimized. 91 00:09:06,955 --> 00:09:08,788 You're not gonna start nitpicking 92 00:09:08,790 --> 00:09:10,891 over every word, are you? 93 00:09:10,893 --> 00:09:14,029 What's your problem? Are you upset? 94 00:09:14,863 --> 00:09:17,797 You're upset because I'm the lead man? Is that it? 95 00:09:17,799 --> 00:09:20,634 If that's it, say so, but stop splitting hairs. 96 00:09:20,636 --> 00:09:22,338 I'm not splitting hairs. 97 00:09:23,005 --> 00:09:26,374 You're using a strange word, and I'm making you take notice. 98 00:10:12,590 --> 00:10:14,424 Tell me something. 99 00:10:14,426 --> 00:10:17,161 Could it be your Miss Emilia Partridge? 100 00:10:17,695 --> 00:10:19,530 What are you talking about? 101 00:10:20,264 --> 00:10:21,664 Could it be the schoolteacher 102 00:10:21,666 --> 00:10:24,436 that gave you that silly red scarf? 103 00:10:25,337 --> 00:10:28,705 The one you keep folding and unfolding in secret. 104 00:10:28,707 --> 00:10:30,376 It's called a shawl. 105 00:10:30,844 --> 00:10:33,311 Am I not entitled to any privacy? 106 00:10:34,112 --> 00:10:38,281 - You made plans with her? - Plans? 107 00:10:38,283 --> 00:10:41,819 Start a family, have children, marry her, something like that. 108 00:10:41,821 --> 00:10:43,353 I don't know. 109 00:10:43,355 --> 00:10:45,958 Why are you so interested all of a sudden? 110 00:10:46,826 --> 00:10:49,094 I was just wondering about family. 111 00:10:50,864 --> 00:10:53,165 You remember how Pa was with Ma? 112 00:10:53,867 --> 00:10:55,602 Yes, Charlie, I remember. 113 00:10:58,538 --> 00:11:00,306 Makes you think. 114 00:11:02,175 --> 00:11:04,411 You're not scared to reproduce yourself? 115 00:11:07,714 --> 00:11:10,883 You do realize that our father was stark-raving mad 116 00:11:10,885 --> 00:11:13,852 and we got his foul blood in our veins? 117 00:11:13,854 --> 00:11:15,788 Our father drank, Charlie. 118 00:11:15,790 --> 00:11:17,756 Touché. 119 00:11:17,758 --> 00:11:20,759 That was his gift to us. 120 00:11:20,761 --> 00:11:22,795 That blood. 121 00:11:22,797 --> 00:11:25,466 That's why we're good at what we do. 122 00:11:33,941 --> 00:11:35,576 The wheel of the wagon! 123 00:11:36,844 --> 00:11:38,546 Get that wheel down. 124 00:12:03,004 --> 00:12:04,405 Pull! 125 00:12:05,942 --> 00:12:08,575 - Come on, heave! - Ho! 126 00:12:08,577 --> 00:12:09,777 - Heave! - Ho! 127 00:12:09,779 --> 00:12:10,878 Come on, pull! 128 00:12:10,880 --> 00:12:13,248 Harder! 129 00:12:18,387 --> 00:12:21,890 - Pull! - Pull! 130 00:12:21,892 --> 00:12:23,759 Forty cents, half a day. 131 00:12:28,264 --> 00:12:29,665 Want some water? 132 00:12:33,837 --> 00:12:37,205 May 15th. Myrtle Creek, Oregon. 133 00:12:37,207 --> 00:12:39,206 Want a little bit more of that...? 134 00:12:39,208 --> 00:12:43,346 The gold rush has made the detective's job much easier. 135 00:12:44,247 --> 00:12:46,982 When you look for a woman, a man, 136 00:12:46,984 --> 00:12:50,585 a horse or a dog, just follow the gold. 137 00:12:52,256 --> 00:12:55,490 And soon enough, you'll find whom or what you're after. 138 00:13:01,799 --> 00:13:03,635 Hermann Kermit Warm. 139 00:13:04,602 --> 00:13:05,768 Eats messily... 140 00:13:05,770 --> 00:13:11,874 five foot six, lean, dark skin, no friends, 141 00:13:11,876 --> 00:13:14,844 no baggage, no money. 142 00:13:27,960 --> 00:13:29,960 Sheamus, do you have any cigarettes? 143 00:13:29,962 --> 00:13:32,663 No, I don't got any more. 144 00:13:32,665 --> 00:13:38,470 Sisters. S-I-S-T-E-R-S, like "sisters." 145 00:13:43,207 --> 00:13:46,712 No, uh, nothing. I would have remembered. 146 00:13:48,414 --> 00:13:51,950 Well, let's hope no news is good news. 147 00:13:51,952 --> 00:13:54,117 What's the next town on the trail? 148 00:13:54,119 --> 00:13:55,753 Myrtle Creek. 149 00:13:55,755 --> 00:13:58,258 - How far? - Two days. 150 00:14:11,171 --> 00:14:13,641 Does that interest you, sir? 151 00:14:14,742 --> 00:14:16,209 What is it? 152 00:14:16,910 --> 00:14:18,576 It's a toothbrush, sir. 153 00:14:18,578 --> 00:14:22,915 To keep your teeth longer and your breath fresher, 154 00:14:22,917 --> 00:14:25,886 and you use it with this powder. 155 00:14:28,924 --> 00:14:30,289 Thank you. 156 00:14:30,291 --> 00:14:32,057 Hey. What kind of boots do you have? 157 00:14:32,059 --> 00:14:34,228 I'll be right with you, sir. 158 00:14:35,429 --> 00:14:37,665 What size do you take, sir? 159 00:15:01,456 --> 00:15:02,725 Hmm. 160 00:15:36,492 --> 00:15:39,628 It's good. Is it vegetables? 161 00:15:39,630 --> 00:15:41,096 Borscht. 162 00:15:41,098 --> 00:15:43,500 - I taste dill. - Borscht. 163 00:16:05,091 --> 00:16:06,890 Get out! 164 00:16:06,892 --> 00:16:08,693 Stop! 165 00:16:09,393 --> 00:16:11,861 - Get outta here! - Five, six... 166 00:16:11,863 --> 00:16:14,597 Seven, eight, nine... 167 00:16:14,599 --> 00:16:17,400 Oh, where did you go? Where did you go? 168 00:16:17,402 --> 00:16:19,069 Go home, you fools. 169 00:16:19,071 --> 00:16:21,337 Fucking cowards! 170 00:16:21,339 --> 00:16:23,172 Oh come on! 171 00:16:23,174 --> 00:16:25,209 No one wants to measure themselves up 172 00:16:25,211 --> 00:16:26,879 against Charlie Sisters? 173 00:16:27,780 --> 00:16:29,014 No one, really? 174 00:16:47,566 --> 00:16:51,335 - Stand up. Come on. - Wait. 175 00:16:56,642 --> 00:16:57,944 I'm okay. 176 00:17:01,581 --> 00:17:03,884 Don't judge me, please. 177 00:17:04,384 --> 00:17:06,888 Some days we're stronger than others. 178 00:17:11,290 --> 00:17:13,560 More planks! 179 00:17:16,264 --> 00:17:19,598 May 17th, Wolf Creek. 180 00:17:19,600 --> 00:17:24,237 I travel through places that didn't exist three months ago. 181 00:17:24,239 --> 00:17:26,939 First there are tents, then houses. 182 00:17:26,941 --> 00:17:30,242 Then two months later, shops with women 183 00:17:30,244 --> 00:17:33,312 fiercely discussing the price of flour. 184 00:17:33,314 --> 00:17:35,982 I found this line by Thoreau. 185 00:17:35,984 --> 00:17:37,483 "This town too lies out..." 186 00:17:37,485 --> 00:17:39,353 Have we seen each other before? 187 00:17:42,491 --> 00:17:43,489 We know each other. 188 00:17:43,491 --> 00:17:45,192 No, I don't think so. 189 00:17:45,194 --> 00:17:47,393 You were in Myrtle Creek two days ago. 190 00:17:47,395 --> 00:17:51,364 Yes, I was, like many other folk. 191 00:17:51,366 --> 00:17:54,068 Oh. Are you heading to San Francisco? 192 00:17:54,070 --> 00:17:58,041 No, just to Jacksonville. 193 00:17:58,974 --> 00:18:00,440 To work? 194 00:18:00,442 --> 00:18:02,044 - Yes. - Oh. 195 00:18:08,417 --> 00:18:12,121 Remember when that bull charged in the theater? 196 00:18:14,624 --> 00:18:16,958 You? 197 00:18:16,960 --> 00:18:19,927 San Francisco? 198 00:18:19,929 --> 00:18:21,963 Gold? 199 00:18:21,965 --> 00:18:24,732 Yes, like many other folk. 200 00:18:30,274 --> 00:18:32,141 May I tell you something, sir? 201 00:18:33,042 --> 00:18:34,642 Of course. 202 00:18:34,644 --> 00:18:37,411 Typically, when a man wishes another man good day, 203 00:18:37,413 --> 00:18:39,581 he smiles while facing the other person; 204 00:18:39,583 --> 00:18:40,749 but once he passes by, 205 00:18:40,751 --> 00:18:42,851 the smile drops from his face. Not you. 206 00:18:42,853 --> 00:18:46,057 Your smile remains on your lips after you've turned away. 207 00:18:46,790 --> 00:18:51,193 Well, I... hadn't noticed. It's common courtesy. 208 00:18:51,195 --> 00:18:53,196 Not only that. Not everybody does it. 209 00:18:53,198 --> 00:18:58,301 You... take a genuine pleasure in communing with others. 210 00:18:58,303 --> 00:19:00,505 Am I mistaken? 211 00:19:01,072 --> 00:19:03,540 I honestly do not know. 212 00:19:05,576 --> 00:19:07,611 Would you like to join me for lunch? 213 00:19:08,512 --> 00:19:11,147 I would love to, but I'm hard up at the moment. 214 00:19:11,149 --> 00:19:12,851 As my guest, of course. 215 00:19:13,752 --> 00:19:15,551 What takes you to Jacksonville? 216 00:19:15,553 --> 00:19:17,621 Business to settle. I'm meeting two associates there. 217 00:19:17,623 --> 00:19:20,759 How are you making your way down south? 218 00:19:21,327 --> 00:19:23,762 Uh, I have a seat in a covered wagon. 219 00:19:25,164 --> 00:19:27,097 How long till you get to Frisco? 220 00:19:27,099 --> 00:19:29,233 The question is not how long before I get there, 221 00:19:29,235 --> 00:19:33,539 the question is what state will I be in when I do, if I do? 222 00:19:34,241 --> 00:19:36,175 To be honest with you... 223 00:19:38,044 --> 00:19:40,911 ...my faith in my hosts is very limited. 224 00:19:40,913 --> 00:19:43,281 They've rifled through my belongings several times. 225 00:19:43,283 --> 00:19:46,184 Whenever I take out my money, their eyes are like daggers. 226 00:19:46,186 --> 00:19:50,323 Mr. Warm! You ought to not endanger yourself in that way. 227 00:19:50,325 --> 00:19:52,223 You have to be more careful than that. 228 00:19:52,225 --> 00:19:54,292 What other choice do I have? 229 00:19:54,294 --> 00:19:56,328 Fifty, horseshoes included. 230 00:19:56,330 --> 00:19:57,429 Thirty-five. 231 00:19:57,431 --> 00:19:58,863 No, 35 is for a mule. 232 00:19:58,865 --> 00:20:00,498 Forty, with saddle bag and shoes. 233 00:20:00,500 --> 00:20:02,634 Listen, you want to buy a horse, 234 00:20:02,636 --> 00:20:03,868 you pay the price for a horse. 235 00:20:03,870 --> 00:20:05,637 You're never gonna sell this horse. 236 00:20:05,639 --> 00:20:07,372 Not at 50, not at 40. She has a bad hip. 237 00:20:07,374 --> 00:20:10,508 Anyone would see that with an eye. Forty. 238 00:20:10,510 --> 00:20:12,744 - Forty. - What...? 239 00:20:12,746 --> 00:20:15,081 Gentlemen, I have found him. 240 00:20:15,083 --> 00:20:16,882 I have managed to make his acquaintance 241 00:20:16,884 --> 00:20:19,453 and have arranged to travel with him. 242 00:20:19,455 --> 00:20:20,820 If all goes well, 243 00:20:20,822 --> 00:20:23,257 we should be in Jacksonville in seven days. 244 00:20:23,757 --> 00:20:26,158 I will try to hold him until your arrival 245 00:20:26,160 --> 00:20:29,362 and find a secluded place to hand him over. 246 00:20:29,364 --> 00:20:32,498 "Make haste. John Morris." 247 00:20:32,500 --> 00:20:34,535 Well, chalk one up for Morris. 248 00:20:34,970 --> 00:20:37,503 Even if I don't like the "make haste." 249 00:20:37,505 --> 00:20:39,805 Who does that asshole think he is? 250 00:20:39,807 --> 00:20:41,607 When did they pass through? 251 00:20:41,609 --> 00:20:43,243 Four days ago. 252 00:20:43,245 --> 00:20:46,413 Is there a faster way to Jacksonville, off trail? 253 00:20:46,415 --> 00:20:48,483 Well, it's rougher to go up the mountains, 254 00:20:48,485 --> 00:20:50,619 but you'll save a couple of days. 255 00:21:11,874 --> 00:21:15,577 The rain muddied it all up. I can't see a thing. 256 00:21:16,746 --> 00:21:20,050 We must be able to pick up the trail somewhere. 257 00:21:51,249 --> 00:21:52,781 Charlie. 258 00:21:52,783 --> 00:21:54,250 - Charlie... - Peek-a-boo! 259 00:21:57,489 --> 00:21:58,720 Damn fool. 260 00:21:58,722 --> 00:22:03,093 I thought you were gonna kiss me. 261 00:22:04,329 --> 00:22:09,599 Fuck you. 262 00:23:14,335 --> 00:23:16,437 Ah! Let me relieve you of this. 263 00:23:22,243 --> 00:23:25,013 I've only just noticed that's the only bag you have. 264 00:23:25,880 --> 00:23:29,516 I guess you're gonna have to buy gear 265 00:23:29,518 --> 00:23:31,086 when you get to San Francisco. 266 00:23:32,687 --> 00:23:34,087 I don't need equipment. 267 00:23:35,990 --> 00:23:38,891 You're going to look for gold in a river 268 00:23:38,893 --> 00:23:41,161 without a shovel, a pail, a cradle? 269 00:23:41,163 --> 00:23:44,266 This is the great challenge that all prospectors face. 270 00:23:44,900 --> 00:23:47,369 How do I get at what's just beneath my feet? 271 00:23:47,937 --> 00:23:49,803 There's only two solutions, of course: 272 00:23:49,805 --> 00:23:51,904 hard labor and good luck. 273 00:23:51,906 --> 00:23:54,508 I've been working on a third solution 274 00:23:54,510 --> 00:23:55,809 for many years. 275 00:23:55,811 --> 00:23:59,349 One that is simpler, faster, more certain. 276 00:23:59,815 --> 00:24:01,917 And I think today, I found it. 277 00:24:03,954 --> 00:24:05,787 You don't believe me. 278 00:24:05,789 --> 00:24:09,158 No offense, Warm. Frankly, I'm having a hard time. 279 00:24:11,261 --> 00:24:14,497 You know it's funny, people usually don't believe me. 280 00:24:16,166 --> 00:24:18,502 And then when they do, they want to kill me. 281 00:24:20,371 --> 00:24:22,206 What is this idea? 282 00:24:25,909 --> 00:24:28,111 Well, I told you I'm a chemist. 283 00:24:29,846 --> 00:24:33,150 It's the idea of a chemist, it's a formula. 284 00:24:33,651 --> 00:24:35,217 Abracadabra? 285 00:24:35,219 --> 00:24:36,488 No. 286 00:24:37,321 --> 00:24:39,323 A divining substance. 287 00:24:42,126 --> 00:24:47,198 A divining substance you... you mix in the river water? 288 00:24:55,707 --> 00:24:58,807 This formula, this diviner, 289 00:24:58,809 --> 00:25:00,811 call it what you may... 290 00:25:02,481 --> 00:25:07,953 ...as a man of science, have you ever tested it? 291 00:25:15,728 --> 00:25:17,227 Eli, wake up. 292 00:25:17,229 --> 00:25:18,995 - I don't feel good. - What? 293 00:25:18,997 --> 00:25:22,902 - I don't feel good. - You don't feel good? 294 00:25:26,172 --> 00:25:28,572 Oh, shit. What happened to your face? 295 00:25:28,574 --> 00:25:29,740 I don't know. 296 00:25:29,742 --> 00:25:31,575 It's all swollen, and your neck... 297 00:25:31,577 --> 00:25:34,078 You look like one of those dogs. 298 00:25:34,080 --> 00:25:36,247 What is it? The... the mastiff. 299 00:25:36,249 --> 00:25:38,483 Fuck you! I'm sick. 300 00:25:38,485 --> 00:25:39,751 All right, sit up. 301 00:25:39,753 --> 00:25:42,154 - Let me look at you. - Ow! 302 00:25:42,156 --> 00:25:45,191 Oh, God. Got blood sloshing around in there. 303 00:25:47,494 --> 00:25:49,594 Can you sit in your saddle? 304 00:25:49,596 --> 00:25:51,098 I don't know. 305 00:25:51,765 --> 00:25:53,267 I'm freezing. 306 00:26:44,554 --> 00:26:46,352 I'm tired, Charlie. 307 00:26:46,354 --> 00:26:49,258 - I know. - I'm really tired. 308 00:26:50,192 --> 00:26:51,594 Sleep. 309 00:26:53,262 --> 00:26:54,530 I'm here. 310 00:27:01,138 --> 00:27:04,204 There you are, my sweeties. 311 00:27:04,206 --> 00:27:05,408 Pa! 312 00:27:06,443 --> 00:27:08,710 I've looked all over for you. 313 00:27:08,712 --> 00:27:09,910 Pa? 314 00:27:09,912 --> 00:27:11,946 Come closer. 315 00:27:11,948 --> 00:27:14,884 Let me take you in my arms. 316 00:27:16,587 --> 00:27:18,952 No. No! 317 00:28:08,373 --> 00:28:09,741 You okay? 318 00:28:21,588 --> 00:28:24,323 What... What happened? 319 00:28:26,225 --> 00:28:29,229 Well, this gentleman wandered into camp last night. 320 00:28:30,330 --> 00:28:35,235 He got your horse real good. He went right for him. 321 00:28:36,135 --> 00:28:39,437 Fuck. The horses? 322 00:28:41,842 --> 00:28:43,642 It's the horses that woke me up. 323 00:28:45,513 --> 00:28:47,146 What a fucking night. 324 00:28:54,822 --> 00:28:57,289 I had a dream about Pa last night. 325 00:28:57,291 --> 00:28:59,391 Well, that's perfect. 326 00:28:59,393 --> 00:29:01,527 I'm sick of this place. It reeks of death. 327 00:29:01,529 --> 00:29:04,599 Everything is fucking soaked. Let's go. 328 00:29:06,434 --> 00:29:08,835 Why you taking off your clothes? Let's go. 329 00:29:08,837 --> 00:29:11,138 I'm hot. I'm too hot. 330 00:29:41,705 --> 00:29:43,839 Third house, on the right. 331 00:29:45,173 --> 00:29:47,476 - Thank you. - Thank you. 332 00:30:36,494 --> 00:30:37,595 Shit. 333 00:30:39,163 --> 00:30:41,265 Oh. 334 00:30:42,868 --> 00:30:44,903 Are you looking for this? 335 00:30:48,206 --> 00:30:49,842 Get back. 336 00:30:50,441 --> 00:30:51,844 Get back! 337 00:30:57,083 --> 00:30:58,817 What's the matter? 338 00:31:00,486 --> 00:31:01,686 Are you not going to say, 339 00:31:01,688 --> 00:31:03,589 "Listen, Hermann, I can explain"? 340 00:31:04,657 --> 00:31:05,924 Huh? 341 00:31:06,992 --> 00:31:09,660 Pick that up. 342 00:31:09,662 --> 00:31:11,163 Face that way. 343 00:31:12,498 --> 00:31:14,901 Put it on your left hand. 344 00:31:20,305 --> 00:31:21,875 Let me see your hand. 345 00:31:24,010 --> 00:31:26,746 Good, now the other one. 346 00:31:51,605 --> 00:31:54,442 If I take it off, will you keep quiet? 347 00:32:15,263 --> 00:32:16,898 Are we waiting for your friends? 348 00:32:22,336 --> 00:32:24,571 How could you be so two-faced? 349 00:32:24,573 --> 00:32:26,539 What taught you such duplicity? 350 00:32:26,541 --> 00:32:29,844 Is it greed? I hadn't noticed that in you, I really hadn't. 351 00:32:29,846 --> 00:32:32,782 You keep quiet or I'll put it back in. 352 00:32:36,153 --> 00:32:38,320 You think they'll kill me? 353 00:32:39,122 --> 00:32:41,758 They won't kill me. 354 00:32:42,825 --> 00:32:44,594 Not right away. 355 00:32:47,463 --> 00:32:49,900 What do you think your Commodore wants? 356 00:32:51,434 --> 00:32:54,135 He's the one who tried to rob me in Oregon City. 357 00:32:54,137 --> 00:32:55,369 He's after my formula. 358 00:32:55,371 --> 00:32:57,340 - My invention. - So what? 359 00:32:58,909 --> 00:33:01,408 So your friends, your friends 360 00:33:01,410 --> 00:33:03,347 are on their way here to torture me. 361 00:33:06,117 --> 00:33:08,552 To torture me, did you know that? 362 00:33:14,758 --> 00:33:19,896 They'll cut off my fingers, they'll burn my feet... 363 00:33:19,898 --> 00:33:21,931 gouge out my eyes. 364 00:33:24,035 --> 00:33:26,070 They'll torture me till I talk. 365 00:33:28,206 --> 00:33:30,541 Morris, can I ask you something? 366 00:33:33,444 --> 00:33:35,446 Are you gonna watch? 367 00:33:39,450 --> 00:33:42,453 Are you gonna write it down in your book of adventures? 368 00:33:44,189 --> 00:33:45,690 Warm... 369 00:33:53,232 --> 00:33:54,767 I'm... 370 00:33:56,735 --> 00:33:58,434 It's this world. 371 00:33:58,436 --> 00:34:00,773 It's an abomination. 372 00:34:09,381 --> 00:34:11,450 It's an abomination. 373 00:34:14,553 --> 00:34:18,490 He stopped talking, didn't say another word. 374 00:34:21,828 --> 00:34:25,565 He watched the sun rise through the window. 375 00:34:58,066 --> 00:35:01,203 Let's go. 376 00:35:01,936 --> 00:35:05,272 You don't think you're making a mistake? 377 00:35:05,274 --> 00:35:07,042 I don't know. 378 00:35:09,778 --> 00:35:11,113 Probably. 379 00:35:47,918 --> 00:35:50,584 How do we go about this with Warm? 380 00:35:50,586 --> 00:35:51,919 Like we usually do. 381 00:35:51,921 --> 00:35:54,555 Well, usually there's no Morris. 382 00:35:54,557 --> 00:35:56,058 Morris hands over Warm. 383 00:35:56,060 --> 00:35:58,128 We go someplace quiet and finish the job. 384 00:35:59,263 --> 00:36:00,329 You done? 385 00:36:00,331 --> 00:36:02,132 - Yes. - Okay. 386 00:36:32,664 --> 00:36:34,266 You go round back. 387 00:36:58,657 --> 00:37:00,192 You're a good boy. 388 00:37:05,664 --> 00:37:07,564 You heard me! 389 00:37:14,640 --> 00:37:15,806 Whoa! 390 00:37:15,808 --> 00:37:17,709 Christ, Charlie, I almost shot! 391 00:37:17,711 --> 00:37:20,247 - They're not here. - Where are they? 392 00:37:21,148 --> 00:37:23,848 They left, four days ago. 393 00:37:23,850 --> 00:37:26,420 Morris left a note. Shit! 394 00:37:27,087 --> 00:37:30,321 "Dear gentlemen, I'm sorry to inform you 395 00:37:30,323 --> 00:37:35,294 "that Hermann Kermit Warm has made a precipitate departure. 396 00:37:35,296 --> 00:37:38,130 "He must have hopped a wagon train and left town. 397 00:37:38,132 --> 00:37:41,401 "I am going after him as of today. Good luck. 398 00:37:41,403 --> 00:37:43,068 Sincerely, John Morris." 399 00:37:43,070 --> 00:37:47,341 "Hermann Kermit Warm has made a precipitate departure." 400 00:37:48,342 --> 00:37:50,878 Who the fuck is he kidding? 401 00:37:52,180 --> 00:37:56,018 Who's this pretentious fucking asshole kidding? 402 00:38:04,826 --> 00:38:09,229 Well, we tried. So what now? 403 00:38:09,231 --> 00:38:10,864 We keep on. 404 00:38:10,866 --> 00:38:12,899 We said between Jacksonville and Mayfield, 405 00:38:12,901 --> 00:38:15,070 and we're only in Jacksonville. 406 00:38:16,839 --> 00:38:20,140 God damn it, the job isn't Jacksonville or Mayfield, 407 00:38:20,142 --> 00:38:21,975 the job is to kill Warm. 408 00:38:21,977 --> 00:38:24,948 Why don't you say it louder? I don't think he heard you. 409 00:38:26,883 --> 00:38:31,051 Wherever the fuck Warm is, Mayfield or wherever, 410 00:38:31,053 --> 00:38:33,822 we go there and get it over with. 411 00:38:34,524 --> 00:38:36,656 When will we be back home? 412 00:38:36,658 --> 00:38:40,296 Once we're done with the job, Eli. 413 00:38:45,069 --> 00:38:48,371 I get the idea they're farther and farther ahead of us. 414 00:38:51,708 --> 00:38:53,708 How long were we in that forest? 415 00:38:53,710 --> 00:38:55,944 Well, your spells and illnesses 416 00:38:55,946 --> 00:38:58,548 didn't save us any time, that's for sure. 417 00:38:58,550 --> 00:39:00,284 What does that mean? 418 00:39:01,286 --> 00:39:02,783 This is my fault? 419 00:39:02,785 --> 00:39:04,953 Yeah, a little. Isn't it? 420 00:39:04,955 --> 00:39:07,424 You want to talk about your constant drunkenness? 421 00:39:08,192 --> 00:39:11,294 Huh? That cost us any time? 422 00:39:11,296 --> 00:39:13,862 Days when you can't even sit up in the saddle straight? 423 00:39:13,864 --> 00:39:16,566 The other morning when you puked on yourself? 424 00:39:16,568 --> 00:39:19,101 My spells. 425 00:39:19,103 --> 00:39:20,771 My ass. 426 00:39:23,275 --> 00:39:24,574 What we need to do 427 00:39:24,576 --> 00:39:26,677 is to put an end to all this barbarity. 428 00:39:27,078 --> 00:39:29,245 Put an end to all this violence, 429 00:39:29,247 --> 00:39:30,780 find a solution for it. 430 00:39:30,782 --> 00:39:33,016 By inventing a new society. 431 00:39:33,018 --> 00:39:35,018 A society where the relationships 432 00:39:35,020 --> 00:39:37,520 among men is governed by respect 433 00:39:37,522 --> 00:39:39,458 and the absence of profit. 434 00:39:40,025 --> 00:39:43,429 Thus a society without greed. Do you agree? 435 00:39:45,097 --> 00:39:47,466 What does this have to do with your formula? 436 00:39:48,067 --> 00:39:51,167 You're looking for gold too, like everyone else. 437 00:39:51,169 --> 00:39:55,474 But, but... for me, the gold is just a stepping stone. 438 00:39:58,377 --> 00:40:01,313 John, I'm serious. To found a new society. 439 00:40:01,315 --> 00:40:03,481 One... one that will consecrate itself 440 00:40:03,483 --> 00:40:07,251 not to profit or gold, but its spiritual development, 441 00:40:07,253 --> 00:40:08,986 its own subsistence, nothing more, 442 00:40:08,988 --> 00:40:10,890 the education of its children. 443 00:40:11,325 --> 00:40:14,394 And where do you intend to create this society? 444 00:40:17,599 --> 00:40:19,333 Dallas. 445 00:40:21,402 --> 00:40:23,036 Northern Texas. 446 00:40:23,937 --> 00:40:26,340 There are already many people waiting there. 447 00:40:27,374 --> 00:40:30,177 More are on the way from Europe. 448 00:40:41,822 --> 00:40:46,794 Well, I can see I've lost you. John? 449 00:40:48,129 --> 00:40:49,398 John? 450 00:40:56,137 --> 00:40:58,237 One evening, you told me about your father, 451 00:40:58,239 --> 00:41:02,411 that you left him because there was no place for you. 452 00:41:04,680 --> 00:41:07,749 As for me, all I can say is that I... 453 00:41:07,751 --> 00:41:09,583 I left my family out of hatred 454 00:41:09,585 --> 00:41:10,950 and that my father was the person 455 00:41:10,952 --> 00:41:13,053 I despised most in this world. 456 00:41:13,055 --> 00:41:16,890 I despised everything about him. 457 00:41:16,892 --> 00:41:18,726 I sincerely thought I had been freed 458 00:41:18,728 --> 00:41:20,261 of all that until tonight. 459 00:41:20,263 --> 00:41:24,198 Listening to you, what do I realize? 460 00:41:24,200 --> 00:41:27,034 That most of the things that I thought I'd been doing 461 00:41:27,036 --> 00:41:29,539 these past years, freely... 462 00:41:30,540 --> 00:41:34,077 ...the opinions that I thought I had of my own volition... 463 00:41:37,147 --> 00:41:40,351 ...were in fact dictated by my hatred towards that man. 464 00:41:47,924 --> 00:41:50,494 I'm 35 years old and my... 465 00:41:51,696 --> 00:41:54,899 ...life is like an empty cylinder. 466 00:42:14,820 --> 00:42:18,055 My dear solicitor, my dear friend, 467 00:42:18,790 --> 00:42:21,424 after much thought, I've changed my mind 468 00:42:21,426 --> 00:42:23,828 about the measures concerning my finances 469 00:42:23,830 --> 00:42:26,398 related to you in my last letter. 470 00:42:27,099 --> 00:42:29,099 I accept my father's inheritance 471 00:42:29,101 --> 00:42:31,201 and ask you to wire 3,000 dollars 472 00:42:31,203 --> 00:42:33,803 to the Project Bank in San Francisco. 473 00:42:35,040 --> 00:42:36,741 Finally, I will not be 474 00:42:36,743 --> 00:42:38,444 in Washington until next year. 475 00:42:40,912 --> 00:42:44,384 I send you my friendship and I shake your hand. 476 00:42:45,417 --> 00:42:48,388 Yours, John Morris. 477 00:42:50,956 --> 00:42:55,993 It's us. W&M, Warm and Morris. 478 00:42:55,995 --> 00:42:59,564 Our company's insignia. What do you think? 479 00:43:01,401 --> 00:43:02,867 I like it. 480 00:43:02,869 --> 00:43:05,670 Hey! Come on over here! 481 00:43:05,672 --> 00:43:07,508 I'm glad to hear that. 482 00:43:10,878 --> 00:43:12,413 I like it. 483 00:43:30,165 --> 00:43:33,999 You think this man came here because it was called Mayfield, 484 00:43:34,001 --> 00:43:37,202 or they started calling it that once he got here? 485 00:43:37,204 --> 00:43:39,407 Maybe it all belongs to him. 486 00:43:40,107 --> 00:43:42,444 Well, they sure like that name. 487 00:43:52,554 --> 00:43:56,557 Hello, we're looking for a man named Warm. 488 00:43:56,559 --> 00:43:58,090 Short, dark skinned. 489 00:43:58,092 --> 00:44:00,729 We think he passed through here a few days ago. 490 00:44:01,564 --> 00:44:03,530 I can't help you, mister. 491 00:44:03,532 --> 00:44:07,601 No? What about a tall man, brown hair, around 40? 492 00:44:07,603 --> 00:44:10,204 I don't know, mister. I don't get mixed up in it. 493 00:44:10,206 --> 00:44:12,973 You don't get mixed up in it, do ya? 494 00:44:12,975 --> 00:44:14,608 Give us some whiskey. 495 00:44:14,610 --> 00:44:16,176 Normal or Mayfield' 496 00:44:16,178 --> 00:44:18,648 Normal. Bottle, two glasses. 497 00:44:19,649 --> 00:44:21,682 You're looking for someone? 498 00:44:21,684 --> 00:44:24,786 Because usually I'm the one people ask for news in this town. 499 00:44:24,788 --> 00:44:27,122 Who are you? 500 00:44:27,624 --> 00:44:28,656 Mayfield. 501 00:44:28,658 --> 00:44:31,292 Ah. The great man himself. 502 00:44:31,294 --> 00:44:34,062 My brother and I are looking for someone named Hermann Warm. 503 00:44:34,064 --> 00:44:35,798 Short, dark skinned. 504 00:44:35,800 --> 00:44:38,800 Probably passed through what, five, six days ago? 505 00:44:38,802 --> 00:44:41,571 Warm? No, I don't recall. 506 00:44:42,672 --> 00:44:44,474 This man a friend of yours? 507 00:44:45,810 --> 00:44:48,744 He ran out on a debt to our employer, 508 00:44:48,746 --> 00:44:51,082 the Commodore, in Oregon City. 509 00:44:52,750 --> 00:44:54,685 We're the Sisters Brothers. 510 00:44:56,721 --> 00:45:00,658 Good to meet you men. You planning on staying long? 511 00:45:02,593 --> 00:45:05,795 Hmm, well, that depends. 512 00:45:05,797 --> 00:45:07,964 We'll be leaving first thing. 513 00:45:07,966 --> 00:45:10,666 That depends. 514 00:45:10,668 --> 00:45:13,068 Why do you keep telling everyone your life story? 515 00:45:13,070 --> 00:45:14,771 The Commodore, the Sisters Brothers. 516 00:45:14,773 --> 00:45:17,674 Did you not see how honored that woman was to put us up? 517 00:45:17,676 --> 00:45:21,044 And besides, I like to know if our reputation has preceded us. 518 00:45:21,046 --> 00:45:24,514 Unlike you, brother, I'm proud of what I do. 519 00:45:24,516 --> 00:45:27,417 What does that mean? 520 00:45:27,419 --> 00:45:29,084 It means things will be as usual: 521 00:45:29,086 --> 00:45:30,720 you'll get drunk as a fish tonight 522 00:45:30,722 --> 00:45:32,023 and be sick as a dog tomorrow. 523 00:45:32,025 --> 00:45:33,858 You're forgetting something. 524 00:45:33,860 --> 00:45:35,826 I'm gonna fuck like a rabbit. 525 00:45:35,828 --> 00:45:37,193 Another day up our ass. 526 00:45:37,195 --> 00:45:38,963 Don't pay attention to him. 527 00:45:38,965 --> 00:45:40,331 He's crabby and he's old. 528 00:46:26,313 --> 00:46:28,314 - Thank you. - He can pour his own liquor. 529 00:46:28,316 --> 00:46:29,848 - Hey! - Pardon me? 530 00:46:29,850 --> 00:46:32,351 - He can pour his own liquor. - Sure thing. 531 00:46:32,353 --> 00:46:36,356 Hey! Look who's awake! Look at that. 532 00:46:36,358 --> 00:46:39,728 Big night with the big boy. Where are you going? 533 00:46:40,963 --> 00:46:42,595 Hey, have you noticed how many raccoons 534 00:46:42,597 --> 00:46:45,299 there are in this town, like, dead raccoons? 535 00:46:47,068 --> 00:46:48,935 It's a shitty town to be a raccoon in. 536 00:46:48,937 --> 00:46:50,505 How much just to talk? 537 00:46:53,609 --> 00:46:58,144 We can act like you're giving me this shawl 538 00:46:58,146 --> 00:47:01,884 and you consider it a valuable object. 539 00:47:04,720 --> 00:47:06,187 Understand? 540 00:47:08,658 --> 00:47:10,359 With a kind word. 541 00:47:18,334 --> 00:47:21,201 - Here. - No. With a kind... 542 00:47:21,203 --> 00:47:22,737 What? 543 00:47:22,739 --> 00:47:25,106 - I don't know what... - Simple words. 544 00:47:25,108 --> 00:47:29,911 "I thought it might get cold." I'm leaving 545 00:47:29,913 --> 00:47:31,513 - and you're giving me this. - I... 546 00:47:31,515 --> 00:47:33,213 "I thought it might get cold." 547 00:47:33,215 --> 00:47:35,652 - I thought it might get cold. - No, you have to... 548 00:47:37,120 --> 00:47:40,255 "This shawl..." Take it. 549 00:47:40,257 --> 00:47:42,225 - "This shawl..." - This shawl... 550 00:47:44,962 --> 00:47:47,932 "..is a little piece of me that's traveling with you." 551 00:47:48,666 --> 00:47:50,532 This shawl is a little piece of me... 552 00:47:50,534 --> 00:47:54,371 You have to... with your eyes. You have to look at it. 553 00:47:56,407 --> 00:47:58,843 Like it means something. 554 00:48:00,979 --> 00:48:04,114 This shawl is like 555 00:48:04,116 --> 00:48:06,984 a little part of me is traveling with you. 556 00:48:11,222 --> 00:48:13,657 I put a drop of my perfume on it. 557 00:48:13,659 --> 00:48:15,357 Good. 558 00:48:15,359 --> 00:48:17,694 "Can I steal a kiss from you?" 559 00:48:17,696 --> 00:48:21,767 - Yes. - No, you say that. 560 00:48:22,400 --> 00:48:24,837 Can I steal a kiss from you? 561 00:48:26,105 --> 00:48:27,639 Yes. 562 00:48:34,781 --> 00:48:36,015 Yes. 563 00:48:50,064 --> 00:48:51,966 You're not well? 564 00:48:52,900 --> 00:48:57,337 - Did I hurt you? - No. No, not at all. I... 565 00:49:00,440 --> 00:49:02,575 You're just very kind... 566 00:49:04,512 --> 00:49:07,746 ...and gentle, and I'm not used to it. 567 00:49:07,748 --> 00:49:09,482 Please let me go. 568 00:49:11,085 --> 00:49:14,119 - Let me go. - But I'll pay you. 569 00:49:14,121 --> 00:49:17,057 I need to go, please. 570 00:49:23,632 --> 00:49:24,833 Be careful. 571 00:49:25,199 --> 00:49:26,567 About what? 572 00:49:27,635 --> 00:49:29,037 Mayfield. 573 00:50:12,082 --> 00:50:13,681 Charlie? 574 00:50:13,683 --> 00:50:16,085 Charlie? 575 00:50:16,552 --> 00:50:19,622 Charlie? Charlie? 576 00:50:21,557 --> 00:50:24,127 There you are. 577 00:50:27,664 --> 00:50:30,000 - You have to go. - Okay, okay, okay. 578 00:50:30,968 --> 00:50:32,603 Charlie. 579 00:50:33,837 --> 00:50:36,039 Charlie, wake up. 580 00:50:37,007 --> 00:50:39,509 Charlie, you have to wake up. 581 00:50:40,278 --> 00:50:42,377 They're coming. You get up. 582 00:50:42,379 --> 00:50:44,315 - You get up! - I don't want to. 583 00:50:44,649 --> 00:50:48,119 You get up. Mom says get up. 584 00:50:48,518 --> 00:50:50,088 - Get up! - Okay. 585 00:50:51,656 --> 00:50:53,524 Put your boots on. 586 00:50:54,225 --> 00:50:55,660 Come on. 587 00:50:57,662 --> 00:50:59,462 Hey, Charlie, Charlie. 588 00:50:59,464 --> 00:51:02,430 Can you shoot? Can you shoot? 589 00:51:02,432 --> 00:51:03,935 I'm not at my best. 590 00:51:05,371 --> 00:51:07,605 Don't you puke on me. 591 00:51:18,583 --> 00:51:21,452 Getting ready to leave Mayfield? 592 00:51:24,523 --> 00:51:26,558 All right. 593 00:51:30,063 --> 00:51:31,965 Let's just calm down. 594 00:51:33,098 --> 00:51:35,233 We have money. 595 00:51:35,235 --> 00:51:37,304 Just tell us what Mayfield is paying you. 596 00:51:37,670 --> 00:51:39,736 I don't think you're going to live long enough 597 00:51:39,738 --> 00:51:41,339 to find that out. Boys? 598 00:51:41,341 --> 00:51:44,275 It's funny that there's so many few words 599 00:51:44,277 --> 00:51:46,544 to describe things here in Mayfield. 600 00:51:46,546 --> 00:51:48,047 Charlie? 601 00:51:48,049 --> 00:51:50,048 Mayfield's whiskey and Mayfield's hotel. 602 00:51:50,050 --> 00:51:52,449 - Mayfield's fucking Mayfield. - Charlie? 603 00:51:52,451 --> 00:51:55,086 - Mayfield bullshit. - Please let me handle this. 604 00:51:55,088 --> 00:51:56,489 Mayfield's raccoon... 605 00:51:57,325 --> 00:51:59,657 - Look... - Mayfield's horses. 606 00:51:59,659 --> 00:52:01,228 My brother's drunk. 607 00:52:01,862 --> 00:52:04,864 Why don't you just tell us how much you want? 608 00:52:06,499 --> 00:52:09,234 No, Eli... 609 00:52:09,236 --> 00:52:12,106 It's not about the money. 610 00:52:14,041 --> 00:52:16,577 It's about reputation. 611 00:52:18,847 --> 00:52:21,814 Being the guys that killed the Sisters Brothers. 612 00:52:21,816 --> 00:52:24,118 You shut up now. 613 00:52:26,154 --> 00:52:28,156 Prestige. 614 00:52:59,455 --> 00:53:00,957 Oh, my God! 615 00:53:02,258 --> 00:53:06,096 Warm said he needed an investor for some prospecting scheme. 616 00:53:07,197 --> 00:53:09,997 I couldn't make heads or tails of his story. 617 00:53:09,999 --> 00:53:13,970 I thought he was a clown, but when I saw Morris... 618 00:53:14,804 --> 00:53:18,206 ...I reckoned if the Commodore's interested, 619 00:53:18,208 --> 00:53:19,841 it might be worthwhile. 620 00:53:19,843 --> 00:53:21,243 Did Morris leave a letter for us? 621 00:53:21,245 --> 00:53:23,945 No. He was just traveling with Warm. 622 00:53:23,947 --> 00:53:26,716 - Really? - Hm-hmm. 623 00:53:28,118 --> 00:53:30,218 And why did you want to kill us? 624 00:53:35,626 --> 00:53:38,163 I'll repeat and then I'll strike. 625 00:53:38,830 --> 00:53:41,663 When I realized Warm had something of value, 626 00:53:41,665 --> 00:53:44,099 I sent some guys after them to bring him back. 627 00:53:44,101 --> 00:53:46,436 So now there's more men on Warm's tail? 628 00:53:46,438 --> 00:53:48,538 Yeah. 629 00:53:48,540 --> 00:53:51,441 Well, all right, Mayfield, 630 00:53:51,443 --> 00:53:53,477 you're not gonna like what comes next, 631 00:53:53,479 --> 00:53:57,113 but it's the price to pay for messing with our business. 632 00:53:57,115 --> 00:53:59,084 Open your safe. 633 00:54:01,186 --> 00:54:04,789 No, never. 634 00:54:09,594 --> 00:54:12,031 Oh, shit. 635 00:54:26,580 --> 00:54:28,814 I think you should say something to them. 636 00:54:33,652 --> 00:54:35,255 Uh... 637 00:54:38,925 --> 00:54:43,163 After a series of dramatic events... 638 00:54:44,630 --> 00:54:49,134 ...that she had only herself to blame for, 639 00:54:49,136 --> 00:54:50,670 um... 640 00:54:53,307 --> 00:54:54,975 Mayfield is dead. 641 00:54:55,675 --> 00:54:58,077 No, no, no, not like that. 642 00:54:58,079 --> 00:55:00,780 You don't have anything more positive to say? 643 00:55:02,048 --> 00:55:04,416 My brother and I have some good news for you people. 644 00:55:04,418 --> 00:55:07,253 You can change the name of your fucking town. Ya! 645 00:55:26,608 --> 00:55:29,910 Anyway, we know one thing now. 646 00:55:29,912 --> 00:55:32,114 We know Morris has joined the enemy. 647 00:55:32,914 --> 00:55:34,980 I never liked that gentleman, 648 00:55:34,982 --> 00:55:38,787 but I must say this is the icing on the cake. 649 00:55:39,521 --> 00:55:41,457 Still something I don't understand. 650 00:55:41,857 --> 00:55:45,092 What does this Warm have that's so interesting? 651 00:55:45,094 --> 00:55:47,694 The Commodore sends men after him, 652 00:55:47,696 --> 00:55:49,865 Mayfield sends men after him, 653 00:55:50,332 --> 00:55:54,368 and now Morris falls in with him. What does he have? 654 00:55:54,370 --> 00:55:56,805 He has a formula. 655 00:55:58,942 --> 00:56:01,177 It's a chemical product. 656 00:56:01,945 --> 00:56:04,313 Supposedly, you pour it in the river, 657 00:56:04,315 --> 00:56:05,745 it lights up all the gold, 658 00:56:05,747 --> 00:56:07,748 and you just bend down to pick it up. 659 00:56:07,750 --> 00:56:10,420 You don't believe that stuff, Charlie, come on. 660 00:56:11,355 --> 00:56:14,722 We've seen our fair share of hucksters with miracle products. 661 00:56:14,724 --> 00:56:19,363 Yeah, but the Commodore believed in this one. Yeah. 662 00:56:20,030 --> 00:56:22,131 Why didn't you tell me about this before? 663 00:56:23,334 --> 00:56:25,035 I had orders not to. 664 00:56:26,570 --> 00:56:28,270 Anything else you're hiding from me? 665 00:56:28,272 --> 00:56:33,010 Well... The Commodore's orders are clear cut. 666 00:56:33,678 --> 00:56:36,812 Before we kill Warm, we are to extract from him, 667 00:56:36,814 --> 00:56:38,981 by whatever violent means necessary, 668 00:56:38,983 --> 00:56:41,684 the recipe for his formula. 669 00:56:41,686 --> 00:56:44,922 - In other words, torture him? - More or less. 670 00:56:46,091 --> 00:56:47,259 Huh. 671 00:56:51,497 --> 00:56:52,930 Hyah! 672 00:57:02,308 --> 00:57:05,244 How far ahead do you think Mayfield's guys got? 673 00:57:05,745 --> 00:57:07,311 Well, if they're as stupid 674 00:57:07,313 --> 00:57:10,815 as the last guys we killed, I'd say we're about even. 675 00:57:12,851 --> 00:57:17,121 I like it here. There's a fortuitous energy. 676 00:57:17,123 --> 00:57:19,857 What the hell is a "fortuitous energy"? 677 00:57:19,859 --> 00:57:23,130 You feel it, dummy. 678 00:57:25,331 --> 00:57:27,133 You know what, brother? 679 00:57:27,900 --> 00:57:30,669 I don't think you and I have ever gone so far. 680 00:57:30,671 --> 00:57:33,804 You mean between us, in our conversation? 681 00:57:33,806 --> 00:57:35,707 What are you talking about? 682 00:57:35,709 --> 00:57:37,679 I meant in a straight line. 683 00:57:38,211 --> 00:57:41,247 You and I have never gone so far in a straight line. 684 00:58:45,013 --> 00:58:48,183 Goddamn, this place is Babylon! 685 00:58:54,257 --> 00:58:56,357 You know, when we find Warm, 686 00:58:56,359 --> 00:58:59,227 it won't be worth looking for a quiet spot. 687 00:58:59,229 --> 00:59:01,664 There isn't one in this whole place. 688 00:59:02,365 --> 00:59:04,932 More importantly, nobody will care. 689 00:59:04,934 --> 00:59:07,034 We can kill anyone we want here. 690 00:59:07,036 --> 00:59:11,275 Fuck! Everyone's mind is focused on something else. 691 00:59:19,949 --> 00:59:21,452 What is in there? 692 00:59:22,453 --> 00:59:24,121 Hmm, hotel? 693 00:59:25,556 --> 00:59:27,158 Let's stay there. 694 00:59:29,093 --> 00:59:32,696 - Looks kind of expensive, no? - Exactly. 695 00:59:33,831 --> 00:59:36,131 That is the water closet in there. 696 00:59:36,133 --> 00:59:39,336 And that is the bathroom, with hot water. 697 00:59:40,739 --> 00:59:43,275 And here is your room. 698 01:00:16,375 --> 01:00:19,243 Charlie, Charlie! Come and see this! 699 01:00:19,245 --> 01:00:21,247 Come here, look at this. 700 01:00:23,449 --> 01:00:26,285 A bit of comfort in uncertain times. 701 01:00:27,654 --> 01:00:30,054 You know, I was thinking. 702 01:00:30,056 --> 01:00:31,857 We could just go back to Oregon City 703 01:00:31,859 --> 01:00:33,460 and say we couldn't find them. 704 01:00:36,063 --> 01:00:37,896 And tell what to the Commodore? 705 01:00:37,898 --> 01:00:41,668 The truth. Morris ran off with Warm, destination unknown. 706 01:00:42,369 --> 01:00:44,069 We can't be expect to find them 707 01:00:44,071 --> 01:00:46,340 without a single clue to guide us. 708 01:00:46,975 --> 01:00:49,809 And we don't even know if Mayfield's men 709 01:00:49,811 --> 01:00:51,111 already found him. 710 01:00:51,946 --> 01:00:56,149 Okay, what are you getting at, brother? 711 01:00:58,185 --> 01:01:00,419 Between what we made in Mayfield, 712 01:01:00,421 --> 01:01:02,388 what we have at home and the rest, 713 01:01:02,390 --> 01:01:05,694 we have enough to ditch the Commodore for good. 714 01:01:06,561 --> 01:01:07,963 Why would we do that? 715 01:01:08,563 --> 01:01:12,734 You've never thought about stopping? 716 01:01:14,202 --> 01:01:17,470 - And do what? - I don't know. 717 01:01:17,472 --> 01:01:19,373 We could open a store together. 718 01:01:19,375 --> 01:01:21,577 What store? 719 01:01:22,177 --> 01:01:26,813 Look, we've had a good long run, we're still alive, 720 01:01:26,815 --> 01:01:29,785 we've a bit of our youth left. It's a chance to get out. 721 01:01:30,586 --> 01:01:36,358 A store? A way out? What is this fucking nonsense? 722 01:01:40,563 --> 01:01:42,264 Well... 723 01:01:44,133 --> 01:01:49,606 ...we've established that you want to quit, so quit. 724 01:01:50,206 --> 01:01:51,741 Meaning what? 725 01:01:52,709 --> 01:01:54,477 If I stop, you'll continue? 726 01:01:54,979 --> 01:01:57,313 Of course I continue. 727 01:01:59,316 --> 01:02:01,718 I just need a new partner. 728 01:02:03,420 --> 01:02:05,756 Rex has asked for work in the past. 729 01:02:06,323 --> 01:02:07,758 Rex? 730 01:02:09,125 --> 01:02:11,395 Rex is a talking dog. 731 01:02:11,997 --> 01:02:14,230 He's obedient like a dog. 732 01:02:17,200 --> 01:02:18,834 I could ask Sanchez. 733 01:02:18,836 --> 01:02:20,336 Sanchez? 734 01:02:20,338 --> 01:02:23,940 You would really trust Sanchez 735 01:02:23,942 --> 01:02:26,578 and that idiot Rex to protect you? 736 01:02:28,346 --> 01:02:31,182 Because you protect me? 737 01:02:32,350 --> 01:02:34,350 Is that what you have to tell yourself 738 01:02:34,352 --> 01:02:36,822 to stay "nice guy Eli"? 739 01:02:38,322 --> 01:02:41,491 But we are the Sisters Brothers. 740 01:02:41,493 --> 01:02:45,296 The Sisters Brothers, you and me. 741 01:02:48,033 --> 01:02:50,867 Huh! You made your decision. 742 01:02:50,869 --> 01:02:52,638 And it's fine by me. 743 01:02:53,205 --> 01:02:55,908 It'll be welcome news to the Commodore also. 744 01:03:00,646 --> 01:03:03,049 Alright, so... 745 01:03:03,682 --> 01:03:07,685 ...we finish this last job and then part ways. 746 01:03:07,687 --> 01:03:11,990 Why do you have to say it like that? "We'll part ways"? 747 01:03:11,992 --> 01:03:13,624 How would you like me to say it? 748 01:03:13,626 --> 01:03:18,161 If I stay with the Commodore and you open your store... 749 01:03:18,163 --> 01:03:20,731 You're saying we won't see each other any more? 750 01:03:20,733 --> 01:03:24,335 Of course we'll see each other, any time I come to town. 751 01:03:24,337 --> 01:03:26,471 If I need a shirt or some under things. 752 01:03:26,473 --> 01:03:29,274 Why do you have to speak to me so rudely? 753 01:03:29,276 --> 01:03:30,609 To choose those words? 754 01:03:30,611 --> 01:03:33,344 To keep the level of the conversation so low? 755 01:03:33,346 --> 01:03:35,481 Is it 'cause you're drunk? 756 01:05:03,373 --> 01:05:04,876 Here, I'll get it. 757 01:05:12,516 --> 01:05:15,953 Hey, brother. What are you doing here? 758 01:05:18,422 --> 01:05:20,589 Hey, I've got some great fucking news. 759 01:05:20,591 --> 01:05:24,562 I know where they are. What do you say to that? 760 01:05:26,464 --> 01:05:29,134 - Did you hear me? - Yes. 761 01:05:29,767 --> 01:05:33,538 And you don't even care? What's wrong with you? 762 01:05:34,305 --> 01:05:36,973 You remember what happened last night? 763 01:05:36,975 --> 01:05:38,942 Yes. And? 764 01:05:38,944 --> 01:05:42,645 - You remember that you hit me? - I hit you? 765 01:05:42,647 --> 01:05:44,047 I hit you? 766 01:05:44,049 --> 01:05:48,418 Stop pretending and spare me the "I don't remember" routine. 767 01:05:48,420 --> 01:05:50,487 You hit me in public, Charlie, 768 01:05:50,489 --> 01:05:53,925 so as sure as you're looking at me right now, I'm leaving. 769 01:05:53,927 --> 01:05:55,762 No, wait. Wait, wait, wait. 770 01:05:57,362 --> 01:05:59,698 All right, what do you want? 771 01:06:00,300 --> 01:06:02,365 This is about slapping each other in public? 772 01:06:02,367 --> 01:06:05,536 So I slap you, you slap me back, we're even? 773 01:06:05,538 --> 01:06:07,839 So go ahead, hit me. Hit me. 774 01:06:12,979 --> 01:06:15,815 Jesus fucking Christ! 775 01:06:17,517 --> 01:06:20,087 What is your goddamn problem? 776 01:06:21,922 --> 01:06:24,056 I slapped you, I didn't whack you in the head 777 01:06:24,058 --> 01:06:27,428 - with a fucking shovel! - See? You do remember. 778 01:06:29,296 --> 01:06:31,564 I think I lost my hearing. 779 01:06:32,700 --> 01:06:35,167 This morning I woke up in a whorehouse 780 01:06:35,169 --> 01:06:38,737 and I figured I might as well stop by the claims office. 781 01:06:38,739 --> 01:06:41,207 So I went down and I asked if there was 782 01:06:41,209 --> 01:06:44,776 a certain Hermann Kermit Warm who'd recently staked a claim. 783 01:06:44,778 --> 01:06:46,213 Nothing. 784 01:06:46,714 --> 01:06:50,283 I was about to give up, when boom, it hit me. 785 01:06:50,285 --> 01:06:54,020 I asked if there was anything in the name of John Morris. 786 01:06:54,022 --> 01:06:57,757 And there it is: American River, Folsom Lake. 787 01:06:57,759 --> 01:07:00,694 Bingo. Now we know where they're heading. 788 01:07:46,743 --> 01:07:49,512 I'd like to see how they go about it. 789 01:07:50,280 --> 01:07:52,446 Oh, another idea for a career change? 790 01:07:52,448 --> 01:07:55,852 First selling shirts, now prospecting? 791 01:07:56,520 --> 01:07:59,756 I'm gonna go on ahead, you do as you please. 792 01:08:06,463 --> 01:08:09,131 Come on, Tub. Tub. 793 01:08:20,477 --> 01:08:23,114 Hey, come here. 794 01:08:33,459 --> 01:08:36,894 Hey. Folsom Lake? 795 01:08:37,329 --> 01:08:39,562 Folsom Lake! 796 01:08:39,564 --> 01:08:41,031 That-a-way. 797 01:08:41,033 --> 01:08:43,000 How far? 798 01:08:43,002 --> 01:08:45,004 About a day. 799 01:08:46,306 --> 01:08:48,241 We'll get them tomorrow. 800 01:08:50,243 --> 01:08:51,775 Come on, Tub. 801 01:08:59,752 --> 01:09:03,054 Come on, Tub. Eat some grass. 802 01:09:04,691 --> 01:09:08,794 Oh, Tub, I'm sorry, my friend. 803 01:10:14,262 --> 01:10:15,929 You think it's them? 804 01:10:15,931 --> 01:10:20,203 Yes. They got here faster than I thought. 805 01:10:34,451 --> 01:10:36,218 - What now? - We kill them. 806 01:10:36,220 --> 01:10:38,153 - No, not that. - Not what? 807 01:10:38,155 --> 01:10:39,955 This is no way to kill people. 808 01:10:39,957 --> 01:10:42,457 We have to. Kill them, bury them, no one finds them. 809 01:10:42,459 --> 01:10:44,959 By the time it dawns on the Commodore, we'll be far gone. 810 01:10:44,961 --> 01:10:47,195 We don't work for the Commodore anymore. 811 01:10:47,197 --> 01:10:50,031 Then what are you doing here? 812 01:10:50,033 --> 01:10:53,935 We... We don't work for the Commodore anymore. 813 01:10:59,410 --> 01:11:01,678 And it just came out? 814 01:11:03,313 --> 01:11:04,681 Yeah. 815 01:11:05,450 --> 01:11:08,419 You said, "We don't work for the Commodore any more." 816 01:11:09,587 --> 01:11:10,989 Yeah. 817 01:11:12,924 --> 01:11:17,395 You're a genius, Eli. A goddamn genius. 818 01:11:18,496 --> 01:11:21,833 How did that even pop into your head, just out of the blue? 819 01:11:23,636 --> 01:11:24,969 Hey, Morris. 820 01:11:26,539 --> 01:11:29,707 Morris. What are you gonna do with us? 821 01:11:30,809 --> 01:11:33,075 Ask us to run and shoot us like rabbits? 822 01:11:33,077 --> 01:11:35,980 Dump us in the forest? 823 01:11:37,016 --> 01:11:39,018 What are we going to do about them? 824 01:11:40,886 --> 01:11:42,453 We leave them here. 825 01:11:42,455 --> 01:11:44,688 They'll end up killing each other or getting eaten alive. 826 01:11:44,690 --> 01:11:46,056 I couldn't care less. 827 01:11:46,058 --> 01:11:47,525 We take the horses and the mules, 828 01:11:47,527 --> 01:11:49,726 we extract what we can from the river one last time, 829 01:11:49,728 --> 01:11:52,431 and then we leave here without ever coming back. 830 01:11:55,168 --> 01:11:58,303 All right. Um, and leave all our gear behind? 831 01:11:58,305 --> 01:12:01,506 We travel light, ride up to Sacramento, buy more gear 832 01:12:01,508 --> 01:12:03,241 and ride up the river from there. 833 01:12:03,243 --> 01:12:05,245 Anyone there? 834 01:12:06,680 --> 01:12:11,584 I said, anyone there? Can you hear me? 835 01:12:11,586 --> 01:12:14,154 Yes, what do you want? 836 01:12:14,988 --> 01:12:17,323 We're working the river downstream. 837 01:12:17,325 --> 01:12:21,926 We're running out of supplies. You've got any for sale? 838 01:12:21,928 --> 01:12:24,630 We'll pay you San Francisco prices. 839 01:12:24,632 --> 01:12:26,699 They don't look like prospectors. 840 01:12:26,701 --> 01:12:28,000 They're not prospectors. 841 01:12:28,002 --> 01:12:29,635 I didn't hear your answer. 842 01:12:29,637 --> 01:12:31,403 'Cause I didn't give one. 843 01:12:31,405 --> 01:12:32,905 Don't take a step closer. 844 01:12:32,907 --> 01:12:35,475 Hermann, we have to fight. Is your gun loaded? 845 01:12:35,477 --> 01:12:36,675 Yes, I think so. 846 01:12:36,677 --> 01:12:38,346 Well, take it out, God damn it. 847 01:12:40,314 --> 01:12:43,516 I told you not to move and I won't tell you again. 848 01:12:43,518 --> 01:12:45,454 We have nothing to sell. 849 01:12:46,754 --> 01:12:49,756 Go back to where you came from! 850 01:12:49,758 --> 01:12:52,157 Go to hell! 851 01:12:52,159 --> 01:12:57,397 Hey, Morris. Hey. Hey, don't leave us here. 852 01:12:57,399 --> 01:12:58,698 Morris! 853 01:12:58,700 --> 01:13:01,303 John, look out. 854 01:13:04,240 --> 01:13:06,340 - Hermann! Hermann! - I'm all right. 855 01:13:06,342 --> 01:13:07,375 I'm all right. 856 01:13:07,377 --> 01:13:09,976 Let us help you. Let us help you! 857 01:13:09,978 --> 01:13:12,212 Give us the keys, you fucking idiots. 858 01:13:12,214 --> 01:13:14,715 You don't stand a fucking chance, come on. 859 01:13:14,717 --> 01:13:17,118 John, we're badly outnumbered. 860 01:13:17,120 --> 01:13:19,455 Are you waiting for us all to get killed? 861 01:13:26,862 --> 01:13:29,198 Over there! 862 01:13:33,970 --> 01:13:35,970 Damn you! 863 01:13:35,972 --> 01:13:37,739 Fuck. 864 01:13:39,376 --> 01:13:41,144 Oh, man! 865 01:13:43,580 --> 01:13:45,880 You think it's Mayfield's raccoons? 866 01:13:45,882 --> 01:13:47,184 Sure looks like 'em. 867 01:13:48,085 --> 01:13:50,085 Hey, guys! 868 01:13:50,087 --> 01:13:54,357 Before things sour, we've got some news for you. 869 01:13:54,359 --> 01:13:55,425 Mayfield is dead. 870 01:13:55,427 --> 01:13:57,392 Fuck! 871 01:13:57,394 --> 01:14:01,363 You'll never get paid. Do you really think this is worth it? 872 01:14:03,468 --> 01:14:06,469 As long as you can see us, you shoot at them like crazy. 873 01:14:06,471 --> 01:14:07,805 We make it to the other side 874 01:14:07,807 --> 01:14:11,307 and you can't see us anymore, stop shooting. 875 01:14:11,309 --> 01:14:13,278 - Get it? - Yep. 876 01:14:13,611 --> 01:14:15,010 - Ready? - Yeah. 877 01:14:15,012 --> 01:14:16,247 Go. 878 01:14:35,634 --> 01:14:37,503 Son of a bitch! 879 01:14:56,757 --> 01:14:58,556 Our Father, who art in heaven, 880 01:14:58,558 --> 01:15:00,792 hallowed be Thy name... 881 01:15:00,794 --> 01:15:02,861 What are you talking about? 882 01:15:04,798 --> 01:15:06,798 - Charlie? - Huh? 883 01:15:06,800 --> 01:15:08,635 - Charlie? - Yeah. 884 01:15:43,605 --> 01:15:46,973 If Morris agrees to it, here is what I suggest. 885 01:15:46,975 --> 01:15:50,142 You two keep half of what you pull from the river, 886 01:15:50,144 --> 01:15:52,714 with the remaining half going to the company. 887 01:15:53,215 --> 01:15:56,183 The company being you and Morris? 888 01:15:56,185 --> 01:15:58,385 Uh, yes. Well, no, no, not quite. 889 01:15:58,387 --> 01:16:00,755 The company is our phalanstery project. 890 01:16:00,757 --> 01:16:02,224 Phalan-what? 891 01:16:03,559 --> 01:16:05,160 Phalanstery. 892 01:16:07,029 --> 01:16:09,732 It's a community we're founding, in Texas. 893 01:16:10,165 --> 01:16:12,165 An ideal living space, ruled by the laws 894 01:16:12,167 --> 01:16:14,735 of true democracy and sharing. 895 01:16:16,072 --> 01:16:18,007 Whatever you say. 896 01:16:18,642 --> 01:16:22,443 - Does something bother you? - Oh... That's your business. 897 01:16:22,445 --> 01:16:24,812 Then we're agreed, half of what you extract? 898 01:16:24,814 --> 01:16:28,418 Fine with me. 899 01:16:28,985 --> 01:16:30,786 I'm with him. 900 01:16:30,788 --> 01:16:32,523 Excellent. John? 901 01:16:33,390 --> 01:16:35,224 Don't ask my opinion, Hermann. 902 01:16:35,226 --> 01:16:37,862 You know I don't agree with what's going on here. 903 01:16:38,294 --> 01:16:42,096 I'm still in, of course, but I remain on my guard. 904 01:16:42,098 --> 01:16:44,635 Why won't you look at me when you say that? 905 01:16:45,803 --> 01:16:46,970 Look at me, you son of a bitch. 906 01:16:46,972 --> 01:16:48,170 Gentlemen. 907 01:16:48,172 --> 01:16:49,906 I am looking at you, Charlie Sisters. 908 01:16:49,908 --> 01:16:51,373 Do you want me to tell you what I see? 909 01:16:51,375 --> 01:16:55,312 That's quite enough, please. Please? 910 01:16:57,749 --> 01:16:58,948 I'm going to sleep. 911 01:16:58,950 --> 01:17:00,349 Do your legs still hurt? 912 01:17:00,351 --> 01:17:02,687 I'm all right. Good night, Hermann. 913 01:17:03,121 --> 01:17:04,556 Good night. 914 01:17:05,824 --> 01:17:07,458 He's gonna have to change. 915 01:17:11,496 --> 01:17:13,765 He doesn't trust you, and you can't blame him. 916 01:17:16,268 --> 01:17:19,605 He will change. We'll all change. 917 01:17:21,908 --> 01:17:23,475 We don't have any other choice. 918 01:17:38,124 --> 01:17:39,456 It's the formula. 919 01:17:39,458 --> 01:17:42,293 It's, uh... very caustic in its purest form. 920 01:17:42,295 --> 01:17:44,728 I thought diluting it would make it harmless. I was wrong. 921 01:17:44,730 --> 01:17:47,701 Next time we'll have to grease up our skins beforehand. 922 01:17:48,401 --> 01:17:50,537 So you... you prospected already? 923 01:17:50,871 --> 01:17:52,372 Two days ago. 924 01:17:52,973 --> 01:17:55,207 Did it work? 925 01:17:57,476 --> 01:18:00,480 Better than I had ever imagined. 926 01:18:58,273 --> 01:19:01,744 Come on, Tub! Come on! 927 01:20:12,951 --> 01:20:15,953 If you look at the back of a horse long enough, 928 01:20:15,955 --> 01:20:17,188 you get caught. 929 01:20:19,191 --> 01:20:20,790 What are you doing? 930 01:20:20,792 --> 01:20:22,859 What? 931 01:20:22,861 --> 01:20:24,629 We can't sleep. 932 01:20:25,131 --> 01:20:26,897 What's the point of me standing guard 933 01:20:26,899 --> 01:20:28,432 if you all don't go to sleep? 934 01:20:28,434 --> 01:20:30,801 Charlie, come down and join us. It'll do you good. 935 01:20:30,803 --> 01:20:34,039 Come on. Come on, there's no point. 936 01:20:34,041 --> 01:20:36,642 We're not going to sleep. 937 01:20:56,362 --> 01:20:57,696 Do you really believe 938 01:20:57,698 --> 01:21:01,468 in that old two-bit ideal society nonsense? 939 01:21:02,237 --> 01:21:04,038 What do you want me to say? 940 01:21:05,006 --> 01:21:06,340 I don't know... 941 01:21:06,875 --> 01:21:08,907 but I'd say a guy with a little bit of smarts 942 01:21:08,909 --> 01:21:12,145 has to realize that it sounds like solid-gold bullshit. 943 01:21:12,147 --> 01:21:14,147 Why do you think I'm here? 944 01:21:14,149 --> 01:21:16,481 Like us. For the gold. 945 01:21:16,483 --> 01:21:19,053 Well, sure, for the gold. 946 01:21:19,888 --> 01:21:22,122 What will you do with it? 947 01:21:22,124 --> 01:21:23,455 Spend it, obviously. 948 01:21:23,457 --> 01:21:25,691 You really think you'll have time to? 949 01:21:25,693 --> 01:21:27,527 With all the corpses you've left behind, 950 01:21:27,529 --> 01:21:29,864 the Commodore, your famous drunkenness? 951 01:21:30,298 --> 01:21:31,831 Your pockets are full to boot. 952 01:21:31,833 --> 01:21:34,300 Something tells me you won't be living to a ripe old age. 953 01:21:34,302 --> 01:21:36,502 And would your ideal society make a difference? 954 01:21:36,504 --> 01:21:41,810 Well, I can't say for you. But for me, yes. 955 01:21:44,213 --> 01:21:47,082 Or it's a scam. 956 01:21:48,150 --> 01:21:49,852 A trap for suckers. 957 01:21:51,053 --> 01:21:52,786 Is that it? 958 01:21:54,356 --> 01:21:56,223 Let me tell you something, John Morris. 959 01:21:56,225 --> 01:21:58,358 You are one goddamn arrogant asshole. 960 01:21:58,360 --> 01:22:00,761 Let me tell you something, Charlie Sisters. 961 01:22:00,763 --> 01:22:05,001 I don't care what you think. That is to say if you think. 962 01:22:23,254 --> 01:22:24,856 Shit. 963 01:22:39,036 --> 01:22:40,605 Tub! 964 01:22:42,640 --> 01:22:44,574 Tub? 965 01:22:46,043 --> 01:22:47,678 Tub? 966 01:23:02,995 --> 01:23:04,428 Tub? 967 01:23:12,071 --> 01:23:13,740 Eli. 968 01:23:14,774 --> 01:23:16,808 What are you doing down here? 969 01:23:17,242 --> 01:23:18,877 Nothing much. 970 01:23:19,411 --> 01:23:20,744 I'm headed up to the dam. 971 01:23:20,746 --> 01:23:22,714 Going to see if the water's settled. 972 01:23:26,252 --> 01:23:27,551 You see that? 973 01:23:27,553 --> 01:23:30,688 Yeah. I get the impression Charlie's changing. 974 01:23:30,690 --> 01:23:31,956 Hmm. 975 01:23:31,958 --> 01:23:35,762 Oh, you mean he's not going to try and kill us anymore? 976 01:23:38,564 --> 01:23:39,830 It's a little strange, 977 01:23:39,832 --> 01:23:42,036 me talking to you about this, isn't it? 978 01:23:44,171 --> 01:23:46,740 It's better, facing up to things. 979 01:23:48,808 --> 01:23:53,378 You know, I once asked John Morris 980 01:23:53,380 --> 01:23:55,714 how he ended up working for the Commodore. 981 01:23:55,716 --> 01:23:57,983 And he said something along the lines of, 982 01:23:57,985 --> 01:24:00,552 he wanted to break free from his family, 983 01:24:00,554 --> 01:24:02,422 wanted to seek a sense of adventure. 984 01:24:02,424 --> 01:24:04,858 And I thought, those reasons are honest enough. 985 01:24:08,062 --> 01:24:10,898 How about you? How did you end up here? 986 01:24:12,133 --> 01:24:13,600 Eh... 987 01:24:14,269 --> 01:24:16,135 Does my question upset you? 988 01:24:16,137 --> 01:24:19,807 No. No, it's just a long story. 989 01:24:22,743 --> 01:24:25,113 Charlie was always violent. 990 01:24:25,714 --> 01:24:29,851 And when he got in a fight, it usually ended badly. 991 01:24:31,053 --> 01:24:32,585 And when you kill a man, 992 01:24:32,587 --> 01:24:34,722 you end up with his father or his brother 993 01:24:34,724 --> 01:24:36,089 or his friends on your tail, 994 01:24:36,091 --> 01:24:38,660 and you have to start all over again. 995 01:24:39,728 --> 01:24:44,700 One thing leads to another... and I had to help him. 996 01:24:46,302 --> 01:24:48,037 He's my brother. 997 01:24:55,244 --> 01:24:57,046 You all right? 998 01:24:58,315 --> 01:24:59,849 Sit down. 999 01:25:02,252 --> 01:25:05,856 I... I don't know. I don't know. 1000 01:25:07,189 --> 01:25:09,857 It's, uh... probably the heat. 1001 01:25:09,859 --> 01:25:12,095 Sit here for a moment. It'll pass. 1002 01:25:14,031 --> 01:25:15,799 I'm sorry. 1003 01:25:19,603 --> 01:25:21,671 I lost my horse. 1004 01:25:24,041 --> 01:25:25,842 He died, I mean. 1005 01:25:27,478 --> 01:25:29,080 Tub's dead. 1006 01:25:32,417 --> 01:25:34,619 He was a middling horse, but... 1007 01:25:36,522 --> 01:25:40,091 Just didn't expect it to affect me like this. 1008 01:25:45,497 --> 01:25:47,832 When we were kids... 1009 01:25:49,368 --> 01:25:52,071 ...Charlie killed our father. 1010 01:25:58,009 --> 01:26:01,679 And I'm the older one. It should have been me. 1011 01:26:11,156 --> 01:26:12,791 Do you regret that? 1012 01:26:15,194 --> 01:26:16,795 Yes. 1013 01:26:21,034 --> 01:26:24,204 'Cause after that, Charlie was never the same. 1014 01:26:32,879 --> 01:26:35,414 It was a very pleasant day, wasn't it? 1015 01:26:35,416 --> 01:26:36,950 Hmm. 1016 01:26:39,819 --> 01:26:41,889 You get on well with Warm? 1017 01:26:44,290 --> 01:26:46,259 And you with Morris? 1018 01:26:50,297 --> 01:26:51,799 What did you talk about? 1019 01:26:54,001 --> 01:26:55,836 Um... 1020 01:26:56,304 --> 01:27:01,140 About us, about the Commodore. 1021 01:27:04,245 --> 01:27:05,413 About Pa. 1022 01:27:08,682 --> 01:27:10,986 He's an easy man to talk to. 1023 01:27:12,954 --> 01:27:14,389 You know... 1024 01:27:15,122 --> 01:27:17,225 I've been thinking about something. 1025 01:27:18,093 --> 01:27:20,126 What do you think the Commodore is gonna do 1026 01:27:20,128 --> 01:27:22,831 when he realizes we're not coming back? 1027 01:27:23,431 --> 01:27:25,434 He'll send men after us. 1028 01:27:26,636 --> 01:27:28,703 We'll have to get rid of 'em. 1029 01:27:29,972 --> 01:27:31,971 And the ones after that, 1030 01:27:31,973 --> 01:27:34,276 and all the ones he sends on our trail. 1031 01:27:36,077 --> 01:27:38,181 And to think you wanted to stop. 1032 01:27:39,549 --> 01:27:42,151 We've got a season of blood ahead of us. 1033 01:27:44,287 --> 01:27:47,856 Then, sooner or later, to put an end to it... 1034 01:27:48,790 --> 01:27:51,194 ...we'll have to kill the Commodore. 1035 01:27:58,734 --> 01:28:00,137 And after that? 1036 01:28:07,511 --> 01:28:09,479 You're gonna take his place? 1037 01:28:16,720 --> 01:28:18,122 Charlie? 1038 01:28:20,157 --> 01:28:22,826 Are you gonna take the Commodore's place? 1039 01:28:32,270 --> 01:28:34,473 How long have you been thinking about it? 1040 01:30:02,063 --> 01:30:05,665 Once you've emptied the solution... 1041 01:30:05,667 --> 01:30:08,702 Morris and I will agitate the water 1042 01:30:08,704 --> 01:30:10,403 to increase the field of illumination. 1043 01:30:10,405 --> 01:30:14,374 Now once the formula starts to activate, 1044 01:30:14,376 --> 01:30:16,411 grab your buckets and get to work. 1045 01:30:17,112 --> 01:30:19,614 Not a moment to lose. Ready, John? 1046 01:30:20,515 --> 01:30:21,950 - Ready. - Ready. 1047 01:30:51,247 --> 01:30:53,116 And stop. 1048 01:31:03,025 --> 01:31:04,661 What's going on, Warm? 1049 01:31:05,763 --> 01:31:07,331 Just wait. 1050 01:31:20,310 --> 01:31:22,745 There, there! 1051 01:31:22,747 --> 01:31:24,480 Look! 1052 01:31:24,482 --> 01:31:26,651 Yes! 1053 01:31:55,181 --> 01:31:56,747 Gentlemen, remember. 1054 01:31:56,749 --> 01:32:00,720 If you start to feel the burn, take a moment and wash off. 1055 01:32:42,563 --> 01:32:44,332 Careful, careful. 1056 01:32:47,001 --> 01:32:49,101 Charlie, come wash off. 1057 01:32:49,103 --> 01:32:50,437 - Come on. - Wait. 1058 01:32:52,339 --> 01:32:53,774 Here. 1059 01:33:02,049 --> 01:33:05,118 It's going away. It's going away. 1060 01:33:05,120 --> 01:33:07,219 - What was that? - What? 1061 01:33:07,221 --> 01:33:09,923 - It's going away. - It's going away. 1062 01:33:40,122 --> 01:33:42,823 What are you doing? Charlie, what are you doing? 1063 01:33:42,825 --> 01:33:44,458 We have to throw it all in! 1064 01:33:44,460 --> 01:33:46,427 No, Charlie. Charlie! 1065 01:33:46,429 --> 01:33:48,529 Put that down! 1066 01:33:48,531 --> 01:33:50,933 - John! - Charlie, you damn fool! 1067 01:33:50,935 --> 01:33:52,634 John! 1068 01:33:52,636 --> 01:33:54,435 - Hermann, no! - John! 1069 01:33:54,437 --> 01:33:58,539 Charlie! 1070 01:33:58,541 --> 01:34:03,245 John! John! Close your eyes. 1071 01:34:03,247 --> 01:34:05,814 Come on, we're gonna wash it off! 1072 01:34:09,186 --> 01:34:11,655 Charlie! 1073 01:34:36,247 --> 01:34:37,883 Charlie? 1074 01:34:41,621 --> 01:34:43,421 Charlie? 1075 01:34:48,894 --> 01:34:50,295 Help. 1076 01:34:52,365 --> 01:34:54,200 Help. 1077 01:34:56,602 --> 01:34:58,203 Help me. 1078 01:35:18,959 --> 01:35:20,761 Help me. 1079 01:35:23,530 --> 01:35:24,798 Help me. 1080 01:35:33,206 --> 01:35:34,641 Hermann? 1081 01:35:35,442 --> 01:35:38,512 - Huh? - Can I do something for you? 1082 01:35:40,581 --> 01:35:42,215 Morris. 1083 01:35:43,017 --> 01:35:45,520 Is that you, Morris? 1084 01:35:50,091 --> 01:35:52,293 Yes, it's me. 1085 01:35:54,328 --> 01:35:57,700 Oh, John, where did you disappear to? 1086 01:35:59,034 --> 01:36:01,737 I was out getting some firewood. 1087 01:36:25,895 --> 01:36:26,996 Oh, John. 1088 01:36:29,766 --> 01:36:32,635 I feel I've known you a long time. 1089 01:36:33,536 --> 01:36:36,005 I'm sorry you died before me. 1090 01:36:38,041 --> 01:36:41,711 I... I wanted to help you. 1091 01:36:44,848 --> 01:36:47,417 I wanted to be your friend. 1092 01:36:50,386 --> 01:36:52,856 You are my friend, Hermann. 1093 01:37:13,677 --> 01:37:15,312 Thank you. 1094 01:39:03,192 --> 01:39:04,657 I must confess 1095 01:39:04,659 --> 01:39:07,160 that the very happiest moments of my life 1096 01:39:07,162 --> 01:39:10,998 have been spent in the wilderness of the far west 1097 01:39:11,000 --> 01:39:16,236 with the plentiful supply of dry pine logs on the fire. 1098 01:39:16,238 --> 01:39:17,973 I would not... 1099 01:39:18,507 --> 01:39:21,008 I would sit cross legged, 1100 01:39:21,010 --> 01:39:24,112 enjoying the genial warmth, 1101 01:39:24,114 --> 01:39:28,485 and watch the blue smoke as it curled upwards. 1102 01:39:29,619 --> 01:39:35,356 Scarcely did I ever wish to change such hours of freedom 1103 01:39:35,358 --> 01:39:38,595 for all the luxuries of civilized life. 1104 01:39:55,112 --> 01:39:56,781 Tighter. 1105 01:40:55,308 --> 01:40:57,375 What are you doing here? 1106 01:40:57,377 --> 01:41:00,980 Sir, there are some men... 1107 01:41:01,581 --> 01:41:04,648 Tell them to wait here. 1108 01:41:06,552 --> 01:41:10,123 Sir, there are men out there asking about you. 1109 01:41:12,092 --> 01:41:13,691 Wha... what men? 1110 01:41:13,693 --> 01:41:16,130 In the street, three of 'em. 1111 01:41:32,414 --> 01:41:34,447 Rex. Shit! 1112 01:41:34,449 --> 01:41:36,416 Eli? 1113 01:41:36,418 --> 01:41:38,285 Yes! 1114 01:41:38,685 --> 01:41:41,320 Is it true Charlie's out of the game? 1115 01:41:41,322 --> 01:41:45,158 - What do you want? - Me? Nothing. 1116 01:41:45,160 --> 01:41:46,659 The Commodore sent me. 1117 01:41:46,661 --> 01:41:48,594 - Is there a back door? - Yeah. 1118 01:41:48,596 --> 01:41:50,431 He's growing impatient. 1119 01:41:50,433 --> 01:41:53,002 All right, go, go, go, go, go. 1120 01:41:53,202 --> 01:41:55,334 Charlie, Charlie, get up. We gotta go. 1121 01:41:55,336 --> 01:41:57,136 - No. - Yeah, come on! 1122 01:41:57,138 --> 01:41:59,939 Come on out so we can talk about it. 1123 01:41:59,941 --> 01:42:01,277 No. 1124 01:42:02,111 --> 01:42:03,611 All right. 1125 01:42:06,516 --> 01:42:08,717 Hey, did you hear me? 1126 01:42:10,618 --> 01:42:12,855 Yeah, I'm coming. 1127 01:42:14,023 --> 01:42:15,825 Get out of here. 1128 01:42:25,502 --> 01:42:26,836 Shit. 1129 01:42:27,069 --> 01:42:29,372 Do I have to come in and get you? 1130 01:42:30,207 --> 01:42:32,075 I'm coming out! 1131 01:42:34,644 --> 01:42:36,010 First you toss your guns 1132 01:42:36,012 --> 01:42:38,815 and come out with your hands up. Good. 1133 01:43:04,242 --> 01:43:05,508 God damn. 1134 01:43:05,510 --> 01:43:08,179 Fucking bastard. 1135 01:43:14,886 --> 01:43:17,054 Are there others behind you? 1136 01:43:53,793 --> 01:43:57,462 Stop it, stop. Just give me... 1137 01:43:57,464 --> 01:43:59,864 Come on. Let's go. 1138 01:44:26,126 --> 01:44:28,760 Come on, Charlie. 1139 01:44:28,762 --> 01:44:32,200 Go hide the horses. Go on, go hide the horses! 1140 01:44:35,970 --> 01:44:38,705 Shh! 1141 01:44:40,375 --> 01:44:43,044 Shh! Shh! 1142 01:44:43,578 --> 01:44:47,780 Shh! Come on. Come on, come on. 1143 01:44:47,782 --> 01:44:52,320 Shh! Shh! 1144 01:45:18,114 --> 01:45:21,550 Hold still, Charlie. 1145 01:45:31,862 --> 01:45:33,897 You want some of this? 1146 01:45:36,734 --> 01:45:42,205 Rex and Sanchez and those other guys we didn't even know. 1147 01:45:44,074 --> 01:45:45,708 You really think it's a good idea 1148 01:45:45,710 --> 01:45:47,842 to go back up north? 1149 01:45:47,844 --> 01:45:50,479 Well, you know very well why we're going north. 1150 01:45:50,481 --> 01:45:53,251 And you know what we still have left to do. 1151 01:45:56,253 --> 01:45:58,955 I lost the hand that I work with. 1152 01:46:01,659 --> 01:46:03,928 You'll be on your own on this. 1153 01:46:10,001 --> 01:46:12,070 Are you ashamed of me? 1154 01:46:17,509 --> 01:46:19,378 Do you mean what you're saying? 1155 01:46:23,115 --> 01:46:25,117 Things have changed so much. 1156 01:46:33,158 --> 01:46:34,826 In a week, we'll be in Oregon City 1157 01:46:34,828 --> 01:46:36,463 and I'll kill the Commodore. 1158 01:47:21,976 --> 01:47:25,110 Hey, have you noticed how long it's been 1159 01:47:25,112 --> 01:47:26,981 since anyone tried to kill us? 1160 01:47:27,849 --> 01:47:30,951 I don't know. Three or four days? 1161 01:47:31,986 --> 01:47:34,021 Don't you find that strange? 1162 01:47:36,190 --> 01:47:37,325 Come on. 1163 01:47:50,272 --> 01:47:52,238 You walk in the front door. 1164 01:47:52,240 --> 01:47:55,409 Take the staircase on the right, go up, make a left. 1165 01:47:55,411 --> 01:47:57,979 His office is the second door on the left. 1166 01:47:58,414 --> 01:48:00,581 How many guys are up there with him usually? 1167 01:48:00,583 --> 01:48:03,719 Usually there's a guy sitting right outside the office. 1168 01:48:04,420 --> 01:48:07,523 And one in the room farther down. 1169 01:49:02,615 --> 01:49:04,249 Your remembrances. 1170 01:49:28,707 --> 01:49:30,109 Fuck! 1171 01:49:32,111 --> 01:49:34,347 You must be disappointed. 1172 01:49:36,816 --> 01:49:40,319 Yeah, kinda. 1173 01:49:43,623 --> 01:49:46,991 Sir? I think no one else may be coming. 1174 01:49:48,328 --> 01:49:50,430 May we close the casket? 1175 01:49:56,603 --> 01:49:58,305 Sure. 1176 01:50:04,679 --> 01:50:06,113 Hold on. 1177 01:50:22,163 --> 01:50:24,265 Sir, please! 1178 01:50:25,700 --> 01:50:27,435 Just making sure. 1179 01:50:38,413 --> 01:50:40,347 Think she's changed a lot? 1180 01:50:40,349 --> 01:50:42,517 Not as much as us. 1181 01:50:45,921 --> 01:50:47,789 Check this out. 1182 01:51:01,638 --> 01:51:03,339 Whoa! 1183 01:51:04,107 --> 01:51:08,142 Hey, if you come any closer, I'll shoot you! 1184 01:51:08,144 --> 01:51:10,177 It's us, Ma. 1185 01:51:10,179 --> 01:51:13,850 It's your sons. It's Charlie and Eli. 1186 01:51:15,051 --> 01:51:16,686 My sons? 1187 01:51:17,787 --> 01:51:20,421 Oh, my God! Well, why, why did you come... 1188 01:51:20,423 --> 01:51:22,258 Why did you come back? 1189 01:51:23,394 --> 01:51:25,462 To see you, Ma. 1190 01:51:26,797 --> 01:51:30,264 If you came here to hide or to run away from something, 1191 01:51:30,266 --> 01:51:33,635 you just turn around. I don't wanna see ya. 1192 01:51:33,637 --> 01:51:36,571 No, we're just tired, Ma. We just want to come home. 1193 01:51:36,573 --> 01:51:40,577 We just came here to see you. I swear. 1194 01:51:43,815 --> 01:51:45,349 Please? 1195 01:51:56,028 --> 01:51:57,729 You smell bad. 1196 01:52:01,166 --> 01:52:03,768 I see you're missing something. 1197 01:52:04,335 --> 01:52:06,504 Talk about that later. 1198 01:52:35,234 --> 01:52:36,769 Coffee? 1199 01:52:39,773 --> 01:52:41,273 Thank you. 1200 01:53:07,001 --> 01:53:09,103 You know, uh... 1201 01:53:09,871 --> 01:53:12,807 I wasn't expecting you, I guess you know that. 1202 01:53:14,475 --> 01:53:16,477 You, you know that? 1203 01:53:17,278 --> 01:53:19,746 Oh, it's hot. 1204 01:53:19,748 --> 01:53:21,348 Too hot? 1205 01:53:22,083 --> 01:53:23,415 Too hot? 1206 01:53:23,417 --> 01:53:25,720 No, it's good, yeah.84615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.