Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:58,660 --> 00:04:02,740
VYBORG, FINLAND, 1923
3
00:04:29,160 --> 00:04:31,050
Has Nikolai Pavlovich had breakfast?
4
00:04:32,360 --> 00:04:35,080
He is still asleep.
The lights were on all night.
5
00:04:35,220 --> 00:04:37,270
He was talking to himself.
6
00:05:31,260 --> 00:05:32,570
Nikolai!
7
00:05:33,830 --> 00:05:35,860
Are you up yet?
8
00:05:45,460 --> 00:05:46,580
Nikolai!
9
00:05:46,990 --> 00:05:47,820
Huh?
10
00:05:47,910 --> 00:05:52,050
You're meeting a German
writer today, remember?
11
00:05:54,450 --> 00:05:57,210
Am I? Meeting who?
12
00:05:57,290 --> 00:06:00,080
In the theatre. It had been arranged.
13
00:06:05,660 --> 00:06:07,540
How was your trip?
14
00:06:07,810 --> 00:06:09,740
Bad.
15
00:06:10,010 --> 00:06:11,930
Tinger doesn't have money.
16
00:06:13,040 --> 00:06:15,980
You didn't sleep, did you?
17
00:06:17,180 --> 00:06:19,190
Close the curtains! The light!
18
00:06:43,740 --> 00:06:44,940
I'm sorry.
19
00:06:45,050 --> 00:06:48,590
Nikolai, you can't carry on like this.
20
00:06:48,900 --> 00:06:50,960
We have to talk.
21
00:06:53,030 --> 00:06:54,310
What about?
22
00:06:55,420 --> 00:06:57,470
Don't you know?
23
00:06:57,600 --> 00:06:59,470
Unbelievable!
24
00:06:59,570 --> 00:07:03,910
I want to know what's going on with you.
25
00:07:06,480 --> 00:07:08,460
Is anything going on?
26
00:07:08,730 --> 00:07:11,820
What are those ridiculous expenses?
27
00:07:12,020 --> 00:07:14,390
Who are those people that come to you?
28
00:07:14,520 --> 00:07:19,390
They have faces of murderers. And you give
them ridiculous amounts of money. For what?
29
00:07:19,910 --> 00:07:22,160
What business do you have with them?
30
00:07:25,140 --> 00:07:26,620
Life.
31
00:07:26,760 --> 00:07:27,890
What?
32
00:07:28,020 --> 00:07:30,340
Did you hear what I asked you?
33
00:07:30,500 --> 00:07:33,540
I'm your wife, Nikolai.
I have to know.
34
00:07:33,720 --> 00:07:35,480
What is this?
35
00:07:35,730 --> 00:07:38,860
Let's just fire Martha, so that
we can save some money.
36
00:07:39,470 --> 00:07:42,830
Why? She's a good housemaid.
37
00:07:43,120 --> 00:07:46,210
No, she's not. She informs on me.
38
00:07:46,340 --> 00:07:48,280
It's disgusting.
39
00:07:49,160 --> 00:07:50,560
Listen,
40
00:07:50,730 --> 00:07:53,390
I don't want to discuss the housemaid.
41
00:07:53,640 --> 00:07:55,510
What I do want to discuss is,
42
00:07:55,630 --> 00:07:57,670
where do you get this money from?
43
00:07:57,860 --> 00:08:01,010
As I understand, you're selling valuables.
44
00:08:01,100 --> 00:08:03,010
The last we've got.
45
00:08:03,150 --> 00:08:04,750
What are we going to live on?
46
00:08:04,860 --> 00:08:07,280
On what?
47
00:08:08,380 --> 00:08:10,570
You refuse contracts!
48
00:08:10,750 --> 00:08:14,870
Ivan Karlovich said that you're
not going on tour to Germany.
49
00:08:15,000 --> 00:08:17,330
You said you have no time!
50
00:08:17,780 --> 00:08:19,780
No time!
51
00:08:19,940 --> 00:08:22,660
What's keeping you so busy?
52
00:08:22,930 --> 00:08:25,530
You refuse cinema also.
53
00:08:26,940 --> 00:08:29,490
What's next?
54
00:08:31,950 --> 00:08:33,800
Fate.
55
00:08:34,470 --> 00:08:36,450
You must be joking!
56
00:08:40,690 --> 00:08:42,470
It's unbearable.
57
00:08:42,740 --> 00:08:45,060
Simply unbearable!
58
00:09:13,770 --> 00:09:15,710
Come in, doctor.
59
00:09:18,750 --> 00:09:21,110
Amalia will come in a second.
60
00:09:23,390 --> 00:09:25,530
Let me take your coat.
61
00:09:30,560 --> 00:09:32,520
Where should I put this?
62
00:09:36,530 --> 00:09:38,400
What would you like to drink?
Tea or coffee?
63
00:09:39,590 --> 00:09:41,570
Coffee, please.
64
00:10:16,520 --> 00:10:18,870
I'm sorry I kept you waiting.
65
00:10:19,290 --> 00:10:22,740
I apologize for such an urgent call,
but the circumstances call for it.
66
00:10:23,170 --> 00:10:25,080
I just don't know what to do.
67
00:10:25,810 --> 00:10:27,140
I understand.
68
00:10:27,340 --> 00:10:29,680
Have a seat, please.
69
00:10:37,860 --> 00:10:41,800
- Is he at home?
- No, he left.
70
00:10:48,940 --> 00:10:51,200
What happened this time?
71
00:10:52,210 --> 00:10:54,380
He's not well, doctor.
72
00:10:55,300 --> 00:10:57,780
He's not well at all.
73
00:11:01,160 --> 00:11:03,170
He's seriously ill.
74
00:11:04,340 --> 00:11:07,580
I'm not exaggerating, believe me.
75
00:11:07,710 --> 00:11:10,150
He's sick, I can see it.
76
00:11:12,540 --> 00:11:14,390
Tell me everything from the start.
77
00:11:14,970 --> 00:11:17,230
What happened this time?
78
00:11:19,550 --> 00:11:23,260
He's going to leave the theatre.
He almost has.
79
00:11:23,400 --> 00:11:26,260
He's refusing contracts and tours.
80
00:11:26,660 --> 00:11:28,400
Is he depressed again?
81
00:11:32,640 --> 00:11:34,550
On the contrary.
82
00:11:36,040 --> 00:11:38,830
He got some idée fixe.
83
00:11:39,730 --> 00:11:41,690
Some kind of psychosis.
84
00:11:41,850 --> 00:11:44,870
I know this state of his very well.
85
00:11:50,390 --> 00:11:53,820
He's living as if in a dream,
talking to himself.
86
00:11:55,600 --> 00:11:59,770
Always mumbling something,
like he's preparing for a role.
87
00:12:01,970 --> 00:12:05,130
But he doesn't have any
new roles at the moment.
88
00:12:05,600 --> 00:12:09,140
He rented some room,
on top of our other expenses!
89
00:12:09,720 --> 00:12:11,230
He spends all his time there.
90
00:12:11,350 --> 00:12:16,750
At first I thought he wanted to
open a studio and give acting classes.
91
00:12:17,070 --> 00:12:18,970
But no.
92
00:12:29,260 --> 00:12:32,640
I can't just sit and watch anymore,
I have to save him.
93
00:12:32,750 --> 00:12:34,850
We have to do something.
94
00:12:36,920 --> 00:12:41,000
But what can I do, Amalia?
95
00:12:45,030 --> 00:12:47,690
But you're a doctor, you treated him.
96
00:12:48,120 --> 00:12:50,600
You've been observing him
for over a year.
97
00:12:52,690 --> 00:12:56,710
I can't help a patient
unless he wants it himself.
98
00:12:57,670 --> 00:13:00,650
And he doesn't, you know that.
99
00:13:07,860 --> 00:13:11,350
Try taking him to doctor Freud in Vienna.
100
00:13:14,750 --> 00:13:18,630
Maybe his authority can persuade him.
101
00:13:19,910 --> 00:13:21,920
We can't go to Vienna now!
102
00:13:27,300 --> 00:13:29,360
What should I do?
103
00:13:31,390 --> 00:13:33,440
Frankly speaking,
104
00:13:33,910 --> 00:13:36,750
sometimes I don't understand
them at all either.
105
00:13:37,400 --> 00:13:38,500
Who?
106
00:13:39,590 --> 00:13:41,100
Russians.
107
00:13:47,970 --> 00:13:51,030
Sometimes they do such things...
108
00:13:52,380 --> 00:13:56,390
the motivation for which I can't even start to
comprehend, even though I'm a psychologist.
109
00:13:57,880 --> 00:14:00,160
It's like in Dostoevski's novels.
110
00:14:34,200 --> 00:14:36,500
Emma, look, it's Yevlakhov!
111
00:14:36,620 --> 00:14:40,150
- Nikolai Pavlovich, please!
- No... well, alright.
112
00:14:41,050 --> 00:14:43,010
- For who?
- Emma.
113
00:14:43,380 --> 00:14:45,500
- Me too!
- Thank you.
114
00:14:45,650 --> 00:14:47,430
- For who?
- Anastasia.
115
00:14:47,550 --> 00:14:50,140
Nikolai Pavlovich, are you
rehearsing "The Seagull" now?
116
00:14:50,170 --> 00:14:52,060
Yes, I am.
117
00:14:52,070 --> 00:14:55,450
- That's all.
- Yevlakhov, you're a genius!
118
00:14:55,910 --> 00:14:58,340
You're a genius!
119
00:15:00,720 --> 00:15:05,530
- I almost thought you wouldn't come.
- I was delayed in the theatre. I'm sorry.
120
00:15:08,880 --> 00:15:10,890
- Hello.
- Hello.
121
00:15:15,910 --> 00:15:17,540
- Here it is.
- Perfect.
122
00:15:17,600 --> 00:15:19,400
It's genuine, Nikolai Pavlovich.
123
00:15:19,500 --> 00:15:21,210
As you requested.
124
00:15:21,340 --> 00:15:23,010
Perfect.
125
00:15:23,820 --> 00:15:25,980
Perfect.
126
00:15:27,160 --> 00:15:28,760
Perfect.
127
00:15:29,680 --> 00:15:31,890
When will you get a revolver?
128
00:15:32,930 --> 00:15:34,860
Don't worry, Nikolai Pavlovich.
129
00:15:35,000 --> 00:15:38,490
We have plenty of revolvers around here.
130
00:15:38,600 --> 00:15:40,920
Why bring one across the border?
What's the difference?
131
00:15:40,990 --> 00:15:43,450
What's the difference?
You must be joking!
132
00:15:43,580 --> 00:15:46,060
There is a difference,
Valerian Semyonovich.
133
00:15:46,240 --> 00:15:48,590
A revolver remembers
the hand that was holding it.
134
00:15:48,720 --> 00:15:50,740
The metal, the blood, the sweat -
135
00:15:50,800 --> 00:15:54,380
and plus, if a lot of people
have been killed with this revolver...
136
00:15:54,440 --> 00:15:56,810
- Of course, there is a difference.
- As you like.
137
00:15:56,920 --> 00:15:59,200
I was just trying to save you
some of your money.
138
00:15:59,350 --> 00:16:02,260
It's going to cost ten times as much
to bring one across the border.
139
00:16:02,380 --> 00:16:05,330
Yes, money... It's perfect, I'll take it.
140
00:16:05,490 --> 00:16:08,860
- Do you want me to wrap it?
- Yes, sure.
141
00:16:10,440 --> 00:16:12,470
Here.
142
00:16:12,560 --> 00:16:15,510
Dmitri, bring me some canvas.
143
00:16:19,180 --> 00:16:23,060
- I wanted to ask you something, if I may.
- Of course.
144
00:16:23,490 --> 00:16:25,360
I met a friend of mine,
145
00:16:25,490 --> 00:16:30,290
he's also a smuggler,
Ryzhukhin's assistant.
146
00:16:32,190 --> 00:16:34,570
He says that
147
00:16:34,720 --> 00:16:41,790
this Ruzhukhin sold you some
Red Commissar's archive from Siberia
148
00:16:42,050 --> 00:16:47,530
for 5,000 francs. Is that really true?
That's a lot of money.
149
00:16:48,550 --> 00:16:50,100
Yes, it is.
150
00:16:50,210 --> 00:16:54,330
It is true, Valerian Semyonovich.
He went all the way to get that archive.
151
00:16:54,420 --> 00:16:56,410
That's a huge risk.
152
00:17:00,870 --> 00:17:03,420
The reason I'm asking is...
153
00:17:04,020 --> 00:17:07,040
If archives cost that much money,
154
00:17:08,820 --> 00:17:11,410
I'm always ready to help.
155
00:17:11,870 --> 00:17:13,990
And for half the price.
156
00:17:14,170 --> 00:17:17,810
Alright. I'll take that into consideration.
157
00:17:23,830 --> 00:17:27,350
Valerian Semyonovich,
just don't forget about our deal.
158
00:17:27,460 --> 00:17:31,420
Of course, Nikolai Pavlovich.
I won't tell anyone.
159
00:17:31,880 --> 00:17:34,780
- You forgot your hat.
- Oh thank you.
160
00:17:35,460 --> 00:17:37,220
Goodbye.
161
00:18:01,840 --> 00:18:04,030
I want to get in.
162
00:18:06,550 --> 00:18:09,440
I want to know what's behind that door.
163
00:18:15,930 --> 00:18:17,910
Can I go in?
164
00:18:18,540 --> 00:18:20,450
Let's go.
165
00:18:41,970 --> 00:18:44,630
To the right.
166
00:18:47,720 --> 00:18:49,680
Not that way. To the right.
167
00:18:59,640 --> 00:19:02,680
No. To the left now.
168
00:19:19,970 --> 00:19:21,880
I don't understand.
169
00:19:25,760 --> 00:19:27,650
I don't understand anything.
170
00:19:27,760 --> 00:19:30,060
What does this mean?
171
00:19:31,050 --> 00:19:32,470
What is this?
172
00:19:32,630 --> 00:19:34,950
You do understand.
173
00:19:35,060 --> 00:19:36,710
You have for a long time.
174
00:19:36,840 --> 00:19:42,860
I remember how scared you got when I first
started looking for documents on this man.
175
00:19:43,470 --> 00:19:47,470
You do understand everything.
You just won't admit it to yourself.
176
00:19:47,610 --> 00:19:49,620
It's a kind of women's self-deception.
177
00:19:50,470 --> 00:19:53,470
You're the one who needs to be in therapy.
178
00:19:53,650 --> 00:19:56,020
Not me. Yes! Yes!
179
00:19:56,130 --> 00:19:58,090
Look at me!
180
00:19:58,180 --> 00:20:01,340
This overcoat is genuine!
It smells of soil and sweat!
181
00:20:01,450 --> 00:20:03,650
I forbid you to even talk about it!
182
00:20:03,750 --> 00:20:05,790
I won't have it.
183
00:20:05,890 --> 00:20:08,030
I don't want to see it.
184
00:20:12,760 --> 00:20:14,870
You're an actress, after all.
185
00:20:20,820 --> 00:20:24,390
A smart and talented actress.
Who can understand me, if not you?
186
00:20:26,210 --> 00:20:31,030
Who else can understand the grandiosity
of this chance? Of this sign of destiny?
187
00:20:34,070 --> 00:20:38,490
What Yevreinov dreamt of
is nothing compared to this.
188
00:20:39,570 --> 00:20:40,900
Nothing!
189
00:20:41,040 --> 00:20:44,190
So don't be hysterical. It's vulgar.
190
00:20:44,320 --> 00:20:48,590
Here, just listen to what Plotnikov wrote.
191
00:20:57,010 --> 00:20:59,180
"The commander felt
192
00:20:59,270 --> 00:21:03,370
"as if someone was digging, creeping
into his underground shelter.
193
00:21:03,500 --> 00:21:06,720
"As if his mother's hand was touching his face.
194
00:21:06,840 --> 00:21:10,650
"It was a girl in a linen shirt who,
kneeling beside him,
195
00:21:10,760 --> 00:21:13,600
"was quickly removing the snow
with her hands,
196
00:21:13,660 --> 00:21:17,000
"making commander's head and shoulders
appear above the ground.
197
00:21:17,150 --> 00:21:18,500
"She was saying,
198
00:21:18,590 --> 00:21:22,610
"Mister, my name is Vera,
I'm 12 years old.
199
00:21:22,700 --> 00:21:25,200
"Get up, you've been killed."
200
00:21:25,400 --> 00:21:26,870
Or this one.
201
00:21:26,980 --> 00:21:32,190
"And now, brothers, let's remember 1919
202
00:21:32,320 --> 00:21:37,410
"and the quiet Rytva station
among the snows of Siberia,
203
00:21:37,530 --> 00:21:45,100
"which was destroyed in a ferocious
battle between the Reds and the Whites.
204
00:21:45,210 --> 00:21:48,950
"Having left a black wasteland behind,
205
00:21:49,080 --> 00:21:55,980
"both withdrew to the depths of the forest.
206
00:21:57,270 --> 00:21:59,610
"To the depths of the forest..."
207
00:22:05,110 --> 00:22:07,950
Stop! I won't let you through!
It's an order.
208
00:22:08,060 --> 00:22:10,850
It's an order! Get away!
209
00:22:16,780 --> 00:22:24,510
Everyone, the enemy is inside!
Burn them all!
210
00:22:26,450 --> 00:22:29,850
Let go of me! Let go of me!
211
00:22:31,960 --> 00:22:34,680
Die, scum!
212
00:22:34,740 --> 00:22:39,180
Tomorrow all of you will be hanged!
213
00:22:41,450 --> 00:22:44,180
Let's make them bleed!
214
00:22:44,270 --> 00:22:49,830
Don't do it! Don't kill me!
215
00:22:50,310 --> 00:22:53,910
- You'll get what you deserve!
- Nikolai!
216
00:23:15,270 --> 00:23:18,540
No! Help!
217
00:23:18,830 --> 00:23:24,940
No! No! Help!
218
00:23:29,560 --> 00:23:32,280
Kolya!
219
00:23:35,190 --> 00:23:37,440
Commander! Plotnikov!
220
00:23:38,350 --> 00:23:40,890
- Where is he?
- In the command car.
221
00:23:41,210 --> 00:23:42,520
Plotnikov!
222
00:23:42,610 --> 00:23:44,570
- Look in the next one!
- Where is he?
223
00:23:44,680 --> 00:23:46,190
Plotnikov!
224
00:23:46,410 --> 00:23:49,110
Ignat, we're in trouble.
Third regiment is mutining again.
225
00:23:49,250 --> 00:23:50,550
They're demanding
the execution of the captives.
226
00:23:50,610 --> 00:23:52,080
They've burned three of them already.
227
00:23:52,160 --> 00:23:54,210
Give your orders, Plotnikov.
228
00:23:54,320 --> 00:23:56,030
We have to do something about the captives.
229
00:23:56,120 --> 00:23:58,150
The people are waiting for your decision.
230
00:24:02,300 --> 00:24:03,260
Where are they?
231
00:24:03,320 --> 00:24:04,930
I ordered to line them up
at the end of the train.
232
00:24:04,990 --> 00:24:07,930
We hardly managed to save them.
Otherwise, they all would have been burnt.
233
00:24:12,190 --> 00:24:14,400
Quiet!
234
00:24:15,300 --> 00:24:18,700
Move aside! Move aside!
235
00:24:22,580 --> 00:24:24,700
The pitiful!
236
00:24:42,200 --> 00:24:45,070
- Spirya, what is this?
- What?
237
00:24:45,160 --> 00:24:49,960
I told you. The officers were cut to
pieces, the rest - burnt in a furnace.
238
00:24:50,050 --> 00:24:53,180
Vasili, clean it up.
239
00:25:12,310 --> 00:25:15,750
Here they are, lined up.
240
00:25:17,760 --> 00:25:20,350
Officer? Execute him.
241
00:25:35,130 --> 00:25:37,910
Cadet? I can't hear you!
242
00:25:38,000 --> 00:25:40,360
- Yes.
- Execute him.
243
00:25:40,580 --> 00:25:43,940
Wait! I... listen!
244
00:25:44,060 --> 00:25:46,710
Try to understand...!
245
00:25:47,410 --> 00:25:50,100
Wait! Wait!
246
00:25:58,430 --> 00:25:59,990
Execute him.
247
00:26:00,170 --> 00:26:02,550
Please, no! I beg you!
248
00:26:02,670 --> 00:26:06,770
I beg you! They're not from the punitive
squad. They're innocent people!
249
00:26:06,880 --> 00:26:09,320
- I beg you!
- Enough.
250
00:26:09,430 --> 00:26:12,900
Have mercy! Please!
He's near-sighted.
251
00:26:13,050 --> 00:26:14,770
He can't even shoot!
252
00:26:14,900 --> 00:26:17,790
I beg you! Have mercy!
253
00:26:18,440 --> 00:26:20,420
Enough!
254
00:26:20,560 --> 00:26:22,340
Have mercy!
255
00:26:25,340 --> 00:26:28,090
- Execute him.
- Excuse me, is this your child?
256
00:26:28,440 --> 00:26:30,000
Execute him.
257
00:26:30,360 --> 00:26:32,730
- Is this your child?
- No.
258
00:26:33,040 --> 00:26:34,730
Does anyone know whose child this is?
259
00:26:34,870 --> 00:26:37,070
- Where are your parents, kid?
- I don't have them.
260
00:26:48,540 --> 00:26:51,340
Well, your honor...
261
00:26:51,540 --> 00:26:53,820
- To the wall, please.
- Leave him.
262
00:26:53,930 --> 00:26:55,710
Why is that?
263
00:26:55,890 --> 00:27:00,130
- It's villainy. Are you going to shoot the kid?
- Come on, Ignat. I can see through them.
264
00:27:00,220 --> 00:27:03,030
Did you hear what I said,
Commissar Spiridonov?
265
00:27:03,800 --> 00:27:05,510
Alright.
266
00:27:06,190 --> 00:27:08,370
We'll meet again, your honor.
267
00:27:08,510 --> 00:27:10,220
See you later.
268
00:27:53,260 --> 00:27:55,910
Ignat!
269
00:27:56,410 --> 00:27:59,210
Commander! What's gotten into you?
270
00:28:09,120 --> 00:28:10,790
Ignat!
271
00:28:11,490 --> 00:28:14,870
Do you hear? Commander!
272
00:28:15,180 --> 00:28:18,580
What's wrong with you? Ignat!
273
00:28:20,050 --> 00:28:24,290
I suppose you really are sick, Commander.
274
00:28:25,300 --> 00:28:27,330
You need a doctor.
275
00:28:33,000 --> 00:28:35,060
Tell you what, Spirya...
276
00:28:35,230 --> 00:28:40,830
Go sort it out by yourself.
277
00:28:43,410 --> 00:28:45,820
I'm not feeling well...
278
00:28:51,120 --> 00:28:53,190
Don't be too ferocious out there.
279
00:28:53,330 --> 00:28:56,730
- It seems there are many civilians there.
- Civilians?
280
00:28:56,930 --> 00:29:01,040
Those are officers and their relatives.
I can feel it.
281
00:29:02,370 --> 00:29:06,670
Alright. Don't worry. I'll sort it out.
282
00:29:09,440 --> 00:29:13,140
"Nausea. Dry mouth.
283
00:29:13,720 --> 00:29:19,350
"Some sad feeling
made the commander sick at heart.
284
00:29:19,690 --> 00:29:23,110
"Before his burning, tired eyes,
285
00:29:23,310 --> 00:29:29,750
"he saw once again that man's face,
indistinguishable from his own,
286
00:29:29,860 --> 00:29:33,710
"only this time dead,
as if staring at him from underground,
287
00:29:33,870 --> 00:29:38,510
"from the closeness of eternal sleep,
from plants and their roots."
288
00:29:38,690 --> 00:29:42,920
My God, it's unbelievable.
Is he talking about me?
289
00:29:43,130 --> 00:29:46,980
No! I don't want to hear it!
290
00:29:47,160 --> 00:29:50,830
I forbid you to even talk about it!
291
00:29:53,540 --> 00:29:55,950
Amalia, wait!
292
00:29:56,080 --> 00:29:57,510
It's a sign of destiny!
293
00:29:57,580 --> 00:30:00,120
The face, the height -
everything is the same.
294
00:30:00,300 --> 00:30:03,140
No! I don't want to hear it.
295
00:30:03,340 --> 00:30:07,530
It's a unique chance
to act for real! Amalia!
296
00:32:45,860 --> 00:32:47,580
Forgive me.
297
00:32:51,680 --> 00:32:53,840
I know I'm cruel.
298
00:32:54,750 --> 00:32:56,410
I'm sorry.
299
00:32:57,200 --> 00:32:59,320
But it's beyond me.
300
00:33:01,410 --> 00:33:03,240
I know.
301
00:33:05,900 --> 00:33:10,790
It's just that I'm afraid.
302
00:33:14,370 --> 00:33:18,470
Don't start that, Amalia, I beg you.
303
00:33:31,970 --> 00:33:34,650
The car is here. I have to go.
304
00:33:37,110 --> 00:33:38,620
Go.
305
00:34:13,700 --> 00:34:15,930
Eat something before the trip.
306
00:34:16,110 --> 00:34:18,140
Who knows when you'll get the next chance.
307
00:34:18,750 --> 00:34:22,210
There's a shortage of food in the
Soviet land, you know that yourself.
308
00:34:22,530 --> 00:34:24,600
Thank you, I'm not hungry.
309
00:34:26,210 --> 00:34:29,940
Let's talk about your return.
310
00:34:30,350 --> 00:34:32,150
Yes, of course.
311
00:34:35,370 --> 00:34:37,150
Here's the address.
312
00:34:37,720 --> 00:34:41,640
I'm not giving you the envelope,
so you'll have to memorize it.
313
00:34:41,780 --> 00:34:42,950
I understand.
314
00:34:43,080 --> 00:34:47,750
As soon as you decide to go back,
write to this address.
315
00:34:50,160 --> 00:34:52,590
What has to be in the letter?
316
00:34:53,000 --> 00:34:56,400
It's not important. Something to
the extent of, "I'm alive and well."
317
00:34:56,530 --> 00:34:58,130
You'll figure it out.
318
00:34:58,290 --> 00:35:02,690
The most important thing is to include
the return address, so that I can find you.
319
00:35:02,960 --> 00:35:06,420
The letter is a sign for me
that you're ready to go back.
320
00:35:06,490 --> 00:35:10,610
So I'll come for you in a week or two.
321
00:35:10,860 --> 00:35:13,160
- Deal?
- Yes.
322
00:35:13,320 --> 00:35:16,110
- Here.
- Very good.
323
00:35:18,010 --> 00:35:20,280
Have some rest for now.
324
00:35:22,080 --> 00:35:24,320
I'll take a nap too.
325
00:35:25,760 --> 00:35:27,630
We'll have to walk all night.
326
00:35:33,370 --> 00:35:34,840
Yes.
327
00:35:36,050 --> 00:35:39,640
Your documents are good, Nikolai Ivanovich.
328
00:35:39,800 --> 00:35:42,910
Don't worry about getting there.
329
00:35:43,360 --> 00:35:47,210
But as soon as you do, try to get new ones.
330
00:35:47,370 --> 00:35:51,690
- I remember.
- It's dangerous to use them for too long.
331
00:35:54,060 --> 00:35:55,770
I remember.
332
00:37:16,940 --> 00:37:20,770
I said "Put it over there!", and he puts
the basket right on top of my head.
333
00:37:20,920 --> 00:37:24,730
Lady, what are you doing?
There's a lot of room, you're not alone here.
334
00:37:41,320 --> 00:37:43,010
Hey, soldier!
335
00:37:57,470 --> 00:38:02,500
Help me. Don't you see
I'm with children? My God!
336
00:38:04,100 --> 00:38:07,120
Marusya! And you too! Come on!
337
00:38:07,430 --> 00:38:09,860
Come on, give me a hand.
338
00:38:23,110 --> 00:38:25,210
Hey, sir! Got a cigarette?
339
00:38:26,490 --> 00:38:29,900
- I don't smoke, madam.
- Look at you!
340
00:38:32,660 --> 00:38:36,460
Svetka, you bitch! Where are you?
341
00:38:37,170 --> 00:38:39,540
I'm coming!
342
00:38:40,660 --> 00:38:46,430
Here! They got me undressed, assholes!
They have me as their whore.
343
00:38:46,610 --> 00:38:48,690
Got it, Red Army?
344
00:38:49,180 --> 00:38:51,680
I had such a nice dress.
345
00:38:52,160 --> 00:38:53,680
With a bow.
346
00:38:54,730 --> 00:38:57,570
Those fuckers will take it
to the flee market.
347
00:38:57,700 --> 00:38:59,520
Well, good riddance!
348
00:38:59,730 --> 00:39:01,940
Cover yourself already.
349
00:39:02,070 --> 00:39:03,870
I'm hot.
350
00:39:04,390 --> 00:39:05,920
Like fire.
351
00:39:07,930 --> 00:39:11,060
Want to try? For free.
352
00:39:11,470 --> 00:39:13,430
For a pound of smoke.
353
00:39:15,500 --> 00:39:17,840
Let's have some fun.
354
00:39:22,030 --> 00:39:24,420
Do you disdain me or what?
355
00:39:25,730 --> 00:39:27,800
You do, I can see that.
356
00:39:28,070 --> 00:39:29,920
Well don't.
357
00:39:30,370 --> 00:39:32,240
Ask me about my life.
358
00:39:33,070 --> 00:39:34,880
Just ask.
359
00:39:35,800 --> 00:39:38,060
I'll tell you everything.
360
00:39:53,180 --> 00:39:55,500
Do you know what I used to be like?
361
00:39:56,620 --> 00:39:59,940
Do you know comrade Shmaka's
Red-and-Green brigade?
362
00:40:00,520 --> 00:40:02,070
Have you heard of it?
363
00:40:02,600 --> 00:40:05,570
I was the second person in that brigade.
364
00:40:06,850 --> 00:40:10,890
As for combat, I could knock anyone out.
365
00:40:11,720 --> 00:40:14,290
With this very hand.
366
00:40:15,170 --> 00:40:19,040
We had a lot of fun!
367
00:40:21,990 --> 00:40:24,040
But in my youth, I used to be quiet.
368
00:40:24,880 --> 00:40:26,910
And pious.
369
00:40:27,200 --> 00:40:29,520
I adored my late mother.
370
00:40:30,440 --> 00:40:32,430
She was a pilgrim.
371
00:40:32,650 --> 00:40:34,970
She traveled around holy places all the time.
372
00:40:35,880 --> 00:40:37,700
And I traveled with her.
373
00:40:38,600 --> 00:40:40,830
She prayed for everyone.
374
00:40:41,670 --> 00:40:43,690
She was a saint.
375
00:40:44,750 --> 00:40:47,320
She died when I was still young.
376
00:40:48,000 --> 00:40:50,790
About 16.
377
00:40:52,170 --> 00:40:59,400
I became a maid. Why not?
I was all alone.
378
00:41:01,920 --> 00:41:06,560
And then my dad returned, as a defector.
379
00:41:07,240 --> 00:41:09,950
He had been away for about ten years.
380
00:41:12,960 --> 00:41:16,550
He started robbing bourgeoises.
381
00:41:16,770 --> 00:41:19,180
It's the way our time is.
382
00:41:19,310 --> 00:41:22,290
The people are up in arms,
they smell blood.
383
00:41:24,190 --> 00:41:27,570
Once he came home late at night,
384
00:41:27,900 --> 00:41:32,930
drunk, he could hardly stand up.
385
00:41:33,870 --> 00:41:37,530
And he started molesting me, old bastard.
386
00:41:37,860 --> 00:41:40,880
I started screaming, "What are you doing?
387
00:41:41,040 --> 00:41:43,650
Have the fear of God!"
388
00:41:44,220 --> 00:41:52,350
And he said, "There's no God. It's over.
389
00:41:53,020 --> 00:41:55,370
Now everything is allowed."
390
00:41:56,430 --> 00:41:59,360
And then he raped me.
391
00:42:01,590 --> 00:42:04,880
I don't remember how I broke free
and escaped through the window.
392
00:42:05,060 --> 00:42:07,490
I fell on the pavement
and was lying there unconscious,
393
00:42:07,570 --> 00:42:10,250
covered in blood from the cut hands.
394
00:42:10,510 --> 00:42:15,920
And I screamed, "There is no God, everyone!"
395
00:42:18,780 --> 00:42:21,750
Old women found me
and nursed me back to health.
396
00:42:22,750 --> 00:42:25,180
It's no use remembering now.
397
00:42:27,700 --> 00:42:31,940
Ladies and gentlemen, prepare your papers!
398
00:42:34,580 --> 00:42:38,480
Look who's here! Zinaida!
Still stealing on trains, I see.
399
00:42:38,630 --> 00:42:41,670
What are you talking about?
Me? Stealing?
400
00:42:41,760 --> 00:42:43,990
It's her! I'm sure! She's the thief!
401
00:42:44,040 --> 00:42:47,620
Don't listen to her!
She doesn't know what she's talking about.
402
00:42:47,710 --> 00:42:49,620
Quiet!
403
00:42:49,760 --> 00:42:52,890
Calm down! Zinaida!
404
00:42:53,030 --> 00:42:55,980
- Come with us.
- Get your hands off me!
405
00:42:56,090 --> 00:43:01,160
Get your hands off me!
Grope your bitch wife at home!
406
00:43:01,680 --> 00:43:04,010
Get your hands off me, pig!
407
00:43:04,160 --> 00:43:07,750
What about you, sir? Stand up.
408
00:43:20,950 --> 00:43:23,850
What do you need this for?
409
00:43:24,710 --> 00:43:28,110
Is Plotnikov here?
410
00:43:28,410 --> 00:43:31,500
- It's me.
- Come out.
411
00:43:35,030 --> 00:43:37,620
When do we get to eat?
412
00:43:37,780 --> 00:43:39,340
Later.
413
00:43:39,520 --> 00:43:42,060
Hands behind your back. Stand still.
414
00:43:47,360 --> 00:43:49,090
Move.
415
00:43:53,640 --> 00:43:56,030
Don't pressure me.
416
00:43:56,150 --> 00:44:01,120
I'll jump out of the window,
and you'll be held responsible.
417
00:44:01,220 --> 00:44:05,020
Look here!
And answer my questions.
418
00:44:05,230 --> 00:44:08,720
- Stop bullshitting me. Got it?
- Alright.
419
00:44:08,850 --> 00:44:10,570
I repeat:
420
00:44:11,010 --> 00:44:14,600
I'm going to Petersburg
from Golovatovsk, Siberia.
421
00:44:14,690 --> 00:44:16,980
What for?
422
00:44:18,160 --> 00:44:21,940
To see my friend, Aleksei Spiridonov.
423
00:44:22,060 --> 00:44:24,470
Stop bullshitting me!
424
00:44:24,580 --> 00:44:27,920
Tell me about the purpose of your
visit to Petersburg and your contacts.
425
00:44:29,580 --> 00:44:33,620
I can read you like a book.
426
00:44:33,620 --> 00:44:35,310
Hang on, Scheglov.
427
00:44:38,230 --> 00:44:40,420
Everything's alright, comrade Plotnikov.
428
00:44:41,230 --> 00:44:45,740
Your papers, your gun and your order.
429
00:44:45,870 --> 00:44:47,750
You're free to go.
430
00:44:47,970 --> 00:44:49,910
Fancy yourself a great detective?
431
00:44:50,110 --> 00:44:52,480
Arresting Red Army heroes like criminals?
432
00:44:52,590 --> 00:44:55,990
By the way, 2nd brigade
has captured Shura Meschaninova.
433
00:44:56,170 --> 00:44:58,600
They have?
434
00:45:02,930 --> 00:45:05,630
- Look at yourself.
- What's wrong with me?
435
00:45:05,730 --> 00:45:09,220
You should find some accommodation,
comrade Plotnikov.
436
00:45:09,350 --> 00:45:13,730
You're entitled to a room as a holder
of an order, did you know that?
437
00:45:15,050 --> 00:45:18,210
I'll write a note for you.
438
00:46:35,950 --> 00:46:39,730
Come here.
439
00:46:40,120 --> 00:46:43,610
Comrade, could you tell me
where 8, Putilovski Ln. is?
440
00:46:43,720 --> 00:46:46,600
Here it is.
441
00:47:07,040 --> 00:47:09,290
Come in, comrade.
442
00:47:12,200 --> 00:47:15,970
What is there? Some trash as usual.
443
00:47:18,190 --> 00:47:21,190
- Hello.
- Hello, Angelina Ivanovna.
444
00:47:21,310 --> 00:47:22,810
Something smells here.
445
00:47:22,890 --> 00:47:25,280
Angelina Ivanovna,
help us clean the cooker hood.
446
00:47:25,360 --> 00:47:29,410
- It's not my job, I'm not a sweep.
- Well whose job is it?
447
00:47:29,730 --> 00:47:32,980
Clean the cooker hood!
You must be kidding!
448
00:47:33,290 --> 00:47:35,370
It's yours, comrade.
449
00:47:36,260 --> 00:47:41,420
- Come tomorrow, we'll do the paperwork.
- Angelina Ivanovna, help us to clean it out.
450
00:47:41,520 --> 00:47:44,540
I've already told you: it's not my job.
451
00:48:50,440 --> 00:48:52,450
It's done.
452
00:48:53,370 --> 00:48:56,120
One, two, three, four, five,
The white crescent is out in the sky.
453
00:48:56,210 --> 00:48:58,980
After the crescent, the moon comes,
A girl sits alone and cries.
454
00:48:59,100 --> 00:49:02,120
One, two, three, four, five,
Everyone, hide!
455
00:49:02,200 --> 00:49:04,500
I'm coming to find you!
456
00:49:06,420 --> 00:49:09,370
- Hello.
- Hello.
457
00:49:10,560 --> 00:49:13,110
I've found you! It's your turn now...
458
00:49:13,290 --> 00:49:18,880
You always have to soak the washing.
There are spots and dirt...
459
00:49:19,040 --> 00:49:21,000
This way, all the spots will disappear.
460
00:49:21,130 --> 00:49:22,960
And it will be easier to wash.
461
00:49:23,360 --> 00:49:25,710
Otherwise, you'll get blisters
on your hands.
462
00:49:31,110 --> 00:49:35,030
Is that our new tenant,
the one with an order?
463
00:49:35,190 --> 00:49:37,000
Leave me alone.
464
00:49:37,430 --> 00:49:40,060
- Maybe you know?
- Know what?
465
00:49:40,980 --> 00:49:45,970
Olga Vasilyevna, is that our
new tenant with an order?
466
00:49:46,070 --> 00:49:47,530
Probably.
467
00:49:51,930 --> 00:49:55,940
Excuse me, comrade,
are you our new tenant?
468
00:49:56,030 --> 00:49:58,070
- It's me.
- And you have an order?
469
00:49:58,890 --> 00:50:00,380
I told you!
470
00:50:00,650 --> 00:50:02,300
Let me shake your hand, comrade!
471
00:50:03,270 --> 00:50:05,540
You left the door unlocked
again last night.
472
00:50:05,630 --> 00:50:08,220
Where did you get this habit?
I should teach you...
473
00:50:08,270 --> 00:50:10,740
That's nothing, just a trifle.
474
00:50:10,830 --> 00:50:12,800
A trifle, you say!
475
00:50:13,470 --> 00:50:16,740
Last week someone tried
to break in at night.
476
00:50:16,900 --> 00:50:22,830
I wasn't asleep yet, and I heard
someone jerking the back door.
477
00:50:23,250 --> 00:50:27,260
I ran up to it and saw a knife
sticking through the door.
478
00:50:27,430 --> 00:50:29,360
They were already lifting the door bolt.
479
00:50:29,470 --> 00:50:32,720
I got hold of the door bolt
and pressed on it.
480
00:50:32,940 --> 00:50:36,210
Then I tried to scream, but I couldn't.
481
00:50:36,350 --> 00:50:38,870
They're now killing for fun.
482
00:50:38,980 --> 00:50:41,870
Recently, a body was found around here -
483
00:50:42,030 --> 00:50:44,730
one hand cut off, a briefcase
and everything else untouched...
484
00:50:44,870 --> 00:50:47,410
You don't have to wait.
I'll call you when it boils.
485
00:50:47,500 --> 00:50:49,410
Thank you.
486
00:50:50,180 --> 00:50:52,930
- It's my spot!
- Go find yourself a different one!
487
00:50:53,110 --> 00:50:55,360
- There's another one over there...
- This is my spot!
488
00:50:55,480 --> 00:50:58,740
...Stop chasing me, he's going to find us...
489
00:51:26,070 --> 00:51:31,840
The train is going to Mikhemson Blvd.,
former Vladimirski Blvd.
490
00:51:32,290 --> 00:51:34,350
The train is going to Mikhemson Blvd.!
491
00:51:35,450 --> 00:51:38,020
Ladies and gentlemen, come inside!
492
00:52:30,830 --> 00:52:34,870
"In a stuffy room,
packed with tufts of gray cotton wool,
493
00:52:35,030 --> 00:52:39,260
"Bottles filled with acid
and an ancient crackling clock,
494
00:52:39,620 --> 00:52:42,870
"Giant steps from which
hinges have been removed,
495
00:52:42,980 --> 00:52:45,890
"Visions float in memory,
unclear like a fog.
496
00:52:46,090 --> 00:52:48,570
"Sick and feverish..."
497
00:52:49,110 --> 00:52:51,290
Have you fallen asleep or what, man?
498
00:53:19,710 --> 00:53:22,120
Five kopecks, please...
499
00:53:24,670 --> 00:53:28,400
Pie! Good pie!
500
00:53:30,590 --> 00:53:32,060
Five kopecks, please...
501
00:53:32,210 --> 00:53:33,820
Step aside!
502
00:53:51,060 --> 00:53:56,550
THE MOST IMPORTANT THING
by N.Evreinov
503
00:54:30,960 --> 00:54:32,980
Who are you looking for, soldier?
504
00:54:33,140 --> 00:54:36,140
Does Aleksei Spiridonov live here?
505
00:54:36,570 --> 00:54:39,290
He promised to be back for dinner.
506
00:54:39,750 --> 00:54:41,730
Why do you need him?
507
00:54:42,040 --> 00:54:43,600
I've come to see him.
508
00:54:43,960 --> 00:54:46,590
I'll ask the mistress.
509
00:54:46,800 --> 00:54:50,990
Nina Kirillovna! There's someone
looking for Aleksei Gavrilovich here.
510
00:54:54,800 --> 00:54:58,420
You're barefoot again, Masha.
It's not a village here.
511
00:55:01,060 --> 00:55:04,390
- What's your name, comrade?
- Ignat Plotnikov.
512
00:55:04,550 --> 00:55:07,370
Do you have an appointment
with Aleksei Gavrilovich?
513
00:55:07,980 --> 00:55:11,020
I'm his front-line comrade.
514
00:55:11,270 --> 00:55:12,870
I see.
515
00:55:12,980 --> 00:55:16,320
Nice to meet you. Come in.
Aleksei will be back soon.
516
00:55:16,630 --> 00:55:18,590
Masha, give the comrade something to eat.
517
00:55:18,720 --> 00:55:20,590
Come in.
518
00:55:30,420 --> 00:55:36,160
The city is called Golovatovsk.
519
00:55:36,780 --> 00:55:40,070
I'm not exactly a psycho.
520
00:55:42,180 --> 00:55:43,920
It's a mild condition.
521
00:55:44,140 --> 00:55:48,330
Doctor Veintraub told me,
522
00:55:49,500 --> 00:55:51,350
"Ignat, don't be in a hurry.
523
00:55:52,370 --> 00:55:55,200
Don't try to think yet."
524
00:55:56,420 --> 00:55:59,600
And then one day I see
525
00:56:01,040 --> 00:56:03,610
Aleksei Spiridonov in a newspaper.
526
00:56:03,770 --> 00:56:06,740
It took my breath away.
527
00:56:06,880 --> 00:56:10,010
It just took my breath away.
528
00:56:10,370 --> 00:56:12,510
Alright. After all,
529
00:56:13,320 --> 00:56:15,980
we were like brothers.
530
00:56:16,160 --> 00:56:20,220
Aleksei is turning into
a good economic manager.
531
00:56:20,490 --> 00:56:22,240
Here is some more pie.
532
00:56:22,650 --> 00:56:26,800
I always say that it's the best pie in town!
533
00:56:26,950 --> 00:56:29,880
Don't exaggerate. Why aren't you eating?
534
00:56:31,240 --> 00:56:34,800
- Lyosha, don't drink too much.
- Stop that.
535
00:56:35,020 --> 00:56:36,420
Hello, Artyom Mikhailovich.
536
00:56:36,530 --> 00:56:40,560
I'm looking at your, commander,
537
00:56:42,430 --> 00:56:44,480
and I can't believe my own eyes.
538
00:56:46,290 --> 00:56:48,610
You were a dead man then.
539
00:56:50,500 --> 00:56:53,050
I was.
540
00:56:53,250 --> 00:56:55,710
And now I'm alive.
541
00:56:56,990 --> 00:57:01,450
Only I'm contused.
542
00:57:02,010 --> 00:57:03,800
I can't sleep.
543
00:57:03,970 --> 00:57:06,090
Really?
544
00:57:06,720 --> 00:57:08,750
And I lost memory.
545
00:57:08,910 --> 00:57:12,720
You can't carry on like that, Plotnikov.
546
00:57:13,060 --> 00:57:16,210
Have you been to Shvayko,
People's Commissar of Health?
547
00:57:16,340 --> 00:57:18,960
- Or to Sukharevich?
- No.
548
00:57:19,120 --> 00:57:23,470
Soldiers must be healthy. Leave it to me.
I'll arrange everything. They'll fix you up.
549
00:57:23,780 --> 00:57:25,490
Tomorrow.
550
00:57:26,400 --> 00:57:28,690
There's a cloud of smoke here.
551
00:57:29,530 --> 00:57:34,580
Artyom, meet Ignat Plotnikov,
the legendary Red Army Commissar.
552
00:57:35,050 --> 00:57:39,890
An ardent supporter
of the cause of revolution!
553
00:57:40,300 --> 00:57:43,300
Died at the famous Rytva station.
554
00:57:43,470 --> 00:57:47,670
But, as you see, he's alive and well.
555
00:57:47,870 --> 00:57:52,200
To the successful rising from the dead!
556
00:58:31,200 --> 00:58:32,870
Commander!
557
00:58:33,210 --> 00:58:35,300
What are you doing here?
558
00:58:35,480 --> 00:58:37,130
Are you feeling unwell?
559
00:58:37,300 --> 00:58:39,450
I have a headache.
560
00:58:40,080 --> 00:58:43,890
- Don't worry. It'll go away.
- You've become very weak.
561
00:58:44,130 --> 00:58:48,030
Come with me.
You need to get some rest.
562
00:58:49,900 --> 00:58:51,700
Let's go.
563
00:58:54,930 --> 00:58:57,110
Nice flat, isn't it?
564
00:58:57,410 --> 00:59:00,330
And why not? I can afford it.
565
00:59:00,700 --> 00:59:04,480
A windbag-lawyer lived here before me.
Now he's out.
566
00:59:04,620 --> 00:59:07,990
I shared the apartment with him first,
but he made such a mess in the kitchen...
567
00:59:08,150 --> 00:59:11,620
Sod him. Have a seat, commander.
568
00:59:14,010 --> 00:59:18,590
Oh, don't look at it. One photographer
was harassing me for a whole month.
569
00:59:20,590 --> 00:59:24,200
- Have a seat.
- It's not bad.
570
00:59:24,980 --> 00:59:26,900
Come on, have a seat.
571
00:59:28,460 --> 00:59:32,740
Look, I noticed you're not wearing the order.
572
00:59:34,000 --> 00:59:35,910
What for?
573
00:59:36,110 --> 00:59:40,040
You should.
Did you see my guests today?
574
00:59:40,240 --> 00:59:42,760
They're serious people.
575
00:59:50,080 --> 00:59:51,680
What?
576
00:59:55,740 --> 00:59:59,410
It's so weird.
577
00:59:59,690 --> 01:00:06,020
I'm looking at you now, and
I can't figure out if it's really you or not.
578
01:00:06,850 --> 01:00:09,150
So? Is it me or not?
579
01:00:13,900 --> 01:00:18,050
Yes. It's you, commander.
580
01:00:22,620 --> 01:00:24,830
You know,
581
01:00:26,050 --> 01:00:29,740
that day, when I regained consciousness
582
01:00:30,440 --> 01:00:33,240
on the snow, near the train,
583
01:00:34,060 --> 01:00:39,560
I felt like someone
was touching my face.
584
01:00:40,850 --> 01:00:44,970
Like my mother's hand.
585
01:00:45,470 --> 01:00:50,570
My mother, who died when
I was still a small child.
586
01:00:51,850 --> 01:00:54,190
She said,
587
01:00:55,900 --> 01:01:02,670
"Mister, my name is Vera,
I'm 12 years old.
588
01:01:02,930 --> 01:01:06,650
Get up, you've been killed."
589
01:01:08,250 --> 01:01:11,200
Who? Ignat, what are you talking about?
590
01:01:14,950 --> 01:01:19,520
I'm still thinking about Rytva.
591
01:01:19,670 --> 01:01:23,980
To hell with it. Why are you holding on to it?
Me, I don't remember anything.
592
01:01:26,640 --> 01:01:29,140
Do you remember the kid?
593
01:01:30,220 --> 01:01:34,010
- What kid?
- He was blond, someone was holding him.
594
01:01:34,120 --> 01:01:35,850
Remember?
595
01:01:36,240 --> 01:01:39,910
Ignat, you died from cardiac rupture.
596
01:01:40,090 --> 01:01:44,820
We thought you had died.
So I ordered to execute everyone.
597
01:01:47,410 --> 01:01:51,540
- Every single one?
- Every single one. What choice did I have?
598
01:01:52,050 --> 01:01:56,720
But half of them ran away.
Rodenberg's cavalry reached the station...
599
01:01:57,210 --> 01:02:00,030
Ignat, all hell broke loose there.
600
01:02:01,790 --> 01:02:04,670
It's villainy.
601
01:02:06,030 --> 01:02:07,760
What?
602
01:02:09,200 --> 01:02:11,640
Are you referring to me?
603
01:02:14,110 --> 01:02:16,870
Yes, you.
604
01:02:17,500 --> 01:02:19,370
I see...
605
01:02:19,750 --> 01:02:22,950
Look who's talking!
606
01:02:23,920 --> 01:02:27,050
Are you insane?
607
01:02:27,430 --> 01:02:29,050
Listen to yourself!
608
01:02:29,320 --> 01:02:33,520
You took pity on an officer's kid.
Some White scum!
609
01:02:33,760 --> 01:02:37,250
Who do you think you are to accuse me?
610
01:02:37,620 --> 01:02:40,770
I'm on top now. You can't reach me.
611
01:02:40,900 --> 01:02:46,000
It's your background talking now.
612
01:02:46,110 --> 01:02:50,800
- What background?
- You know what. Religious background.
613
01:02:55,940 --> 01:02:59,000
What did you just say, Spiridonov?
614
01:03:00,010 --> 01:03:03,510
Was that a joke?
Say it once again.
615
01:03:03,600 --> 01:03:08,890
What did I say wrong? Everyone knows
the Plotnikovs in Siberia. I said the way it is.
616
01:03:09,320 --> 01:03:12,840
In Siberia, you say...
617
01:03:14,820 --> 01:03:16,350
Ignat!
618
01:03:18,440 --> 01:03:22,010
Ignat! Ignat!
619
01:03:22,880 --> 01:03:27,680
It escaped my lips. It can happen to anyone.
What's the big deal?
620
01:04:40,260 --> 01:04:43,580
Background...
621
01:04:49,100 --> 01:04:51,480
Background.
622
01:05:08,090 --> 01:05:09,980
Who is it?
623
01:05:11,150 --> 01:05:14,560
Sorry for intruding,
but I've brought an offering.
624
01:05:14,940 --> 01:05:17,870
I'm intrusive like Marmeladov.
625
01:05:18,280 --> 01:05:21,380
My name's Ukhov.
Will you let me stay?
626
01:05:23,250 --> 01:05:25,730
Have a seat. I understand.
627
01:05:28,510 --> 01:05:30,560
I have something going on.
628
01:05:30,850 --> 01:05:38,350
Zoya and I have been asked to start packing.
629
01:05:38,550 --> 01:05:41,930
The community committee.
It's about eviction.
630
01:05:42,560 --> 01:05:44,410
No one wants me.
631
01:05:44,860 --> 01:05:48,940
You talk funny, Ukhov.
Are you a nobleman by chance?
632
01:05:49,140 --> 01:05:53,690
I'm a newsman. An apologist and
an imitator of Vlas Doroshevich.
633
01:05:53,830 --> 01:05:57,780
Currently redundant. Poor Rodion...
634
01:05:59,510 --> 01:06:01,520
Red hero.
635
01:06:05,640 --> 01:06:07,640
Ignat.
636
01:06:17,710 --> 01:06:20,080
Well, tell me about yourself.
637
01:06:20,870 --> 01:06:22,880
What about me?
638
01:06:23,280 --> 01:06:27,490
I'm just someone
with the face of a reactionary.
639
01:06:28,170 --> 01:06:30,260
I knew Chekhov.
640
01:06:33,280 --> 01:06:37,590
And now it's over. Finished.
641
01:06:38,080 --> 01:06:43,970
I've got used to my body, my smell.
642
01:06:45,740 --> 01:06:48,740
I don't want to die.
643
01:06:50,700 --> 01:06:54,080
- You're afraid of death then?
- I am.
644
01:06:57,910 --> 01:07:01,660
Don't be afraid.
645
01:07:02,010 --> 01:07:03,860
It's nothing.
646
01:07:04,110 --> 01:07:07,540
How do you know?
647
01:07:08,710 --> 01:07:10,690
Well...
648
01:07:12,700 --> 01:07:15,530
That's what I learnt underground.
649
01:07:15,690 --> 01:07:17,270
Where?
650
01:07:25,490 --> 01:07:27,630
My heart's aching.
651
01:07:28,260 --> 01:07:32,710
My heart can feel the cold.
A terrible winter is coming.
652
01:07:32,840 --> 01:07:38,110
A steel-cold, hyperborean one...
653
01:07:42,030 --> 01:07:43,920
Put it over there.
654
01:07:47,010 --> 01:07:50,640
Let it sit there for a little while.
655
01:07:51,020 --> 01:07:52,910
Are you tired?
656
01:08:03,510 --> 01:08:05,800
Hey! Don't touch that!
657
01:08:05,920 --> 01:08:08,300
Rytva. A bloody event. I know about it.
658
01:08:08,390 --> 01:08:10,700
What?
659
01:08:10,810 --> 01:08:12,190
Don't joke with me.
660
01:08:12,240 --> 01:08:15,570
Tell me everything you know.
And if you don't...
661
01:08:15,620 --> 01:08:16,440
Of course, I do.
662
01:08:16,510 --> 01:08:19,820
Rytva, Red Commissars,
Plotnikov, Spiridonov, a ferocious battle.
663
01:08:19,950 --> 01:08:21,940
Everyone from the train was executed.
664
01:08:22,030 --> 01:08:26,150
- What train? Stop lying!
- Rodenberg's train.
665
01:08:28,950 --> 01:08:33,070
I don't remember anything.
There's a dark void.
666
01:08:40,890 --> 01:08:44,510
So you don't remember...
667
01:08:51,250 --> 01:08:54,590
You don't remember anything at all?
668
01:08:59,370 --> 01:09:03,560
I actually know a person from Rytva.
669
01:09:05,510 --> 01:09:07,570
A strange man.
670
01:09:08,060 --> 01:09:13,330
A shadow-man. A twilight-man.
671
01:09:15,570 --> 01:09:19,080
A dangerous man.
An inveterate gambler.
672
01:09:19,190 --> 01:09:23,040
He has a lot of money.
673
01:09:24,800 --> 01:09:28,300
He's Rodenberg's personal aide-de-camp.
674
01:09:29,360 --> 01:09:31,920
Would you like me to arrange
a meeting with him?
675
01:09:33,710 --> 01:09:36,700
Who are you, Ukhov?
676
01:09:37,720 --> 01:09:40,920
- What for?
- And what are you here for?
677
01:09:47,020 --> 01:09:52,220
Think it over. If you make up
your mind, I'll arrange it for you.
678
01:10:29,760 --> 01:10:31,680
Let me through.
679
01:10:31,820 --> 01:10:33,680
I've been running around, looking.
680
01:10:33,750 --> 01:10:35,640
Then finally I bump into a friend of mine,
Vanya Kolygin, the drunkard.
681
01:10:35,680 --> 01:10:37,350
I ask him, "Where?"
The bastard doesn't say.
682
01:10:37,430 --> 01:10:40,680
I pay him and I get a lead.
The place is called "Eugène Sue".
683
01:10:40,760 --> 01:10:43,270
Girls are dancing on the tables.
I look around and I see him.
684
01:10:43,460 --> 01:10:44,930
Who?
685
01:10:45,130 --> 01:10:49,230
Surprise. Unexpected encounter.
Then a conversation - and it's done.
686
01:10:49,890 --> 01:10:54,230
- He's Rodenberg's personal aide-de-camp.
- He's a shady man.
687
01:10:55,160 --> 01:10:57,680
Virgil!
688
01:10:58,770 --> 01:11:03,140
- Let me tell you your future.
- I told you, I'll pay you back.
689
01:11:03,480 --> 01:11:06,130
Just put a silver coin in my palm.
Here, between the stones...
690
01:11:06,240 --> 01:11:09,130
- Go away!
- Bastard!
691
01:11:09,260 --> 01:11:11,680
- No one tells me to go away...
- There are no fools here.
692
01:11:11,880 --> 01:11:16,250
Misfortune will follow you from now on.
693
01:11:16,480 --> 01:11:19,650
Soaked apples!
694
01:11:21,930 --> 01:11:26,080
I was behaving properly.
So what that I drank a little?
695
01:11:26,210 --> 01:11:28,600
So what? I wasn't disturbing anyone.
696
01:11:28,760 --> 01:11:31,680
I have the right...
697
01:11:31,770 --> 01:11:35,880
Vasili, take it to the rooms.
698
01:11:38,980 --> 01:11:40,880
- Who is it for?
- For Maria Ivanovna, in her room.
699
01:11:40,990 --> 01:11:42,660
For Marusya?
700
01:11:43,020 --> 01:11:44,150
Madam!
701
01:11:44,240 --> 01:11:46,020
Hold on. Cards on the table!
702
01:11:46,510 --> 01:11:49,130
One, two and three!
703
01:11:49,820 --> 01:11:51,650
Your money is mine.
704
01:11:52,300 --> 01:11:54,240
OK...
705
01:11:54,370 --> 01:11:57,210
Yekaterina, you know the conditions.
706
01:11:57,390 --> 01:12:00,770
- Come on...
- Alright. Here's the deal...
707
01:12:00,890 --> 01:12:05,670
Find out for me who that guy
in a Red Commissar's overcoat is.
708
01:12:06,090 --> 01:12:10,150
- He's not from GPU.
- We're going to find that out.
709
01:12:22,740 --> 01:12:26,790
Semyon Yakovlevich is asking
about your guest.
710
01:12:26,870 --> 01:12:29,160
Everything's alright.
711
01:12:31,870 --> 01:12:34,600
Keep talking. I'm listening.
712
01:12:35,990 --> 01:12:40,070
Well... I remember
713
01:12:41,240 --> 01:12:46,630
there was a rowan tree there.
714
01:12:50,910 --> 01:12:53,010
Go on.
715
01:12:54,920 --> 01:12:59,760
The picture I have in my mind is as follows:
716
01:13:01,190 --> 01:13:03,980
there was a train on the platform,
717
01:13:04,610 --> 01:13:10,170
a bit closer to me there was an officer
718
01:13:12,670 --> 01:13:15,760
holding a kid in his arms.
719
01:13:16,050 --> 01:13:19,460
Hey, come here!
Bring me this one...
720
01:13:19,530 --> 01:13:23,160
Yes, an officer.
721
01:13:24,890 --> 01:13:27,030
Has he survived?
722
01:13:29,040 --> 01:13:32,050
What do you want from me, mister?
723
01:13:32,500 --> 01:13:37,090
What Rytva? What train? I'm a civil servant,
a union member. I have all the papers.
724
01:13:37,260 --> 01:13:40,300
But we had a deal.
725
01:13:45,280 --> 01:13:47,150
A rowan tree, you say.
726
01:13:47,270 --> 01:13:50,800
- It's not a rowan tree, it's a cross.
- How do you say?
727
01:13:53,030 --> 01:13:55,100
Forget about it.
728
01:13:57,990 --> 01:14:03,530
Your overcoat, comrade Red Commissar,
is in high demand now, by the way.
729
01:14:04,090 --> 01:14:07,740
Any merchant will be ready
to give you 3 chervonets for it.
730
01:14:07,880 --> 01:14:12,540
They now walk around at night dressed
in them, so that no one robs them.
731
01:14:12,910 --> 01:14:14,780
I can arrange it.
732
01:14:18,090 --> 01:14:21,000
Where is the kid?
You had a kid in your arms.
733
01:14:26,700 --> 01:14:28,770
So you want to know where the kid is...
734
01:14:29,260 --> 01:14:32,420
The kid with blond hair.
735
01:14:34,810 --> 01:14:37,350
Why don't you ask Spiridonov?
736
01:14:38,680 --> 01:14:41,530
When hell broke loose,
I had no time to worry about the kid.
737
01:14:41,580 --> 01:14:44,090
I let him go and ducked in the snow.
738
01:14:44,630 --> 01:14:47,470
What did you say?
739
01:14:48,240 --> 01:14:51,370
None of that happened.
Forget about it.
740
01:14:53,110 --> 01:14:55,220
- So you crawled away?
- I did!
741
01:14:55,310 --> 01:14:58,710
What are you doing? Why?
742
01:15:01,490 --> 01:15:04,440
Red bastard.
743
01:15:07,530 --> 01:15:09,930
Why have you brought me here, Ukhov?
744
01:15:10,030 --> 01:15:13,000
- What did I do?
- What's going on here?
745
01:15:13,470 --> 01:15:16,670
You asked me yourself!
746
01:15:16,900 --> 01:15:19,180
Someone's kicking up a fuss again...
747
01:15:20,190 --> 01:15:22,200
Well alright.
748
01:15:37,000 --> 01:15:41,530
Fresh butter from Novgorod!
749
01:15:52,930 --> 01:15:55,340
Who needs butter?
750
01:15:55,930 --> 01:16:00,450
Fresh butter from Novgorod...
751
01:16:07,600 --> 01:16:13,100
"Tell me, brother, whose pain is
more agonizing in this world?
752
01:16:13,100 --> 01:16:13,410
ST. PETERSBURG THEATREGOER'S DIARY
"Tell me, brother, whose pain is
more agonizing in this world?
753
01:16:13,410 --> 01:16:13,700
ST. PETERSBURG THEATREGOER'S DIARY
754
01:16:13,700 --> 01:16:16,680
"Yours, which aches and
whimpers in your body,
ST. PETERSBURG THEATREGOER'S DIARY
755
01:16:16,680 --> 01:16:17,990
ST. PETERSBURG THEATREGOER'S DIARY
756
01:16:17,990 --> 01:16:21,820
"Or the pain of all those people,
who have been thrown in the snow,
ST. PETERSBURG THEATREGOER'S DIARY
757
01:16:21,820 --> 01:16:23,260
"Or the pain of all those people,
who have been thrown in the snow,
758
01:16:23,770 --> 01:16:27,600
"among blood and brains, like useless
leftovers of the common destiny?
759
01:16:28,170 --> 01:16:30,540
"What's the use of asking in vain?
760
01:16:31,070 --> 01:16:35,830
"Try to become someone else's pain...
761
01:16:36,570 --> 01:16:38,620
"But no.
762
01:16:38,780 --> 01:16:40,540
"It doesn't work.
763
01:16:41,850 --> 01:16:43,330
"But no.
764
01:16:44,600 --> 01:16:47,210
"It just doesn't work."
765
01:16:49,080 --> 01:16:51,220
Plotnikov.
766
01:16:52,440 --> 01:16:54,220
Ignat.
767
01:17:09,790 --> 01:17:11,680
Ignat.
768
01:18:17,110 --> 01:18:19,250
Just a minute.
769
01:18:22,390 --> 01:18:24,350
Come in.
770
01:18:30,390 --> 01:18:32,280
Olga Vasilyevna,
771
01:18:32,390 --> 01:18:36,990
I wanted to ask you something, as a tenant.
772
01:18:37,280 --> 01:18:41,070
Who lived in my room before me?
773
01:18:41,410 --> 01:18:44,740
An old lady. She made dolls for sale.
774
01:18:45,210 --> 01:18:49,760
Then there was Fedya Garmash. He was later
sent to work on some construction project. Why?
775
01:18:50,440 --> 01:18:52,090
Do come in, Ignat Vasilyevich.
776
01:18:52,220 --> 01:18:54,180
- Can I?
- Of course.
777
01:18:57,990 --> 01:19:01,220
I heard there will be salted herring
in the store for the holiday.
778
01:19:01,300 --> 01:19:02,810
Would you like me to get some for you?
779
01:19:02,810 --> 01:19:07,030
- Would you like me to get some for you?
- No, thank you. No need.
780
01:19:09,170 --> 01:19:13,420
- You almost don't eat at all.
- Me? Why do you think so?
781
01:19:16,740 --> 01:19:18,920
Come in, have a seat.
782
01:19:39,020 --> 01:19:42,810
You always leave at night, I can
see you from my window. What for?
783
01:19:44,650 --> 01:19:49,090
Well... I can't sleep anymore.
784
01:19:51,690 --> 01:19:54,390
Are you all alone?
785
01:19:56,300 --> 01:19:59,080
I got used to it.
786
01:20:05,590 --> 01:20:09,600
I'm on my own too.
I don't have anyone.
787
01:20:12,150 --> 01:20:15,500
There are a lot of lonely people now,
especially women.
788
01:20:19,200 --> 01:20:22,440
I'd like to become a woman.
789
01:20:23,610 --> 01:20:26,070
For some time.
790
01:20:27,780 --> 01:20:30,060
Why? What for?
791
01:20:30,150 --> 01:20:32,130
What for?
792
01:20:34,990 --> 01:20:38,060
Well... I don't really
793
01:20:40,630 --> 01:20:42,720
understand women.
794
01:20:42,850 --> 01:20:45,960
I mean, I know what they live for.
795
01:20:47,020 --> 01:20:53,200
But I don't know how they survive
in this world.
796
01:20:55,250 --> 01:20:57,910
I'm sorry I look like this.
797
01:20:58,360 --> 01:21:02,170
Hold on a minute. I'll be right back.
798
01:21:06,290 --> 01:21:08,660
Don't look.
799
01:21:24,070 --> 01:21:29,990
I see you have a lot of
different photographs here.
800
01:21:31,080 --> 01:21:32,810
Interesting.
801
01:21:32,920 --> 01:21:35,290
I'm afraid there's nothing interesting there.
802
01:21:35,420 --> 01:21:39,520
My life is as simple as our woman can have.
803
01:21:39,660 --> 01:21:42,050
I have a proletarian background.
804
01:21:42,160 --> 01:21:46,200
My father slaved away for Leferme
and died in World War I.
805
01:21:46,370 --> 01:21:50,270
My mother was a lace-maker,
she died during the famine.
806
01:21:51,740 --> 01:21:58,410
And I did a short course for school teachers
of the first degree. I wanted to teach kids.
807
01:21:58,650 --> 01:22:02,910
I like reading books and going to the theatre.
808
01:22:04,310 --> 01:22:07,220
I love threatre very much, actually.
809
01:22:18,400 --> 01:22:23,120
Don't look at my hands. It's from
doing laundry and peeling potatoes.
810
01:22:23,400 --> 01:22:26,230
I like looking at you.
811
01:22:26,510 --> 01:22:29,190
- You're pretty.
- Me?
812
01:22:34,680 --> 01:22:37,300
I don't like my body.
813
01:22:38,090 --> 01:22:40,590
I don't need that.
814
01:22:55,080 --> 01:22:58,120
It's weird, the way you're looking at me.
815
01:23:01,990 --> 01:23:06,320
You probably need a woman, to stay healthy.
816
01:23:07,450 --> 01:23:09,560
I understand.
817
01:23:12,140 --> 01:23:14,010
Well...
818
01:23:17,970 --> 01:23:20,450
But I can't do it like this.
819
01:23:21,210 --> 01:23:25,970
Don't be angry, Ignat Vasilyevich,
but I can't. I don't want to.
820
01:23:27,700 --> 01:23:29,720
I know it's old-fashioned of me.
821
01:23:29,820 --> 01:23:34,620
Everyone's talking about this gender issue
as a prejudice now...
822
01:23:35,340 --> 01:23:37,330
But I'm not so sure.
823
01:23:41,400 --> 01:23:43,700
I personally think
824
01:23:44,670 --> 01:23:47,900
that only love exists.
825
01:24:24,830 --> 01:24:26,420
Martha!
826
01:24:29,560 --> 01:24:33,770
- Martha, who brought this letter?
- I don't know. I didn't see anyone.
827
01:24:37,550 --> 01:24:39,920
"Dear Amalia,
828
01:24:40,570 --> 01:24:46,890
"Destiny has presented me with such
encounters, such characters... Good Lord!
829
01:24:47,250 --> 01:24:51,010
"At night, I cry from the joy
of being able to act in these scenes,
830
01:24:51,140 --> 01:24:54,990
"with such partners and such dialogues.
831
01:24:55,130 --> 01:25:00,040
"Especially since these dialogues develop
by themselves, spontaneously.
832
01:25:00,240 --> 01:25:03,260
"Life itself becomes a playwright.
833
01:25:03,380 --> 01:25:05,950
"What can be more profound than this?
834
01:25:06,100 --> 01:25:12,820
"The more I get used to the role of Plotnikov,
the more I realize that he is doomed.
835
01:25:12,930 --> 01:25:18,050
"He will either shoot himself in the head
or be shot, sooner or later.
836
01:25:18,340 --> 01:25:23,360
"It's a tragic character,
worthy of a tragic finale.
837
01:25:23,480 --> 01:25:28,970
"In any case, if one is honest,
one has to play his part till the end.
838
01:25:29,160 --> 01:25:34,220
"Am I capable of accepting a role
as a destiny? Is it possible at all?
839
01:25:34,720 --> 01:25:38,210
"I don't know. Yet."
840
01:25:43,940 --> 01:25:47,950
My God! What are you doing?
841
01:25:53,380 --> 01:25:56,820
Where are you taking
the miracle-working icons?
842
01:26:00,570 --> 01:26:02,030
Take this.
843
01:26:06,610 --> 01:26:08,840
Keep the crowd away!
844
01:26:12,780 --> 01:26:16,130
What are you doing here?
Get out of here!
845
01:26:25,020 --> 01:26:30,150
Pray, sister. God won't leave you.
846
01:26:45,070 --> 01:26:47,250
Come in.
847
01:27:00,970 --> 01:27:02,980
Just a moment.
848
01:27:20,200 --> 01:27:23,740
Here's everything that's left of the archive.
849
01:27:23,850 --> 01:27:29,880
Section: Red Commissar
I.V. Plotnikov, that is you.
850
01:27:33,350 --> 01:27:35,430
Where is the rest?
851
01:27:35,610 --> 01:27:38,020
The rest was lost.
852
01:27:38,110 --> 01:27:39,780
How?
853
01:27:40,290 --> 01:27:45,000
We had a fire in the building last year.
854
01:27:45,160 --> 01:27:48,500
Whether it was burnt or not is unclear yet.
855
01:27:49,110 --> 01:27:55,730
Some even suspect theft
in connection with the fire.
856
01:28:00,040 --> 01:28:02,780
Are you going to take notes?
857
01:28:03,750 --> 01:28:07,780
I don't know. Maybe.
858
01:28:07,920 --> 01:28:12,130
If you do, hand them in before leaving.
It's forbidden to take them out.
859
01:28:12,360 --> 01:28:13,960
Yes, of course.
860
01:29:10,490 --> 01:29:12,910
What a destiny!
861
01:29:13,130 --> 01:29:17,340
But how should I play this? How?
862
01:30:15,300 --> 01:30:18,140
What's wrong with you, Ignat Vasilyevich?
863
01:30:28,460 --> 01:30:30,400
What?
864
01:30:31,160 --> 01:30:34,970
Well... well...
865
01:30:37,540 --> 01:30:40,060
Maybe nothing happened, after all.
866
01:30:40,190 --> 01:30:41,640
What didn't?
867
01:30:42,830 --> 01:30:45,130
Neither Rytva.
868
01:30:45,240 --> 01:30:48,890
- Neither Golovatovsk.
- What? What Rytva?
869
01:30:50,770 --> 01:30:52,810
Nothing...
870
01:30:53,020 --> 01:30:56,760
Only my sickness.
871
01:30:59,140 --> 01:31:01,420
My sickness.
872
01:31:05,610 --> 01:31:09,290
- A lonely desert.
- What?
873
01:31:18,640 --> 01:31:21,860
My heart aches for a stranger.
874
01:31:23,770 --> 01:31:26,460
I can't take it anymore.
875
01:31:38,800 --> 01:31:40,760
Let's go.
876
01:31:42,450 --> 01:31:44,510
Let's go to my room.
877
01:31:48,970 --> 01:31:50,860
I...
878
01:32:22,880 --> 01:32:25,830
Why don't you shave, Ignat Vasilyevich?
879
01:32:28,620 --> 01:32:31,480
You have a beautiful face.
880
01:32:34,140 --> 01:32:37,050
You even remind me of one actor.
881
01:32:37,800 --> 01:32:42,610
Really. I saw him in the theatre.
882
01:32:43,470 --> 01:32:46,380
The two of you are really alike,
especially the profile.
883
01:32:58,180 --> 01:33:00,980
The world is an interesting place.
884
01:33:04,310 --> 01:33:06,540
Incomprehensible.
885
01:33:09,020 --> 01:33:11,390
And mysterious.
886
01:33:17,020 --> 01:33:22,070
Sometimes I lie awake at night and think.
887
01:33:23,360 --> 01:33:26,550
And my thoughts are very confused.
888
01:33:30,480 --> 01:33:33,500
Maybe I should raise a child on my own?
889
01:33:34,710 --> 01:33:37,260
For the sake of future.
890
01:33:45,300 --> 01:33:48,320
Look at the moon tonight.
891
01:33:50,530 --> 01:33:52,450
It's so bright.
892
01:33:55,210 --> 01:33:57,470
I can feel it.
893
01:34:01,620 --> 01:34:04,950
They say it's cold and gives no warmth.
894
01:34:08,620 --> 01:34:11,190
But I can feel its heat.
895
01:34:15,700 --> 01:34:18,090
I feel better when the moon is out.
896
01:35:09,690 --> 01:35:12,750
Can't you feel the moon?
897
01:35:15,730 --> 01:35:18,320
I can't even sleep.
898
01:35:22,310 --> 01:35:27,760
I get up at night and sit by the window
as long as the moon is shining.
899
01:35:32,400 --> 01:35:35,600
I have these strange visions at times.
900
01:35:39,540 --> 01:35:41,910
As if I'm sleeping,
901
01:35:45,540 --> 01:35:48,550
and I can hear the sea in my ears,
902
01:35:51,930 --> 01:35:54,280
and the dead are coming,
903
01:35:56,560 --> 01:35:58,900
like the living.
904
01:36:02,750 --> 01:36:07,680
I know those are all
figments of my imagination.
905
01:36:10,530 --> 01:36:13,590
But it makes me feel good
when I see those ghosts.
906
01:36:16,090 --> 01:36:18,410
Especially my mum.
907
01:36:21,480 --> 01:36:23,890
Yes, I know how that feels.
908
01:36:25,760 --> 01:36:27,870
The dead are coming.
909
01:36:29,860 --> 01:36:33,480
I understand.
910
01:36:36,680 --> 01:36:38,460
Yes.
911
01:36:50,700 --> 01:36:56,450
The time of the dead
and the time of the living.
912
01:36:59,080 --> 01:37:03,640
The dead are coming, I can feel that.
913
01:37:06,340 --> 01:37:08,770
The time of the dead...
914
01:37:29,070 --> 01:37:31,710
- Where are they?
- Who?
915
01:37:32,380 --> 01:37:34,170
Why?
916
01:37:34,300 --> 01:37:37,160
Go to sleep. It's still too early.
917
01:37:38,420 --> 01:37:42,190
- It's snowing, isn't it?
- Snowing? What's wrong with you?
918
01:37:42,700 --> 01:37:45,680
- Go to sleep.
- It was a dream.
919
01:37:46,720 --> 01:37:48,650
It was a dream.
920
01:37:52,100 --> 01:37:54,490
The thing is...
921
01:37:55,500 --> 01:37:58,180
I see another person's dreams.
922
01:38:00,080 --> 01:38:02,780
It was a dream, I know.
923
01:38:02,900 --> 01:38:06,010
I know...
924
01:38:33,560 --> 01:38:36,970
- It should be here. 8, Putilovski Ln.
- Looks like it.
925
01:38:37,210 --> 01:38:40,590
- Who is responsible for the building?
- I am.
926
01:38:40,970 --> 01:38:44,380
- Does Mr. Plotnikov live here?
- Which Plotnikov?
927
01:38:44,530 --> 01:38:46,610
- What happened?
- Maybe it's the new tenant?
928
01:38:46,720 --> 01:38:48,610
- What's his name and patronymic?
- Ignat Vasilyevich.
929
01:38:48,730 --> 01:38:50,410
No! Which Plotnikov do you need?
930
01:38:50,530 --> 01:38:54,220
- I just said: Ignat Vasilyevich Plotnikov.
- He doesn't live here.
931
01:38:54,290 --> 01:38:56,680
I am Plotnikov.
932
01:38:56,840 --> 01:39:00,600
Well, Mr. Plotnikov, get ready.
933
01:39:04,210 --> 01:39:06,950
He's always out at night. I told you.
934
01:39:07,230 --> 01:39:10,240
Excuse me, soldier,
I'm not sure if you're aware of this,
935
01:39:10,340 --> 01:39:13,350
but there are homeless people in the area.
936
01:39:13,470 --> 01:39:16,120
- There's a lot of swearing and knifing.
- We'll sort it out.
937
01:39:16,260 --> 01:39:19,840
Workers from the depot
were allocated the guards...
938
01:39:20,030 --> 01:39:25,070
And we, defenceless women,
what are we supposed to do?
939
01:40:06,340 --> 01:40:10,500
- What if we pay all of it back...
- What difference does it make now?
940
01:40:11,990 --> 01:40:16,880
- We can't go against him...
- How much does he owe?
941
01:40:17,170 --> 01:40:20,070
I don't know.
942
01:40:20,550 --> 01:40:22,780
Here's Ignat.
943
01:40:25,820 --> 01:40:30,440
Mr. Kenin, I don't know how it happened...
it's my fault... arrest warrants got mixed up.
944
01:40:30,510 --> 01:40:33,530
Go, Mikhail. We'll talk tomorrow.
945
01:40:34,850 --> 01:40:39,160
- I'm sorry. Your arrest was a terrible mistake.
- I understand.
946
01:40:39,270 --> 01:40:44,000
- I ordered them to find you, and they...
- When did it happen?
947
01:40:44,160 --> 01:40:47,090
Last night. He shot himself.
948
01:40:48,830 --> 01:40:50,760
How so?
949
01:40:50,940 --> 01:40:55,020
I can't wrap my head around it myself.
He had huge debts, though.
950
01:40:55,610 --> 01:40:59,930
He got confused.
Plus, his contractor left the country.
951
01:41:00,590 --> 01:41:02,350
All of that.
952
01:41:02,460 --> 01:41:04,330
And other things too.
953
01:41:04,530 --> 01:41:06,620
What other things?
954
01:41:07,500 --> 01:41:10,880
Alright, go say goodbye.
955
01:41:22,990 --> 01:41:25,240
Maybe this one is good?
956
01:41:25,420 --> 01:41:29,070
Kirillovna, I've ironed the trousers.
They're ready.
957
01:41:34,410 --> 01:41:36,690
Hem it.
958
01:41:42,160 --> 01:41:44,170
Isn't this shirt too tight?
959
01:41:45,880 --> 01:41:48,180
It's fine.
960
01:41:52,570 --> 01:41:54,220
Accept my condolences.
961
01:41:55,990 --> 01:41:57,570
Thank you.
962
01:42:03,180 --> 01:42:06,520
A telegram
from a former front-line commander.
963
01:42:19,680 --> 01:42:21,480
It's you?
964
01:42:22,830 --> 01:42:24,640
He's over there.
965
01:42:25,040 --> 01:42:27,130
In the study.
966
01:43:37,480 --> 01:43:40,090
Farewell, brother.
967
01:43:46,430 --> 01:43:48,860
You're going underground now.
968
01:44:06,910 --> 01:44:09,450
Hello, Nikolai Petrovich.
969
01:44:11,350 --> 01:44:15,250
I didn't recognize you.
970
01:44:15,410 --> 01:44:17,050
You're hardly recognizable yourself.
971
01:44:17,270 --> 01:44:21,370
What can we do?
Have to dress up to survive.
972
01:44:21,510 --> 01:44:24,240
Yes, you're right.
Shall we go to my place?
973
01:44:24,510 --> 01:44:27,070
No, we're not going to do that.
974
01:44:27,210 --> 01:44:30,500
Let's go somewhere else.
There should be a pub nearby.
975
01:44:32,300 --> 01:44:34,810
Why do you look so gloomy?
Like you've been to a funeral.
976
01:44:34,940 --> 01:44:37,600
If everything is alright,
you'll be at home by tomorrow.
977
01:44:37,690 --> 01:44:40,140
You were spot on about the funeral.
978
01:44:40,280 --> 01:44:45,510
I gave my last honours
to a comrade-in-arms today.
979
01:44:45,870 --> 01:44:49,380
He shot himself last night.
980
01:44:49,470 --> 01:44:55,560
Nikolai Pavlovich, what are you talking about?
What comrade-in-arms can you possibly have?
981
01:44:55,710 --> 01:44:58,080
Indeed.
982
01:44:58,220 --> 01:45:00,720
Let's go.
983
01:45:13,360 --> 01:45:16,670
- So you've made it then?
- What are you talking about?
984
01:45:16,810 --> 01:45:18,770
Excellent beer.
985
01:45:18,860 --> 01:45:21,520
- Here you are.
- Thank you.
986
01:45:21,960 --> 01:45:23,520
Drink!
987
01:45:24,840 --> 01:45:30,180
So, if we walk to Beloostrov on foot,
988
01:45:32,530 --> 01:45:35,730
it should take us from ten to twelve hours.
989
01:45:36,280 --> 01:45:40,310
That means we have to leave
tomorrow morning.
990
01:45:42,250 --> 01:45:45,850
Yes. It's time.
991
01:45:48,370 --> 01:45:51,550
Here's the deal.
992
01:45:52,450 --> 01:45:53,900
Well...
993
01:45:55,220 --> 01:45:57,000
I'm staying.
994
01:45:57,340 --> 01:46:01,800
I need another month.
Maybe two months.
995
01:46:01,920 --> 01:46:04,820
What are you talking about, Nikolai Pavlovich?
996
01:46:06,560 --> 01:46:09,080
Nikolai Pavlovich, please.
997
01:46:10,710 --> 01:46:13,830
Of course, it's none of my business.
998
01:46:14,350 --> 01:46:19,870
But in this case,
you're putting your life at risk.
999
01:46:21,320 --> 01:46:27,170
If you had some business,
I'm sure you've dealt with it by now.
1000
01:46:27,850 --> 01:46:32,810
And if you haven't,
you'll have to do it some other time.
1001
01:46:33,390 --> 01:46:35,630
Or you can send someone else.
1002
01:46:37,400 --> 01:46:40,000
If one can come here at all.
1003
01:46:45,670 --> 01:46:52,030
The control on the border
is getting tighter and tighter.
1004
01:46:58,000 --> 01:47:02,390
And you can't cross it without me,
don't even think about that.
1005
01:47:03,750 --> 01:47:07,730
I've made a decision, Valerian Semenovich.
Don't try to dissuade me.
1006
01:47:08,070 --> 01:47:10,210
I need another month.
1007
01:47:10,690 --> 01:47:12,460
Suit yourself.
1008
01:47:13,170 --> 01:47:15,210
I have a request for you.
1009
01:47:15,710 --> 01:47:18,730
A letter to Amalia Andreyevna.
1010
01:47:19,050 --> 01:47:21,100
A letter, again?
1011
01:47:22,670 --> 01:47:27,620
If this letter ends up in the wrong hands,
it can get me executed.
1012
01:47:27,690 --> 01:47:29,380
Don't you understand that?
1013
01:47:29,430 --> 01:47:32,200
I beg you. She will pay you extra.
1014
01:47:32,290 --> 01:47:36,660
I mentioned it in the letter.
She'll pay you extra, don't worry.
1015
01:47:38,510 --> 01:47:40,020
I beg you.
1016
01:47:40,110 --> 01:47:41,740
So you called me because of the letter?
1017
01:47:41,870 --> 01:47:46,800
- No, it has nothing to do with it.
- Alright, let's not talk about it.
1018
01:47:49,110 --> 01:47:51,200
May God protect you.
1019
01:47:52,910 --> 01:47:56,740
In case you change your mind,
I'll still be here tomorrow.
1020
01:47:56,790 --> 01:47:59,890
Same place, same time.
1021
01:48:00,770 --> 01:48:02,650
I'm not leaving yet.
1022
01:48:05,190 --> 01:48:07,060
Here's my move!
1023
01:48:07,490 --> 01:48:09,760
I play trumps!
1024
01:48:11,820 --> 01:48:15,380
I told you not to play with me.
I'll ruin you.
1025
01:48:19,340 --> 01:48:22,120
I'll leave you pennyless!
1026
01:48:22,630 --> 01:48:24,340
Coming right up.
1027
01:48:24,500 --> 01:48:26,580
Ivan, bring us six glasses!
1028
01:48:26,910 --> 01:48:29,550
- What is going on?
- I heard gunshots!
1029
01:48:36,220 --> 01:48:37,420
My God!
1030
01:48:43,900 --> 01:48:45,080
Stop!
1031
01:48:45,280 --> 01:48:49,000
Stop! Surrender and you will live!
1032
01:48:59,500 --> 01:49:01,160
Freeze!
1033
01:49:05,040 --> 01:49:06,820
Drop your weapon!
1034
01:49:14,680 --> 01:49:16,870
I told you
we should have got him at the market.
1035
01:49:17,140 --> 01:49:18,990
And now...
1036
01:49:19,230 --> 01:49:22,820
We have to cordon off the pub
and find out who he was with.
1037
01:49:22,910 --> 01:49:25,090
Stay calm, comrades!
1038
01:49:26,960 --> 01:49:28,790
Through the courtyards!
1039
01:49:30,580 --> 01:49:33,580
Get a move on!
Or pigs are going to get us.
1040
01:49:34,020 --> 01:49:36,060
Go through the courtyards.
1041
01:49:39,510 --> 01:49:41,540
Your papers!
1042
01:49:42,040 --> 01:49:44,000
Where do you think you are going?
1043
01:50:42,310 --> 01:50:46,770
Plotnikov-Yevlakhov was found frozen
in the field, three days later,
1044
01:50:47,960 --> 01:50:50,760
far away from buildings and roads.
1045
01:50:50,830 --> 01:50:55,450
Where he was going and what for
remained unknown.
1046
01:50:56,690 --> 01:51:02,840
As a doctor told later, he had still been alive
when he was being transported to the station.
1047
01:51:02,980 --> 01:51:06,110
He was constantly mumbling something
1048
01:51:06,350 --> 01:51:11,870
about the great darkness,
about people being lost in the desert of time,
1049
01:51:12,680 --> 01:51:18,450
about the unbearable anguish which
reigns over the limitless Russian land,
1050
01:51:18,720 --> 01:51:23,140
about the mystery of Russian history
which was revealed to him.
1051
01:51:24,180 --> 01:51:28,460
He died on the station,
in a car for prisoners.
1052
01:51:28,840 --> 01:51:34,200
Smiling and having said just one thing:
1053
01:51:34,700 --> 01:51:37,490
"The final curtain".
1054
01:55:38,340 --> 01:55:42,940
THE END
1054
01:55:43,305 --> 01:55:49,486
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
77684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.