All language subtitles for The Role (2013)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:58,660 --> 00:04:02,740 VYBORG, FINLAND, 1923 3 00:04:29,160 --> 00:04:31,050 Has Nikolai Pavlovich had breakfast? 4 00:04:32,360 --> 00:04:35,080 He is still asleep. The lights were on all night. 5 00:04:35,220 --> 00:04:37,270 He was talking to himself. 6 00:05:31,260 --> 00:05:32,570 Nikolai! 7 00:05:33,830 --> 00:05:35,860 Are you up yet? 8 00:05:45,460 --> 00:05:46,580 Nikolai! 9 00:05:46,990 --> 00:05:47,820 Huh? 10 00:05:47,910 --> 00:05:52,050 You're meeting a German writer today, remember? 11 00:05:54,450 --> 00:05:57,210 Am I? Meeting who? 12 00:05:57,290 --> 00:06:00,080 In the theatre. It had been arranged. 13 00:06:05,660 --> 00:06:07,540 How was your trip? 14 00:06:07,810 --> 00:06:09,740 Bad. 15 00:06:10,010 --> 00:06:11,930 Tinger doesn't have money. 16 00:06:13,040 --> 00:06:15,980 You didn't sleep, did you? 17 00:06:17,180 --> 00:06:19,190 Close the curtains! The light! 18 00:06:43,740 --> 00:06:44,940 I'm sorry. 19 00:06:45,050 --> 00:06:48,590 Nikolai, you can't carry on like this. 20 00:06:48,900 --> 00:06:50,960 We have to talk. 21 00:06:53,030 --> 00:06:54,310 What about? 22 00:06:55,420 --> 00:06:57,470 Don't you know? 23 00:06:57,600 --> 00:06:59,470 Unbelievable! 24 00:06:59,570 --> 00:07:03,910 I want to know what's going on with you. 25 00:07:06,480 --> 00:07:08,460 Is anything going on? 26 00:07:08,730 --> 00:07:11,820 What are those ridiculous expenses? 27 00:07:12,020 --> 00:07:14,390 Who are those people that come to you? 28 00:07:14,520 --> 00:07:19,390 They have faces of murderers. And you give them ridiculous amounts of money. For what? 29 00:07:19,910 --> 00:07:22,160 What business do you have with them? 30 00:07:25,140 --> 00:07:26,620 Life. 31 00:07:26,760 --> 00:07:27,890 What? 32 00:07:28,020 --> 00:07:30,340 Did you hear what I asked you? 33 00:07:30,500 --> 00:07:33,540 I'm your wife, Nikolai. I have to know. 34 00:07:33,720 --> 00:07:35,480 What is this? 35 00:07:35,730 --> 00:07:38,860 Let's just fire Martha, so that we can save some money. 36 00:07:39,470 --> 00:07:42,830 Why? She's a good housemaid. 37 00:07:43,120 --> 00:07:46,210 No, she's not. She informs on me. 38 00:07:46,340 --> 00:07:48,280 It's disgusting. 39 00:07:49,160 --> 00:07:50,560 Listen, 40 00:07:50,730 --> 00:07:53,390 I don't want to discuss the housemaid. 41 00:07:53,640 --> 00:07:55,510 What I do want to discuss is, 42 00:07:55,630 --> 00:07:57,670 where do you get this money from? 43 00:07:57,860 --> 00:08:01,010 As I understand, you're selling valuables. 44 00:08:01,100 --> 00:08:03,010 The last we've got. 45 00:08:03,150 --> 00:08:04,750 What are we going to live on? 46 00:08:04,860 --> 00:08:07,280 On what? 47 00:08:08,380 --> 00:08:10,570 You refuse contracts! 48 00:08:10,750 --> 00:08:14,870 Ivan Karlovich said that you're not going on tour to Germany. 49 00:08:15,000 --> 00:08:17,330 You said you have no time! 50 00:08:17,780 --> 00:08:19,780 No time! 51 00:08:19,940 --> 00:08:22,660 What's keeping you so busy? 52 00:08:22,930 --> 00:08:25,530 You refuse cinema also. 53 00:08:26,940 --> 00:08:29,490 What's next? 54 00:08:31,950 --> 00:08:33,800 Fate. 55 00:08:34,470 --> 00:08:36,450 You must be joking! 56 00:08:40,690 --> 00:08:42,470 It's unbearable. 57 00:08:42,740 --> 00:08:45,060 Simply unbearable! 58 00:09:13,770 --> 00:09:15,710 Come in, doctor. 59 00:09:18,750 --> 00:09:21,110 Amalia will come in a second. 60 00:09:23,390 --> 00:09:25,530 Let me take your coat. 61 00:09:30,560 --> 00:09:32,520 Where should I put this? 62 00:09:36,530 --> 00:09:38,400 What would you like to drink? Tea or coffee? 63 00:09:39,590 --> 00:09:41,570 Coffee, please. 64 00:10:16,520 --> 00:10:18,870 I'm sorry I kept you waiting. 65 00:10:19,290 --> 00:10:22,740 I apologize for such an urgent call, but the circumstances call for it. 66 00:10:23,170 --> 00:10:25,080 I just don't know what to do. 67 00:10:25,810 --> 00:10:27,140 I understand. 68 00:10:27,340 --> 00:10:29,680 Have a seat, please. 69 00:10:37,860 --> 00:10:41,800 - Is he at home? - No, he left. 70 00:10:48,940 --> 00:10:51,200 What happened this time? 71 00:10:52,210 --> 00:10:54,380 He's not well, doctor. 72 00:10:55,300 --> 00:10:57,780 He's not well at all. 73 00:11:01,160 --> 00:11:03,170 He's seriously ill. 74 00:11:04,340 --> 00:11:07,580 I'm not exaggerating, believe me. 75 00:11:07,710 --> 00:11:10,150 He's sick, I can see it. 76 00:11:12,540 --> 00:11:14,390 Tell me everything from the start. 77 00:11:14,970 --> 00:11:17,230 What happened this time? 78 00:11:19,550 --> 00:11:23,260 He's going to leave the theatre. He almost has. 79 00:11:23,400 --> 00:11:26,260 He's refusing contracts and tours. 80 00:11:26,660 --> 00:11:28,400 Is he depressed again? 81 00:11:32,640 --> 00:11:34,550 On the contrary. 82 00:11:36,040 --> 00:11:38,830 He got some idée fixe. 83 00:11:39,730 --> 00:11:41,690 Some kind of psychosis. 84 00:11:41,850 --> 00:11:44,870 I know this state of his very well. 85 00:11:50,390 --> 00:11:53,820 He's living as if in a dream, talking to himself. 86 00:11:55,600 --> 00:11:59,770 Always mumbling something, like he's preparing for a role. 87 00:12:01,970 --> 00:12:05,130 But he doesn't have any new roles at the moment. 88 00:12:05,600 --> 00:12:09,140 He rented some room, on top of our other expenses! 89 00:12:09,720 --> 00:12:11,230 He spends all his time there. 90 00:12:11,350 --> 00:12:16,750 At first I thought he wanted to open a studio and give acting classes. 91 00:12:17,070 --> 00:12:18,970 But no. 92 00:12:29,260 --> 00:12:32,640 I can't just sit and watch anymore, I have to save him. 93 00:12:32,750 --> 00:12:34,850 We have to do something. 94 00:12:36,920 --> 00:12:41,000 But what can I do, Amalia? 95 00:12:45,030 --> 00:12:47,690 But you're a doctor, you treated him. 96 00:12:48,120 --> 00:12:50,600 You've been observing him for over a year. 97 00:12:52,690 --> 00:12:56,710 I can't help a patient unless he wants it himself. 98 00:12:57,670 --> 00:13:00,650 And he doesn't, you know that. 99 00:13:07,860 --> 00:13:11,350 Try taking him to doctor Freud in Vienna. 100 00:13:14,750 --> 00:13:18,630 Maybe his authority can persuade him. 101 00:13:19,910 --> 00:13:21,920 We can't go to Vienna now! 102 00:13:27,300 --> 00:13:29,360 What should I do? 103 00:13:31,390 --> 00:13:33,440 Frankly speaking, 104 00:13:33,910 --> 00:13:36,750 sometimes I don't understand them at all either. 105 00:13:37,400 --> 00:13:38,500 Who? 106 00:13:39,590 --> 00:13:41,100 Russians. 107 00:13:47,970 --> 00:13:51,030 Sometimes they do such things... 108 00:13:52,380 --> 00:13:56,390 the motivation for which I can't even start to comprehend, even though I'm a psychologist. 109 00:13:57,880 --> 00:14:00,160 It's like in Dostoevski's novels. 110 00:14:34,200 --> 00:14:36,500 Emma, look, it's Yevlakhov! 111 00:14:36,620 --> 00:14:40,150 - Nikolai Pavlovich, please! - No... well, alright. 112 00:14:41,050 --> 00:14:43,010 - For who? - Emma. 113 00:14:43,380 --> 00:14:45,500 - Me too! - Thank you. 114 00:14:45,650 --> 00:14:47,430 - For who? - Anastasia. 115 00:14:47,550 --> 00:14:50,140 Nikolai Pavlovich, are you rehearsing "The Seagull" now? 116 00:14:50,170 --> 00:14:52,060 Yes, I am. 117 00:14:52,070 --> 00:14:55,450 - That's all. - Yevlakhov, you're a genius! 118 00:14:55,910 --> 00:14:58,340 You're a genius! 119 00:15:00,720 --> 00:15:05,530 - I almost thought you wouldn't come. - I was delayed in the theatre. I'm sorry. 120 00:15:08,880 --> 00:15:10,890 - Hello. - Hello. 121 00:15:15,910 --> 00:15:17,540 - Here it is. - Perfect. 122 00:15:17,600 --> 00:15:19,400 It's genuine, Nikolai Pavlovich. 123 00:15:19,500 --> 00:15:21,210 As you requested. 124 00:15:21,340 --> 00:15:23,010 Perfect. 125 00:15:23,820 --> 00:15:25,980 Perfect. 126 00:15:27,160 --> 00:15:28,760 Perfect. 127 00:15:29,680 --> 00:15:31,890 When will you get a revolver? 128 00:15:32,930 --> 00:15:34,860 Don't worry, Nikolai Pavlovich. 129 00:15:35,000 --> 00:15:38,490 We have plenty of revolvers around here. 130 00:15:38,600 --> 00:15:40,920 Why bring one across the border? What's the difference? 131 00:15:40,990 --> 00:15:43,450 What's the difference? You must be joking! 132 00:15:43,580 --> 00:15:46,060 There is a difference, Valerian Semyonovich. 133 00:15:46,240 --> 00:15:48,590 A revolver remembers the hand that was holding it. 134 00:15:48,720 --> 00:15:50,740 The metal, the blood, the sweat - 135 00:15:50,800 --> 00:15:54,380 and plus, if a lot of people have been killed with this revolver... 136 00:15:54,440 --> 00:15:56,810 - Of course, there is a difference. - As you like. 137 00:15:56,920 --> 00:15:59,200 I was just trying to save you some of your money. 138 00:15:59,350 --> 00:16:02,260 It's going to cost ten times as much to bring one across the border. 139 00:16:02,380 --> 00:16:05,330 Yes, money... It's perfect, I'll take it. 140 00:16:05,490 --> 00:16:08,860 - Do you want me to wrap it? - Yes, sure. 141 00:16:10,440 --> 00:16:12,470 Here. 142 00:16:12,560 --> 00:16:15,510 Dmitri, bring me some canvas. 143 00:16:19,180 --> 00:16:23,060 - I wanted to ask you something, if I may. - Of course. 144 00:16:23,490 --> 00:16:25,360 I met a friend of mine, 145 00:16:25,490 --> 00:16:30,290 he's also a smuggler, Ryzhukhin's assistant. 146 00:16:32,190 --> 00:16:34,570 He says that 147 00:16:34,720 --> 00:16:41,790 this Ruzhukhin sold you some Red Commissar's archive from Siberia 148 00:16:42,050 --> 00:16:47,530 for 5,000 francs. Is that really true? That's a lot of money. 149 00:16:48,550 --> 00:16:50,100 Yes, it is. 150 00:16:50,210 --> 00:16:54,330 It is true, Valerian Semyonovich. He went all the way to get that archive. 151 00:16:54,420 --> 00:16:56,410 That's a huge risk. 152 00:17:00,870 --> 00:17:03,420 The reason I'm asking is... 153 00:17:04,020 --> 00:17:07,040 If archives cost that much money, 154 00:17:08,820 --> 00:17:11,410 I'm always ready to help. 155 00:17:11,870 --> 00:17:13,990 And for half the price. 156 00:17:14,170 --> 00:17:17,810 Alright. I'll take that into consideration. 157 00:17:23,830 --> 00:17:27,350 Valerian Semyonovich, just don't forget about our deal. 158 00:17:27,460 --> 00:17:31,420 Of course, Nikolai Pavlovich. I won't tell anyone. 159 00:17:31,880 --> 00:17:34,780 - You forgot your hat. - Oh thank you. 160 00:17:35,460 --> 00:17:37,220 Goodbye. 161 00:18:01,840 --> 00:18:04,030 I want to get in. 162 00:18:06,550 --> 00:18:09,440 I want to know what's behind that door. 163 00:18:15,930 --> 00:18:17,910 Can I go in? 164 00:18:18,540 --> 00:18:20,450 Let's go. 165 00:18:41,970 --> 00:18:44,630 To the right. 166 00:18:47,720 --> 00:18:49,680 Not that way. To the right. 167 00:18:59,640 --> 00:19:02,680 No. To the left now. 168 00:19:19,970 --> 00:19:21,880 I don't understand. 169 00:19:25,760 --> 00:19:27,650 I don't understand anything. 170 00:19:27,760 --> 00:19:30,060 What does this mean? 171 00:19:31,050 --> 00:19:32,470 What is this? 172 00:19:32,630 --> 00:19:34,950 You do understand. 173 00:19:35,060 --> 00:19:36,710 You have for a long time. 174 00:19:36,840 --> 00:19:42,860 I remember how scared you got when I first started looking for documents on this man. 175 00:19:43,470 --> 00:19:47,470 You do understand everything. You just won't admit it to yourself. 176 00:19:47,610 --> 00:19:49,620 It's a kind of women's self-deception. 177 00:19:50,470 --> 00:19:53,470 You're the one who needs to be in therapy. 178 00:19:53,650 --> 00:19:56,020 Not me. Yes! Yes! 179 00:19:56,130 --> 00:19:58,090 Look at me! 180 00:19:58,180 --> 00:20:01,340 This overcoat is genuine! It smells of soil and sweat! 181 00:20:01,450 --> 00:20:03,650 I forbid you to even talk about it! 182 00:20:03,750 --> 00:20:05,790 I won't have it. 183 00:20:05,890 --> 00:20:08,030 I don't want to see it. 184 00:20:12,760 --> 00:20:14,870 You're an actress, after all. 185 00:20:20,820 --> 00:20:24,390 A smart and talented actress. Who can understand me, if not you? 186 00:20:26,210 --> 00:20:31,030 Who else can understand the grandiosity of this chance? Of this sign of destiny? 187 00:20:34,070 --> 00:20:38,490 What Yevreinov dreamt of is nothing compared to this. 188 00:20:39,570 --> 00:20:40,900 Nothing! 189 00:20:41,040 --> 00:20:44,190 So don't be hysterical. It's vulgar. 190 00:20:44,320 --> 00:20:48,590 Here, just listen to what Plotnikov wrote. 191 00:20:57,010 --> 00:20:59,180 "The commander felt 192 00:20:59,270 --> 00:21:03,370 "as if someone was digging, creeping into his underground shelter. 193 00:21:03,500 --> 00:21:06,720 "As if his mother's hand was touching his face. 194 00:21:06,840 --> 00:21:10,650 "It was a girl in a linen shirt who, kneeling beside him, 195 00:21:10,760 --> 00:21:13,600 "was quickly removing the snow with her hands, 196 00:21:13,660 --> 00:21:17,000 "making commander's head and shoulders appear above the ground. 197 00:21:17,150 --> 00:21:18,500 "She was saying, 198 00:21:18,590 --> 00:21:22,610 "Mister, my name is Vera, I'm 12 years old. 199 00:21:22,700 --> 00:21:25,200 "Get up, you've been killed." 200 00:21:25,400 --> 00:21:26,870 Or this one. 201 00:21:26,980 --> 00:21:32,190 "And now, brothers, let's remember 1919 202 00:21:32,320 --> 00:21:37,410 "and the quiet Rytva station among the snows of Siberia, 203 00:21:37,530 --> 00:21:45,100 "which was destroyed in a ferocious battle between the Reds and the Whites. 204 00:21:45,210 --> 00:21:48,950 "Having left a black wasteland behind, 205 00:21:49,080 --> 00:21:55,980 "both withdrew to the depths of the forest. 206 00:21:57,270 --> 00:21:59,610 "To the depths of the forest..." 207 00:22:05,110 --> 00:22:07,950 Stop! I won't let you through! It's an order. 208 00:22:08,060 --> 00:22:10,850 It's an order! Get away! 209 00:22:16,780 --> 00:22:24,510 Everyone, the enemy is inside! Burn them all! 210 00:22:26,450 --> 00:22:29,850 Let go of me! Let go of me! 211 00:22:31,960 --> 00:22:34,680 Die, scum! 212 00:22:34,740 --> 00:22:39,180 Tomorrow all of you will be hanged! 213 00:22:41,450 --> 00:22:44,180 Let's make them bleed! 214 00:22:44,270 --> 00:22:49,830 Don't do it! Don't kill me! 215 00:22:50,310 --> 00:22:53,910 - You'll get what you deserve! - Nikolai! 216 00:23:15,270 --> 00:23:18,540 No! Help! 217 00:23:18,830 --> 00:23:24,940 No! No! Help! 218 00:23:29,560 --> 00:23:32,280 Kolya! 219 00:23:35,190 --> 00:23:37,440 Commander! Plotnikov! 220 00:23:38,350 --> 00:23:40,890 - Where is he? - In the command car. 221 00:23:41,210 --> 00:23:42,520 Plotnikov! 222 00:23:42,610 --> 00:23:44,570 - Look in the next one! - Where is he? 223 00:23:44,680 --> 00:23:46,190 Plotnikov! 224 00:23:46,410 --> 00:23:49,110 Ignat, we're in trouble. Third regiment is mutining again. 225 00:23:49,250 --> 00:23:50,550 They're demanding the execution of the captives. 226 00:23:50,610 --> 00:23:52,080 They've burned three of them already. 227 00:23:52,160 --> 00:23:54,210 Give your orders, Plotnikov. 228 00:23:54,320 --> 00:23:56,030 We have to do something about the captives. 229 00:23:56,120 --> 00:23:58,150 The people are waiting for your decision. 230 00:24:02,300 --> 00:24:03,260 Where are they? 231 00:24:03,320 --> 00:24:04,930 I ordered to line them up at the end of the train. 232 00:24:04,990 --> 00:24:07,930 We hardly managed to save them. Otherwise, they all would have been burnt. 233 00:24:12,190 --> 00:24:14,400 Quiet! 234 00:24:15,300 --> 00:24:18,700 Move aside! Move aside! 235 00:24:22,580 --> 00:24:24,700 The pitiful! 236 00:24:42,200 --> 00:24:45,070 - Spirya, what is this? - What? 237 00:24:45,160 --> 00:24:49,960 I told you. The officers were cut to pieces, the rest - burnt in a furnace. 238 00:24:50,050 --> 00:24:53,180 Vasili, clean it up. 239 00:25:12,310 --> 00:25:15,750 Here they are, lined up. 240 00:25:17,760 --> 00:25:20,350 Officer? Execute him. 241 00:25:35,130 --> 00:25:37,910 Cadet? I can't hear you! 242 00:25:38,000 --> 00:25:40,360 - Yes. - Execute him. 243 00:25:40,580 --> 00:25:43,940 Wait! I... listen! 244 00:25:44,060 --> 00:25:46,710 Try to understand...! 245 00:25:47,410 --> 00:25:50,100 Wait! Wait! 246 00:25:58,430 --> 00:25:59,990 Execute him. 247 00:26:00,170 --> 00:26:02,550 Please, no! I beg you! 248 00:26:02,670 --> 00:26:06,770 I beg you! They're not from the punitive squad. They're innocent people! 249 00:26:06,880 --> 00:26:09,320 - I beg you! - Enough. 250 00:26:09,430 --> 00:26:12,900 Have mercy! Please! He's near-sighted. 251 00:26:13,050 --> 00:26:14,770 He can't even shoot! 252 00:26:14,900 --> 00:26:17,790 I beg you! Have mercy! 253 00:26:18,440 --> 00:26:20,420 Enough! 254 00:26:20,560 --> 00:26:22,340 Have mercy! 255 00:26:25,340 --> 00:26:28,090 - Execute him. - Excuse me, is this your child? 256 00:26:28,440 --> 00:26:30,000 Execute him. 257 00:26:30,360 --> 00:26:32,730 - Is this your child? - No. 258 00:26:33,040 --> 00:26:34,730 Does anyone know whose child this is? 259 00:26:34,870 --> 00:26:37,070 - Where are your parents, kid? - I don't have them. 260 00:26:48,540 --> 00:26:51,340 Well, your honor... 261 00:26:51,540 --> 00:26:53,820 - To the wall, please. - Leave him. 262 00:26:53,930 --> 00:26:55,710 Why is that? 263 00:26:55,890 --> 00:27:00,130 - It's villainy. Are you going to shoot the kid? - Come on, Ignat. I can see through them. 264 00:27:00,220 --> 00:27:03,030 Did you hear what I said, Commissar Spiridonov? 265 00:27:03,800 --> 00:27:05,510 Alright. 266 00:27:06,190 --> 00:27:08,370 We'll meet again, your honor. 267 00:27:08,510 --> 00:27:10,220 See you later. 268 00:27:53,260 --> 00:27:55,910 Ignat! 269 00:27:56,410 --> 00:27:59,210 Commander! What's gotten into you? 270 00:28:09,120 --> 00:28:10,790 Ignat! 271 00:28:11,490 --> 00:28:14,870 Do you hear? Commander! 272 00:28:15,180 --> 00:28:18,580 What's wrong with you? Ignat! 273 00:28:20,050 --> 00:28:24,290 I suppose you really are sick, Commander. 274 00:28:25,300 --> 00:28:27,330 You need a doctor. 275 00:28:33,000 --> 00:28:35,060 Tell you what, Spirya... 276 00:28:35,230 --> 00:28:40,830 Go sort it out by yourself. 277 00:28:43,410 --> 00:28:45,820 I'm not feeling well... 278 00:28:51,120 --> 00:28:53,190 Don't be too ferocious out there. 279 00:28:53,330 --> 00:28:56,730 - It seems there are many civilians there. - Civilians? 280 00:28:56,930 --> 00:29:01,040 Those are officers and their relatives. I can feel it. 281 00:29:02,370 --> 00:29:06,670 Alright. Don't worry. I'll sort it out. 282 00:29:09,440 --> 00:29:13,140 "Nausea. Dry mouth. 283 00:29:13,720 --> 00:29:19,350 "Some sad feeling made the commander sick at heart. 284 00:29:19,690 --> 00:29:23,110 "Before his burning, tired eyes, 285 00:29:23,310 --> 00:29:29,750 "he saw once again that man's face, indistinguishable from his own, 286 00:29:29,860 --> 00:29:33,710 "only this time dead, as if staring at him from underground, 287 00:29:33,870 --> 00:29:38,510 "from the closeness of eternal sleep, from plants and their roots." 288 00:29:38,690 --> 00:29:42,920 My God, it's unbelievable. Is he talking about me? 289 00:29:43,130 --> 00:29:46,980 No! I don't want to hear it! 290 00:29:47,160 --> 00:29:50,830 I forbid you to even talk about it! 291 00:29:53,540 --> 00:29:55,950 Amalia, wait! 292 00:29:56,080 --> 00:29:57,510 It's a sign of destiny! 293 00:29:57,580 --> 00:30:00,120 The face, the height - everything is the same. 294 00:30:00,300 --> 00:30:03,140 No! I don't want to hear it. 295 00:30:03,340 --> 00:30:07,530 It's a unique chance to act for real! Amalia! 296 00:32:45,860 --> 00:32:47,580 Forgive me. 297 00:32:51,680 --> 00:32:53,840 I know I'm cruel. 298 00:32:54,750 --> 00:32:56,410 I'm sorry. 299 00:32:57,200 --> 00:32:59,320 But it's beyond me. 300 00:33:01,410 --> 00:33:03,240 I know. 301 00:33:05,900 --> 00:33:10,790 It's just that I'm afraid. 302 00:33:14,370 --> 00:33:18,470 Don't start that, Amalia, I beg you. 303 00:33:31,970 --> 00:33:34,650 The car is here. I have to go. 304 00:33:37,110 --> 00:33:38,620 Go. 305 00:34:13,700 --> 00:34:15,930 Eat something before the trip. 306 00:34:16,110 --> 00:34:18,140 Who knows when you'll get the next chance. 307 00:34:18,750 --> 00:34:22,210 There's a shortage of food in the Soviet land, you know that yourself. 308 00:34:22,530 --> 00:34:24,600 Thank you, I'm not hungry. 309 00:34:26,210 --> 00:34:29,940 Let's talk about your return. 310 00:34:30,350 --> 00:34:32,150 Yes, of course. 311 00:34:35,370 --> 00:34:37,150 Here's the address. 312 00:34:37,720 --> 00:34:41,640 I'm not giving you the envelope, so you'll have to memorize it. 313 00:34:41,780 --> 00:34:42,950 I understand. 314 00:34:43,080 --> 00:34:47,750 As soon as you decide to go back, write to this address. 315 00:34:50,160 --> 00:34:52,590 What has to be in the letter? 316 00:34:53,000 --> 00:34:56,400 It's not important. Something to the extent of, "I'm alive and well." 317 00:34:56,530 --> 00:34:58,130 You'll figure it out. 318 00:34:58,290 --> 00:35:02,690 The most important thing is to include the return address, so that I can find you. 319 00:35:02,960 --> 00:35:06,420 The letter is a sign for me that you're ready to go back. 320 00:35:06,490 --> 00:35:10,610 So I'll come for you in a week or two. 321 00:35:10,860 --> 00:35:13,160 - Deal? - Yes. 322 00:35:13,320 --> 00:35:16,110 - Here. - Very good. 323 00:35:18,010 --> 00:35:20,280 Have some rest for now. 324 00:35:22,080 --> 00:35:24,320 I'll take a nap too. 325 00:35:25,760 --> 00:35:27,630 We'll have to walk all night. 326 00:35:33,370 --> 00:35:34,840 Yes. 327 00:35:36,050 --> 00:35:39,640 Your documents are good, Nikolai Ivanovich. 328 00:35:39,800 --> 00:35:42,910 Don't worry about getting there. 329 00:35:43,360 --> 00:35:47,210 But as soon as you do, try to get new ones. 330 00:35:47,370 --> 00:35:51,690 - I remember. - It's dangerous to use them for too long. 331 00:35:54,060 --> 00:35:55,770 I remember. 332 00:37:16,940 --> 00:37:20,770 I said "Put it over there!", and he puts the basket right on top of my head. 333 00:37:20,920 --> 00:37:24,730 Lady, what are you doing? There's a lot of room, you're not alone here. 334 00:37:41,320 --> 00:37:43,010 Hey, soldier! 335 00:37:57,470 --> 00:38:02,500 Help me. Don't you see I'm with children? My God! 336 00:38:04,100 --> 00:38:07,120 Marusya! And you too! Come on! 337 00:38:07,430 --> 00:38:09,860 Come on, give me a hand. 338 00:38:23,110 --> 00:38:25,210 Hey, sir! Got a cigarette? 339 00:38:26,490 --> 00:38:29,900 - I don't smoke, madam. - Look at you! 340 00:38:32,660 --> 00:38:36,460 Svetka, you bitch! Where are you? 341 00:38:37,170 --> 00:38:39,540 I'm coming! 342 00:38:40,660 --> 00:38:46,430 Here! They got me undressed, assholes! They have me as their whore. 343 00:38:46,610 --> 00:38:48,690 Got it, Red Army? 344 00:38:49,180 --> 00:38:51,680 I had such a nice dress. 345 00:38:52,160 --> 00:38:53,680 With a bow. 346 00:38:54,730 --> 00:38:57,570 Those fuckers will take it to the flee market. 347 00:38:57,700 --> 00:38:59,520 Well, good riddance! 348 00:38:59,730 --> 00:39:01,940 Cover yourself already. 349 00:39:02,070 --> 00:39:03,870 I'm hot. 350 00:39:04,390 --> 00:39:05,920 Like fire. 351 00:39:07,930 --> 00:39:11,060 Want to try? For free. 352 00:39:11,470 --> 00:39:13,430 For a pound of smoke. 353 00:39:15,500 --> 00:39:17,840 Let's have some fun. 354 00:39:22,030 --> 00:39:24,420 Do you disdain me or what? 355 00:39:25,730 --> 00:39:27,800 You do, I can see that. 356 00:39:28,070 --> 00:39:29,920 Well don't. 357 00:39:30,370 --> 00:39:32,240 Ask me about my life. 358 00:39:33,070 --> 00:39:34,880 Just ask. 359 00:39:35,800 --> 00:39:38,060 I'll tell you everything. 360 00:39:53,180 --> 00:39:55,500 Do you know what I used to be like? 361 00:39:56,620 --> 00:39:59,940 Do you know comrade Shmaka's Red-and-Green brigade? 362 00:40:00,520 --> 00:40:02,070 Have you heard of it? 363 00:40:02,600 --> 00:40:05,570 I was the second person in that brigade. 364 00:40:06,850 --> 00:40:10,890 As for combat, I could knock anyone out. 365 00:40:11,720 --> 00:40:14,290 With this very hand. 366 00:40:15,170 --> 00:40:19,040 We had a lot of fun! 367 00:40:21,990 --> 00:40:24,040 But in my youth, I used to be quiet. 368 00:40:24,880 --> 00:40:26,910 And pious. 369 00:40:27,200 --> 00:40:29,520 I adored my late mother. 370 00:40:30,440 --> 00:40:32,430 She was a pilgrim. 371 00:40:32,650 --> 00:40:34,970 She traveled around holy places all the time. 372 00:40:35,880 --> 00:40:37,700 And I traveled with her. 373 00:40:38,600 --> 00:40:40,830 She prayed for everyone. 374 00:40:41,670 --> 00:40:43,690 She was a saint. 375 00:40:44,750 --> 00:40:47,320 She died when I was still young. 376 00:40:48,000 --> 00:40:50,790 About 16. 377 00:40:52,170 --> 00:40:59,400 I became a maid. Why not? I was all alone. 378 00:41:01,920 --> 00:41:06,560 And then my dad returned, as a defector. 379 00:41:07,240 --> 00:41:09,950 He had been away for about ten years. 380 00:41:12,960 --> 00:41:16,550 He started robbing bourgeoises. 381 00:41:16,770 --> 00:41:19,180 It's the way our time is. 382 00:41:19,310 --> 00:41:22,290 The people are up in arms, they smell blood. 383 00:41:24,190 --> 00:41:27,570 Once he came home late at night, 384 00:41:27,900 --> 00:41:32,930 drunk, he could hardly stand up. 385 00:41:33,870 --> 00:41:37,530 And he started molesting me, old bastard. 386 00:41:37,860 --> 00:41:40,880 I started screaming, "What are you doing? 387 00:41:41,040 --> 00:41:43,650 Have the fear of God!" 388 00:41:44,220 --> 00:41:52,350 And he said, "There's no God. It's over. 389 00:41:53,020 --> 00:41:55,370 Now everything is allowed." 390 00:41:56,430 --> 00:41:59,360 And then he raped me. 391 00:42:01,590 --> 00:42:04,880 I don't remember how I broke free and escaped through the window. 392 00:42:05,060 --> 00:42:07,490 I fell on the pavement and was lying there unconscious, 393 00:42:07,570 --> 00:42:10,250 covered in blood from the cut hands. 394 00:42:10,510 --> 00:42:15,920 And I screamed, "There is no God, everyone!" 395 00:42:18,780 --> 00:42:21,750 Old women found me and nursed me back to health. 396 00:42:22,750 --> 00:42:25,180 It's no use remembering now. 397 00:42:27,700 --> 00:42:31,940 Ladies and gentlemen, prepare your papers! 398 00:42:34,580 --> 00:42:38,480 Look who's here! Zinaida! Still stealing on trains, I see. 399 00:42:38,630 --> 00:42:41,670 What are you talking about? Me? Stealing? 400 00:42:41,760 --> 00:42:43,990 It's her! I'm sure! She's the thief! 401 00:42:44,040 --> 00:42:47,620 Don't listen to her! She doesn't know what she's talking about. 402 00:42:47,710 --> 00:42:49,620 Quiet! 403 00:42:49,760 --> 00:42:52,890 Calm down! Zinaida! 404 00:42:53,030 --> 00:42:55,980 - Come with us. - Get your hands off me! 405 00:42:56,090 --> 00:43:01,160 Get your hands off me! Grope your bitch wife at home! 406 00:43:01,680 --> 00:43:04,010 Get your hands off me, pig! 407 00:43:04,160 --> 00:43:07,750 What about you, sir? Stand up. 408 00:43:20,950 --> 00:43:23,850 What do you need this for? 409 00:43:24,710 --> 00:43:28,110 Is Plotnikov here? 410 00:43:28,410 --> 00:43:31,500 - It's me. - Come out. 411 00:43:35,030 --> 00:43:37,620 When do we get to eat? 412 00:43:37,780 --> 00:43:39,340 Later. 413 00:43:39,520 --> 00:43:42,060 Hands behind your back. Stand still. 414 00:43:47,360 --> 00:43:49,090 Move. 415 00:43:53,640 --> 00:43:56,030 Don't pressure me. 416 00:43:56,150 --> 00:44:01,120 I'll jump out of the window, and you'll be held responsible. 417 00:44:01,220 --> 00:44:05,020 Look here! And answer my questions. 418 00:44:05,230 --> 00:44:08,720 - Stop bullshitting me. Got it? - Alright. 419 00:44:08,850 --> 00:44:10,570 I repeat: 420 00:44:11,010 --> 00:44:14,600 I'm going to Petersburg from Golovatovsk, Siberia. 421 00:44:14,690 --> 00:44:16,980 What for? 422 00:44:18,160 --> 00:44:21,940 To see my friend, Aleksei Spiridonov. 423 00:44:22,060 --> 00:44:24,470 Stop bullshitting me! 424 00:44:24,580 --> 00:44:27,920 Tell me about the purpose of your visit to Petersburg and your contacts. 425 00:44:29,580 --> 00:44:33,620 I can read you like a book. 426 00:44:33,620 --> 00:44:35,310 Hang on, Scheglov. 427 00:44:38,230 --> 00:44:40,420 Everything's alright, comrade Plotnikov. 428 00:44:41,230 --> 00:44:45,740 Your papers, your gun and your order. 429 00:44:45,870 --> 00:44:47,750 You're free to go. 430 00:44:47,970 --> 00:44:49,910 Fancy yourself a great detective? 431 00:44:50,110 --> 00:44:52,480 Arresting Red Army heroes like criminals? 432 00:44:52,590 --> 00:44:55,990 By the way, 2nd brigade has captured Shura Meschaninova. 433 00:44:56,170 --> 00:44:58,600 They have? 434 00:45:02,930 --> 00:45:05,630 - Look at yourself. - What's wrong with me? 435 00:45:05,730 --> 00:45:09,220 You should find some accommodation, comrade Plotnikov. 436 00:45:09,350 --> 00:45:13,730 You're entitled to a room as a holder of an order, did you know that? 437 00:45:15,050 --> 00:45:18,210 I'll write a note for you. 438 00:46:35,950 --> 00:46:39,730 Come here. 439 00:46:40,120 --> 00:46:43,610 Comrade, could you tell me where 8, Putilovski Ln. is? 440 00:46:43,720 --> 00:46:46,600 Here it is. 441 00:47:07,040 --> 00:47:09,290 Come in, comrade. 442 00:47:12,200 --> 00:47:15,970 What is there? Some trash as usual. 443 00:47:18,190 --> 00:47:21,190 - Hello. - Hello, Angelina Ivanovna. 444 00:47:21,310 --> 00:47:22,810 Something smells here. 445 00:47:22,890 --> 00:47:25,280 Angelina Ivanovna, help us clean the cooker hood. 446 00:47:25,360 --> 00:47:29,410 - It's not my job, I'm not a sweep. - Well whose job is it? 447 00:47:29,730 --> 00:47:32,980 Clean the cooker hood! You must be kidding! 448 00:47:33,290 --> 00:47:35,370 It's yours, comrade. 449 00:47:36,260 --> 00:47:41,420 - Come tomorrow, we'll do the paperwork. - Angelina Ivanovna, help us to clean it out. 450 00:47:41,520 --> 00:47:44,540 I've already told you: it's not my job. 451 00:48:50,440 --> 00:48:52,450 It's done. 452 00:48:53,370 --> 00:48:56,120 One, two, three, four, five, The white crescent is out in the sky. 453 00:48:56,210 --> 00:48:58,980 After the crescent, the moon comes, A girl sits alone and cries. 454 00:48:59,100 --> 00:49:02,120 One, two, three, four, five, Everyone, hide! 455 00:49:02,200 --> 00:49:04,500 I'm coming to find you! 456 00:49:06,420 --> 00:49:09,370 - Hello. - Hello. 457 00:49:10,560 --> 00:49:13,110 I've found you! It's your turn now... 458 00:49:13,290 --> 00:49:18,880 You always have to soak the washing. There are spots and dirt... 459 00:49:19,040 --> 00:49:21,000 This way, all the spots will disappear. 460 00:49:21,130 --> 00:49:22,960 And it will be easier to wash. 461 00:49:23,360 --> 00:49:25,710 Otherwise, you'll get blisters on your hands. 462 00:49:31,110 --> 00:49:35,030 Is that our new tenant, the one with an order? 463 00:49:35,190 --> 00:49:37,000 Leave me alone. 464 00:49:37,430 --> 00:49:40,060 - Maybe you know? - Know what? 465 00:49:40,980 --> 00:49:45,970 Olga Vasilyevna, is that our new tenant with an order? 466 00:49:46,070 --> 00:49:47,530 Probably. 467 00:49:51,930 --> 00:49:55,940 Excuse me, comrade, are you our new tenant? 468 00:49:56,030 --> 00:49:58,070 - It's me. - And you have an order? 469 00:49:58,890 --> 00:50:00,380 I told you! 470 00:50:00,650 --> 00:50:02,300 Let me shake your hand, comrade! 471 00:50:03,270 --> 00:50:05,540 You left the door unlocked again last night. 472 00:50:05,630 --> 00:50:08,220 Where did you get this habit? I should teach you... 473 00:50:08,270 --> 00:50:10,740 That's nothing, just a trifle. 474 00:50:10,830 --> 00:50:12,800 A trifle, you say! 475 00:50:13,470 --> 00:50:16,740 Last week someone tried to break in at night. 476 00:50:16,900 --> 00:50:22,830 I wasn't asleep yet, and I heard someone jerking the back door. 477 00:50:23,250 --> 00:50:27,260 I ran up to it and saw a knife sticking through the door. 478 00:50:27,430 --> 00:50:29,360 They were already lifting the door bolt. 479 00:50:29,470 --> 00:50:32,720 I got hold of the door bolt and pressed on it. 480 00:50:32,940 --> 00:50:36,210 Then I tried to scream, but I couldn't. 481 00:50:36,350 --> 00:50:38,870 They're now killing for fun. 482 00:50:38,980 --> 00:50:41,870 Recently, a body was found around here - 483 00:50:42,030 --> 00:50:44,730 one hand cut off, a briefcase and everything else untouched... 484 00:50:44,870 --> 00:50:47,410 You don't have to wait. I'll call you when it boils. 485 00:50:47,500 --> 00:50:49,410 Thank you. 486 00:50:50,180 --> 00:50:52,930 - It's my spot! - Go find yourself a different one! 487 00:50:53,110 --> 00:50:55,360 - There's another one over there... - This is my spot! 488 00:50:55,480 --> 00:50:58,740 ...Stop chasing me, he's going to find us... 489 00:51:26,070 --> 00:51:31,840 The train is going to Mikhemson Blvd., former Vladimirski Blvd. 490 00:51:32,290 --> 00:51:34,350 The train is going to Mikhemson Blvd.! 491 00:51:35,450 --> 00:51:38,020 Ladies and gentlemen, come inside! 492 00:52:30,830 --> 00:52:34,870 "In a stuffy room, packed with tufts of gray cotton wool, 493 00:52:35,030 --> 00:52:39,260 "Bottles filled with acid and an ancient crackling clock, 494 00:52:39,620 --> 00:52:42,870 "Giant steps from which hinges have been removed, 495 00:52:42,980 --> 00:52:45,890 "Visions float in memory, unclear like a fog. 496 00:52:46,090 --> 00:52:48,570 "Sick and feverish..." 497 00:52:49,110 --> 00:52:51,290 Have you fallen asleep or what, man? 498 00:53:19,710 --> 00:53:22,120 Five kopecks, please... 499 00:53:24,670 --> 00:53:28,400 Pie! Good pie! 500 00:53:30,590 --> 00:53:32,060 Five kopecks, please... 501 00:53:32,210 --> 00:53:33,820 Step aside! 502 00:53:51,060 --> 00:53:56,550 THE MOST IMPORTANT THING by N.Evreinov 503 00:54:30,960 --> 00:54:32,980 Who are you looking for, soldier? 504 00:54:33,140 --> 00:54:36,140 Does Aleksei Spiridonov live here? 505 00:54:36,570 --> 00:54:39,290 He promised to be back for dinner. 506 00:54:39,750 --> 00:54:41,730 Why do you need him? 507 00:54:42,040 --> 00:54:43,600 I've come to see him. 508 00:54:43,960 --> 00:54:46,590 I'll ask the mistress. 509 00:54:46,800 --> 00:54:50,990 Nina Kirillovna! There's someone looking for Aleksei Gavrilovich here. 510 00:54:54,800 --> 00:54:58,420 You're barefoot again, Masha. It's not a village here. 511 00:55:01,060 --> 00:55:04,390 - What's your name, comrade? - Ignat Plotnikov. 512 00:55:04,550 --> 00:55:07,370 Do you have an appointment with Aleksei Gavrilovich? 513 00:55:07,980 --> 00:55:11,020 I'm his front-line comrade. 514 00:55:11,270 --> 00:55:12,870 I see. 515 00:55:12,980 --> 00:55:16,320 Nice to meet you. Come in. Aleksei will be back soon. 516 00:55:16,630 --> 00:55:18,590 Masha, give the comrade something to eat. 517 00:55:18,720 --> 00:55:20,590 Come in. 518 00:55:30,420 --> 00:55:36,160 The city is called Golovatovsk. 519 00:55:36,780 --> 00:55:40,070 I'm not exactly a psycho. 520 00:55:42,180 --> 00:55:43,920 It's a mild condition. 521 00:55:44,140 --> 00:55:48,330 Doctor Veintraub told me, 522 00:55:49,500 --> 00:55:51,350 "Ignat, don't be in a hurry. 523 00:55:52,370 --> 00:55:55,200 Don't try to think yet." 524 00:55:56,420 --> 00:55:59,600 And then one day I see 525 00:56:01,040 --> 00:56:03,610 Aleksei Spiridonov in a newspaper. 526 00:56:03,770 --> 00:56:06,740 It took my breath away. 527 00:56:06,880 --> 00:56:10,010 It just took my breath away. 528 00:56:10,370 --> 00:56:12,510 Alright. After all, 529 00:56:13,320 --> 00:56:15,980 we were like brothers. 530 00:56:16,160 --> 00:56:20,220 Aleksei is turning into a good economic manager. 531 00:56:20,490 --> 00:56:22,240 Here is some more pie. 532 00:56:22,650 --> 00:56:26,800 I always say that it's the best pie in town! 533 00:56:26,950 --> 00:56:29,880 Don't exaggerate. Why aren't you eating? 534 00:56:31,240 --> 00:56:34,800 - Lyosha, don't drink too much. - Stop that. 535 00:56:35,020 --> 00:56:36,420 Hello, Artyom Mikhailovich. 536 00:56:36,530 --> 00:56:40,560 I'm looking at your, commander, 537 00:56:42,430 --> 00:56:44,480 and I can't believe my own eyes. 538 00:56:46,290 --> 00:56:48,610 You were a dead man then. 539 00:56:50,500 --> 00:56:53,050 I was. 540 00:56:53,250 --> 00:56:55,710 And now I'm alive. 541 00:56:56,990 --> 00:57:01,450 Only I'm contused. 542 00:57:02,010 --> 00:57:03,800 I can't sleep. 543 00:57:03,970 --> 00:57:06,090 Really? 544 00:57:06,720 --> 00:57:08,750 And I lost memory. 545 00:57:08,910 --> 00:57:12,720 You can't carry on like that, Plotnikov. 546 00:57:13,060 --> 00:57:16,210 Have you been to Shvayko, People's Commissar of Health? 547 00:57:16,340 --> 00:57:18,960 - Or to Sukharevich? - No. 548 00:57:19,120 --> 00:57:23,470 Soldiers must be healthy. Leave it to me. I'll arrange everything. They'll fix you up. 549 00:57:23,780 --> 00:57:25,490 Tomorrow. 550 00:57:26,400 --> 00:57:28,690 There's a cloud of smoke here. 551 00:57:29,530 --> 00:57:34,580 Artyom, meet Ignat Plotnikov, the legendary Red Army Commissar. 552 00:57:35,050 --> 00:57:39,890 An ardent supporter of the cause of revolution! 553 00:57:40,300 --> 00:57:43,300 Died at the famous Rytva station. 554 00:57:43,470 --> 00:57:47,670 But, as you see, he's alive and well. 555 00:57:47,870 --> 00:57:52,200 To the successful rising from the dead! 556 00:58:31,200 --> 00:58:32,870 Commander! 557 00:58:33,210 --> 00:58:35,300 What are you doing here? 558 00:58:35,480 --> 00:58:37,130 Are you feeling unwell? 559 00:58:37,300 --> 00:58:39,450 I have a headache. 560 00:58:40,080 --> 00:58:43,890 - Don't worry. It'll go away. - You've become very weak. 561 00:58:44,130 --> 00:58:48,030 Come with me. You need to get some rest. 562 00:58:49,900 --> 00:58:51,700 Let's go. 563 00:58:54,930 --> 00:58:57,110 Nice flat, isn't it? 564 00:58:57,410 --> 00:59:00,330 And why not? I can afford it. 565 00:59:00,700 --> 00:59:04,480 A windbag-lawyer lived here before me. Now he's out. 566 00:59:04,620 --> 00:59:07,990 I shared the apartment with him first, but he made such a mess in the kitchen... 567 00:59:08,150 --> 00:59:11,620 Sod him. Have a seat, commander. 568 00:59:14,010 --> 00:59:18,590 Oh, don't look at it. One photographer was harassing me for a whole month. 569 00:59:20,590 --> 00:59:24,200 - Have a seat. - It's not bad. 570 00:59:24,980 --> 00:59:26,900 Come on, have a seat. 571 00:59:28,460 --> 00:59:32,740 Look, I noticed you're not wearing the order. 572 00:59:34,000 --> 00:59:35,910 What for? 573 00:59:36,110 --> 00:59:40,040 You should. Did you see my guests today? 574 00:59:40,240 --> 00:59:42,760 They're serious people. 575 00:59:50,080 --> 00:59:51,680 What? 576 00:59:55,740 --> 00:59:59,410 It's so weird. 577 00:59:59,690 --> 01:00:06,020 I'm looking at you now, and I can't figure out if it's really you or not. 578 01:00:06,850 --> 01:00:09,150 So? Is it me or not? 579 01:00:13,900 --> 01:00:18,050 Yes. It's you, commander. 580 01:00:22,620 --> 01:00:24,830 You know, 581 01:00:26,050 --> 01:00:29,740 that day, when I regained consciousness 582 01:00:30,440 --> 01:00:33,240 on the snow, near the train, 583 01:00:34,060 --> 01:00:39,560 I felt like someone was touching my face. 584 01:00:40,850 --> 01:00:44,970 Like my mother's hand. 585 01:00:45,470 --> 01:00:50,570 My mother, who died when I was still a small child. 586 01:00:51,850 --> 01:00:54,190 She said, 587 01:00:55,900 --> 01:01:02,670 "Mister, my name is Vera, I'm 12 years old. 588 01:01:02,930 --> 01:01:06,650 Get up, you've been killed." 589 01:01:08,250 --> 01:01:11,200 Who? Ignat, what are you talking about? 590 01:01:14,950 --> 01:01:19,520 I'm still thinking about Rytva. 591 01:01:19,670 --> 01:01:23,980 To hell with it. Why are you holding on to it? Me, I don't remember anything. 592 01:01:26,640 --> 01:01:29,140 Do you remember the kid? 593 01:01:30,220 --> 01:01:34,010 - What kid? - He was blond, someone was holding him. 594 01:01:34,120 --> 01:01:35,850 Remember? 595 01:01:36,240 --> 01:01:39,910 Ignat, you died from cardiac rupture. 596 01:01:40,090 --> 01:01:44,820 We thought you had died. So I ordered to execute everyone. 597 01:01:47,410 --> 01:01:51,540 - Every single one? - Every single one. What choice did I have? 598 01:01:52,050 --> 01:01:56,720 But half of them ran away. Rodenberg's cavalry reached the station... 599 01:01:57,210 --> 01:02:00,030 Ignat, all hell broke loose there. 600 01:02:01,790 --> 01:02:04,670 It's villainy. 601 01:02:06,030 --> 01:02:07,760 What? 602 01:02:09,200 --> 01:02:11,640 Are you referring to me? 603 01:02:14,110 --> 01:02:16,870 Yes, you. 604 01:02:17,500 --> 01:02:19,370 I see... 605 01:02:19,750 --> 01:02:22,950 Look who's talking! 606 01:02:23,920 --> 01:02:27,050 Are you insane? 607 01:02:27,430 --> 01:02:29,050 Listen to yourself! 608 01:02:29,320 --> 01:02:33,520 You took pity on an officer's kid. Some White scum! 609 01:02:33,760 --> 01:02:37,250 Who do you think you are to accuse me? 610 01:02:37,620 --> 01:02:40,770 I'm on top now. You can't reach me. 611 01:02:40,900 --> 01:02:46,000 It's your background talking now. 612 01:02:46,110 --> 01:02:50,800 - What background? - You know what. Religious background. 613 01:02:55,940 --> 01:02:59,000 What did you just say, Spiridonov? 614 01:03:00,010 --> 01:03:03,510 Was that a joke? Say it once again. 615 01:03:03,600 --> 01:03:08,890 What did I say wrong? Everyone knows the Plotnikovs in Siberia. I said the way it is. 616 01:03:09,320 --> 01:03:12,840 In Siberia, you say... 617 01:03:14,820 --> 01:03:16,350 Ignat! 618 01:03:18,440 --> 01:03:22,010 Ignat! Ignat! 619 01:03:22,880 --> 01:03:27,680 It escaped my lips. It can happen to anyone. What's the big deal? 620 01:04:40,260 --> 01:04:43,580 Background... 621 01:04:49,100 --> 01:04:51,480 Background. 622 01:05:08,090 --> 01:05:09,980 Who is it? 623 01:05:11,150 --> 01:05:14,560 Sorry for intruding, but I've brought an offering. 624 01:05:14,940 --> 01:05:17,870 I'm intrusive like Marmeladov. 625 01:05:18,280 --> 01:05:21,380 My name's Ukhov. Will you let me stay? 626 01:05:23,250 --> 01:05:25,730 Have a seat. I understand. 627 01:05:28,510 --> 01:05:30,560 I have something going on. 628 01:05:30,850 --> 01:05:38,350 Zoya and I have been asked to start packing. 629 01:05:38,550 --> 01:05:41,930 The community committee. It's about eviction. 630 01:05:42,560 --> 01:05:44,410 No one wants me. 631 01:05:44,860 --> 01:05:48,940 You talk funny, Ukhov. Are you a nobleman by chance? 632 01:05:49,140 --> 01:05:53,690 I'm a newsman. An apologist and an imitator of Vlas Doroshevich. 633 01:05:53,830 --> 01:05:57,780 Currently redundant. Poor Rodion... 634 01:05:59,510 --> 01:06:01,520 Red hero. 635 01:06:05,640 --> 01:06:07,640 Ignat. 636 01:06:17,710 --> 01:06:20,080 Well, tell me about yourself. 637 01:06:20,870 --> 01:06:22,880 What about me? 638 01:06:23,280 --> 01:06:27,490 I'm just someone with the face of a reactionary. 639 01:06:28,170 --> 01:06:30,260 I knew Chekhov. 640 01:06:33,280 --> 01:06:37,590 And now it's over. Finished. 641 01:06:38,080 --> 01:06:43,970 I've got used to my body, my smell. 642 01:06:45,740 --> 01:06:48,740 I don't want to die. 643 01:06:50,700 --> 01:06:54,080 - You're afraid of death then? - I am. 644 01:06:57,910 --> 01:07:01,660 Don't be afraid. 645 01:07:02,010 --> 01:07:03,860 It's nothing. 646 01:07:04,110 --> 01:07:07,540 How do you know? 647 01:07:08,710 --> 01:07:10,690 Well... 648 01:07:12,700 --> 01:07:15,530 That's what I learnt underground. 649 01:07:15,690 --> 01:07:17,270 Where? 650 01:07:25,490 --> 01:07:27,630 My heart's aching. 651 01:07:28,260 --> 01:07:32,710 My heart can feel the cold. A terrible winter is coming. 652 01:07:32,840 --> 01:07:38,110 A steel-cold, hyperborean one... 653 01:07:42,030 --> 01:07:43,920 Put it over there. 654 01:07:47,010 --> 01:07:50,640 Let it sit there for a little while. 655 01:07:51,020 --> 01:07:52,910 Are you tired? 656 01:08:03,510 --> 01:08:05,800 Hey! Don't touch that! 657 01:08:05,920 --> 01:08:08,300 Rytva. A bloody event. I know about it. 658 01:08:08,390 --> 01:08:10,700 What? 659 01:08:10,810 --> 01:08:12,190 Don't joke with me. 660 01:08:12,240 --> 01:08:15,570 Tell me everything you know. And if you don't... 661 01:08:15,620 --> 01:08:16,440 Of course, I do. 662 01:08:16,510 --> 01:08:19,820 Rytva, Red Commissars, Plotnikov, Spiridonov, a ferocious battle. 663 01:08:19,950 --> 01:08:21,940 Everyone from the train was executed. 664 01:08:22,030 --> 01:08:26,150 - What train? Stop lying! - Rodenberg's train. 665 01:08:28,950 --> 01:08:33,070 I don't remember anything. There's a dark void. 666 01:08:40,890 --> 01:08:44,510 So you don't remember... 667 01:08:51,250 --> 01:08:54,590 You don't remember anything at all? 668 01:08:59,370 --> 01:09:03,560 I actually know a person from Rytva. 669 01:09:05,510 --> 01:09:07,570 A strange man. 670 01:09:08,060 --> 01:09:13,330 A shadow-man. A twilight-man. 671 01:09:15,570 --> 01:09:19,080 A dangerous man. An inveterate gambler. 672 01:09:19,190 --> 01:09:23,040 He has a lot of money. 673 01:09:24,800 --> 01:09:28,300 He's Rodenberg's personal aide-de-camp. 674 01:09:29,360 --> 01:09:31,920 Would you like me to arrange a meeting with him? 675 01:09:33,710 --> 01:09:36,700 Who are you, Ukhov? 676 01:09:37,720 --> 01:09:40,920 - What for? - And what are you here for? 677 01:09:47,020 --> 01:09:52,220 Think it over. If you make up your mind, I'll arrange it for you. 678 01:10:29,760 --> 01:10:31,680 Let me through. 679 01:10:31,820 --> 01:10:33,680 I've been running around, looking. 680 01:10:33,750 --> 01:10:35,640 Then finally I bump into a friend of mine, Vanya Kolygin, the drunkard. 681 01:10:35,680 --> 01:10:37,350 I ask him, "Where?" The bastard doesn't say. 682 01:10:37,430 --> 01:10:40,680 I pay him and I get a lead. The place is called "Eugène Sue". 683 01:10:40,760 --> 01:10:43,270 Girls are dancing on the tables. I look around and I see him. 684 01:10:43,460 --> 01:10:44,930 Who? 685 01:10:45,130 --> 01:10:49,230 Surprise. Unexpected encounter. Then a conversation - and it's done. 686 01:10:49,890 --> 01:10:54,230 - He's Rodenberg's personal aide-de-camp. - He's a shady man. 687 01:10:55,160 --> 01:10:57,680 Virgil! 688 01:10:58,770 --> 01:11:03,140 - Let me tell you your future. - I told you, I'll pay you back. 689 01:11:03,480 --> 01:11:06,130 Just put a silver coin in my palm. Here, between the stones... 690 01:11:06,240 --> 01:11:09,130 - Go away! - Bastard! 691 01:11:09,260 --> 01:11:11,680 - No one tells me to go away... - There are no fools here. 692 01:11:11,880 --> 01:11:16,250 Misfortune will follow you from now on. 693 01:11:16,480 --> 01:11:19,650 Soaked apples! 694 01:11:21,930 --> 01:11:26,080 I was behaving properly. So what that I drank a little? 695 01:11:26,210 --> 01:11:28,600 So what? I wasn't disturbing anyone. 696 01:11:28,760 --> 01:11:31,680 I have the right... 697 01:11:31,770 --> 01:11:35,880 Vasili, take it to the rooms. 698 01:11:38,980 --> 01:11:40,880 - Who is it for? - For Maria Ivanovna, in her room. 699 01:11:40,990 --> 01:11:42,660 For Marusya? 700 01:11:43,020 --> 01:11:44,150 Madam! 701 01:11:44,240 --> 01:11:46,020 Hold on. Cards on the table! 702 01:11:46,510 --> 01:11:49,130 One, two and three! 703 01:11:49,820 --> 01:11:51,650 Your money is mine. 704 01:11:52,300 --> 01:11:54,240 OK... 705 01:11:54,370 --> 01:11:57,210 Yekaterina, you know the conditions. 706 01:11:57,390 --> 01:12:00,770 - Come on... - Alright. Here's the deal... 707 01:12:00,890 --> 01:12:05,670 Find out for me who that guy in a Red Commissar's overcoat is. 708 01:12:06,090 --> 01:12:10,150 - He's not from GPU. - We're going to find that out. 709 01:12:22,740 --> 01:12:26,790 Semyon Yakovlevich is asking about your guest. 710 01:12:26,870 --> 01:12:29,160 Everything's alright. 711 01:12:31,870 --> 01:12:34,600 Keep talking. I'm listening. 712 01:12:35,990 --> 01:12:40,070 Well... I remember 713 01:12:41,240 --> 01:12:46,630 there was a rowan tree there. 714 01:12:50,910 --> 01:12:53,010 Go on. 715 01:12:54,920 --> 01:12:59,760 The picture I have in my mind is as follows: 716 01:13:01,190 --> 01:13:03,980 there was a train on the platform, 717 01:13:04,610 --> 01:13:10,170 a bit closer to me there was an officer 718 01:13:12,670 --> 01:13:15,760 holding a kid in his arms. 719 01:13:16,050 --> 01:13:19,460 Hey, come here! Bring me this one... 720 01:13:19,530 --> 01:13:23,160 Yes, an officer. 721 01:13:24,890 --> 01:13:27,030 Has he survived? 722 01:13:29,040 --> 01:13:32,050 What do you want from me, mister? 723 01:13:32,500 --> 01:13:37,090 What Rytva? What train? I'm a civil servant, a union member. I have all the papers. 724 01:13:37,260 --> 01:13:40,300 But we had a deal. 725 01:13:45,280 --> 01:13:47,150 A rowan tree, you say. 726 01:13:47,270 --> 01:13:50,800 - It's not a rowan tree, it's a cross. - How do you say? 727 01:13:53,030 --> 01:13:55,100 Forget about it. 728 01:13:57,990 --> 01:14:03,530 Your overcoat, comrade Red Commissar, is in high demand now, by the way. 729 01:14:04,090 --> 01:14:07,740 Any merchant will be ready to give you 3 chervonets for it. 730 01:14:07,880 --> 01:14:12,540 They now walk around at night dressed in them, so that no one robs them. 731 01:14:12,910 --> 01:14:14,780 I can arrange it. 732 01:14:18,090 --> 01:14:21,000 Where is the kid? You had a kid in your arms. 733 01:14:26,700 --> 01:14:28,770 So you want to know where the kid is... 734 01:14:29,260 --> 01:14:32,420 The kid with blond hair. 735 01:14:34,810 --> 01:14:37,350 Why don't you ask Spiridonov? 736 01:14:38,680 --> 01:14:41,530 When hell broke loose, I had no time to worry about the kid. 737 01:14:41,580 --> 01:14:44,090 I let him go and ducked in the snow. 738 01:14:44,630 --> 01:14:47,470 What did you say? 739 01:14:48,240 --> 01:14:51,370 None of that happened. Forget about it. 740 01:14:53,110 --> 01:14:55,220 - So you crawled away? - I did! 741 01:14:55,310 --> 01:14:58,710 What are you doing? Why? 742 01:15:01,490 --> 01:15:04,440 Red bastard. 743 01:15:07,530 --> 01:15:09,930 Why have you brought me here, Ukhov? 744 01:15:10,030 --> 01:15:13,000 - What did I do? - What's going on here? 745 01:15:13,470 --> 01:15:16,670 You asked me yourself! 746 01:15:16,900 --> 01:15:19,180 Someone's kicking up a fuss again... 747 01:15:20,190 --> 01:15:22,200 Well alright. 748 01:15:37,000 --> 01:15:41,530 Fresh butter from Novgorod! 749 01:15:52,930 --> 01:15:55,340 Who needs butter? 750 01:15:55,930 --> 01:16:00,450 Fresh butter from Novgorod... 751 01:16:07,600 --> 01:16:13,100 "Tell me, brother, whose pain is more agonizing in this world? 752 01:16:13,100 --> 01:16:13,410 ST. PETERSBURG THEATREGOER'S DIARY "Tell me, brother, whose pain is more agonizing in this world? 753 01:16:13,410 --> 01:16:13,700 ST. PETERSBURG THEATREGOER'S DIARY 754 01:16:13,700 --> 01:16:16,680 "Yours, which aches and whimpers in your body, ST. PETERSBURG THEATREGOER'S DIARY 755 01:16:16,680 --> 01:16:17,990 ST. PETERSBURG THEATREGOER'S DIARY 756 01:16:17,990 --> 01:16:21,820 "Or the pain of all those people, who have been thrown in the snow, ST. PETERSBURG THEATREGOER'S DIARY 757 01:16:21,820 --> 01:16:23,260 "Or the pain of all those people, who have been thrown in the snow, 758 01:16:23,770 --> 01:16:27,600 "among blood and brains, like useless leftovers of the common destiny? 759 01:16:28,170 --> 01:16:30,540 "What's the use of asking in vain? 760 01:16:31,070 --> 01:16:35,830 "Try to become someone else's pain... 761 01:16:36,570 --> 01:16:38,620 "But no. 762 01:16:38,780 --> 01:16:40,540 "It doesn't work. 763 01:16:41,850 --> 01:16:43,330 "But no. 764 01:16:44,600 --> 01:16:47,210 "It just doesn't work." 765 01:16:49,080 --> 01:16:51,220 Plotnikov. 766 01:16:52,440 --> 01:16:54,220 Ignat. 767 01:17:09,790 --> 01:17:11,680 Ignat. 768 01:18:17,110 --> 01:18:19,250 Just a minute. 769 01:18:22,390 --> 01:18:24,350 Come in. 770 01:18:30,390 --> 01:18:32,280 Olga Vasilyevna, 771 01:18:32,390 --> 01:18:36,990 I wanted to ask you something, as a tenant. 772 01:18:37,280 --> 01:18:41,070 Who lived in my room before me? 773 01:18:41,410 --> 01:18:44,740 An old lady. She made dolls for sale. 774 01:18:45,210 --> 01:18:49,760 Then there was Fedya Garmash. He was later sent to work on some construction project. Why? 775 01:18:50,440 --> 01:18:52,090 Do come in, Ignat Vasilyevich. 776 01:18:52,220 --> 01:18:54,180 - Can I? - Of course. 777 01:18:57,990 --> 01:19:01,220 I heard there will be salted herring in the store for the holiday. 778 01:19:01,300 --> 01:19:02,810 Would you like me to get some for you? 779 01:19:02,810 --> 01:19:07,030 - Would you like me to get some for you? - No, thank you. No need. 780 01:19:09,170 --> 01:19:13,420 - You almost don't eat at all. - Me? Why do you think so? 781 01:19:16,740 --> 01:19:18,920 Come in, have a seat. 782 01:19:39,020 --> 01:19:42,810 You always leave at night, I can see you from my window. What for? 783 01:19:44,650 --> 01:19:49,090 Well... I can't sleep anymore. 784 01:19:51,690 --> 01:19:54,390 Are you all alone? 785 01:19:56,300 --> 01:19:59,080 I got used to it. 786 01:20:05,590 --> 01:20:09,600 I'm on my own too. I don't have anyone. 787 01:20:12,150 --> 01:20:15,500 There are a lot of lonely people now, especially women. 788 01:20:19,200 --> 01:20:22,440 I'd like to become a woman. 789 01:20:23,610 --> 01:20:26,070 For some time. 790 01:20:27,780 --> 01:20:30,060 Why? What for? 791 01:20:30,150 --> 01:20:32,130 What for? 792 01:20:34,990 --> 01:20:38,060 Well... I don't really 793 01:20:40,630 --> 01:20:42,720 understand women. 794 01:20:42,850 --> 01:20:45,960 I mean, I know what they live for. 795 01:20:47,020 --> 01:20:53,200 But I don't know how they survive in this world. 796 01:20:55,250 --> 01:20:57,910 I'm sorry I look like this. 797 01:20:58,360 --> 01:21:02,170 Hold on a minute. I'll be right back. 798 01:21:06,290 --> 01:21:08,660 Don't look. 799 01:21:24,070 --> 01:21:29,990 I see you have a lot of different photographs here. 800 01:21:31,080 --> 01:21:32,810 Interesting. 801 01:21:32,920 --> 01:21:35,290 I'm afraid there's nothing interesting there. 802 01:21:35,420 --> 01:21:39,520 My life is as simple as our woman can have. 803 01:21:39,660 --> 01:21:42,050 I have a proletarian background. 804 01:21:42,160 --> 01:21:46,200 My father slaved away for Leferme and died in World War I. 805 01:21:46,370 --> 01:21:50,270 My mother was a lace-maker, she died during the famine. 806 01:21:51,740 --> 01:21:58,410 And I did a short course for school teachers of the first degree. I wanted to teach kids. 807 01:21:58,650 --> 01:22:02,910 I like reading books and going to the theatre. 808 01:22:04,310 --> 01:22:07,220 I love threatre very much, actually. 809 01:22:18,400 --> 01:22:23,120 Don't look at my hands. It's from doing laundry and peeling potatoes. 810 01:22:23,400 --> 01:22:26,230 I like looking at you. 811 01:22:26,510 --> 01:22:29,190 - You're pretty. - Me? 812 01:22:34,680 --> 01:22:37,300 I don't like my body. 813 01:22:38,090 --> 01:22:40,590 I don't need that. 814 01:22:55,080 --> 01:22:58,120 It's weird, the way you're looking at me. 815 01:23:01,990 --> 01:23:06,320 You probably need a woman, to stay healthy. 816 01:23:07,450 --> 01:23:09,560 I understand. 817 01:23:12,140 --> 01:23:14,010 Well... 818 01:23:17,970 --> 01:23:20,450 But I can't do it like this. 819 01:23:21,210 --> 01:23:25,970 Don't be angry, Ignat Vasilyevich, but I can't. I don't want to. 820 01:23:27,700 --> 01:23:29,720 I know it's old-fashioned of me. 821 01:23:29,820 --> 01:23:34,620 Everyone's talking about this gender issue as a prejudice now... 822 01:23:35,340 --> 01:23:37,330 But I'm not so sure. 823 01:23:41,400 --> 01:23:43,700 I personally think 824 01:23:44,670 --> 01:23:47,900 that only love exists. 825 01:24:24,830 --> 01:24:26,420 Martha! 826 01:24:29,560 --> 01:24:33,770 - Martha, who brought this letter? - I don't know. I didn't see anyone. 827 01:24:37,550 --> 01:24:39,920 "Dear Amalia, 828 01:24:40,570 --> 01:24:46,890 "Destiny has presented me with such encounters, such characters... Good Lord! 829 01:24:47,250 --> 01:24:51,010 "At night, I cry from the joy of being able to act in these scenes, 830 01:24:51,140 --> 01:24:54,990 "with such partners and such dialogues. 831 01:24:55,130 --> 01:25:00,040 "Especially since these dialogues develop by themselves, spontaneously. 832 01:25:00,240 --> 01:25:03,260 "Life itself becomes a playwright. 833 01:25:03,380 --> 01:25:05,950 "What can be more profound than this? 834 01:25:06,100 --> 01:25:12,820 "The more I get used to the role of Plotnikov, the more I realize that he is doomed. 835 01:25:12,930 --> 01:25:18,050 "He will either shoot himself in the head or be shot, sooner or later. 836 01:25:18,340 --> 01:25:23,360 "It's a tragic character, worthy of a tragic finale. 837 01:25:23,480 --> 01:25:28,970 "In any case, if one is honest, one has to play his part till the end. 838 01:25:29,160 --> 01:25:34,220 "Am I capable of accepting a role as a destiny? Is it possible at all? 839 01:25:34,720 --> 01:25:38,210 "I don't know. Yet." 840 01:25:43,940 --> 01:25:47,950 My God! What are you doing? 841 01:25:53,380 --> 01:25:56,820 Where are you taking the miracle-working icons? 842 01:26:00,570 --> 01:26:02,030 Take this. 843 01:26:06,610 --> 01:26:08,840 Keep the crowd away! 844 01:26:12,780 --> 01:26:16,130 What are you doing here? Get out of here! 845 01:26:25,020 --> 01:26:30,150 Pray, sister. God won't leave you. 846 01:26:45,070 --> 01:26:47,250 Come in. 847 01:27:00,970 --> 01:27:02,980 Just a moment. 848 01:27:20,200 --> 01:27:23,740 Here's everything that's left of the archive. 849 01:27:23,850 --> 01:27:29,880 Section: Red Commissar I.V. Plotnikov, that is you. 850 01:27:33,350 --> 01:27:35,430 Where is the rest? 851 01:27:35,610 --> 01:27:38,020 The rest was lost. 852 01:27:38,110 --> 01:27:39,780 How? 853 01:27:40,290 --> 01:27:45,000 We had a fire in the building last year. 854 01:27:45,160 --> 01:27:48,500 Whether it was burnt or not is unclear yet. 855 01:27:49,110 --> 01:27:55,730 Some even suspect theft in connection with the fire. 856 01:28:00,040 --> 01:28:02,780 Are you going to take notes? 857 01:28:03,750 --> 01:28:07,780 I don't know. Maybe. 858 01:28:07,920 --> 01:28:12,130 If you do, hand them in before leaving. It's forbidden to take them out. 859 01:28:12,360 --> 01:28:13,960 Yes, of course. 860 01:29:10,490 --> 01:29:12,910 What a destiny! 861 01:29:13,130 --> 01:29:17,340 But how should I play this? How? 862 01:30:15,300 --> 01:30:18,140 What's wrong with you, Ignat Vasilyevich? 863 01:30:28,460 --> 01:30:30,400 What? 864 01:30:31,160 --> 01:30:34,970 Well... well... 865 01:30:37,540 --> 01:30:40,060 Maybe nothing happened, after all. 866 01:30:40,190 --> 01:30:41,640 What didn't? 867 01:30:42,830 --> 01:30:45,130 Neither Rytva. 868 01:30:45,240 --> 01:30:48,890 - Neither Golovatovsk. - What? What Rytva? 869 01:30:50,770 --> 01:30:52,810 Nothing... 870 01:30:53,020 --> 01:30:56,760 Only my sickness. 871 01:30:59,140 --> 01:31:01,420 My sickness. 872 01:31:05,610 --> 01:31:09,290 - A lonely desert. - What? 873 01:31:18,640 --> 01:31:21,860 My heart aches for a stranger. 874 01:31:23,770 --> 01:31:26,460 I can't take it anymore. 875 01:31:38,800 --> 01:31:40,760 Let's go. 876 01:31:42,450 --> 01:31:44,510 Let's go to my room. 877 01:31:48,970 --> 01:31:50,860 I... 878 01:32:22,880 --> 01:32:25,830 Why don't you shave, Ignat Vasilyevich? 879 01:32:28,620 --> 01:32:31,480 You have a beautiful face. 880 01:32:34,140 --> 01:32:37,050 You even remind me of one actor. 881 01:32:37,800 --> 01:32:42,610 Really. I saw him in the theatre. 882 01:32:43,470 --> 01:32:46,380 The two of you are really alike, especially the profile. 883 01:32:58,180 --> 01:33:00,980 The world is an interesting place. 884 01:33:04,310 --> 01:33:06,540 Incomprehensible. 885 01:33:09,020 --> 01:33:11,390 And mysterious. 886 01:33:17,020 --> 01:33:22,070 Sometimes I lie awake at night and think. 887 01:33:23,360 --> 01:33:26,550 And my thoughts are very confused. 888 01:33:30,480 --> 01:33:33,500 Maybe I should raise a child on my own? 889 01:33:34,710 --> 01:33:37,260 For the sake of future. 890 01:33:45,300 --> 01:33:48,320 Look at the moon tonight. 891 01:33:50,530 --> 01:33:52,450 It's so bright. 892 01:33:55,210 --> 01:33:57,470 I can feel it. 893 01:34:01,620 --> 01:34:04,950 They say it's cold and gives no warmth. 894 01:34:08,620 --> 01:34:11,190 But I can feel its heat. 895 01:34:15,700 --> 01:34:18,090 I feel better when the moon is out. 896 01:35:09,690 --> 01:35:12,750 Can't you feel the moon? 897 01:35:15,730 --> 01:35:18,320 I can't even sleep. 898 01:35:22,310 --> 01:35:27,760 I get up at night and sit by the window as long as the moon is shining. 899 01:35:32,400 --> 01:35:35,600 I have these strange visions at times. 900 01:35:39,540 --> 01:35:41,910 As if I'm sleeping, 901 01:35:45,540 --> 01:35:48,550 and I can hear the sea in my ears, 902 01:35:51,930 --> 01:35:54,280 and the dead are coming, 903 01:35:56,560 --> 01:35:58,900 like the living. 904 01:36:02,750 --> 01:36:07,680 I know those are all figments of my imagination. 905 01:36:10,530 --> 01:36:13,590 But it makes me feel good when I see those ghosts. 906 01:36:16,090 --> 01:36:18,410 Especially my mum. 907 01:36:21,480 --> 01:36:23,890 Yes, I know how that feels. 908 01:36:25,760 --> 01:36:27,870 The dead are coming. 909 01:36:29,860 --> 01:36:33,480 I understand. 910 01:36:36,680 --> 01:36:38,460 Yes. 911 01:36:50,700 --> 01:36:56,450 The time of the dead and the time of the living. 912 01:36:59,080 --> 01:37:03,640 The dead are coming, I can feel that. 913 01:37:06,340 --> 01:37:08,770 The time of the dead... 914 01:37:29,070 --> 01:37:31,710 - Where are they? - Who? 915 01:37:32,380 --> 01:37:34,170 Why? 916 01:37:34,300 --> 01:37:37,160 Go to sleep. It's still too early. 917 01:37:38,420 --> 01:37:42,190 - It's snowing, isn't it? - Snowing? What's wrong with you? 918 01:37:42,700 --> 01:37:45,680 - Go to sleep. - It was a dream. 919 01:37:46,720 --> 01:37:48,650 It was a dream. 920 01:37:52,100 --> 01:37:54,490 The thing is... 921 01:37:55,500 --> 01:37:58,180 I see another person's dreams. 922 01:38:00,080 --> 01:38:02,780 It was a dream, I know. 923 01:38:02,900 --> 01:38:06,010 I know... 924 01:38:33,560 --> 01:38:36,970 - It should be here. 8, Putilovski Ln. - Looks like it. 925 01:38:37,210 --> 01:38:40,590 - Who is responsible for the building? - I am. 926 01:38:40,970 --> 01:38:44,380 - Does Mr. Plotnikov live here? - Which Plotnikov? 927 01:38:44,530 --> 01:38:46,610 - What happened? - Maybe it's the new tenant? 928 01:38:46,720 --> 01:38:48,610 - What's his name and patronymic? - Ignat Vasilyevich. 929 01:38:48,730 --> 01:38:50,410 No! Which Plotnikov do you need? 930 01:38:50,530 --> 01:38:54,220 - I just said: Ignat Vasilyevich Plotnikov. - He doesn't live here. 931 01:38:54,290 --> 01:38:56,680 I am Plotnikov. 932 01:38:56,840 --> 01:39:00,600 Well, Mr. Plotnikov, get ready. 933 01:39:04,210 --> 01:39:06,950 He's always out at night. I told you. 934 01:39:07,230 --> 01:39:10,240 Excuse me, soldier, I'm not sure if you're aware of this, 935 01:39:10,340 --> 01:39:13,350 but there are homeless people in the area. 936 01:39:13,470 --> 01:39:16,120 - There's a lot of swearing and knifing. - We'll sort it out. 937 01:39:16,260 --> 01:39:19,840 Workers from the depot were allocated the guards... 938 01:39:20,030 --> 01:39:25,070 And we, defenceless women, what are we supposed to do? 939 01:40:06,340 --> 01:40:10,500 - What if we pay all of it back... - What difference does it make now? 940 01:40:11,990 --> 01:40:16,880 - We can't go against him... - How much does he owe? 941 01:40:17,170 --> 01:40:20,070 I don't know. 942 01:40:20,550 --> 01:40:22,780 Here's Ignat. 943 01:40:25,820 --> 01:40:30,440 Mr. Kenin, I don't know how it happened... it's my fault... arrest warrants got mixed up. 944 01:40:30,510 --> 01:40:33,530 Go, Mikhail. We'll talk tomorrow. 945 01:40:34,850 --> 01:40:39,160 - I'm sorry. Your arrest was a terrible mistake. - I understand. 946 01:40:39,270 --> 01:40:44,000 - I ordered them to find you, and they... - When did it happen? 947 01:40:44,160 --> 01:40:47,090 Last night. He shot himself. 948 01:40:48,830 --> 01:40:50,760 How so? 949 01:40:50,940 --> 01:40:55,020 I can't wrap my head around it myself. He had huge debts, though. 950 01:40:55,610 --> 01:40:59,930 He got confused. Plus, his contractor left the country. 951 01:41:00,590 --> 01:41:02,350 All of that. 952 01:41:02,460 --> 01:41:04,330 And other things too. 953 01:41:04,530 --> 01:41:06,620 What other things? 954 01:41:07,500 --> 01:41:10,880 Alright, go say goodbye. 955 01:41:22,990 --> 01:41:25,240 Maybe this one is good? 956 01:41:25,420 --> 01:41:29,070 Kirillovna, I've ironed the trousers. They're ready. 957 01:41:34,410 --> 01:41:36,690 Hem it. 958 01:41:42,160 --> 01:41:44,170 Isn't this shirt too tight? 959 01:41:45,880 --> 01:41:48,180 It's fine. 960 01:41:52,570 --> 01:41:54,220 Accept my condolences. 961 01:41:55,990 --> 01:41:57,570 Thank you. 962 01:42:03,180 --> 01:42:06,520 A telegram from a former front-line commander. 963 01:42:19,680 --> 01:42:21,480 It's you? 964 01:42:22,830 --> 01:42:24,640 He's over there. 965 01:42:25,040 --> 01:42:27,130 In the study. 966 01:43:37,480 --> 01:43:40,090 Farewell, brother. 967 01:43:46,430 --> 01:43:48,860 You're going underground now. 968 01:44:06,910 --> 01:44:09,450 Hello, Nikolai Petrovich. 969 01:44:11,350 --> 01:44:15,250 I didn't recognize you. 970 01:44:15,410 --> 01:44:17,050 You're hardly recognizable yourself. 971 01:44:17,270 --> 01:44:21,370 What can we do? Have to dress up to survive. 972 01:44:21,510 --> 01:44:24,240 Yes, you're right. Shall we go to my place? 973 01:44:24,510 --> 01:44:27,070 No, we're not going to do that. 974 01:44:27,210 --> 01:44:30,500 Let's go somewhere else. There should be a pub nearby. 975 01:44:32,300 --> 01:44:34,810 Why do you look so gloomy? Like you've been to a funeral. 976 01:44:34,940 --> 01:44:37,600 If everything is alright, you'll be at home by tomorrow. 977 01:44:37,690 --> 01:44:40,140 You were spot on about the funeral. 978 01:44:40,280 --> 01:44:45,510 I gave my last honours to a comrade-in-arms today. 979 01:44:45,870 --> 01:44:49,380 He shot himself last night. 980 01:44:49,470 --> 01:44:55,560 Nikolai Pavlovich, what are you talking about? What comrade-in-arms can you possibly have? 981 01:44:55,710 --> 01:44:58,080 Indeed. 982 01:44:58,220 --> 01:45:00,720 Let's go. 983 01:45:13,360 --> 01:45:16,670 - So you've made it then? - What are you talking about? 984 01:45:16,810 --> 01:45:18,770 Excellent beer. 985 01:45:18,860 --> 01:45:21,520 - Here you are. - Thank you. 986 01:45:21,960 --> 01:45:23,520 Drink! 987 01:45:24,840 --> 01:45:30,180 So, if we walk to Beloostrov on foot, 988 01:45:32,530 --> 01:45:35,730 it should take us from ten to twelve hours. 989 01:45:36,280 --> 01:45:40,310 That means we have to leave tomorrow morning. 990 01:45:42,250 --> 01:45:45,850 Yes. It's time. 991 01:45:48,370 --> 01:45:51,550 Here's the deal. 992 01:45:52,450 --> 01:45:53,900 Well... 993 01:45:55,220 --> 01:45:57,000 I'm staying. 994 01:45:57,340 --> 01:46:01,800 I need another month. Maybe two months. 995 01:46:01,920 --> 01:46:04,820 What are you talking about, Nikolai Pavlovich? 996 01:46:06,560 --> 01:46:09,080 Nikolai Pavlovich, please. 997 01:46:10,710 --> 01:46:13,830 Of course, it's none of my business. 998 01:46:14,350 --> 01:46:19,870 But in this case, you're putting your life at risk. 999 01:46:21,320 --> 01:46:27,170 If you had some business, I'm sure you've dealt with it by now. 1000 01:46:27,850 --> 01:46:32,810 And if you haven't, you'll have to do it some other time. 1001 01:46:33,390 --> 01:46:35,630 Or you can send someone else. 1002 01:46:37,400 --> 01:46:40,000 If one can come here at all. 1003 01:46:45,670 --> 01:46:52,030 The control on the border is getting tighter and tighter. 1004 01:46:58,000 --> 01:47:02,390 And you can't cross it without me, don't even think about that. 1005 01:47:03,750 --> 01:47:07,730 I've made a decision, Valerian Semenovich. Don't try to dissuade me. 1006 01:47:08,070 --> 01:47:10,210 I need another month. 1007 01:47:10,690 --> 01:47:12,460 Suit yourself. 1008 01:47:13,170 --> 01:47:15,210 I have a request for you. 1009 01:47:15,710 --> 01:47:18,730 A letter to Amalia Andreyevna. 1010 01:47:19,050 --> 01:47:21,100 A letter, again? 1011 01:47:22,670 --> 01:47:27,620 If this letter ends up in the wrong hands, it can get me executed. 1012 01:47:27,690 --> 01:47:29,380 Don't you understand that? 1013 01:47:29,430 --> 01:47:32,200 I beg you. She will pay you extra. 1014 01:47:32,290 --> 01:47:36,660 I mentioned it in the letter. She'll pay you extra, don't worry. 1015 01:47:38,510 --> 01:47:40,020 I beg you. 1016 01:47:40,110 --> 01:47:41,740 So you called me because of the letter? 1017 01:47:41,870 --> 01:47:46,800 - No, it has nothing to do with it. - Alright, let's not talk about it. 1018 01:47:49,110 --> 01:47:51,200 May God protect you. 1019 01:47:52,910 --> 01:47:56,740 In case you change your mind, I'll still be here tomorrow. 1020 01:47:56,790 --> 01:47:59,890 Same place, same time. 1021 01:48:00,770 --> 01:48:02,650 I'm not leaving yet. 1022 01:48:05,190 --> 01:48:07,060 Here's my move! 1023 01:48:07,490 --> 01:48:09,760 I play trumps! 1024 01:48:11,820 --> 01:48:15,380 I told you not to play with me. I'll ruin you. 1025 01:48:19,340 --> 01:48:22,120 I'll leave you pennyless! 1026 01:48:22,630 --> 01:48:24,340 Coming right up. 1027 01:48:24,500 --> 01:48:26,580 Ivan, bring us six glasses! 1028 01:48:26,910 --> 01:48:29,550 - What is going on? - I heard gunshots! 1029 01:48:36,220 --> 01:48:37,420 My God! 1030 01:48:43,900 --> 01:48:45,080 Stop! 1031 01:48:45,280 --> 01:48:49,000 Stop! Surrender and you will live! 1032 01:48:59,500 --> 01:49:01,160 Freeze! 1033 01:49:05,040 --> 01:49:06,820 Drop your weapon! 1034 01:49:14,680 --> 01:49:16,870 I told you we should have got him at the market. 1035 01:49:17,140 --> 01:49:18,990 And now... 1036 01:49:19,230 --> 01:49:22,820 We have to cordon off the pub and find out who he was with. 1037 01:49:22,910 --> 01:49:25,090 Stay calm, comrades! 1038 01:49:26,960 --> 01:49:28,790 Through the courtyards! 1039 01:49:30,580 --> 01:49:33,580 Get a move on! Or pigs are going to get us. 1040 01:49:34,020 --> 01:49:36,060 Go through the courtyards. 1041 01:49:39,510 --> 01:49:41,540 Your papers! 1042 01:49:42,040 --> 01:49:44,000 Where do you think you are going? 1043 01:50:42,310 --> 01:50:46,770 Plotnikov-Yevlakhov was found frozen in the field, three days later, 1044 01:50:47,960 --> 01:50:50,760 far away from buildings and roads. 1045 01:50:50,830 --> 01:50:55,450 Where he was going and what for remained unknown. 1046 01:50:56,690 --> 01:51:02,840 As a doctor told later, he had still been alive when he was being transported to the station. 1047 01:51:02,980 --> 01:51:06,110 He was constantly mumbling something 1048 01:51:06,350 --> 01:51:11,870 about the great darkness, about people being lost in the desert of time, 1049 01:51:12,680 --> 01:51:18,450 about the unbearable anguish which reigns over the limitless Russian land, 1050 01:51:18,720 --> 01:51:23,140 about the mystery of Russian history which was revealed to him. 1051 01:51:24,180 --> 01:51:28,460 He died on the station, in a car for prisoners. 1052 01:51:28,840 --> 01:51:34,200 Smiling and having said just one thing: 1053 01:51:34,700 --> 01:51:37,490 "The final curtain". 1054 01:55:38,340 --> 01:55:42,940 THE END 1054 01:55:43,305 --> 01:55:49,486 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 77684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.