All language subtitles for The Maddening (1996)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,876 --> 00:00:51,113 NO LIMITE DA LOUCURA 2 00:02:00,812 --> 00:02:03,986 Gostou do ch�, Annabelle? 3 00:02:04,077 --> 00:02:07,844 J� bebeu tudo. Aceita outra x�cara? 4 00:02:16,838 --> 00:02:18,937 A��car? 5 00:02:22,139 --> 00:02:25,035 Entrei no jardim da inf�ncia. 6 00:02:25,309 --> 00:02:29,107 Vou ter muitos, muitos amigos novos. Creme? 7 00:02:31,691 --> 00:02:35,619 Tenho uma �tima professora. 8 00:02:35,898 --> 00:02:39,739 Ela � muito boa. Boa mesmo. 9 00:02:39,800 --> 00:02:44,056 Jacqueline, quer passar gel�ia na bolacha? 10 00:02:44,144 --> 00:02:47,929 Fiz muitos amigos novos. 11 00:02:48,041 --> 00:02:52,675 Eles s�o maravilhosos. 12 00:02:52,967 --> 00:02:56,962 Sei at� alguns nomes. Jacqueline... 13 00:02:57,180 --> 00:03:01,824 Joshua e Sarah Novak. 14 00:03:01,883 --> 00:03:07,083 Temos duas Saras. � dif�cil. Os n�meros se misturam. 15 00:03:08,144 --> 00:03:11,628 � muito divertido, juro. 16 00:03:12,349 --> 00:03:17,659 Vou mexer seu cozido. Isto �, a x�cara, o ch�. 17 00:03:30,384 --> 00:03:35,630 O ch� est� quente, mas vai esfriar. 18 00:03:36,271 --> 00:03:39,371 -Te peguei! -Samantha? 19 00:03:39,693 --> 00:03:41,724 Peguei! 20 00:03:42,194 --> 00:03:45,184 Mam�e, � o monstro do papai! 21 00:03:45,255 --> 00:03:47,316 Mam�e! 22 00:03:49,725 --> 00:03:51,916 Querido, chegou cedo. 23 00:03:52,046 --> 00:03:56,503 O monstro est� faminto. Quer comer pescocinhos. 24 00:03:56,555 --> 00:04:01,539 -Pesco�os s�o pegajosos. -Como ela sabe? 25 00:04:02,220 --> 00:04:06,882 -Voc� � linda. -Acha? Est� uma bagun�a. 26 00:04:36,235 --> 00:04:39,110 Posso dizen boa noite amanh� cedo. 27 00:04:39,121 --> 00:04:42,511 Papai, n�o se diz boa noite de manh�. 28 00:04:42,603 --> 00:04:45,219 Voc� � muito racional! 29 00:04:47,285 --> 00:04:51,495 -O que � isto? -A mam�e leu. � sobre o coelho. 30 00:04:51,520 --> 00:04:56,449 A raposa o pega e ele diz: "Por favor, n�o me jogue no arbusto. 31 00:04:56,486 --> 00:05:01,002 N�o me jogue no arbusto". Mas � l� que ele mora. 32 00:05:01,104 --> 00:05:03,289 Ele � esperto. 33 00:05:03,525 --> 00:05:08,335 As pessoas fazem coisas porque acham que n�o queremos. 34 00:05:11,651 --> 00:05:16,012 A mam�e contou que tem uma nova amiga. 35 00:05:16,069 --> 00:05:20,063 -Ela se chama Annabelle. -Annabelle? 36 00:05:20,353 --> 00:05:23,231 Eu tamb�m tinha um amigo. 37 00:05:23,277 --> 00:05:27,263 -Era um tiranossauro rex. -Papai! 38 00:05:27,889 --> 00:05:30,365 Sempre podia contar com ele. 39 00:05:30,641 --> 00:05:35,018 Depois eu cresci e ele foi embora. 40 00:05:35,105 --> 00:05:39,667 -A Annabelle nunca vai embora. -Talvez v�. 41 00:05:42,794 --> 00:05:45,347 Quase esqueci. 42 00:05:46,707 --> 00:05:50,440 -Veja o que trouxe. -Amo voc�. 43 00:05:50,511 --> 00:05:53,044 -Annabelle! -Amo voc�. 44 00:05:53,356 --> 00:05:55,578 Agora... 45 00:05:55,988 --> 00:05:59,171 durma. Boa noite, querida. 46 00:06:04,862 --> 00:06:06,651 David... 47 00:06:07,119 --> 00:06:10,801 A Samantha gostou da boneca? 48 00:06:11,170 --> 00:06:15,191 Tenho de avis�-la. Olhou para ela... 49 00:06:15,289 --> 00:06:19,276 e a chamou de Annabelle. 50 00:06:19,978 --> 00:06:24,835 Ao menos n�o vai mais ser invis�vel. 51 00:06:28,936 --> 00:06:30,707 Sabe... 52 00:06:32,058 --> 00:06:37,505 estou muito feliz por voc� n�o ser mais invis�vel. 53 00:06:37,835 --> 00:06:42,021 -N�o vai tirar a gravata? -Que gravata? 54 00:06:42,305 --> 00:06:46,739 -Esta. -N�o. � minha gravata da sorte. 55 00:06:46,826 --> 00:06:50,583 Voc� me deu. Nunca vou tir�-la. 56 00:06:50,776 --> 00:06:55,816 A raz�o dos executivos usarem gravata � simb�lica. 57 00:06:55,911 --> 00:07:00,600 N�o � uma gravata. �... 58 00:07:01,699 --> 00:07:04,231 Beije-me. 59 00:07:07,386 --> 00:07:10,024 Mais, mais. 60 00:07:13,256 --> 00:07:17,317 Senti tanto sua falta. Senti tanto. 61 00:07:20,817 --> 00:07:23,834 Vou ter de partir de novo. 62 00:07:23,950 --> 00:07:25,885 Como? 63 00:07:26,069 --> 00:07:28,823 -O qu�? -Talvez em dois dias. 64 00:07:28,873 --> 00:07:30,819 O qu�?! 65 00:07:30,880 --> 00:07:33,334 -Que droga! -Querida... 66 00:07:33,674 --> 00:07:37,841 N�o consigo acreditar. Esteve fora duas semanas 67 00:07:37,879 --> 00:07:41,536 e vai partir de novo? 68 00:07:41,866 --> 00:07:45,586 Voc�s duas podem ir comigo para o Texas. 69 00:07:45,677 --> 00:07:47,428 Texas? 70 00:07:47,505 --> 00:07:50,865 Como? A casa est� uma bagun�a. 71 00:07:54,841 --> 00:07:56,813 A Samantha entrou no jardim da inf�ncia. 72 00:07:56,867 --> 00:07:59,054 Aprendeu a soletrar "dinossauro". 73 00:07:59,097 --> 00:08:05,888 Essa nova firma � importante. � para minha nova chefe. 74 00:08:05,921 --> 00:08:08,217 Quando ia me contar? 75 00:08:08,256 --> 00:08:11,325 Depois de transar comigo? -N�o diga isso. 76 00:08:11,655 --> 00:08:14,466 Canalha! Voc� �. 77 00:08:14,656 --> 00:08:18,660 Fa�o isso para n�o perder o emprego. 78 00:08:18,703 --> 00:08:22,325 Demitiram um ter�o dos empregados. Sabe disso! 79 00:08:22,346 --> 00:08:25,207 -Solte-me. -Cassie! 80 00:08:25,318 --> 00:08:29,378 � para minha nova chefe. Se ela mandar, eu vou! 81 00:08:29,628 --> 00:08:33,964 Bom dia, David. Ficaram felizes com a sua volta? 82 00:08:34,166 --> 00:08:39,345 -At� saberem da nova viagem. -Veja da seguinte forma: 83 00:08:39,420 --> 00:08:42,611 se convencermos a Biocom, os chefes 84 00:08:42,641 --> 00:08:45,341 v�o nos bajular tanto... 85 00:08:45,396 --> 00:08:49,187 que ficaremos sem gra�a. Vamos tomar um caf�. 86 00:08:49,240 --> 00:08:52,156 Lisa, olhe... 87 00:08:52,470 --> 00:08:57,999 -Vai dizer algo desagrad�vel. -N�o posso ir a Dallas. 88 00:08:58,202 --> 00:09:03,685 Estive fora 2 semanas. Perdi o 1� dia de escola da minha filha. 89 00:09:03,748 --> 00:09:08,341 Ela sabe soletrar "dinossauro". Nem eu sei. 90 00:09:08,751 --> 00:09:09,902 Entendo. 91 00:09:09,936 --> 00:09:13,625 -Eu n�o me importaria, se... -Quero uma vida equilibrada. 92 00:09:13,677 --> 00:09:16,786 A Cassie e minha filha est�o precisando de mim. 93 00:09:16,815 --> 00:09:20,564 Se eu for, minha mulher n�o me aceitar� de volta. 94 00:09:20,626 --> 00:09:24,542 Ela n�o sabe que faz parte do seu emprego? 95 00:09:24,661 --> 00:09:29,534 -Preciso de mais tempo em casa. -Para fazer o qu�? 96 00:09:29,815 --> 00:09:32,704 Refazer seu curr�culo? 97 00:09:39,435 --> 00:09:43,562 Se o papai viaja, tamb�m viajamos. 98 00:09:45,611 --> 00:09:49,010 A Annabelle quer fazer xixi. 99 00:10:12,493 --> 00:10:16,086 -Tem banheiro feminino? -Feminino? 100 00:10:16,180 --> 00:10:22,465 -Tem um banheiro ali atr�s. -Certo. Eu vou abastecer. 101 00:10:22,587 --> 00:10:27,899 Verifique o �leo. O barulho do motor est� estranho. 102 00:10:29,041 --> 00:10:30,796 Venha. 103 00:10:33,528 --> 00:10:37,796 N�o tem chave. � s� mexer no trinco. 104 00:10:38,955 --> 00:10:44,511 -Podia ser pior. Quer ajuda? -N�o, aprendi na escolinha. 105 00:10:45,242 --> 00:10:46,876 Desculpe. 106 00:10:55,974 --> 00:11:01,348 -Est� tudo bem? -N�o � nada s�rio. 107 00:11:01,614 --> 00:11:04,895 � a bomba hidr�ulica. Eu conserto. 108 00:11:04,946 --> 00:11:09,329 Este � o Sr. Scudder, o dono do posto. 109 00:11:09,380 --> 00:11:12,161 Belo carro. � raro. 110 00:11:12,206 --> 00:11:13,611 Quer vender? 111 00:11:13,666 --> 00:11:16,582 Era do meu pai. 112 00:11:17,404 --> 00:11:20,971 Considera��o a seu pai? 113 00:11:21,456 --> 00:11:24,722 -Tamb�m tenho. -M�e, estou com fome. 114 00:11:24,823 --> 00:11:29,301 Veja s�, Truman. Duas bonecas, e aposto que uma fala. 115 00:11:29,364 --> 00:11:31,958 -Como se chama? -Samantha. 116 00:11:31,990 --> 00:11:36,321 Bonito nome. O que temos no escrit�rio? 117 00:11:36,355 --> 00:11:39,864 Temos tortas, feij�o mexicano... 118 00:11:39,927 --> 00:11:43,709 uma barra de nug� grudenta coberta de chocolate... 119 00:11:43,746 --> 00:11:48,622 Sabe, nada melhor para viajar do que uma torta. 120 00:11:50,113 --> 00:11:53,090 Vamos comer na casa da tia Joanne. 121 00:11:53,144 --> 00:11:55,382 -Aonde vai? -Tampa. 122 00:11:55,425 --> 00:12:00,192 -Adoro Tampa. Vai pelo atalho? -Eu n�o sabia que havia um. 123 00:12:00,319 --> 00:12:03,379 J� existia antes da rodovia. 124 00:12:03,525 --> 00:12:06,334 Verdade. O atalho... 125 00:12:06,559 --> 00:12:09,366 � pior do que a rodovia... 126 00:12:09,415 --> 00:12:12,269 mas economiza uma hora de viagem. 127 00:12:12,300 --> 00:12:15,557 Uma hora? � a melhor not�cia de hoje. 128 00:12:15,606 --> 00:12:19,552 O sol n�o brilha sempre para todos. 129 00:12:19,601 --> 00:12:22,147 Mas acaba brilhando. 130 00:12:22,289 --> 00:12:25,255 -Obrigado. -S�o US$ 13. 131 00:12:25,668 --> 00:12:29,582 Osborne. Osborne? 132 00:12:29,815 --> 00:12:34,003 -� parente do Ozzy? -Quem? 133 00:12:34,083 --> 00:12:39,727 Ozzy Osbourne, o roqueiro. Ele arrancava cabe�as de galinhas. 134 00:12:39,815 --> 00:12:42,803 Parece minha fam�lia, mas n�o. 135 00:12:44,395 --> 00:12:50,009 O Ozzy dava um bom espet�culo. mas era meio sangrento. 136 00:12:50,213 --> 00:12:52,182 Mo�a? 137 00:12:52,301 --> 00:12:55,833 Seu cart�o est� vencido. 138 00:12:56,039 --> 00:13:00,083 Sinto muito. Aceita dinheiro? 139 00:13:00,367 --> 00:13:03,224 -Devo... -Eu pego. 140 00:13:03,480 --> 00:13:08,795 Calma e n�o corra. Lembre-se de sentir o cheiro das flores. 141 00:13:09,886 --> 00:13:14,160 N�o disse onde pego o atalho. 142 00:13:14,283 --> 00:13:19,642 Siga pela estrada at� ver a placa "Turkey Creek". A� vire... 143 00:13:19,739 --> 00:13:21,988 e siga em frente. 144 00:13:22,132 --> 00:13:24,801 -At� a volta. -Obrigada. 145 00:13:25,676 --> 00:13:27,821 Tenha um bom dia. 146 00:13:51,194 --> 00:13:55,739 Cassie, cheirinho de lavanda chinesa! 147 00:14:11,498 --> 00:14:13,028 Droga! 148 00:14:25,755 --> 00:14:28,259 Minhas gravatas! 149 00:14:34,109 --> 00:14:35,386 � o David. 150 00:14:35,425 --> 00:14:38,114 Adivinhe quem �. 151 00:14:42,033 --> 00:14:44,754 -Quero falar com ela. -Quem? 152 00:14:45,343 --> 00:14:49,335 -Joanne, com sua irm�. -N�o estou entendendo. 153 00:14:49,382 --> 00:14:52,229 Ela sempre vai at� a� quando brigamos. 154 00:14:52,277 --> 00:14:56,251 N�o falo com ela h� dias. Talvez tenha errado de casa. 155 00:14:56,304 --> 00:14:58,825 Deve ter esquecido onde mora. 156 00:14:58,851 --> 00:15:02,259 Est� mentindo, eu sei. Voc� n�o sabe mentir. 157 00:15:02,498 --> 00:15:04,062 Idiota! 158 00:16:10,945 --> 00:16:13,274 Puxa vida! 159 00:16:15,090 --> 00:16:16,849 Chegamos? 160 00:16:16,976 --> 00:16:22,232 Ainda n�o, querida, mas vamos precisar de ajuda. 161 00:16:27,119 --> 00:16:31,102 N�o fiz um bom trabalho. 162 00:16:48,511 --> 00:16:50,657 Melhor chamar o socorro. 163 00:16:50,775 --> 00:16:55,617 Nesta regi�o, eu sou o �nico socorro. 164 00:16:57,039 --> 00:17:00,340 Entrem e tomem um refresco. 165 00:17:02,387 --> 00:17:04,681 Ou melhor... 166 00:17:05,027 --> 00:17:07,986 jantem conosco. 167 00:17:09,159 --> 00:17:14,029 Mihha mulher cozinha muito bem. "Nouvelle cuisine". 168 00:17:14,091 --> 00:17:19,126 Gracinha. Tamb�m tenho uma filha, mas j� � grande. 169 00:17:19,341 --> 00:17:21,168 Georgina! 170 00:17:21,261 --> 00:17:24,252 Venha, temos visita! 171 00:17:24,769 --> 00:17:26,750 Marlena. 172 00:17:27,127 --> 00:17:29,386 Acho que vai chover. 173 00:17:29,962 --> 00:17:34,762 Vou cuidar do carro. Agora vou arrumar direito. 174 00:17:43,302 --> 00:17:45,360 Marlena! 175 00:17:45,574 --> 00:17:47,794 � voc� mesmo? 176 00:17:48,029 --> 00:17:50,940 Desculpe, eu.. 177 00:17:51,200 --> 00:17:53,279 E a Donna! 178 00:17:53,359 --> 00:17:56,778 Nossa! Voc�s n�o mudaram nada! 179 00:17:57,424 --> 00:18:02,669 Deve ser um engano. Sou a Cassandra. 180 00:18:02,910 --> 00:18:07,238 -Cassandra Osbourne. -A brincalhona de sempre. 181 00:18:07,309 --> 00:18:10,270 Venham, vamos entrar. Devem estar com fome. 182 00:18:10,325 --> 00:18:12,793 E com sede. 183 00:18:22,107 --> 00:18:24,863 Senti tanto a sua falta. 184 00:18:24,939 --> 00:18:28,528 N�o imagina o quanto. D�-me. 185 00:18:28,625 --> 00:18:31,512 A Jill vai adorar ver a Donna. 186 00:18:31,550 --> 00:18:35,468 -A senhora deve estar enganada. -Quem est� aqui? 187 00:18:35,514 --> 00:18:39,991 Jill, veja quem voltou. � a Donna. 188 00:18:40,051 --> 00:18:44,139 -Ela n�o parece a Donna. -N�o sou Donna. N�o sou! 189 00:18:44,216 --> 00:18:47,625 -A Donna n�o tem boneca. -D�! Devolva! 190 00:18:47,677 --> 00:18:52,622 -N�o a deixe fazer isso. -Tudo bem, a Jill quer brincar. 191 00:18:52,656 --> 00:18:55,938 Deixe a Jill e a Donna brincarem. 192 00:18:55,985 --> 00:19:00,064 -Quero a Annabelle! -Vamos peg�-la de volta. 193 00:19:00,435 --> 00:19:05,096 Ou�a, � o telefone do carro. � o papai. Venha. 194 00:19:05,154 --> 00:19:09,457 -N�o vou sem a Annabelle. -Fique onde eu possa v�-la. 195 00:19:14,394 --> 00:19:18,583 � meu telefone? Deve ser meu marido. 196 00:19:19,751 --> 00:19:20,930 Tome. 197 00:19:21,802 --> 00:19:25,052 Voc� o desligou. 198 00:19:25,559 --> 00:19:28,570 -Desculpe, senhora... -Osbourne. 199 00:19:28,664 --> 00:19:33,188 Sua mulher pensa que sou Marlena. 200 00:19:33,505 --> 00:19:36,335 A Georgina �... 201 00:19:36,553 --> 00:19:41,480 atrapalhada. �s vezes, pensa que � outra pessoa. 202 00:19:42,086 --> 00:19:46,927 -N�o consigo linha. -Celulares n�o funcionam aqui. 203 00:19:47,160 --> 00:19:51,363 N�o deviam us�-los nesta regi�o. 204 00:19:51,445 --> 00:19:55,211 -Melhor usar meu telefone. -Mam�e! 205 00:19:57,675 --> 00:20:00,292 Querida! Samantha! 206 00:20:04,392 --> 00:20:08,372 Onde est� a Samantha? Vamos embora. 207 00:20:08,700 --> 00:20:12,150 Por favor, fique. Estou fazendo ch�... 208 00:20:12,194 --> 00:20:15,759 e fiz "tarte tatin". O Roy adora. 209 00:20:15,884 --> 00:20:18,340 Diga onde ela est�. 210 00:20:18,423 --> 00:20:22,524 Elas est�o brincando no quarto da Jill. 211 00:20:24,527 --> 00:20:27,765 Jill, comporte-se. 212 00:20:28,178 --> 00:20:31,515 Posso v�-la... agora? 213 00:20:32,010 --> 00:20:34,140 Claro, querida. 214 00:20:40,336 --> 00:20:43,093 O quarto da Jill � ali. 215 00:20:45,580 --> 00:20:50,602 Vamos entrar, crian�as. Desculpe, voc� primeiro. 216 00:21:00,047 --> 00:21:06,070 Abra, a senhora trancou a porta! 217 00:21:21,879 --> 00:21:25,383 Sra. Scudder, estou aqui! 218 00:22:33,952 --> 00:22:37,094 Vai adorar minha torta. 219 00:22:37,570 --> 00:22:42,276 -Est� t�o escuro. -Esqueceu deste lustre? 220 00:22:44,135 --> 00:22:46,697 Agora melhorou. 221 00:22:46,979 --> 00:22:50,342 Viu? Deixei o quarto como era. 222 00:22:50,674 --> 00:22:54,071 Suas roupas est�o no armarinho. 223 00:22:54,595 --> 00:22:59,984 O Roy detesta que chame assim. Mam�e dizia isso, lembra-se? 224 00:23:00,758 --> 00:23:06,572 A bomba hidr�ulica quebrou. O motor aqueceu demais. 225 00:23:07,885 --> 00:23:09,644 O qu�? 226 00:23:10,042 --> 00:23:13,355 � mais complicado do que pensei. 227 00:23:13,403 --> 00:23:17,702 Est� ficando tarde e est� chovendo muito. 228 00:23:18,257 --> 00:23:20,916 � melhor relaxar. 229 00:23:23,744 --> 00:23:29,687 Relaxar? Sua mulher me trancou neste quarto. 230 00:23:30,527 --> 00:23:34,338 O que h� com voc�? 231 00:23:40,308 --> 00:23:44,218 �... melhor pegar a minha filha e ir embora. 232 00:23:44,278 --> 00:23:48,713 N�o se preocupe com a Donna. Elas j� est�o dormindo. 233 00:23:54,157 --> 00:23:56,057 Olha.. 234 00:23:56,684 --> 00:24:03,172 A Georgina... est� um pouco confusa. 235 00:24:04,104 --> 00:24:09,362 Ela � boa, tem bom cora��o. 236 00:24:10,465 --> 00:24:15,027 Al�m disso, est� chovendo �be�a. 237 00:24:15,583 --> 00:24:19,138 Aonde vai a esta hora? 238 00:24:19,448 --> 00:24:22,191 Turkey Creek? 239 00:24:27,013 --> 00:24:31,329 Vou avisar minha irm�, ela ficar� preocupada. 240 00:24:31,352 --> 00:24:35,219 Ela pode vir nos buscar. -Certo. 241 00:24:35,267 --> 00:24:36,964 Ali. 242 00:24:54,235 --> 00:24:56,087 O que foi? 243 00:24:56,892 --> 00:25:01,148 -Est� mudo. -Droga... droga. 244 00:25:01,905 --> 00:25:06,173 Tempo �mido... telefone mudo. 245 00:25:08,704 --> 00:25:13,576 -Vamos a p� at� a cidade. -72 km? 246 00:25:13,657 --> 00:25:17,945 Na chuva? Acho que n�o. 247 00:25:18,023 --> 00:25:19,775 J� sei. 248 00:25:20,172 --> 00:25:23,713 Vou sair amanh� bem cedo. 249 00:25:25,500 --> 00:25:31,479 -Quero ver minha filha. Agora. -Est� bem. 250 00:25:32,129 --> 00:25:36,201 V� chamar a Jill. 251 00:25:36,920 --> 00:25:42,706 Diga para ela ficar longe daquela menina. 252 00:25:45,658 --> 00:25:49,908 Vou traz�-la... para sua m�e. 253 00:25:58,617 --> 00:26:00,171 Meu Deus. 254 00:26:01,472 --> 00:26:04,881 Por um momento nem as reconheci. 255 00:26:04,999 --> 00:26:08,469 N�o podemos esperar 256 00:26:08,582 --> 00:26:13,609 que fiquem para sempre. Ela tem... 257 00:26:13,921 --> 00:26:16,696 a sua pr�pria vida. 258 00:26:16,962 --> 00:26:19,816 Mas n�o t�o j�. 259 00:26:20,420 --> 00:26:22,530 Roy... 260 00:26:22,655 --> 00:26:26,548 n�o as deixe ir embora logo. 261 00:26:31,516 --> 00:26:34,032 Como voc� quiser. 262 00:26:34,281 --> 00:26:39,501 Quando elas desapareceram, fiquei t�o brava com voc�. 263 00:26:39,701 --> 00:26:42,594 Achei que tivessem ido embora... 264 00:26:42,616 --> 00:26:46,622 por causa do que voc� fez com o Arthur. 265 00:26:49,437 --> 00:26:53,252 Mandei voc� nunca mencionar esse nome. 266 00:26:53,693 --> 00:26:55,742 Desculpe, Roy. 267 00:26:56,111 --> 00:26:59,937 Vai ouvir o nome dele mais tr�s vezes... 268 00:26:59,972 --> 00:27:02,502 e ser� a �ltima vez... 269 00:27:02,546 --> 00:27:05,342 que ouvir� o nome dele. 270 00:27:05,833 --> 00:27:07,360 Arthur... 271 00:27:07,489 --> 00:27:11,333 Arthur... Arthur! 272 00:27:13,277 --> 00:27:16,565 Quando Cinderela voltou do baile... 273 00:27:16,601 --> 00:27:19,852 a bruxa malvada lhe deu um ma�� envenenada.. 274 00:27:19,900 --> 00:27:23,317 e ela dormiu por 100 anos. 275 00:27:23,391 --> 00:27:28,159 -A hist�ria n�o � assim. -Como voc� sabe? Nem sabe ler. 276 00:27:28,258 --> 00:27:30,707 Minha m�e l� muitas hist�rias para mim. 277 00:27:30,756 --> 00:27:37,461 Minha m�e n�o l� hist�rias. Aposto que nem as conhece. 278 00:27:37,895 --> 00:27:42,194 -Vamos, me conte uma. -Bem... 279 00:27:42,970 --> 00:27:45,816 Ela leu uma sobre um coelho. 280 00:27:45,870 --> 00:27:49,679 N�o quero saber de coelhos. S�o bobos. 281 00:27:49,783 --> 00:27:53,649 -Conte uma sobre princesas. -� uma boa hist�ria. 282 00:27:53,753 --> 00:27:56,314 Coelhos s�o rid�culos! 283 00:27:56,348 --> 00:27:59,113 N�o se lembra daquele que sujou a cozinha? 284 00:27:59,167 --> 00:28:02,129 -N�o. -Como voc� mente, Donna! 285 00:28:02,181 --> 00:28:05,706 N�o sou Donna e nunca estive aqui! 286 00:28:05,755 --> 00:28:09,712 Mentirosa! Sente-se, Donna! 287 00:28:09,995 --> 00:28:11,807 Voc� me irrita! 288 00:28:39,843 --> 00:28:41,938 Droga! 289 00:28:42,957 --> 00:28:49,874 -Cassie, por que isto? -Ainda tenho sua bola vermelha. 290 00:28:49,950 --> 00:28:56,312 Cad� ela? Estava aqui. Espere, vou ach�-la. 291 00:28:56,516 --> 00:28:58,445 Est� aqui. 292 00:28:58,814 --> 00:29:01,595 Achei! 293 00:29:03,378 --> 00:29:05,734 Aonde voc� foi? 294 00:29:05,783 --> 00:29:08,595 Volte aqui! 295 00:29:08,691 --> 00:29:13,377 -Jill, largue a Donna, j�. -Ela foi m�. 296 00:29:13,392 --> 00:29:17,067 Comporte-se ou a Donna vai embora... 297 00:29:17,096 --> 00:29:21,018 e a� ficar� sozinha de novo. 298 00:29:21,036 --> 00:29:25,112 N�o a mande embora. Ela � minha amiga. 299 00:29:25,389 --> 00:29:30,177 Para cama, voc�s duas. J� passou da hora. 300 00:29:56,047 --> 00:29:59,113 Cassie, esqueceu as chaves? 301 00:29:59,879 --> 00:30:04,129 Detetive Ross. Posso entrar? 302 00:30:08,233 --> 00:30:12,188 Houve um acidente? Minha mulher se feriu? 303 00:30:12,222 --> 00:30:16,126 Calma. � sobre sua mulher, mas n�o houve acidente. 304 00:30:16,225 --> 00:30:19,975 Recebemos v�rias liga��es de uma mulher. 305 00:30:20,341 --> 00:30:24,298 -Joanne Rooney. -Irm� dela. 306 00:30:24,415 --> 00:30:28,283 Ela j� ligou umas seis vezes. Estava hist�rica. 307 00:30:28,617 --> 00:30:32,756 Disse que a irm�, Cassandra... -� minha mulher. 308 00:30:32,931 --> 00:30:37,488 -Ela a espera desde ontem. -O qu�? 309 00:30:37,742 --> 00:30:42,194 Esperamos 24 horas, mas como fica no caminho de casa... 310 00:30:42,226 --> 00:30:46,882 me ofereci para verificar. Tenho cora��o mole. 311 00:30:46,928 --> 00:30:51,347 Disse que sua filha, Samantha... -Sei o nome dela. 312 00:30:52,231 --> 00:30:55,256 Por que a Joanne n�o me ligou? 313 00:30:55,367 --> 00:30:59,945 Disse que estava viajando. Parece que resolveu ficar. 314 00:31:00,004 --> 00:31:03,815 -O que est� acontecendo? -Prometi n�o dizer que vinha. 315 00:31:03,925 --> 00:31:09,191 J� liguei para todos os hospitais, mas nada. 316 00:31:09,481 --> 00:31:12,028 Estou indo pra a�. 317 00:31:12,074 --> 00:31:15,128 Nossa, que beleza! 318 00:31:16,020 --> 00:31:21,679 -Como? -O Thunderbird � um carro raro. 319 00:31:22,456 --> 00:31:24,630 Voc�s brigaram? 320 00:31:24,878 --> 00:31:29,658 Mulheres fazem coisas estranhas. Algumas pegam a tesoura 321 00:31:29,693 --> 00:31:34,415 e cortam a roupa do marido. -Minha mulher n�o. 322 00:31:34,738 --> 00:31:37,306 S� fica brava. 323 00:31:37,486 --> 00:31:42,815 Tivemos um caso assim no ano passado. 324 00:31:43,191 --> 00:31:44,651 Um marido 325 00:31:44,696 --> 00:31:48,864 pegou uma tesoura e cortou a roupa da mulher. 326 00:31:48,907 --> 00:31:51,518 S� que ainda no corpo dela. 327 00:31:51,550 --> 00:31:55,022 -O que quer insinuar? -Como machucou a m�o? 328 00:31:55,098 --> 00:31:57,189 Cortei. 329 00:31:58,241 --> 00:32:02,068 Olha, ligue pra mim se ela aparecer 330 00:32:02,130 --> 00:32:07,471 ou se quiser conversar. Meu nome � Chicky. 331 00:32:08,160 --> 00:32:10,580 -Obrigado. -De nada. 332 00:32:22,750 --> 00:32:25,418 O senhor � da pol�cia? 333 00:32:25,598 --> 00:32:29,755 O que ele fez com ela? -A Sra. Osborne? Ela n�o est�. 334 00:32:29,802 --> 00:32:34,082 Enterrou-a no quintal. Eu ouvi tudo. 335 00:32:36,959 --> 00:32:39,020 O que ouviu, senhora...? 336 00:32:39,103 --> 00:32:43,385 Quebraram pratos ontem. Eddie Plummer. 337 00:32:43,632 --> 00:32:47,596 E anteontem tiveram uma briga horr�vel. 338 00:32:47,854 --> 00:32:53,228 Vejo tudo da janela do quarto. -Deve ser sua novela favorita. 339 00:32:53,395 --> 00:32:57,837 Estou dizendo, ele a agarrou e empurrou. 340 00:32:57,862 --> 00:33:02,457 Melhor revistar a casa. -S� com um mandado de busca. 341 00:33:03,274 --> 00:33:04,837 Olhe... 342 00:33:07,356 --> 00:33:11,020 se o corpo dela aparecer... 343 00:33:11,925 --> 00:33:15,244 a senhora liga pra mim. -Pode deixar. 344 00:33:15,472 --> 00:33:19,801 Policial, a porta dos fundos est� aberta. 345 00:33:19,841 --> 00:33:24,721 S� precisa empurr�-la. -D�-me sua m�o. 346 00:33:25,551 --> 00:33:28,348 Nem pense em entrar l�. 347 00:35:06,446 --> 00:35:10,416 Est� bem, estou indo! Estou indo. 348 00:35:10,494 --> 00:35:12,487 Quero ver minha filha. 349 00:35:12,544 --> 00:35:15,635 Marlena, ela est� bem. 350 00:35:16,184 --> 00:35:19,730 Olha... por que n�o se veste? 351 00:35:20,310 --> 00:35:24,151 Ponha o vestido azul e branco que gosto tanto. 352 00:35:24,279 --> 00:35:26,610 Ponha esse vestido... 353 00:35:26,890 --> 00:35:32,012 ...e deixo a Donna ir a� te ver. -Est� bem. 354 00:35:32,808 --> 00:35:36,228 -Vou p�r o vestido. -Muito bem. 355 00:35:36,607 --> 00:35:39,493 Agora, fique longe da porta, querida. 356 00:35:39,586 --> 00:35:42,091 Vou entrar. 357 00:35:54,901 --> 00:35:58,137 Olhe, preciso muito ver o seu marido. 358 00:35:58,186 --> 00:36:01,546 Preciso falar com ele. -O Roy est� ocupado. 359 00:36:01,741 --> 00:36:04,666 Est� consertando seu carro. 360 00:36:35,873 --> 00:36:38,931 Consertou o carro? 361 00:36:42,683 --> 00:36:44,979 � um belo carro. 362 00:36:45,025 --> 00:36:47,079 Muito raro. 363 00:36:47,338 --> 00:36:50,312 � dif�cil arrumar pe�as. 364 00:36:50,525 --> 00:36:53,477 Ent�o, olha... gosta do carro? 365 00:36:53,694 --> 00:36:56,778 Fique com ele. � minha forma de agradecer 366 00:36:56,841 --> 00:36:59,606 a sua hospitalidade. 367 00:37:01,288 --> 00:37:02,994 � gentil. 368 00:37:03,888 --> 00:37:06,178 Fico agradecido... 369 00:37:06,688 --> 00:37:10,365 mas n�o posso aceitar. 370 00:37:10,829 --> 00:37:12,639 Tenho uma ideia. 371 00:37:12,859 --> 00:37:17,035 Talvez eu v� at� a cidade. 372 00:37:17,461 --> 00:37:21,553 Tenho todo o tipo de pe�as l� no posto. 373 00:37:24,043 --> 00:37:28,157 Eu poderia ir junto... 374 00:37:29,415 --> 00:37:34,994 ...e ligar para minha irm�. -Sua irm� se chama Georgina. 375 00:37:38,451 --> 00:37:42,246 A Georgina enfiou na cabe�a... 376 00:37:42,572 --> 00:37:48,856 ...que voc� � a irm� dela. -Tem de dizer a ela que n�o sou. 377 00:37:50,801 --> 00:37:55,471 Sabe, voc�s s�o muito parecidas. 378 00:37:55,762 --> 00:37:59,550 Lembro-me da primeira vez que a vi. 379 00:37:59,605 --> 00:38:03,387 Olhei duas vezas quando vi a sua filha. 380 00:38:03,561 --> 00:38:06,138 A Samantha n�o se parece com a Donna. 381 00:38:07,289 --> 00:38:10,599 Todas as crian�as s�o iguais. 382 00:38:12,188 --> 00:38:16,426 Ainda mais... quando queremos que sejam. 383 00:38:18,391 --> 00:38:22,718 A Marlena e a Donna moravam conosco 384 00:38:23,415 --> 00:38:27,986 quando o pai morreu de c�ncer. Isso... 385 00:38:28,616 --> 00:38:32,443 arrasou a Georgina e a Jill. 386 00:38:36,457 --> 00:38:42,614 -Se deix�-las pensar isso... -N�o serei desmancha-prazeres. 387 00:38:42,865 --> 00:38:47,016 S� o prazer d� sentido � vida. 388 00:38:52,191 --> 00:38:54,226 Espere. 389 00:38:54,804 --> 00:38:58,613 Voc� alegra a Georgina. 390 00:38:58,970 --> 00:39:02,366 Serei gentil e darei tchauzinho. 391 00:39:02,453 --> 00:39:05,443 Voc� me entende, n�o �? 392 00:39:06,316 --> 00:39:08,719 Sim, eu entendo... 393 00:39:09,867 --> 00:39:12,844 mas n�o me prenda aqui. 394 00:39:13,287 --> 00:39:18,617 Fa�o o que voc� quiser. Alegro sua mulher... 395 00:39:19,114 --> 00:39:24,908 mas quero sair daqui. Preciso ver minha filhinha. 396 00:39:26,004 --> 00:39:28,022 Vou pensar. 397 00:39:29,720 --> 00:39:32,678 Deixe-me sair! 398 00:39:33,332 --> 00:39:35,223 Abra! 399 00:39:37,173 --> 00:39:41,679 -Ela � bonita, Roy. -Quem lhe perguntou? 400 00:39:41,736 --> 00:39:45,993 Faz muito tempo que n�o toca numa mulher. 401 00:39:46,074 --> 00:39:51,351 -Suma daqui, velho. -Talvez essa deixe. 402 00:39:51,412 --> 00:39:56,750 -N�o � como sua mulher maluca. -Saia da frente. 403 00:40:07,128 --> 00:40:11,285 Ele a matou! H� sangue na cozinha. 404 00:40:12,254 --> 00:40:14,553 Desgra�ado! 405 00:40:15,110 --> 00:40:17,472 Aonde vai? 406 00:40:17,541 --> 00:40:21,332 O caso Osborne. Ele matou mulher e filha. 407 00:40:35,814 --> 00:40:41,081 Adivinhe! Preparei um bom banho quente para voc�. 408 00:40:41,165 --> 00:40:43,439 -Banho? -N�o � �timo? 409 00:40:43,469 --> 00:40:47,737 Usei o �leo de banho "Noite em Paris", que voc� adora. 410 00:40:47,846 --> 00:40:52,486 Seria maravilhoso, Sra. Scudder... Georgina. 411 00:40:53,239 --> 00:40:56,131 Chamava de "mana". 412 00:41:01,226 --> 00:41:04,436 J� sinto o cheiro do �leo. 413 00:41:07,578 --> 00:41:10,194 Aroma de flores. 414 00:41:11,554 --> 00:41:14,155 Talvez a Samantha... 415 00:41:14,799 --> 00:41:16,976 A Donna queira tomar banho. 416 00:41:17,024 --> 00:41:22,164 Elas v�o tomar banho juntas. S� assim a Jill vai se lavar. 417 00:41:27,301 --> 00:41:31,503 -Vai ficar a�? -Claro. 418 00:41:31,941 --> 00:41:35,465 Voc� adora que eu esfregue suas costas. 419 00:41:35,635 --> 00:41:38,029 Preciso ir ao banheiro... 420 00:41:38,117 --> 00:41:39,885 mana. 421 00:41:40,822 --> 00:41:45,247 Fiquei muito tempo no quarto. -Claro. 422 00:41:45,808 --> 00:41:47,999 Que tolice a minha. 423 00:42:01,062 --> 00:42:03,330 Vou entrar. 424 00:42:06,829 --> 00:42:09,205 Vou maqui�-la... 425 00:42:09,323 --> 00:42:12,437 como quando trabalhava no sal�o. 426 00:42:12,934 --> 00:42:15,028 -Certo. -Veja. 427 00:42:15,326 --> 00:42:19,029 -Jogou o vestido no ch�o. -Eu lembro disso. 428 00:42:19,985 --> 00:42:24,637 Fiquei pouco tempo l� por causa do beb�. 429 00:42:24,918 --> 00:42:29,076 Foi uma pena... digo, o parto da Jill. 430 00:42:29,140 --> 00:42:32,152 Voc� sabe, demorou muito. 431 00:42:32,295 --> 00:42:35,189 Achava que Deus estava me punindo... 432 00:42:35,252 --> 00:42:38,811 por dormir com o Roy antes do casamento. 433 00:42:39,246 --> 00:42:43,206 Seu cabelo continua lindo. 434 00:42:45,818 --> 00:42:47,657 Depois 435 00:42:47,766 --> 00:42:51,124 nasceu meu filho. 436 00:42:51,652 --> 00:42:54,434 Foi pior ainda. 437 00:42:55,262 --> 00:42:57,643 Pobre Arthur. 438 00:42:58,591 --> 00:43:04,892 O que me deu? Prometi jamais repetir seu nome. 439 00:43:07,402 --> 00:43:11,622 Tudo bem. Pode contar tudo. 440 00:43:14,723 --> 00:43:19,439 N�o imagina o quanto eu queria falar com voc�. 441 00:43:19,504 --> 00:43:22,485 O Roy n�o quis fazer aquilo. 442 00:43:22,525 --> 00:43:27,201 Ele s� queria que o Arthur parasse de chorar. 443 00:43:27,437 --> 00:43:31,159 N�o queria que ele morresse. 444 00:43:31,198 --> 00:43:34,110 Ou... talvez quisesse. 445 00:43:34,156 --> 00:43:37,074 Talvez quisesse. 446 00:43:37,155 --> 00:43:42,796 Ele... tinha tanta pena daquele beb�. 447 00:43:43,043 --> 00:43:49,151 Os m�dicos n�o sabiam se ele ia sobreviver mesmo. 448 00:43:58,402 --> 00:44:01,389 Ele sentia tanta dor! 449 00:44:01,514 --> 00:44:04,996 O Roy achou que seria piedade... 450 00:44:05,031 --> 00:44:08,030 devolv�-lo ao Senhor. 451 00:44:09,983 --> 00:44:13,987 Fez aquilo por amor. 452 00:44:17,171 --> 00:44:20,407 Voc� n�o devia ter fugido... 453 00:44:20,485 --> 00:44:23,093 quando viu o que houve... 454 00:44:23,157 --> 00:44:26,504 quando viu o que o Roy fez. 455 00:44:27,235 --> 00:44:30,356 -Eu vi? -Bem... 456 00:44:32,111 --> 00:44:37,444 n�o falaremos mais nisso. O Roy n�o quer que eu fale. 457 00:44:38,365 --> 00:44:40,364 Seja como for... 458 00:44:40,630 --> 00:44:45,634 � melhor esquecer o passado. 459 00:44:45,974 --> 00:44:48,759 N�o acha? Veja! 460 00:44:49,248 --> 00:44:54,167 J� sei. Quer que eu corte seu cabelo. 461 00:44:54,818 --> 00:44:57,306 As duas podem estar mortas! 462 00:44:57,347 --> 00:45:00,904 -O que h� com voc�? -Parem, voc�s dois! 463 00:45:00,973 --> 00:45:05,004 A Cassie � atrapalhada. Sempre arruma encrenca. 464 00:45:05,067 --> 00:45:07,755 Deve estar perdida. 465 00:45:07,852 --> 00:45:10,824 -Ent�o porque n�o ligou? -N�o sei. 466 00:45:11,530 --> 00:45:13,071 � ela? 467 00:45:13,130 --> 00:45:18,212 -Est�. -Acalme-se. 468 00:45:18,464 --> 00:45:21,721 N�o o deixe notar que est� nervosa. 469 00:45:21,769 --> 00:45:23,871 O que houve? 470 00:45:23,963 --> 00:45:27,691 -E esta linha aqui? -A rodovia 50. � um atalho. 471 00:45:27,747 --> 00:45:31,663 Fica p�ssimo quando chove. Por que ela o pegaria? 472 00:45:31,866 --> 00:45:34,663 N�o o deixe sair. Estamos indo. 473 00:45:34,725 --> 00:45:40,169 -Vou bater de porta em porta. -Espere, aonde vai? 474 00:45:40,256 --> 00:45:43,807 -E se a Cassie ligar? -J� teria ligado. 475 00:45:43,867 --> 00:45:46,723 -Jake, n�o o deixe ir! -Ficou louca? 476 00:45:46,821 --> 00:45:50,177 -Ele matou a Cassie e talvez a Samantha. -O qu�? 477 00:45:50,207 --> 00:45:53,284 -Rid�culo! -A pol�cia disse que bateu nela. 478 00:45:53,316 --> 00:45:56,774 -� mentira! Nunca bati na Cassie. -Eu acredito. 479 00:45:56,792 --> 00:46:00,130 -S� bati em algu�m na 3� s�rie. -Tem sangue na cozinha. 480 00:46:00,191 --> 00:46:03,293 -� meu. Eu me cortei. -Pare! 481 00:46:03,332 --> 00:46:08,552 Acho que aquele gordo quer ser promovido. 482 00:46:08,604 --> 00:46:12,021 -A pol�cia local est� vindo. -Vou embora. 483 00:46:12,042 --> 00:46:14,746 -Impe�a-o! -David, ou�a. 484 00:46:14,779 --> 00:46:18,728 Se n�o as matou, fale com eles. 485 00:46:18,806 --> 00:46:21,872 Os quietos sempre s�o os assassinos. 486 00:46:21,899 --> 00:46:26,570 Voc�s s�o loucos. Ficar de ponta-cabe�a afetou voc�s. 487 00:46:26,650 --> 00:46:29,457 Eles conhecem seu carro. 488 00:46:29,557 --> 00:46:34,650 Vou pegar o carro de voc�s e quero que se danem! 489 00:46:53,255 --> 00:46:57,694 Olhe para voc�. Ficou linda! Gostou? 490 00:46:57,780 --> 00:47:04,411 Ficarei com ci�me. Vai roubar os rapazes nas festas. 491 00:47:05,098 --> 00:47:11,176 A��o de Gra�as, Quatro de Julho, Ano Novo... 492 00:47:11,229 --> 00:47:13,910 Mam�e! M�e! 493 00:47:13,977 --> 00:47:19,225 -Peguei uma pequena �ndia! -Prometeu mostrar-me minha filha. 494 00:47:19,245 --> 00:47:21,958 Claro. Estamos aqui. 495 00:47:22,012 --> 00:47:24,192 Peguei uma �ndia! 496 00:47:24,301 --> 00:47:28,050 Saia daqui! 497 00:47:28,975 --> 00:47:31,898 -Meu Deus! -Pare! 498 00:48:31,883 --> 00:48:34,505 O que est� esperando? 499 00:48:34,581 --> 00:48:36,488 Agarre-a. 500 00:48:37,005 --> 00:48:40,004 Cale a boca, velho! 501 00:48:40,464 --> 00:48:43,199 Ela � muito bonita. 502 00:48:43,459 --> 00:48:46,605 Pele macia e bonita. 503 00:48:47,083 --> 00:48:48,790 V� embora. 504 00:48:48,988 --> 00:48:54,152 O que foi? Tem medo de ter outro beb� retardado? 505 00:48:54,389 --> 00:48:58,409 Aproveite, n�o ter� outra chance como esta. 506 00:48:58,475 --> 00:49:01,567 A Georgina n�o quer voc�. 507 00:49:19,207 --> 00:49:21,338 Era meu pai. 508 00:49:22,006 --> 00:49:24,338 Ficava nesta cadeira... 509 00:49:24,554 --> 00:49:29,005 o dia todo, num roup�o velho e sujo... 510 00:49:29,099 --> 00:49:31,367 observando-me. 511 00:49:32,564 --> 00:49:34,676 Observando... 512 00:49:35,571 --> 00:49:38,537 e invejando-me. 513 00:49:38,897 --> 00:49:41,231 Odiando-me... 514 00:49:41,289 --> 00:49:45,870 por eu ter pernas saud�veis. 515 00:49:46,270 --> 00:49:48,616 Por eu ser normal. 516 00:49:49,991 --> 00:49:52,411 E eu o odiava... 517 00:49:53,824 --> 00:49:56,786 porque ele n�o era. 518 00:50:55,755 --> 00:51:00,423 Impressionante chamar-se Osborne. � parente do Ozzy? 519 00:51:00,565 --> 00:51:06,042 Isso que � coincid�ncia. Dois Osborne em dois dias. 520 00:51:06,107 --> 00:51:09,691 Espere! Disse dois Osborne? 521 00:51:09,764 --> 00:51:13,232 -Na mosca, chefe. -Uma mulher com uma menina? 522 00:51:13,260 --> 00:51:15,673 -Uma beleza. -� minha mulher. 523 00:51:15,765 --> 00:51:18,871 -Seu cart�o estava vencido. -� minha mulher. 524 00:51:18,917 --> 00:51:22,307 O que lembra dela? Ela disse para onde ia? 525 00:51:22,358 --> 00:51:26,901 Estava atrasada. O Sr. Scudder disse para pegar a rodovia 50. 526 00:51:26,956 --> 00:51:29,433 -� um atalho. -N�o precisa de mapa. 527 00:51:29,512 --> 00:51:33,120 � s� ir at� a placa "Turkey Creek" e virar � direita. 528 00:51:33,185 --> 00:51:35,858 -Tem uma placa que... -N�o entre na 1�... 529 00:51:35,894 --> 00:51:38,891 -Turkey Creek. -� s� ir reto. 530 00:51:38,937 --> 00:51:40,338 Entendi. 531 00:51:58,111 --> 00:52:00,698 -Onde est� a Jill? -O que ela fez? 532 00:52:00,762 --> 00:52:05,437 -Pegou o enfeite do cap�. -Ela adora coisas que brilham. 533 00:52:05,501 --> 00:52:08,151 Se for preciso, Georgina... 534 00:52:08,198 --> 00:52:10,106 vou puni-la. 535 00:52:19,061 --> 00:52:21,011 D�-me isso. 536 00:52:21,170 --> 00:52:22,498 O qu�? 537 00:52:22,552 --> 00:52:25,527 D�. N�o � brinquedo. 538 00:52:25,561 --> 00:52:27,422 D�-me! 539 00:52:53,467 --> 00:52:58,519 Todo homem precisa de um lugar particular s� dele. 540 00:52:58,556 --> 00:53:00,939 S� dele... 541 00:53:00,996 --> 00:53:06,194 onde ningu�m vai xeretar. Esse lugar � meu celeiro. 542 00:53:06,355 --> 00:53:09,393 Entendeu? Entendeu? 543 00:53:43,034 --> 00:53:45,292 Venha c�. 544 00:53:45,401 --> 00:53:50,682 Acha isso engra�ado? Acha? D�-me boneca! 545 00:53:50,747 --> 00:53:52,103 D�! 546 00:53:55,648 --> 00:54:00,411 Est� vendo? � o que fa�o quando riem de mim! 547 00:54:00,601 --> 00:54:02,469 Est� vendo? 548 00:54:02,654 --> 00:54:07,663 Viu o que fa�o com sua boba Annabelle? 549 00:54:11,515 --> 00:54:15,077 Esta noite... calma... 550 00:54:15,358 --> 00:54:19,954 N�o entre em p�nico... fique calma... 551 00:54:20,298 --> 00:54:22,484 Ser� hoje. 552 00:55:33,570 --> 00:55:34,991 Com licen�a. 553 00:55:40,000 --> 00:55:44,319 Talvez possa ajudar. Procuro uma pessoa. 554 00:55:44,426 --> 00:55:48,552 Na verdade, duas pessoas: minha mulher e minha filha. 555 00:55:50,520 --> 00:55:53,368 Porque acha que vai encontr�-las... 556 00:55:53,427 --> 00:55:57,205 na minha velha oficina? 557 00:55:57,386 --> 00:56:01,163 Talvez as tenha visto, ou o carro delas. 558 00:56:01,383 --> 00:56:06,743 Chama a aten��o. � um Thunderbird 56 vermelho, convers�vel. 559 00:56:09,574 --> 00:56:14,637 Um T-Bird 56 vermelho. � raro. 560 00:56:15,213 --> 00:56:17,881 Eu lembraria. 561 00:56:19,930 --> 00:56:23,627 Talvez sua mulher tenha visto. 562 00:56:23,912 --> 00:56:28,456 Minha mulher � doente. De cama... 563 00:56:28,686 --> 00:56:31,909 h� um ano. Sabe como �. 564 00:56:33,888 --> 00:56:35,997 Lamento. 565 00:56:36,313 --> 00:56:38,436 Eu tamb�m. 566 00:56:39,999 --> 00:56:43,752 -J� estive em todas as casas. -Boa sorte. 567 00:56:43,909 --> 00:56:45,705 Muito obrigado. 568 00:56:47,293 --> 00:56:49,062 At� a volta. 569 00:57:02,731 --> 00:57:05,221 Amo voc�. 570 00:57:11,722 --> 00:57:15,333 Temos uma pista do seu suspeito de assassinato. 571 00:57:15,403 --> 00:57:17,438 Onde ele est�? 572 00:57:17,547 --> 00:57:21,421 O Osborne usou o cart�o em um posto, em Libby Falls. 573 00:58:02,319 --> 00:58:05,545 Achei que estivesse dormindo. 574 00:58:07,302 --> 00:58:11,876 Tive um sonho estranho, com o Arthur. 575 00:58:12,717 --> 00:58:18,451 -Prometeu n�o dizer mais. -N�o posso evitar meus sonhos. 576 00:58:20,737 --> 00:58:23,389 -Est�vamos enterrando-o. -Por favor. 577 00:58:23,453 --> 00:58:25,733 Ouvi o barulho... 578 00:58:26,356 --> 00:58:28,857 claramente... 579 00:58:29,481 --> 00:58:32,480 da p� pegando a terra. 580 00:58:33,105 --> 00:58:37,418 Mas ele n�o queria ser enterrado. 581 00:58:37,583 --> 00:58:39,405 Pobrezinho... 582 00:58:39,544 --> 00:58:42,392 ele tentava... 583 00:58:43,419 --> 00:58:45,847 sair da cova. 584 00:59:12,637 --> 00:59:15,503 Sinto t�-la machucado. 585 00:59:22,021 --> 00:59:25,507 N�o tive a inten��o. 586 00:59:28,213 --> 00:59:30,161 Eu perdi... 587 00:59:30,880 --> 00:59:33,192 o controle. 588 00:59:33,458 --> 00:59:35,793 N�o contarei a ningu�m. 589 00:59:36,518 --> 00:59:38,819 N�o direi nada. 590 00:59:41,147 --> 00:59:43,509 Deixe-nos ir. 591 00:59:45,584 --> 00:59:47,884 Ela � uma crian�a. 592 00:59:57,833 --> 01:00:00,150 Calma, Arthur. 593 01:00:08,379 --> 01:00:10,946 Chega de dor. 594 01:00:11,723 --> 01:00:15,222 Chega de dor, Arthur. 595 01:00:16,418 --> 01:00:18,246 Calma. 596 01:00:18,698 --> 01:00:21,024 Chega de dor. 597 01:00:21,347 --> 01:00:23,724 Chega de dor, filho. 598 01:00:24,176 --> 01:00:27,274 Voc� vai para o C�u. 599 01:00:28,587 --> 01:00:31,175 Chega de dor. 600 01:00:32,661 --> 01:00:35,459 Chega. Vai para o C�u. 601 01:00:58,588 --> 01:01:01,600 O que est� olhando? 602 01:01:14,237 --> 01:01:16,207 Deixe... 603 01:01:16,316 --> 01:01:19,038 minha filha ir. 604 01:01:20,006 --> 01:01:21,503 Eu vou. 605 01:01:23,753 --> 01:01:25,740 Eu vou. 606 01:01:26,207 --> 01:01:30,776 Isto vai ajud�-la a dormir. Leite quente. 607 01:01:31,475 --> 01:01:33,131 Tome. 608 01:01:33,865 --> 01:01:35,728 Beba. 609 01:01:41,711 --> 01:01:46,522 N�o entendo como pode dormir assim. 610 01:01:47,908 --> 01:01:51,227 A Marlena sempre deixava... 611 01:01:51,379 --> 01:01:53,974 roupas bonitas aqui. 612 01:01:59,631 --> 01:02:01,409 Aqui est�. 613 01:02:02,572 --> 01:02:04,635 Eu prefiro n�o. 614 01:02:05,841 --> 01:02:08,565 � muito mais confort�vel. 615 01:02:08,770 --> 01:02:11,537 Vai gostar. Tome. 616 01:02:12,632 --> 01:02:14,459 Vista. 617 01:02:16,790 --> 01:02:19,974 Est� bem. Obrigada. 618 01:02:20,943 --> 01:02:26,020 Vista agora ou nunca vai embora. 619 01:02:26,720 --> 01:02:30,079 N�o a ver� amanh�. 620 01:02:49,220 --> 01:02:53,351 E se a Georgina visse o que est� fazendo? 621 01:02:57,813 --> 01:03:01,799 Beba o resto do leite para dormir. 622 01:03:03,217 --> 01:03:05,062 Vejo-a... 623 01:03:06,910 --> 01:03:09,693 amanh�. 624 01:10:42,664 --> 01:10:44,153 Mam�e! 625 01:10:44,636 --> 01:10:49,657 Mam�e, tire-me deste lugar horr�vel. N�o quero ficar aqui. 626 01:10:50,277 --> 01:10:52,436 N�o posso. 627 01:10:52,881 --> 01:10:57,968 Querida, eles n�o v�o deixar. 628 01:10:59,073 --> 01:11:01,985 -Tem de ir sozinha. -N�o posso. 629 01:11:02,071 --> 01:11:04,309 Pode, sim. 630 01:11:04,679 --> 01:11:08,593 Voc� tem de fugir. Tem de fugir. Fuja... 631 01:11:08,635 --> 01:11:13,760 ...assim que puder. -Ela vai me pegar. 632 01:11:14,428 --> 01:11:18,215 Des�a a escada, saia pela porta... 633 01:11:18,289 --> 01:11:23,672 corra para a floresta e pare o 1� carro que passar. 634 01:11:24,475 --> 01:11:26,985 N�o posso. 635 01:11:27,668 --> 01:11:29,654 Pode. 636 00:35:44,904 --> 00:35:46,738 Voc� consegue. Sabe por qu�? -Por qu�? 637 01:11:34,258 --> 01:11:40,790 Voc� j� � grande. � uma menina grande. 638 01:11:41,580 --> 01:11:44,572 A mam�e a ama muito. 639 01:11:48,328 --> 01:11:52,640 Ela acordou. Est� me procurando. 640 01:11:52,681 --> 01:11:56,726 V�, Samantha, v�. V� agora! 641 01:11:59,834 --> 01:12:03,917 � o papai. Sou eu, o papai. 642 01:12:04,358 --> 01:12:07,313 � o papai. -Papai! 643 01:12:07,341 --> 01:12:11,525 Vou punir a Donna. Vou enforc�-la como a boneca. 644 01:12:11,587 --> 01:12:13,935 -N�o diga que vim. -O que houve? 645 01:12:13,995 --> 01:12:18,431 Perdeu sua amiguinha. 646 01:12:25,557 --> 01:12:29,655 Talvez esteja no banheiro. 647 01:12:40,510 --> 01:12:42,205 Quero minha m�e! 648 01:12:42,231 --> 01:12:48,807 -Quietas! Quietas! -Muito bem, voltem para o quarto. 649 01:12:49,292 --> 01:12:52,534 Vou puni-la! 650 01:13:10,226 --> 01:13:14,873 Vamos... dormir, todo o mundo. 651 01:13:33,037 --> 01:13:35,479 Devo queim�-la em �leo... 652 01:13:35,556 --> 01:13:40,012 ou arrancar suas unhas uma a uma? Gostaria disso? 653 01:13:40,122 --> 01:13:42,842 Gostaria? O que prefere? 654 01:13:43,400 --> 01:13:46,122 Talvez lhe d� uma surra. 655 01:13:46,154 --> 01:13:50,259 Um olho roxo? Talvez corte seu cabelo. 656 01:13:50,351 --> 01:13:54,111 -S� n�o me leve � floresta. -Ora! 657 01:13:54,167 --> 01:13:57,735 Ent�o, tem medo da floresta? 658 01:13:57,838 --> 01:14:01,071 L� tem fantasmas e o bicho-pap�o. 659 01:14:01,125 --> 01:14:04,531 Sabia que enterraram meu irm�o l�? 660 01:14:04,555 --> 01:14:07,932 Por favor, n�o me leve � floresta! Por favor, n�o! 661 01:14:07,962 --> 01:14:13,636 � para l� que vou lev�-la! Vai visitar meu irm�ozinho. 662 01:14:16,640 --> 01:14:18,696 Falta pouco. 663 01:14:19,340 --> 01:14:21,085 Est� perto. 664 01:14:21,171 --> 01:14:25,589 S� mais um pouco. -N�o quero ir! 665 01:14:32,572 --> 01:14:34,247 Chegamos. 666 01:14:35,024 --> 01:14:38,029 Aqui est� meu irm�o Arthur. 667 01:14:39,851 --> 01:14:42,000 Olhe para ele! 668 01:14:42,757 --> 01:14:46,711 Agora vamos desenterr�-io. 669 01:14:58,853 --> 01:15:01,258 N�o, por favor! 670 01:15:01,312 --> 01:15:04,964 -Cassie, sou eu. -Deixe-me! Por favor! 671 01:15:04,996 --> 01:15:10,575 � o David. Olhe para mim. Olhe... � o David. 672 01:15:10,618 --> 01:15:14,700 � voc�? � voc�! 673 01:15:20,744 --> 01:15:24,057 N�o me deixe. 674 01:15:24,246 --> 01:15:27,638 N�o me deixe! -Nunca mais vou deix�-la. 675 01:15:27,667 --> 01:15:30,530 Voc� est� bem? 676 01:15:32,384 --> 01:15:34,686 Ele drogou-me! 677 01:15:38,529 --> 01:15:42,356 Tire-me daqui. Tire-me daqui! 678 01:15:43,681 --> 01:15:45,278 Droga! 679 01:15:48,787 --> 01:15:50,341 Droga. 680 01:15:50,853 --> 01:15:54,813 -Eu disse... -N�o consigo. 681 01:15:56,391 --> 01:15:59,374 Voc� est� horr�vel. 682 01:16:00,181 --> 01:16:03,669 � a sua gravata de sorte. 683 01:16:05,636 --> 01:16:07,907 Pare. 684 01:16:12,588 --> 01:16:13,978 Veja. 685 01:16:14,031 --> 01:16:18,250 � meu irm�o ca�ula, Arthur. 686 01:16:20,885 --> 01:16:23,071 Coitadinho. 687 01:16:36,794 --> 01:16:39,242 Volte aqui! 688 01:16:39,966 --> 01:16:41,857 N�o v�! 689 01:16:42,508 --> 01:16:46,773 -Vou embora, mas volto. -Pegue a Samantha. 690 01:16:57,686 --> 01:16:59,819 Volte! 691 01:17:14,383 --> 01:17:17,529 N�o sabe obedecer, n�o �? 692 01:17:33,603 --> 01:17:36,399 -Como vai? -Bem. 693 01:17:36,653 --> 01:17:41,513 Sou o Chicky Ross, pol�cia de Palm Beach. 694 01:17:41,621 --> 01:17:46,602 -Droga! -Fiquem calmos. 695 01:17:47,366 --> 01:17:53,273 Quero informa��es sobre um homem que usou seu cart�o aqui hoje. 696 01:17:56,340 --> 01:17:59,074 Chama-se Osborne. 697 01:18:07,357 --> 01:18:09,751 � David Osborne. 698 01:18:09,816 --> 01:18:14,281 N�s sabemos. Procurava sua mulher que tinha fugido. 699 01:18:14,328 --> 01:18:19,563 Chegou tarde demais. Ela e a filha passaram aqui um dia antes. 700 01:18:19,607 --> 01:18:22,675 Certo, ele ficou desesperado. 701 01:18:23,594 --> 01:18:26,031 -Desgra�ado! -Algo errado? 702 01:18:26,101 --> 01:18:28,999 S� joguei basquete sem cesta. 703 01:18:30,765 --> 01:18:36,033 Posso usar seu telefone? -Fica l� dentro. 704 01:19:02,861 --> 01:19:05,173 As duas est�o bem. 705 01:19:05,237 --> 01:19:08,019 N�o, mas foram vistas. 706 01:19:08,236 --> 01:19:11,910 Eu vou voltar. At� mais. 707 01:19:34,612 --> 01:19:38,234 Quem traz essas pe�as antigas? 708 01:19:38,300 --> 01:19:41,462 Temos muito ferro-velho por aqui. 709 01:19:41,519 --> 01:19:45,797 S�o carros cl�ssicos. O Scudder os chama assim. 710 01:19:45,862 --> 01:19:49,115 -Aquele Scudder? -Ele mesmo. 711 01:19:49,283 --> 01:19:51,767 � o dono do posto? 712 01:19:51,811 --> 01:19:55,658 De fato, ele trouxe essas pe�as ontem � noite. 713 01:19:55,720 --> 01:19:59,220 Sua oficina na casa � chocante. 714 01:19:59,298 --> 01:20:02,170 -Vou at� l�. Onde fica? -� perto daqui. 715 01:20:02,235 --> 01:20:07,345 V� at� a placa e vire � direita. 716 01:20:07,409 --> 01:20:12,157 Ela diz... "Turkey Creek". Fica a uns 800 m �esquerda. 717 01:20:12,226 --> 01:20:15,256 Entendo de carros cl�ssicos. 718 01:20:15,350 --> 01:20:19,812 Quanto devo? -O chocolate � por nossa conta. 719 01:20:19,890 --> 01:20:22,750 Adoro meu emprego. 720 01:20:22,838 --> 01:20:25,337 -At� mais. -Volte sempre. 721 01:20:25,627 --> 01:20:28,750 N�o sabe ficar quieto, n�o? 722 01:20:29,141 --> 01:20:31,158 Sabe o que tem a�? 723 01:20:31,268 --> 01:20:34,210 Cobras-d'�gua. 724 01:20:39,026 --> 01:20:40,829 Cobras. 725 01:20:42,314 --> 01:20:47,266 Cuidado com elas. Um garoto veio aqui uma vez... 726 01:20:47,579 --> 01:20:49,471 para esquiar. 727 01:20:49,956 --> 01:20:55,019 Ele caiu em um ninho delas. Das cobras. 728 01:20:59,133 --> 01:21:02,269 Ele morreu na hora. 729 01:21:02,468 --> 01:21:05,114 H� crocodilos. 730 01:21:05,501 --> 01:21:08,568 Eles t�m medo do homem. 731 01:21:09,313 --> 01:21:11,798 A menos que os alimente. 732 01:21:11,861 --> 01:21:16,267 Eu alimento os malditos crocodilos todo dia. 733 01:21:16,534 --> 01:21:18,514 Se pisar... 734 01:21:19,033 --> 01:21:22,439 acredite que n�o � nada agrad�vel. 735 01:23:37,386 --> 01:23:38,966 Droga. 736 01:23:40,752 --> 01:23:44,387 Vou pegar aquele desgra�ado. Vai pagar por isso. 737 01:24:20,760 --> 01:24:22,418 Central. 738 01:24:22,744 --> 01:24:24,792 Central. -Pode falar. 739 01:24:24,851 --> 01:24:29,496 Sou eu, Chicky. Encontrei o carro daquele... 740 01:24:31,112 --> 01:24:36,042 Espere. Daquele cunhado, como chama? Jake... 741 01:24:36,263 --> 01:24:38,166 Vamos! 742 01:24:39,201 --> 01:24:41,392 Cad�? 743 01:24:41,677 --> 01:24:46,749 Jake Rooney. Foi desmontado... -N�o � sua jurisdi��o. 744 01:24:47,043 --> 01:24:50,268 Sei disso, por isso estou ligando. 745 01:25:01,930 --> 01:25:03,504 Serra. 746 01:25:12,559 --> 01:25:15,341 Viu o Roy? N�o sei onde est�. 747 01:25:15,397 --> 01:25:19,335 Estava aqui, estuprando-me! 748 01:25:19,998 --> 01:25:25,452 -Como ousa? Nunca faria isso. -Mas fez! Fez! 749 01:25:25,686 --> 01:25:28,717 Ele vai fazer de novo! Tire-me daqui! 750 01:25:28,749 --> 01:25:31,734 Diz isso porque o odeia! 751 01:25:31,813 --> 01:25:36,125 Odeia por aquilo que fez... com o Arthur. 752 01:25:45,995 --> 01:25:47,546 Amo voc�. 753 01:26:04,298 --> 01:26:06,502 Amo voc�. 754 01:26:07,245 --> 01:26:11,925 Sra. Scudder, por favor. Chame a pol�cia! 755 01:26:12,016 --> 01:26:14,935 Foi o que voc� disse. 756 01:26:15,168 --> 01:26:19,507 Ia chamar a pol�cia. Queria v�-lo enforcado... 757 01:26:19,546 --> 01:26:22,564 para me deixar vi�va, como voc�! 758 01:26:22,657 --> 01:26:25,498 Por favor! Por favor! 759 01:26:25,642 --> 01:26:28,142 Olhe para mim... olhe... 760 01:26:28,314 --> 01:26:31,898 Olhe bem, n�o sou sua irm�. 761 01:26:32,269 --> 01:26:35,092 Olhe para mim. Por favor! 762 01:26:49,815 --> 01:26:52,628 A luz acabou de novo. 763 01:26:52,718 --> 01:26:54,550 N�o se preocupe. 764 01:26:54,623 --> 01:26:58,646 Vou pegar o lampi�o que est� no meu quarto. 765 01:26:58,704 --> 01:27:02,472 N�o me deixe! N�o v�! 766 01:27:04,470 --> 01:27:06,135 Deus! 767 01:27:18,212 --> 01:27:23,477 Pronto, agora ficou tudo claro e alegre. 768 01:27:25,261 --> 01:27:31,335 Por que est� t�o frio? -Que diabo h� com voc�?! 769 01:27:33,915 --> 01:27:37,324 Voc� sempre foi uma bruxa. 770 01:27:37,392 --> 01:27:41,197 Sabe o que fazemos com bruxas. 771 01:27:41,261 --> 01:27:43,590 Queimamos. 772 01:27:47,931 --> 01:27:52,934 S� porque perdeu seu marido quer que eu perca o meu. 773 01:27:52,945 --> 01:27:56,883 Ela n�o perdeu o marido. Estou aqui. 774 01:27:57,125 --> 01:28:00,904 N�o � seu marido. Ele morreu. 775 01:28:03,764 --> 01:28:08,562 � meu novo marido e vai me levar para casa. 776 01:28:11,802 --> 01:28:15,698 Vai ser melhor para todo o mundo. 777 01:28:17,050 --> 01:28:19,453 Estou com frio. 778 01:28:19,995 --> 01:28:24,317 -Onde est� a Samantha? -Ficar� bem. Vamos ach�-la. 779 01:28:24,346 --> 01:28:28,014 Vai ficar tudo bem. Vou tir�-la daqui. 780 01:28:42,301 --> 01:28:45,004 Falta pouco. 781 01:29:03,071 --> 01:29:05,358 N�o sabe obedecer? 782 01:29:05,408 --> 01:29:11,216 Veja quem chegou. O marido da Marlena. 783 01:29:11,259 --> 01:29:13,032 O novo marido. 784 01:29:13,077 --> 01:29:19,183 -A Marlena morreu. -N�o seja tolo. Est� aqui. 785 01:29:19,280 --> 01:29:24,246 -A Donna est� com a Jill. -A Marlena e a Donna morreram. 786 01:29:24,309 --> 01:29:28,406 -Estavam dormindo. -Sim, estavam. 787 01:29:28,594 --> 01:29:34,073 A Marlena ia chamar a pol�cia e contar sobre... 788 01:29:36,953 --> 01:29:38,824 o Arthur. 789 01:29:38,879 --> 01:29:43,496 Deu leite quente a elas, lembra? Leite quente... 790 01:29:43,578 --> 01:29:46,885 com son�feros. Com muitos son�feros. 791 01:29:46,953 --> 01:29:49,869 Para dormirem para sempre! 792 01:29:49,933 --> 01:29:56,269 -Dormiram e depois foram embora. -Estavam mortas, droga! 793 01:29:58,919 --> 01:30:01,388 Voc� � quem devia... 794 01:30:01,439 --> 01:30:04,559 ter morrido. 795 01:30:04,656 --> 01:30:07,686 Nunca fez nada certo... 796 01:30:07,732 --> 01:30:12,635 na vida. Voc� n�o vale nada. 797 01:30:12,995 --> 01:30:14,982 Nada. 798 01:30:16,436 --> 01:30:17,970 Nada! 799 01:30:39,642 --> 01:30:40,980 Mate-o. 800 01:30:41,046 --> 01:30:43,423 Mate-o, ande! 801 01:30:44,750 --> 01:30:49,711 Mate-o! Mate! 802 01:30:49,875 --> 01:30:52,313 Mate-o! Mate! 803 01:31:32,180 --> 01:31:34,247 Amo voc�! 804 01:32:24,081 --> 01:32:28,605 M�e! Pai! 805 01:32:54,694 --> 01:32:57,742 Amo voc�. 806 01:33:07,281 --> 01:33:14,693 CAMPANHA PR�-PIRATARIA. CHEGA DE PRE�OS ABUSIVOS. VOC� TAMB�M � UM PIRATA.57412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.