Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:08,421
En? Zijn we er klaar voor?
-Ja.
2
00:00:09,046 --> 00:00:10,046
Laat eens zien.
3
00:00:10,546 --> 00:00:12,505
Nog niet kijken.
4
00:00:16,171 --> 00:00:17,171
Daar gaan we.
5
00:00:17,255 --> 00:00:20,713
De eerste klant van de dag
is vaak de meest enthousiaste.
6
00:00:20,796 --> 00:00:21,963
Dat kun je wel zeggen.
7
00:00:23,213 --> 00:00:24,630
Kijk maar naar jezelf.
8
00:00:31,421 --> 00:00:32,255
Prachtig.
9
00:00:32,755 --> 00:00:36,005
Vertel eens,
wat voor ceremonie gaat het worden?
10
00:00:37,005 --> 00:00:38,005
Ingewikkeld.
11
00:00:39,255 --> 00:00:42,921
Goed.
Zal ik 'n foto maken voor je moeder?
12
00:00:43,005 --> 00:00:44,005
Absoluut niet.
13
00:00:44,755 --> 00:00:45,796
Goed...
14
00:00:49,755 --> 00:00:50,755
Hier.
15
00:00:53,755 --> 00:00:56,088
Voor de bruidsmeisjes?
-Die heb ik niet.
16
00:00:56,463 --> 00:01:00,046
De ene pijpt een vriend
en voor de ander heb ik 'n hoer betaald.
17
00:01:03,380 --> 00:01:05,630
Voor de bruidegom?
-Hij weet 't niet.
18
00:01:06,755 --> 00:01:08,755
Misschien wil hij niet,
ik heb me misdragen.
19
00:01:10,296 --> 00:01:11,296
Goed.
20
00:01:17,546 --> 00:01:19,005
Goed...
21
00:01:19,713 --> 00:01:23,088
Hou de jurk aan, we bellen een taxi.
-Goed.
22
00:01:23,380 --> 00:01:24,380
Goed?
23
00:01:24,796 --> 00:01:28,255
Taxi.
We hebben een vrouw met wee?n.
24
00:01:28,338 --> 00:01:30,880
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
25
00:01:30,963 --> 00:01:32,921
EEN FLAUW PLAN
26
00:01:33,005 --> 00:01:34,671
EEN IDIOOT PLAN
27
00:01:34,755 --> 00:01:37,296
EEN ONDEUGEND PLAN
28
00:01:47,463 --> 00:01:48,796
VOOR PAPA
29
00:02:10,505 --> 00:02:12,421
Je komt te laat met je ontslag.
30
00:02:14,046 --> 00:02:15,546
HR mailde al om zeven uur.
31
00:02:17,338 --> 00:02:20,921
Sorry. Ik vroeg ze te wachten
zodat ik het zelf kon zeggen.
32
00:02:21,588 --> 00:02:24,505
Dus het is geen grap? Buenos Aires?
-Ja.
33
00:02:25,671 --> 00:02:28,338
Je hebt een goed moment uitgekozen.
34
00:02:31,338 --> 00:02:34,463
ELSA. Eerlijke Leefruimte
voor Straatmensen en Daklozen.
35
00:02:34,963 --> 00:02:38,380
Je had contact met ze gezocht.
Ze willen de sporthal ombouwen.
36
00:02:38,963 --> 00:02:40,963
Dan heb ik toch iets nuttigs gedaan.
37
00:02:42,546 --> 00:02:43,838
Mooi afscheidscadeau.
38
00:02:45,963 --> 00:02:46,963
Kom hier.
39
00:02:52,630 --> 00:02:55,588
Ga je weg vanwege die lul van PR?
-Nee.
40
00:02:56,546 --> 00:02:59,630
Hij zoekt je overal
met z'n demente hyena-ogen.
41
00:03:03,088 --> 00:03:04,088
Kom op.
42
00:03:05,380 --> 00:03:07,046
Wegwezen hier.
-Ok?.
43
00:03:16,046 --> 00:03:17,921
Dus we laten die klootzak winnen?
44
00:03:19,796 --> 00:03:22,380
Je stopt met 't enige wat je goed kan...
-Bedankt.
45
00:03:23,380 --> 00:03:24,671
Het is beter voor Elsa.
46
00:03:25,255 --> 00:03:28,796
Stel dat ze naar het caf? is gekomen?
-Het is voorbij, man.
47
00:03:29,588 --> 00:03:31,213
Nu moet ik m'n moeder helpen.
48
00:03:32,130 --> 00:03:33,963
Zeg maar tegen mama:
49
00:03:34,796 --> 00:03:39,296
'Mama, ik ben m'n baan kwijt,
maar wees gerust, ik regel het wel.'
50
00:03:39,963 --> 00:03:42,630
Wees eerlijk, als een Chabichou-kaasje.
51
00:03:42,713 --> 00:03:46,255
Ik wil niet meer liegen, ok??
Dat heeft m'n pa al genoeg gedaan.
52
00:03:46,338 --> 00:03:51,630
Ik wil sparen, werk vinden, verhuizen
en m'n verantwoordelijkheid nemen.
53
00:03:52,380 --> 00:03:53,838
Gaan we dus uit elkaar?
54
00:03:55,671 --> 00:03:58,213
Waar heb je het over, sukkel?
Wacht even.
55
00:03:59,088 --> 00:04:01,588
Je bent de enige die ik kan vertrouwen.
56
00:04:08,796 --> 00:04:10,005
Uit welke film komt dat?
57
00:04:10,505 --> 00:04:13,213
Geen enkele film, ik ben eerlijk.
-Ja, vast.
58
00:04:18,963 --> 00:04:21,630
Gaan roken is niet de beste manier
om me te vermijden.
59
00:04:21,713 --> 00:04:23,171
Wat? Ik vermijd je niet.
60
00:04:24,380 --> 00:04:27,630
Ik wilde even hysterisch doen.
Dat lijk je leuk te vinden.
61
00:04:27,713 --> 00:04:31,130
Milou is niet hysterisch,
ze is gewoon onzeker.
62
00:04:32,046 --> 00:04:35,171
HR-43-OI-75. Schrijf het op.
63
00:04:35,255 --> 00:04:38,171
Die zak zette me eruit,
hij dacht dat ik ging bevallen.
64
00:04:38,255 --> 00:04:39,588
Rustig maar, kom mee.
65
00:04:40,130 --> 00:04:41,338
Goed ademen.
66
00:04:42,255 --> 00:04:44,713
En die jurk?
-Is dit het goede moment?
67
00:04:45,213 --> 00:04:48,171
Ik word vader.
68
00:04:48,838 --> 00:04:50,380
Ik maak wel een kamer klaar.
69
00:04:52,380 --> 00:04:54,671
Gek dat we hun baby gaan ontmoeten.
70
00:04:55,880 --> 00:04:58,463
Het mensje dat onze beste vrienden
hebben gemaakt.
71
00:04:58,546 --> 00:05:01,838
Het zou niet vandaag gebeuren.
Ze wil me boos maken.
72
00:05:02,630 --> 00:05:04,463
Schiet op, anders komen we te laat.
73
00:05:04,546 --> 00:05:08,255
Rustig, er wordt elke vier seconden
een kind geboren op de wereld.
74
00:05:08,338 --> 00:05:10,338
En Moules-Frites wordt 180 vandaag.
75
00:05:10,421 --> 00:05:12,921
Ik heb Libanese kofta gekocht,
daar is hij dol op.
76
00:05:13,755 --> 00:05:15,880
Had je geen sollicitatie?
-Uitgesteld.
77
00:05:16,505 --> 00:05:17,505
Kon zij dat niet?
78
00:05:18,505 --> 00:05:21,255
Ik werk aan m'n project, Pink Cars,
weet je nog?
79
00:05:21,796 --> 00:05:23,588
Met je stomme marketingtools.
80
00:05:23,671 --> 00:05:26,880
Ik bedoel, cruciale tools
voor het oprichten van een zaak.
81
00:05:26,963 --> 00:05:30,380
Pagina 183: 'Gebruik je woede
voordat ze jou gebruikt.'
82
00:05:30,463 --> 00:05:31,838
Wees dus niet zo'n trut.
83
00:05:31,921 --> 00:05:32,963
Goed, ik ga.
84
00:05:34,088 --> 00:05:36,088
Dag.
-Ja, het zal wel.
85
00:05:42,130 --> 00:05:43,921
We moeten Milou's tas meenemen.
86
00:05:49,630 --> 00:05:50,796
Lijkt op z'n moeder.
87
00:05:51,380 --> 00:05:53,296
Nee, die stem komt van onze kant.
88
00:05:59,796 --> 00:06:02,296
Wat is dit?
-Wie is dat?
89
00:06:02,380 --> 00:06:04,713
Wie is het?
-O ja.
90
00:06:05,088 --> 00:06:06,463
O ja.
-Wie is het?
91
00:06:09,255 --> 00:06:12,838
Dat is beter, h??
Je had de pop van tante Chacha nodig.
92
00:06:12,921 --> 00:06:14,588
Ja, h?? Dat was het, h??
93
00:06:14,671 --> 00:06:16,880
Ik ben je lieveling, h??
-Nee, ik.
94
00:06:16,963 --> 00:06:19,588
Oom Matt is je lieveling.
-Nee, dat is papa.
95
00:06:19,671 --> 00:06:21,088
Laat hem, hij is vast moe.
96
00:06:21,171 --> 00:06:23,130
Ben jij moe na een zwemparadijs?
97
00:06:23,213 --> 00:06:25,505
Milou heeft hem niet geholpen
op de glijbaan.
98
00:06:26,005 --> 00:06:28,713
Toch, liefje? Mama is lui.
-Ik hoor je wel.
99
00:06:30,588 --> 00:06:31,796
Een beetje lui.
-Nu nog.
100
00:06:33,005 --> 00:06:37,171
En bedankt dat je de tas voor de
kledinginzameling hebt meegebracht.
101
00:06:37,255 --> 00:06:40,088
Als het niet zo'n rommel was,
had ik de goede gepakt.
102
00:06:40,171 --> 00:06:43,713
Rommel? Hoor wie het zegt.
-Het gaat al beter tussen jullie.
103
00:06:44,296 --> 00:06:45,130
Geweldig.
104
00:06:51,505 --> 00:06:52,505
Hoi.
105
00:06:53,713 --> 00:06:54,713
Hoi.
106
00:06:55,546 --> 00:06:56,546
Alsjeblieft.
107
00:06:59,588 --> 00:07:00,588
Bedankt.
108
00:07:01,296 --> 00:07:02,130
Koffie?
109
00:07:03,046 --> 00:07:04,255
Koffie?
-Ja.
110
00:07:04,338 --> 00:07:06,088
O, koffie. Ja, koffie.
111
00:07:07,755 --> 00:07:10,338
Gefeliciteerd.
-Dank je.
112
00:07:18,755 --> 00:07:20,796
Hij is prachtig.
-Dank je.
113
00:07:22,296 --> 00:07:23,588
Je mag 'm wel vasthouden.
114
00:07:26,005 --> 00:07:27,296
Dit is ook nog voor hem.
115
00:07:46,046 --> 00:07:48,546
Hoe heet hij?
-Dat weten we nog niet.
116
00:07:51,963 --> 00:07:52,963
Gaat het?
117
00:07:55,213 --> 00:07:56,046
Met jullie?
118
00:07:57,046 --> 00:07:58,046
Super.
-Geweldig.
119
00:07:58,130 --> 00:07:58,963
Met mij ook.
120
00:08:01,755 --> 00:08:03,713
Ik ben blij dat je er bent.
-Ik ook.
121
00:08:04,088 --> 00:08:05,713
Ik ben hier vooral voor hem.
122
00:08:18,838 --> 00:08:20,421
We dachten al dat je niet kwam.
123
00:08:20,755 --> 00:08:23,255
Gefeliciteerd, kerel.
-Bedankt, man.
124
00:08:23,671 --> 00:08:25,421
Het is echt geweldig.
125
00:08:25,505 --> 00:08:27,005
Hoe gaat 't?
-Goed, en met jou?
126
00:08:27,796 --> 00:08:29,588
Ok?...
-Waar ga je heen?
127
00:08:29,671 --> 00:08:32,380
Naar Elsa. En de baby.
De baby natuurlijk ook.
128
00:08:32,463 --> 00:08:35,255
Nou ja, niet ook.
Ik kom voor de baby en als...
129
00:08:35,338 --> 00:08:37,255
Max, dit is niet het moment.
130
00:08:37,796 --> 00:08:40,296
Hoezo niet?
-Hoe gaat het met de breuk?
131
00:08:41,130 --> 00:08:42,713
Met Gaia? Het is vreselijk.
132
00:08:42,796 --> 00:08:45,338
Het is vast zwaar.
-Is Elsa ook boven?
133
00:08:45,421 --> 00:08:49,671
Laat ze even. Ze moeten praten.
-Ze is van slag, ze heeft me nodig...
134
00:08:49,755 --> 00:08:51,588
Jongens, ik ben vader.
135
00:08:51,671 --> 00:08:54,505
We gaan koffie drinken. Kom mee.
136
00:08:55,630 --> 00:08:57,046
Ga je echt weg?
137
00:08:58,838 --> 00:09:00,171
Het is raar.
138
00:09:00,255 --> 00:09:03,463
Niemand gelooft me,
terwijl ik de enige ben die niet loog.
139
00:09:05,046 --> 00:09:08,421
Ik wil van omgeving veranderen.
Buenos Aires.
140
00:09:12,838 --> 00:09:13,838
Hoelang?
141
00:09:14,505 --> 00:09:15,505
Weet ik niet.
142
00:09:18,338 --> 00:09:19,671
Ik wilde nog zeggen...
143
00:09:23,213 --> 00:09:24,630
Daar is het te laat voor.
144
00:09:26,046 --> 00:09:28,463
Toch? Het is te laat.
145
00:09:30,755 --> 00:09:32,213
Ik ben geen goede fee.
146
00:09:33,296 --> 00:09:35,921
Ik zeg niet dat het leven geweldig is.
147
00:09:38,630 --> 00:09:40,463
Je zult teleurgesteld worden.
148
00:09:41,546 --> 00:09:42,546
Gefrustreerd.
149
00:09:43,796 --> 00:09:46,796
Je hebt niet eens een naam,
dat is niet zo'n goed begin.
150
00:09:50,421 --> 00:09:51,671
Maar het is het waard.
151
00:09:54,255 --> 00:09:55,630
Je moet volhouden.
152
00:09:57,171 --> 00:10:00,505
En alle liefde grijpen die je kan krijgen.
153
00:10:02,796 --> 00:10:04,713
Want liefde is echt...
154
00:10:06,130 --> 00:10:07,630
Liefde is geweldig.
155
00:10:09,213 --> 00:10:10,755
Nou ja...
156
00:10:10,838 --> 00:10:11,671
...meestal.
157
00:10:26,005 --> 00:10:27,171
Dan ga ik nu.
158
00:10:28,671 --> 00:10:30,171
Ik weet niet voor hoelang.
159
00:10:31,713 --> 00:10:33,255
Lang genoeg om te vergeten...
160
00:10:38,213 --> 00:10:39,921
...wat voor rotstreek me geleverd is.
161
00:10:44,213 --> 00:10:48,046
Let jij ondertussen op die twee gekken
die daar staan te huilen.
162
00:11:01,213 --> 00:11:02,213
Dag.
163
00:11:21,213 --> 00:11:22,213
Buenos Aires?
164
00:11:23,921 --> 00:11:25,088
Buenos Aires.
165
00:11:34,838 --> 00:11:38,630
Zo heb ik haar nog nooit gezien.
-Wees gerust, het komt wel goed.
166
00:11:38,713 --> 00:11:40,046
En je bent nu tante.
167
00:11:40,130 --> 00:11:42,963
Ja, je zult me veel meer gaan zien.
168
00:11:43,463 --> 00:11:45,921
Hoezo? We zien je nu al elke dag.
169
00:11:46,005 --> 00:11:50,130
Ja, maar nu heb je me dag en nacht
nodig. Dit kunnen jullie niet alleen.
170
00:11:50,713 --> 00:11:52,838
Je woont boven, je mag blijven.
171
00:11:52,921 --> 00:11:55,921
Ik bedoel dat ik naast hem ga slapen.
Daar vlakbij hem.
172
00:11:56,880 --> 00:12:00,296
Wat bedoel je? Charlotte?
173
00:12:00,755 --> 00:12:01,755
Gooi het eruit.
174
00:12:02,671 --> 00:12:06,046
Ok?, ik verhuur m'n flat op Airbnb
en morgen komen er gasten.
175
00:12:06,963 --> 00:12:08,338
Het is maar tijdelijk.
176
00:12:08,421 --> 00:12:11,588
Ben je gek? Wil je dat ze je vermoordt?
Het is net weer goed.
177
00:12:12,255 --> 00:12:15,630
Komen die Airbnb-lui naar beneden
terwijl wij ontbijten?
178
00:12:15,713 --> 00:12:19,421
Alsjeblieft, Antoine, alleen zolang Milou
in het ziekenhuis is.
179
00:12:19,505 --> 00:12:21,796
Ik heb geld nodig om te investeren.
180
00:12:21,880 --> 00:12:24,130
Ok?, al goed, ik zal erover nadenken.
181
00:12:24,213 --> 00:12:25,421
Nu ga ik naar de baby.
182
00:12:26,546 --> 00:12:29,130
Wat?
-Je zult zo'n goede vader worden.
183
00:12:29,213 --> 00:12:30,546
Denk je?
-Zeker weten.
184
00:12:34,421 --> 00:12:37,630
Beste broer van de wereld.
-En jij wordt de beste tante.
185
00:12:40,088 --> 00:12:41,755
Ok?, tot later.
-Doei.
186
00:12:42,380 --> 00:12:44,671
Buenos Aires? In Spanje?
-Nee.
187
00:12:44,755 --> 00:12:46,630
Waarom gaat ze weg?
Voor een baan?
188
00:12:48,130 --> 00:12:49,546
Om lama's te fokken?
189
00:12:51,338 --> 00:12:53,505
Geweldig.
-Wacht even. Op zes uur.
190
00:12:53,588 --> 00:12:56,046
Au-pair. Scandinavisch.
Is er sinds een maand.
191
00:12:56,380 --> 00:12:58,046
Spreekt geen woord Frans.
192
00:12:58,130 --> 00:13:00,088
Culture shock. Emotionele isolatie.
193
00:13:00,630 --> 00:13:02,005
Ze is down. Ze is voor jou.
194
00:13:14,088 --> 00:13:15,088
'Br?st?br?t?'
195
00:13:15,713 --> 00:13:16,546
Lekker?
196
00:13:17,838 --> 00:13:21,046
Boyfriend?
-Nee bedankt, ik red me wel.
197
00:13:29,171 --> 00:13:32,380
Je bent net zo erg als je vriend.
-Wat heeft dit met Jules te maken?
198
00:13:32,921 --> 00:13:36,338
'Ik laat je er een week over nadenken
en daag dan niet op.'
199
00:13:37,046 --> 00:13:38,588
Ik snap dat Elsa vertrekt.
200
00:13:40,088 --> 00:13:42,796
Is Elsa gekomen?
-Stel je de situatie voor.
201
00:13:42,880 --> 00:13:43,921
BEL OVER DE CASTING
202
00:13:44,005 --> 00:13:46,963
Blijf er even bij.
-Sorry, maar ik moet ervandoor.
203
00:13:47,588 --> 00:13:51,046
Sorry. Tot ziens.
-Ja, maar hou het doel voor ogen.
204
00:13:52,588 --> 00:13:53,588
Juffrouw?
205
00:13:54,838 --> 00:13:56,421
Nee? Ook goed.
206
00:13:57,088 --> 00:13:58,088
Of Sabri.
207
00:13:58,588 --> 00:14:00,421
Sabri is leuk, h??
208
00:14:00,505 --> 00:14:02,171
Hij is het ermee eens.
209
00:14:03,255 --> 00:14:04,755
Edouard?
-Nee...
210
00:14:04,838 --> 00:14:05,921
Edouard?
-Nee.
211
00:14:06,005 --> 00:14:09,755
Hij vindt Edouard beter.
-Ik wil 'n knipoog naar z'n afkomst.
212
00:14:10,046 --> 00:14:13,713
En kom nou, Edouard?
Dat klinkt als een verwaande snob.
213
00:14:13,796 --> 00:14:16,338
Precies.
Ik wil ook 'n knipoog naar z'n afkomst.
214
00:14:20,463 --> 00:14:21,463
Wat zeg je van Eddie?
215
00:14:22,296 --> 00:14:24,838
Eddie is niet slecht.
En het klinkt Arabisch.
216
00:14:27,088 --> 00:14:28,713
Z'n achternaam is Ben Smires.
217
00:14:29,838 --> 00:14:32,088
Dat is geen knipoog, maar 'n kopstoot.
218
00:14:33,046 --> 00:14:34,505
Hij stamt toch van ons af.
219
00:14:35,213 --> 00:14:39,296
Je oma is Bretons. En jij heet geen
Nolwenn en eet geen pannenkoeken.
220
00:14:39,380 --> 00:14:40,505
Maar dit is anders.
221
00:14:40,588 --> 00:14:44,380
Je wilt je ouders kwaad maken
en denkt dat je mij er blij mee maakt.
222
00:14:44,463 --> 00:14:45,713
En eerlijk gezegd...
223
00:14:45,796 --> 00:14:47,130
Wil je met me trouwen?
224
00:14:49,671 --> 00:14:51,171
Of ik met je wil trouwen?
225
00:14:55,255 --> 00:14:56,255
Ja, natuurlijk.
226
00:14:57,671 --> 00:15:00,380
Maar het is geen prioriteit
nu we een kind hebben...
227
00:15:00,463 --> 00:15:01,463
Is het goed, Eddie?
228
00:15:15,213 --> 00:15:17,296
Zeg je dat we er zijn?
-Komt in orde.
229
00:15:23,421 --> 00:15:27,296
Mij best, jij ziet eruit als de sukkel
die z'n vriendin meeneemt.
230
00:15:27,380 --> 00:15:30,380
Nee, hij steekt alleen regelmatig
z'n penis in m'n vagina.
231
00:15:30,463 --> 00:15:33,380
Ik ben hier voor de decoratie.
-Doe niet zo dom.
232
00:15:33,463 --> 00:15:34,671
Rustig, geen stress.
233
00:15:35,213 --> 00:15:36,838
Wat voor baan is 't?
-Pink Cars?
234
00:15:38,005 --> 00:15:39,005
Wat is dit?
235
00:15:39,088 --> 00:15:42,630
Je mag je project pitchen.
Als het bevalt, gaan ze investeren.
236
00:15:43,046 --> 00:15:45,130
Ben je gek? Ik ben niet voorbereid.
237
00:15:45,213 --> 00:15:47,296
Charlotte Ben Smires?
-Ja, hier is ze.
238
00:15:47,380 --> 00:15:50,630
Ja?
-Haal adem. Je bent een kanjer.
239
00:15:53,296 --> 00:15:54,296
Charlotte?
-Ja?
240
00:15:54,380 --> 00:15:55,546
Ik hou van je.
-Wat?
241
00:15:55,630 --> 00:15:57,171
Ik hou van je.
242
00:15:58,713 --> 00:16:00,546
Hallo.
-Sorry dat ik je liet wachten.
243
00:16:05,046 --> 00:16:06,213
Oeps.
244
00:16:06,296 --> 00:16:08,755
Anita, leg dat gebakje neer
en blijf waar je bent.
245
00:16:08,838 --> 00:16:12,046
Buig neer voor Flatulor,
Koning van Flatuland.
246
00:16:12,130 --> 00:16:13,588
Flatuland?
-Flatulor?
247
00:16:13,671 --> 00:16:15,796
De internationale Flatulinemascotte.
248
00:16:15,880 --> 00:16:17,921
Nee, h??
-Ja, van die vage casting.
249
00:16:18,255 --> 00:16:19,671
O ja?
-Je snapt het niet.
250
00:16:19,755 --> 00:16:22,880
Ik ga over heel de wereld 'oeps' roepen.
Hello.
251
00:16:22,963 --> 00:16:25,880
Lang leve de koning. Champagne.
-Bedankt, Anita.
252
00:16:25,963 --> 00:16:27,296
Dat is geweldig.
253
00:16:27,796 --> 00:16:29,046
Een jaarcontract.
254
00:16:29,130 --> 00:16:32,838
Niet genoeg voor ons nieuwe leven,
maar wel voor een nieuw begin.
255
00:16:33,171 --> 00:16:35,588
Voor ons?
-Ja, we zijn familie.
256
00:16:36,046 --> 00:16:38,338
Ja, maar geen sprake van.
257
00:16:38,421 --> 00:16:40,796
Er valt niet te onderhandelen, man.
258
00:16:40,880 --> 00:16:43,463
Trouwens, wist je dat Elsa
naar het caf? is gekomen?
259
00:16:43,546 --> 00:16:47,005
Elsa?
-Ja, de reden dat hij is gestopt met...
260
00:16:48,088 --> 00:16:49,755
Voor de...
-Waar is dat meisje?
261
00:16:50,588 --> 00:16:51,588
Buenos Aires.
262
00:16:52,005 --> 00:16:54,130
Buenos Aires. Brazili?.
263
00:16:55,171 --> 00:16:56,755
Ja, ze vertrekt vanavond.
264
00:16:57,380 --> 00:17:00,296
Haar vlucht is om 23:54 uur.
Wat is het plan?
265
00:17:01,296 --> 00:17:02,671
Een goede laatste indruk?
266
00:17:04,005 --> 00:17:07,713
Het concept van Pink Cars is
taxi's voor vrouwen door vrouwen.
267
00:17:51,630 --> 00:17:52,630
Goedenavond.
268
00:17:55,588 --> 00:17:56,588
Goedenavond.
269
00:17:58,713 --> 00:17:59,963
Heb je pizza besteld?
270
00:18:00,046 --> 00:18:01,671
Nee, jij?
-Nee.
271
00:18:05,421 --> 00:18:06,880
Elsa heeft je vergeven.
272
00:18:24,380 --> 00:18:26,213
Jules.
-Goedenavond.
273
00:18:26,296 --> 00:18:28,796
Luister, het spijt me,
Elsa is al vertrokken.
274
00:18:30,963 --> 00:18:31,963
Ja...
275
00:18:34,505 --> 00:18:37,838
Ok?, ze vermoordt me, maar er is
in Parijs ook een Buenos Aires.
276
00:18:38,338 --> 00:18:39,338
Ik snap 't niet.
277
00:18:40,838 --> 00:18:42,255
Je hebt dit niet van mij.
278
00:18:43,338 --> 00:18:45,005
Maar je kunt haar nog inhalen.
279
00:21:20,796 --> 00:21:22,546
BUENOS AIRES STRAAT
280
00:22:03,338 --> 00:22:06,921
Ondertiteld door: Liselotte Bongers
281
00:22:06,971 --> 00:22:11,521
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.