All language subtitles for The Hook Up Plan s01e08 The Exit Plan.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,421 En? Zijn we er klaar voor? -Ja. 2 00:00:09,046 --> 00:00:10,046 Laat eens zien. 3 00:00:10,546 --> 00:00:12,505 Nog niet kijken. 4 00:00:16,171 --> 00:00:17,171 Daar gaan we. 5 00:00:17,255 --> 00:00:20,713 De eerste klant van de dag is vaak de meest enthousiaste. 6 00:00:20,796 --> 00:00:21,963 Dat kun je wel zeggen. 7 00:00:23,213 --> 00:00:24,630 Kijk maar naar jezelf. 8 00:00:31,421 --> 00:00:32,255 Prachtig. 9 00:00:32,755 --> 00:00:36,005 Vertel eens, wat voor ceremonie gaat het worden? 10 00:00:37,005 --> 00:00:38,005 Ingewikkeld. 11 00:00:39,255 --> 00:00:42,921 Goed. Zal ik 'n foto maken voor je moeder? 12 00:00:43,005 --> 00:00:44,005 Absoluut niet. 13 00:00:44,755 --> 00:00:45,796 Goed... 14 00:00:49,755 --> 00:00:50,755 Hier. 15 00:00:53,755 --> 00:00:56,088 Voor de bruidsmeisjes? -Die heb ik niet. 16 00:00:56,463 --> 00:01:00,046 De ene pijpt een vriend en voor de ander heb ik 'n hoer betaald. 17 00:01:03,380 --> 00:01:05,630 Voor de bruidegom? -Hij weet 't niet. 18 00:01:06,755 --> 00:01:08,755 Misschien wil hij niet, ik heb me misdragen. 19 00:01:10,296 --> 00:01:11,296 Goed. 20 00:01:17,546 --> 00:01:19,005 Goed... 21 00:01:19,713 --> 00:01:23,088 Hou de jurk aan, we bellen een taxi. -Goed. 22 00:01:23,380 --> 00:01:24,380 Goed? 23 00:01:24,796 --> 00:01:28,255 Taxi. We hebben een vrouw met wee?n. 24 00:01:28,338 --> 00:01:30,880 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 25 00:01:30,963 --> 00:01:32,921 EEN FLAUW PLAN 26 00:01:33,005 --> 00:01:34,671 EEN IDIOOT PLAN 27 00:01:34,755 --> 00:01:37,296 EEN ONDEUGEND PLAN 28 00:01:47,463 --> 00:01:48,796 VOOR PAPA 29 00:02:10,505 --> 00:02:12,421 Je komt te laat met je ontslag. 30 00:02:14,046 --> 00:02:15,546 HR mailde al om zeven uur. 31 00:02:17,338 --> 00:02:20,921 Sorry. Ik vroeg ze te wachten zodat ik het zelf kon zeggen. 32 00:02:21,588 --> 00:02:24,505 Dus het is geen grap? Buenos Aires? -Ja. 33 00:02:25,671 --> 00:02:28,338 Je hebt een goed moment uitgekozen. 34 00:02:31,338 --> 00:02:34,463 ELSA. Eerlijke Leefruimte voor Straatmensen en Daklozen. 35 00:02:34,963 --> 00:02:38,380 Je had contact met ze gezocht. Ze willen de sporthal ombouwen. 36 00:02:38,963 --> 00:02:40,963 Dan heb ik toch iets nuttigs gedaan. 37 00:02:42,546 --> 00:02:43,838 Mooi afscheidscadeau. 38 00:02:45,963 --> 00:02:46,963 Kom hier. 39 00:02:52,630 --> 00:02:55,588 Ga je weg vanwege die lul van PR? -Nee. 40 00:02:56,546 --> 00:02:59,630 Hij zoekt je overal met z'n demente hyena-ogen. 41 00:03:03,088 --> 00:03:04,088 Kom op. 42 00:03:05,380 --> 00:03:07,046 Wegwezen hier. -Ok?. 43 00:03:16,046 --> 00:03:17,921 Dus we laten die klootzak winnen? 44 00:03:19,796 --> 00:03:22,380 Je stopt met 't enige wat je goed kan... -Bedankt. 45 00:03:23,380 --> 00:03:24,671 Het is beter voor Elsa. 46 00:03:25,255 --> 00:03:28,796 Stel dat ze naar het caf? is gekomen? -Het is voorbij, man. 47 00:03:29,588 --> 00:03:31,213 Nu moet ik m'n moeder helpen. 48 00:03:32,130 --> 00:03:33,963 Zeg maar tegen mama: 49 00:03:34,796 --> 00:03:39,296 'Mama, ik ben m'n baan kwijt, maar wees gerust, ik regel het wel.' 50 00:03:39,963 --> 00:03:42,630 Wees eerlijk, als een Chabichou-kaasje. 51 00:03:42,713 --> 00:03:46,255 Ik wil niet meer liegen, ok?? Dat heeft m'n pa al genoeg gedaan. 52 00:03:46,338 --> 00:03:51,630 Ik wil sparen, werk vinden, verhuizen en m'n verantwoordelijkheid nemen. 53 00:03:52,380 --> 00:03:53,838 Gaan we dus uit elkaar? 54 00:03:55,671 --> 00:03:58,213 Waar heb je het over, sukkel? Wacht even. 55 00:03:59,088 --> 00:04:01,588 Je bent de enige die ik kan vertrouwen. 56 00:04:08,796 --> 00:04:10,005 Uit welke film komt dat? 57 00:04:10,505 --> 00:04:13,213 Geen enkele film, ik ben eerlijk. -Ja, vast. 58 00:04:18,963 --> 00:04:21,630 Gaan roken is niet de beste manier om me te vermijden. 59 00:04:21,713 --> 00:04:23,171 Wat? Ik vermijd je niet. 60 00:04:24,380 --> 00:04:27,630 Ik wilde even hysterisch doen. Dat lijk je leuk te vinden. 61 00:04:27,713 --> 00:04:31,130 Milou is niet hysterisch, ze is gewoon onzeker. 62 00:04:32,046 --> 00:04:35,171 HR-43-OI-75. Schrijf het op. 63 00:04:35,255 --> 00:04:38,171 Die zak zette me eruit, hij dacht dat ik ging bevallen. 64 00:04:38,255 --> 00:04:39,588 Rustig maar, kom mee. 65 00:04:40,130 --> 00:04:41,338 Goed ademen. 66 00:04:42,255 --> 00:04:44,713 En die jurk? -Is dit het goede moment? 67 00:04:45,213 --> 00:04:48,171 Ik word vader. 68 00:04:48,838 --> 00:04:50,380 Ik maak wel een kamer klaar. 69 00:04:52,380 --> 00:04:54,671 Gek dat we hun baby gaan ontmoeten. 70 00:04:55,880 --> 00:04:58,463 Het mensje dat onze beste vrienden hebben gemaakt. 71 00:04:58,546 --> 00:05:01,838 Het zou niet vandaag gebeuren. Ze wil me boos maken. 72 00:05:02,630 --> 00:05:04,463 Schiet op, anders komen we te laat. 73 00:05:04,546 --> 00:05:08,255 Rustig, er wordt elke vier seconden een kind geboren op de wereld. 74 00:05:08,338 --> 00:05:10,338 En Moules-Frites wordt 180 vandaag. 75 00:05:10,421 --> 00:05:12,921 Ik heb Libanese kofta gekocht, daar is hij dol op. 76 00:05:13,755 --> 00:05:15,880 Had je geen sollicitatie? -Uitgesteld. 77 00:05:16,505 --> 00:05:17,505 Kon zij dat niet? 78 00:05:18,505 --> 00:05:21,255 Ik werk aan m'n project, Pink Cars, weet je nog? 79 00:05:21,796 --> 00:05:23,588 Met je stomme marketingtools. 80 00:05:23,671 --> 00:05:26,880 Ik bedoel, cruciale tools voor het oprichten van een zaak. 81 00:05:26,963 --> 00:05:30,380 Pagina 183: 'Gebruik je woede voordat ze jou gebruikt.' 82 00:05:30,463 --> 00:05:31,838 Wees dus niet zo'n trut. 83 00:05:31,921 --> 00:05:32,963 Goed, ik ga. 84 00:05:34,088 --> 00:05:36,088 Dag. -Ja, het zal wel. 85 00:05:42,130 --> 00:05:43,921 We moeten Milou's tas meenemen. 86 00:05:49,630 --> 00:05:50,796 Lijkt op z'n moeder. 87 00:05:51,380 --> 00:05:53,296 Nee, die stem komt van onze kant. 88 00:05:59,796 --> 00:06:02,296 Wat is dit? -Wie is dat? 89 00:06:02,380 --> 00:06:04,713 Wie is het? -O ja. 90 00:06:05,088 --> 00:06:06,463 O ja. -Wie is het? 91 00:06:09,255 --> 00:06:12,838 Dat is beter, h?? Je had de pop van tante Chacha nodig. 92 00:06:12,921 --> 00:06:14,588 Ja, h?? Dat was het, h?? 93 00:06:14,671 --> 00:06:16,880 Ik ben je lieveling, h?? -Nee, ik. 94 00:06:16,963 --> 00:06:19,588 Oom Matt is je lieveling. -Nee, dat is papa. 95 00:06:19,671 --> 00:06:21,088 Laat hem, hij is vast moe. 96 00:06:21,171 --> 00:06:23,130 Ben jij moe na een zwemparadijs? 97 00:06:23,213 --> 00:06:25,505 Milou heeft hem niet geholpen op de glijbaan. 98 00:06:26,005 --> 00:06:28,713 Toch, liefje? Mama is lui. -Ik hoor je wel. 99 00:06:30,588 --> 00:06:31,796 Een beetje lui. -Nu nog. 100 00:06:33,005 --> 00:06:37,171 En bedankt dat je de tas voor de kledinginzameling hebt meegebracht. 101 00:06:37,255 --> 00:06:40,088 Als het niet zo'n rommel was, had ik de goede gepakt. 102 00:06:40,171 --> 00:06:43,713 Rommel? Hoor wie het zegt. -Het gaat al beter tussen jullie. 103 00:06:44,296 --> 00:06:45,130 Geweldig. 104 00:06:51,505 --> 00:06:52,505 Hoi. 105 00:06:53,713 --> 00:06:54,713 Hoi. 106 00:06:55,546 --> 00:06:56,546 Alsjeblieft. 107 00:06:59,588 --> 00:07:00,588 Bedankt. 108 00:07:01,296 --> 00:07:02,130 Koffie? 109 00:07:03,046 --> 00:07:04,255 Koffie? -Ja. 110 00:07:04,338 --> 00:07:06,088 O, koffie. Ja, koffie. 111 00:07:07,755 --> 00:07:10,338 Gefeliciteerd. -Dank je. 112 00:07:18,755 --> 00:07:20,796 Hij is prachtig. -Dank je. 113 00:07:22,296 --> 00:07:23,588 Je mag 'm wel vasthouden. 114 00:07:26,005 --> 00:07:27,296 Dit is ook nog voor hem. 115 00:07:46,046 --> 00:07:48,546 Hoe heet hij? -Dat weten we nog niet. 116 00:07:51,963 --> 00:07:52,963 Gaat het? 117 00:07:55,213 --> 00:07:56,046 Met jullie? 118 00:07:57,046 --> 00:07:58,046 Super. -Geweldig. 119 00:07:58,130 --> 00:07:58,963 Met mij ook. 120 00:08:01,755 --> 00:08:03,713 Ik ben blij dat je er bent. -Ik ook. 121 00:08:04,088 --> 00:08:05,713 Ik ben hier vooral voor hem. 122 00:08:18,838 --> 00:08:20,421 We dachten al dat je niet kwam. 123 00:08:20,755 --> 00:08:23,255 Gefeliciteerd, kerel. -Bedankt, man. 124 00:08:23,671 --> 00:08:25,421 Het is echt geweldig. 125 00:08:25,505 --> 00:08:27,005 Hoe gaat 't? -Goed, en met jou? 126 00:08:27,796 --> 00:08:29,588 Ok?... -Waar ga je heen? 127 00:08:29,671 --> 00:08:32,380 Naar Elsa. En de baby. De baby natuurlijk ook. 128 00:08:32,463 --> 00:08:35,255 Nou ja, niet ook. Ik kom voor de baby en als... 129 00:08:35,338 --> 00:08:37,255 Max, dit is niet het moment. 130 00:08:37,796 --> 00:08:40,296 Hoezo niet? -Hoe gaat het met de breuk? 131 00:08:41,130 --> 00:08:42,713 Met Gaia? Het is vreselijk. 132 00:08:42,796 --> 00:08:45,338 Het is vast zwaar. -Is Elsa ook boven? 133 00:08:45,421 --> 00:08:49,671 Laat ze even. Ze moeten praten. -Ze is van slag, ze heeft me nodig... 134 00:08:49,755 --> 00:08:51,588 Jongens, ik ben vader. 135 00:08:51,671 --> 00:08:54,505 We gaan koffie drinken. Kom mee. 136 00:08:55,630 --> 00:08:57,046 Ga je echt weg? 137 00:08:58,838 --> 00:09:00,171 Het is raar. 138 00:09:00,255 --> 00:09:03,463 Niemand gelooft me, terwijl ik de enige ben die niet loog. 139 00:09:05,046 --> 00:09:08,421 Ik wil van omgeving veranderen. Buenos Aires. 140 00:09:12,838 --> 00:09:13,838 Hoelang? 141 00:09:14,505 --> 00:09:15,505 Weet ik niet. 142 00:09:18,338 --> 00:09:19,671 Ik wilde nog zeggen... 143 00:09:23,213 --> 00:09:24,630 Daar is het te laat voor. 144 00:09:26,046 --> 00:09:28,463 Toch? Het is te laat. 145 00:09:30,755 --> 00:09:32,213 Ik ben geen goede fee. 146 00:09:33,296 --> 00:09:35,921 Ik zeg niet dat het leven geweldig is. 147 00:09:38,630 --> 00:09:40,463 Je zult teleurgesteld worden. 148 00:09:41,546 --> 00:09:42,546 Gefrustreerd. 149 00:09:43,796 --> 00:09:46,796 Je hebt niet eens een naam, dat is niet zo'n goed begin. 150 00:09:50,421 --> 00:09:51,671 Maar het is het waard. 151 00:09:54,255 --> 00:09:55,630 Je moet volhouden. 152 00:09:57,171 --> 00:10:00,505 En alle liefde grijpen die je kan krijgen. 153 00:10:02,796 --> 00:10:04,713 Want liefde is echt... 154 00:10:06,130 --> 00:10:07,630 Liefde is geweldig. 155 00:10:09,213 --> 00:10:10,755 Nou ja... 156 00:10:10,838 --> 00:10:11,671 ...meestal. 157 00:10:26,005 --> 00:10:27,171 Dan ga ik nu. 158 00:10:28,671 --> 00:10:30,171 Ik weet niet voor hoelang. 159 00:10:31,713 --> 00:10:33,255 Lang genoeg om te vergeten... 160 00:10:38,213 --> 00:10:39,921 ...wat voor rotstreek me geleverd is. 161 00:10:44,213 --> 00:10:48,046 Let jij ondertussen op die twee gekken die daar staan te huilen. 162 00:11:01,213 --> 00:11:02,213 Dag. 163 00:11:21,213 --> 00:11:22,213 Buenos Aires? 164 00:11:23,921 --> 00:11:25,088 Buenos Aires. 165 00:11:34,838 --> 00:11:38,630 Zo heb ik haar nog nooit gezien. -Wees gerust, het komt wel goed. 166 00:11:38,713 --> 00:11:40,046 En je bent nu tante. 167 00:11:40,130 --> 00:11:42,963 Ja, je zult me veel meer gaan zien. 168 00:11:43,463 --> 00:11:45,921 Hoezo? We zien je nu al elke dag. 169 00:11:46,005 --> 00:11:50,130 Ja, maar nu heb je me dag en nacht nodig. Dit kunnen jullie niet alleen. 170 00:11:50,713 --> 00:11:52,838 Je woont boven, je mag blijven. 171 00:11:52,921 --> 00:11:55,921 Ik bedoel dat ik naast hem ga slapen. Daar vlakbij hem. 172 00:11:56,880 --> 00:12:00,296 Wat bedoel je? Charlotte? 173 00:12:00,755 --> 00:12:01,755 Gooi het eruit. 174 00:12:02,671 --> 00:12:06,046 Ok?, ik verhuur m'n flat op Airbnb en morgen komen er gasten. 175 00:12:06,963 --> 00:12:08,338 Het is maar tijdelijk. 176 00:12:08,421 --> 00:12:11,588 Ben je gek? Wil je dat ze je vermoordt? Het is net weer goed. 177 00:12:12,255 --> 00:12:15,630 Komen die Airbnb-lui naar beneden terwijl wij ontbijten? 178 00:12:15,713 --> 00:12:19,421 Alsjeblieft, Antoine, alleen zolang Milou in het ziekenhuis is. 179 00:12:19,505 --> 00:12:21,796 Ik heb geld nodig om te investeren. 180 00:12:21,880 --> 00:12:24,130 Ok?, al goed, ik zal erover nadenken. 181 00:12:24,213 --> 00:12:25,421 Nu ga ik naar de baby. 182 00:12:26,546 --> 00:12:29,130 Wat? -Je zult zo'n goede vader worden. 183 00:12:29,213 --> 00:12:30,546 Denk je? -Zeker weten. 184 00:12:34,421 --> 00:12:37,630 Beste broer van de wereld. -En jij wordt de beste tante. 185 00:12:40,088 --> 00:12:41,755 Ok?, tot later. -Doei. 186 00:12:42,380 --> 00:12:44,671 Buenos Aires? In Spanje? -Nee. 187 00:12:44,755 --> 00:12:46,630 Waarom gaat ze weg? Voor een baan? 188 00:12:48,130 --> 00:12:49,546 Om lama's te fokken? 189 00:12:51,338 --> 00:12:53,505 Geweldig. -Wacht even. Op zes uur. 190 00:12:53,588 --> 00:12:56,046 Au-pair. Scandinavisch. Is er sinds een maand. 191 00:12:56,380 --> 00:12:58,046 Spreekt geen woord Frans. 192 00:12:58,130 --> 00:13:00,088 Culture shock. Emotionele isolatie. 193 00:13:00,630 --> 00:13:02,005 Ze is down. Ze is voor jou. 194 00:13:14,088 --> 00:13:15,088 'Br?st?br?t?' 195 00:13:15,713 --> 00:13:16,546 Lekker? 196 00:13:17,838 --> 00:13:21,046 Boyfriend? -Nee bedankt, ik red me wel. 197 00:13:29,171 --> 00:13:32,380 Je bent net zo erg als je vriend. -Wat heeft dit met Jules te maken? 198 00:13:32,921 --> 00:13:36,338 'Ik laat je er een week over nadenken en daag dan niet op.' 199 00:13:37,046 --> 00:13:38,588 Ik snap dat Elsa vertrekt. 200 00:13:40,088 --> 00:13:42,796 Is Elsa gekomen? -Stel je de situatie voor. 201 00:13:42,880 --> 00:13:43,921 BEL OVER DE CASTING 202 00:13:44,005 --> 00:13:46,963 Blijf er even bij. -Sorry, maar ik moet ervandoor. 203 00:13:47,588 --> 00:13:51,046 Sorry. Tot ziens. -Ja, maar hou het doel voor ogen. 204 00:13:52,588 --> 00:13:53,588 Juffrouw? 205 00:13:54,838 --> 00:13:56,421 Nee? Ook goed. 206 00:13:57,088 --> 00:13:58,088 Of Sabri. 207 00:13:58,588 --> 00:14:00,421 Sabri is leuk, h?? 208 00:14:00,505 --> 00:14:02,171 Hij is het ermee eens. 209 00:14:03,255 --> 00:14:04,755 Edouard? -Nee... 210 00:14:04,838 --> 00:14:05,921 Edouard? -Nee. 211 00:14:06,005 --> 00:14:09,755 Hij vindt Edouard beter. -Ik wil 'n knipoog naar z'n afkomst. 212 00:14:10,046 --> 00:14:13,713 En kom nou, Edouard? Dat klinkt als een verwaande snob. 213 00:14:13,796 --> 00:14:16,338 Precies. Ik wil ook 'n knipoog naar z'n afkomst. 214 00:14:20,463 --> 00:14:21,463 Wat zeg je van Eddie? 215 00:14:22,296 --> 00:14:24,838 Eddie is niet slecht. En het klinkt Arabisch. 216 00:14:27,088 --> 00:14:28,713 Z'n achternaam is Ben Smires. 217 00:14:29,838 --> 00:14:32,088 Dat is geen knipoog, maar 'n kopstoot. 218 00:14:33,046 --> 00:14:34,505 Hij stamt toch van ons af. 219 00:14:35,213 --> 00:14:39,296 Je oma is Bretons. En jij heet geen Nolwenn en eet geen pannenkoeken. 220 00:14:39,380 --> 00:14:40,505 Maar dit is anders. 221 00:14:40,588 --> 00:14:44,380 Je wilt je ouders kwaad maken en denkt dat je mij er blij mee maakt. 222 00:14:44,463 --> 00:14:45,713 En eerlijk gezegd... 223 00:14:45,796 --> 00:14:47,130 Wil je met me trouwen? 224 00:14:49,671 --> 00:14:51,171 Of ik met je wil trouwen? 225 00:14:55,255 --> 00:14:56,255 Ja, natuurlijk. 226 00:14:57,671 --> 00:15:00,380 Maar het is geen prioriteit nu we een kind hebben... 227 00:15:00,463 --> 00:15:01,463 Is het goed, Eddie? 228 00:15:15,213 --> 00:15:17,296 Zeg je dat we er zijn? -Komt in orde. 229 00:15:23,421 --> 00:15:27,296 Mij best, jij ziet eruit als de sukkel die z'n vriendin meeneemt. 230 00:15:27,380 --> 00:15:30,380 Nee, hij steekt alleen regelmatig z'n penis in m'n vagina. 231 00:15:30,463 --> 00:15:33,380 Ik ben hier voor de decoratie. -Doe niet zo dom. 232 00:15:33,463 --> 00:15:34,671 Rustig, geen stress. 233 00:15:35,213 --> 00:15:36,838 Wat voor baan is 't? -Pink Cars? 234 00:15:38,005 --> 00:15:39,005 Wat is dit? 235 00:15:39,088 --> 00:15:42,630 Je mag je project pitchen. Als het bevalt, gaan ze investeren. 236 00:15:43,046 --> 00:15:45,130 Ben je gek? Ik ben niet voorbereid. 237 00:15:45,213 --> 00:15:47,296 Charlotte Ben Smires? -Ja, hier is ze. 238 00:15:47,380 --> 00:15:50,630 Ja? -Haal adem. Je bent een kanjer. 239 00:15:53,296 --> 00:15:54,296 Charlotte? -Ja? 240 00:15:54,380 --> 00:15:55,546 Ik hou van je. -Wat? 241 00:15:55,630 --> 00:15:57,171 Ik hou van je. 242 00:15:58,713 --> 00:16:00,546 Hallo. -Sorry dat ik je liet wachten. 243 00:16:05,046 --> 00:16:06,213 Oeps. 244 00:16:06,296 --> 00:16:08,755 Anita, leg dat gebakje neer en blijf waar je bent. 245 00:16:08,838 --> 00:16:12,046 Buig neer voor Flatulor, Koning van Flatuland. 246 00:16:12,130 --> 00:16:13,588 Flatuland? -Flatulor? 247 00:16:13,671 --> 00:16:15,796 De internationale Flatulinemascotte. 248 00:16:15,880 --> 00:16:17,921 Nee, h?? -Ja, van die vage casting. 249 00:16:18,255 --> 00:16:19,671 O ja? -Je snapt het niet. 250 00:16:19,755 --> 00:16:22,880 Ik ga over heel de wereld 'oeps' roepen. Hello. 251 00:16:22,963 --> 00:16:25,880 Lang leve de koning. Champagne. -Bedankt, Anita. 252 00:16:25,963 --> 00:16:27,296 Dat is geweldig. 253 00:16:27,796 --> 00:16:29,046 Een jaarcontract. 254 00:16:29,130 --> 00:16:32,838 Niet genoeg voor ons nieuwe leven, maar wel voor een nieuw begin. 255 00:16:33,171 --> 00:16:35,588 Voor ons? -Ja, we zijn familie. 256 00:16:36,046 --> 00:16:38,338 Ja, maar geen sprake van. 257 00:16:38,421 --> 00:16:40,796 Er valt niet te onderhandelen, man. 258 00:16:40,880 --> 00:16:43,463 Trouwens, wist je dat Elsa naar het caf? is gekomen? 259 00:16:43,546 --> 00:16:47,005 Elsa? -Ja, de reden dat hij is gestopt met... 260 00:16:48,088 --> 00:16:49,755 Voor de... -Waar is dat meisje? 261 00:16:50,588 --> 00:16:51,588 Buenos Aires. 262 00:16:52,005 --> 00:16:54,130 Buenos Aires. Brazili?. 263 00:16:55,171 --> 00:16:56,755 Ja, ze vertrekt vanavond. 264 00:16:57,380 --> 00:17:00,296 Haar vlucht is om 23:54 uur. Wat is het plan? 265 00:17:01,296 --> 00:17:02,671 Een goede laatste indruk? 266 00:17:04,005 --> 00:17:07,713 Het concept van Pink Cars is taxi's voor vrouwen door vrouwen. 267 00:17:51,630 --> 00:17:52,630 Goedenavond. 268 00:17:55,588 --> 00:17:56,588 Goedenavond. 269 00:17:58,713 --> 00:17:59,963 Heb je pizza besteld? 270 00:18:00,046 --> 00:18:01,671 Nee, jij? -Nee. 271 00:18:05,421 --> 00:18:06,880 Elsa heeft je vergeven. 272 00:18:24,380 --> 00:18:26,213 Jules. -Goedenavond. 273 00:18:26,296 --> 00:18:28,796 Luister, het spijt me, Elsa is al vertrokken. 274 00:18:30,963 --> 00:18:31,963 Ja... 275 00:18:34,505 --> 00:18:37,838 Ok?, ze vermoordt me, maar er is in Parijs ook een Buenos Aires. 276 00:18:38,338 --> 00:18:39,338 Ik snap 't niet. 277 00:18:40,838 --> 00:18:42,255 Je hebt dit niet van mij. 278 00:18:43,338 --> 00:18:45,005 Maar je kunt haar nog inhalen. 279 00:21:20,796 --> 00:21:22,546 BUENOS AIRES STRAAT 280 00:22:03,338 --> 00:22:06,921 Ondertiteld door: Liselotte Bongers 281 00:22:06,971 --> 00:22:11,521 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.