Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,940 --> 00:00:05,889
He's a gentleman, isn't he?
So, what do you say?
2
00:00:05,891 --> 00:00:06,872
How do, sir?
3
00:00:06,874 --> 00:00:09,114
Too many questions.
4
00:00:09,937 --> 00:00:12,091
A young girl has come to me for protection.
5
00:00:12,093 --> 00:00:13,691
I need somewhere to place her.
6
00:00:13,693 --> 00:00:16,430
I have promised Mr Marlott that I
will look after you.
7
00:00:16,432 --> 00:00:19,053
It's not his, though, is it?
Please help me.
8
00:00:20,054 --> 00:00:23,385
- Frankenstein?
- Contains references to Galvanism, sir.
9
00:00:23,387 --> 00:00:25,971
- Do you know much about it?
- Not my subject, I am afraid.
10
00:00:25,973 --> 00:00:29,811
- What brings you here, Mr Marlott?
- A crime I am investigating.
11
00:00:29,813 --> 00:00:31,771
- The missing girl?
- Yes, and others.
12
00:00:31,773 --> 00:00:34,373
Get some clothes.
We are leaving immediately.
13
00:00:37,293 --> 00:00:40,144
- I'll find the killers for you, I swear.
- So, why didn't you?
14
00:00:40,146 --> 00:00:41,095
I'm scared of them.
15
00:00:41,680 --> 00:00:44,740
The man you are looking for, I think
I have found a way to get to him.
16
00:00:44,742 --> 00:00:45,811
Billy the childcatcher.
17
00:00:45,813 --> 00:00:47,413
That's my guess.
18
00:00:48,253 --> 00:00:49,933
Is that where he is?
19
00:01:03,639 --> 00:01:07,127
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
20
00:02:26,893 --> 00:02:29,413
WOMAN: Oh, he don't like our perfume.
21
00:02:30,529 --> 00:02:33,927
- Why don't you show yourself?
- No orders from you.
22
00:02:33,929 --> 00:02:37,249
- We do the carving down here.
- All right.
23
00:02:46,249 --> 00:02:48,009
Take off them gloves.
24
00:02:54,449 --> 00:02:57,129
Those fingers. He ain't no surgeon.
25
00:02:57,302 --> 00:02:59,182
Then what's he want with a corpse?
26
00:03:00,929 --> 00:03:02,849
He asked you a question.
27
00:03:03,609 --> 00:03:07,809
Company. That's why he's needing fresh.
28
00:03:11,129 --> 00:03:13,129
(LAUGHTER)
29
00:03:14,289 --> 00:03:15,889
WOMAN: Company?
30
00:03:19,489 --> 00:03:21,209
Boy or girl?
31
00:03:22,369 --> 00:03:25,083
- Girl, of course.
- No offence, I'm sure.
32
00:03:25,085 --> 00:03:26,883
How old?
33
00:03:26,885 --> 00:03:27,885
16.
34
00:03:28,368 --> 00:03:29,848
Or less.
35
00:03:31,848 --> 00:03:33,633
30 guineas. Up front.
36
00:03:33,635 --> 00:03:36,686
35 guineas. 20 up front.
The rest when you deliver.
37
00:03:36,688 --> 00:03:38,208
On one condition.
38
00:03:39,608 --> 00:03:42,798
- I get to choose.
- He's lying. It's a trick.
39
00:03:43,008 --> 00:03:45,728
No trick. 35 guineas for
the girl of my choice!
40
00:03:48,088 --> 00:03:49,468
Someone in mind, have you?
41
00:03:49,470 --> 00:03:52,519
Not yet, no. But I'll know when I see her.
42
00:03:52,521 --> 00:03:54,806
- Too risky.
- Gut him now.
43
00:03:54,808 --> 00:03:59,328
The surgeons will do you out of business,
but I know others who want what I want.
44
00:03:59,767 --> 00:04:02,647
You do right by me, your trade's secure.
45
00:04:13,861 --> 00:04:17,021
9:00 tomorrow night. At the Fortune.
46
00:04:25,048 --> 00:04:27,831
- So no sign of Billy, then?
- No.
47
00:04:28,568 --> 00:04:30,472
Then maybe he ain't the
one we are looking for.
48
00:04:30,474 --> 00:04:31,410
Billy took Alice.
49
00:04:32,362 --> 00:04:33,284
That much we know.
50
00:04:33,286 --> 00:04:36,539
Just because he isn't down there doesn't
mean he isn't doing business with them.
51
00:04:37,248 --> 00:04:38,941
He may have been supplying children.
52
00:04:38,943 --> 00:04:41,846
So Billy stole them, then they
stitched the pieces together.
53
00:04:41,848 --> 00:04:42,848
Possible.
54
00:04:44,368 --> 00:04:48,928
They deal in corpses. I dare say they are
not scrupled about how they use them.
55
00:04:50,352 --> 00:04:53,848
Either that or they are both
working for someone else.
56
00:04:55,408 --> 00:04:57,568
- You've cut yourself, sir.
- Eh?
57
00:05:00,688 --> 00:05:02,688
Always had leather hands.
58
00:05:03,645 --> 00:05:04,486
God help us.
59
00:05:04,488 --> 00:05:07,455
It's not blood, like paint.
60
00:05:09,368 --> 00:05:11,488
Pure gatherer. Where is he?
61
00:05:12,488 --> 00:05:14,361
Someone let out after you went in.
62
00:05:14,363 --> 00:05:16,766
It must have been him. Cutting his losses.
63
00:05:16,768 --> 00:05:18,086
Where is he? How do I find him?
64
00:05:18,088 --> 00:05:19,459
- Why?
- Why?
65
00:05:19,461 --> 00:05:22,006
If he can lead us to them, we don't
have to go through with this.
66
00:05:22,008 --> 00:05:24,728
He ain't gonna peach, not on that mob.
67
00:05:27,728 --> 00:05:29,926
He sells down the tonners' yard. Borough.
68
00:05:29,928 --> 00:05:34,166
Where it stinks worse than they do.
Maybe that's how he knows them.
69
00:05:34,168 --> 00:05:37,926
They live there? Or somewhere else
the smell of death goes undetected.
70
00:05:37,928 --> 00:05:40,326
You're a death dealer. Think.
71
00:05:40,328 --> 00:05:42,526
How could a crew like that go to ground?
72
00:05:42,528 --> 00:05:45,132
Makes no odds to me cos I ain't
looking for them nowhere.
73
00:05:45,134 --> 00:05:49,406
Aye? Well, wait for them to come
looking for you, then. And they will.
74
00:05:49,408 --> 00:05:51,315
Once they realise we are
not buyers for real.
75
00:05:51,317 --> 00:05:54,326
Or you can meet me here
with them tomorrow night.
76
00:05:54,328 --> 00:05:56,126
- Do what?
- Catch them in the act.
77
00:05:56,128 --> 00:06:00,086
What, you think they are just going
to walk in here and carve someone up?
78
00:06:00,088 --> 00:06:02,888
35 guineas is too much to
pass up, even for that lot.
79
00:06:04,208 --> 00:06:07,768
We need a girl as bait and 20 guineas.
80
00:06:08,539 --> 00:06:10,368
Who's got that kind of coin?
81
00:06:15,448 --> 00:06:17,926
- You wouldn't?
- I will.
82
00:06:17,928 --> 00:06:22,848
If you don't find them first, I'll
get your friend to do likewise.
83
00:06:26,808 --> 00:06:30,808
If you want to keep your savings,
you'll find Barkiss before tomorrow night.
84
00:06:44,539 --> 00:06:46,341
Please let me stay here with you.
85
00:06:49,288 --> 00:06:52,074
Do you know the trouble I
went to on your behalf?
86
00:06:52,076 --> 00:06:53,467
He gave me this for you.
87
00:07:02,235 --> 00:07:07,411
"Dear Mr Marlott, the girl lost her child
and would not be persuaded to stay."
88
00:07:07,413 --> 00:07:09,406
"She asks to lodge with you."
89
00:07:09,408 --> 00:07:12,648
"Pease join us today for lunch at
one and we can discuss further."
90
00:07:13,922 --> 00:07:15,568
"Yours, Daniel Hervey."
91
00:07:19,207 --> 00:07:20,407
It was nice.
92
00:07:24,568 --> 00:07:26,288
Please don't throw me out, sir.
93
00:07:27,608 --> 00:07:29,088
I feel safe here.
94
00:08:51,008 --> 00:08:52,608
Oh, Agnes.
95
00:08:55,608 --> 00:08:57,208
Forgive me.
96
00:09:47,488 --> 00:09:50,422
- Anyone seen Barkiss?
- Who?
97
00:09:50,424 --> 00:09:52,108
Walks with a stoop.
98
00:09:54,728 --> 00:09:57,178
There's a farthing in it
for you if I can find him.
99
00:09:57,180 --> 00:09:58,166
(KIDS SHOUT)
100
00:09:58,168 --> 00:10:00,166
- I seen him, mister.
- And me!
101
00:10:00,168 --> 00:10:02,646
- Where? When?
- He was here yesterday.
102
00:10:02,648 --> 00:10:05,286
- He comes every week.
- Do you know where he lives?
103
00:10:05,288 --> 00:10:09,965
Dunno, Mr. If it's fresh you want,
I can get you bucketloads.
104
00:10:59,248 --> 00:11:00,208
(DOOR)
105
00:11:03,015 --> 00:11:03,975
Sir?
106
00:11:13,608 --> 00:11:14,568
Sir?
107
00:11:48,888 --> 00:11:51,008
(LAUGHS)
108
00:11:55,608 --> 00:11:57,048
Hello, girl.
109
00:12:00,728 --> 00:12:03,248
- What do you want?
- To see you.
110
00:12:04,328 --> 00:12:06,888
Settled... nice and snug.
111
00:12:08,688 --> 00:12:12,374
- How did you find me?
- Magic.
112
00:12:15,168 --> 00:12:16,486
Did he take it you?
113
00:12:16,488 --> 00:12:18,328
Or did you sell it to him?
114
00:12:20,088 --> 00:12:23,320
- What?
- Your little thing.
115
00:12:24,248 --> 00:12:27,766
Go away, Bill! Leave me be.
116
00:12:27,768 --> 00:12:30,086
(HE LAUGHS)
117
00:12:30,088 --> 00:12:31,928
That's harsh, innit?
118
00:12:33,408 --> 00:12:35,528
After all our days together.
119
00:12:37,568 --> 00:12:40,048
Very well. You be that way.
120
00:12:42,448 --> 00:12:44,328
Why can't you just leave me be?
121
00:12:47,288 --> 00:12:50,566
Cos you're mine and I
still got a use for you.
122
00:12:50,568 --> 00:12:55,375
Now... Not a word of this, you hear?
123
00:12:55,848 --> 00:12:57,208
Yeah.
124
00:12:58,048 --> 00:13:02,008
I get wind that you said owt, I'll be back.
125
00:13:02,928 --> 00:13:04,168
And I'll slit you up.
126
00:13:05,528 --> 00:13:09,945
All the way down to you know where.
127
00:13:36,023 --> 00:13:38,143
Mr Marlott for Lord Hervey.
128
00:13:40,610 --> 00:13:42,050
Mr Marlott, my Lord.
129
00:13:43,450 --> 00:13:46,841
- Thank you for coming.
- Bentley, this is Mr Marlott...
130
00:13:46,843 --> 00:13:48,667
Yes, we meet.
131
00:13:49,672 --> 00:13:52,193
- Please.
- I won't stay to dine.
132
00:13:52,195 --> 00:13:54,656
But I'd like to thank you
for your invitation.
133
00:13:54,658 --> 00:13:56,473
At least sit with us for a while.
134
00:13:56,475 --> 00:14:00,035
Lloris, take Mr Marlott's hat and gloves.
135
00:14:02,995 --> 00:14:03,955
Sir.
136
00:14:09,495 --> 00:14:12,622
- How is the girl?
- Weary.
137
00:14:12,624 --> 00:14:13,913
After what happened.
138
00:14:13,915 --> 00:14:17,793
Mr Marlott has taken a charitable interest
in a young girl who is with child.
139
00:14:17,795 --> 00:14:20,353
Sadly, she miscarried last night.
140
00:14:20,355 --> 00:14:22,754
There was nothing I could have done.
I'm afraid.
141
00:14:22,756 --> 00:14:25,313
It was her clear intention
that the child not be born.
142
00:14:25,315 --> 00:14:27,593
The body answered to the will.
143
00:14:27,595 --> 00:14:29,953
I have seen it many times.
144
00:14:29,955 --> 00:14:33,033
- Was she unmarried?
- I am afraid so.
145
00:14:33,035 --> 00:14:35,035
Well, then it was an act of provenance.
146
00:14:35,454 --> 00:14:37,199
Or a blessing in disguise.
147
00:14:37,201 --> 00:14:39,114
Don't believe that, Daniel.
148
00:14:39,327 --> 00:14:43,113
Suffer the little children and
forbid them not to come unto me.
149
00:14:43,115 --> 00:14:44,753
For such is the kingdom of heaven.
150
00:14:44,755 --> 00:14:47,873
Our earthly realm is less benign, however.
151
00:14:47,875 --> 00:14:51,513
Whatever her prospects, they would have
been bleaker still with a bastard.
152
00:14:51,515 --> 00:14:55,633
- Harsh words.
- Come on, company.
153
00:14:55,635 --> 00:14:58,595
LORD HERVEY: Maybe so but true nonetheless.
154
00:15:02,275 --> 00:15:04,633
- You're leaving us, Mr Marlott.
- Forgive me.
155
00:15:04,635 --> 00:15:08,433
My Lord, may I talk to you
in private for a moment?
156
00:15:08,435 --> 00:15:10,033
Of course
157
00:15:10,035 --> 00:15:12,035
Excuse us.
158
00:15:19,701 --> 00:15:23,981
I am truly sorry about the girl, but
she would not be persuaded to stay.
159
00:15:24,195 --> 00:15:28,873
And it's against my principles to
act against the will of a patient.
160
00:15:28,875 --> 00:15:31,435
That's not what I wish
to talk about, my Lord.
161
00:15:45,555 --> 00:15:46,841
Your condition?
162
00:15:46,843 --> 00:15:47,993
No, my Lord.
163
00:15:47,995 --> 00:15:49,673
Galvanism.
164
00:15:49,675 --> 00:15:51,473
Galvanism?
165
00:15:51,475 --> 00:15:52,365
What of it?
166
00:15:52,703 --> 00:15:55,036
You said it was Sir William's speciality.
167
00:15:55,861 --> 00:15:58,812
He wrote his doctoral thesis
on the subject. I read it.
168
00:15:58,814 --> 00:15:59,833
Why?
169
00:15:59,835 --> 00:16:03,586
When we spoke together
about it, he denied it.
170
00:16:03,588 --> 00:16:04,873
He might well.
171
00:16:04,875 --> 00:16:07,361
It was highly controversial.
172
00:16:07,363 --> 00:16:08,516
In what way?
173
00:16:10,555 --> 00:16:14,353
The Galvanists believed they had
found the source of all life.
174
00:16:14,355 --> 00:16:15,873
And had they?
175
00:16:15,875 --> 00:16:20,073
No, they had discovered bioelectrical
currents in the human anatomy.
176
00:16:20,075 --> 00:16:24,873
But their claim caused outrage in
some quarters as you might imagine.
177
00:16:24,875 --> 00:16:27,395
The likes of Sir Bentley, for instance.
178
00:16:28,475 --> 00:16:29,795
And yourself?
179
00:16:32,035 --> 00:16:35,313
My objections are scientific not religious.
180
00:16:35,315 --> 00:16:37,593
But why your interest?
181
00:16:37,595 --> 00:16:39,033
Can you tell me more?
182
00:16:39,035 --> 00:16:43,913
I am afraid not but my
thanks, all the same.
183
00:16:43,915 --> 00:16:45,755
And for what you tried to do for the girl.
184
00:16:48,435 --> 00:16:51,595
Well, then, perhaps you'll
allow me to examine your hand.
185
00:16:57,115 --> 00:16:59,275
How long have you been taking mercury?
186
00:17:00,515 --> 00:17:01,708
Almost a week now.
187
00:17:01,710 --> 00:17:04,393
It brings hallucinations, as you know.
188
00:17:04,395 --> 00:17:07,435
But then so does the disease.
189
00:17:10,635 --> 00:17:14,595
You're fortunate it hasn't invaded
the central nervous system yet.
190
00:17:16,035 --> 00:17:19,073
My treatment tastes foul.
191
00:17:19,075 --> 00:17:21,713
I don't understand how it works yet.
192
00:17:21,715 --> 00:17:23,715
But it hardly matters.
193
00:17:24,754 --> 00:17:26,873
Three drops. Three times a day.
194
00:17:26,875 --> 00:17:29,435
When it runs out, I'll
give you more if need be.
195
00:17:33,355 --> 00:17:35,116
You won't mention this?
196
00:17:35,118 --> 00:17:38,302
I treat all my patients
in absolute confidence.
197
00:17:39,315 --> 00:17:40,943
Nor my other business.
198
00:17:41,995 --> 00:17:46,673
You have my word. Will you rejoin us?
199
00:17:46,675 --> 00:17:47,682
No, thank you.
200
00:17:47,684 --> 00:17:49,261
I am sorry to hear it.
201
00:17:49,263 --> 00:17:52,475
I'll have Lloris bring your hat and gloves.
202
00:18:01,195 --> 00:18:02,715
Mr Marlott.
203
00:18:04,675 --> 00:18:06,593
I wanted to say goodbye.
204
00:18:06,595 --> 00:18:08,075
Thank you.
205
00:18:10,274 --> 00:18:13,093
I hope you won't take my
brother's words amiss.
206
00:18:13,095 --> 00:18:14,796
He speaks his mind, my lady.
207
00:18:15,155 --> 00:18:17,353
One of the qualities I love most in him.
208
00:18:17,355 --> 00:18:19,313
But it makes him enemies.
209
00:18:19,315 --> 00:18:21,555
He isn't a politician like Bentley.
210
00:18:22,835 --> 00:18:24,355
Nor I, my lady.
211
00:19:30,035 --> 00:19:32,673
Boz. Funny name.
212
00:19:32,675 --> 00:19:34,673
Nom de plume.
213
00:19:34,675 --> 00:19:38,033
Pen name. Simple and memorable.
What will you have, sir?
214
00:19:38,035 --> 00:19:41,115
None of that piss.
Stay out, please, darling.
215
00:19:42,228 --> 00:19:45,073
So, what's this about?
216
00:19:45,075 --> 00:19:47,593
Story I was hoping you might confirm.
217
00:19:47,595 --> 00:19:49,250
The Runners are being wound up
218
00:19:49,252 --> 00:19:52,873
and Sir Robert drawing up plans
for a professional police force.
219
00:19:52,875 --> 00:19:55,346
(SNIFFS)
220
00:19:55,348 --> 00:19:58,188
That's confirmation, I take it.
You can take that how you like.
221
00:20:00,715 --> 00:20:03,195
I've heard he already has
a man in your office.
222
00:20:05,515 --> 00:20:06,475
Marlott?
223
00:20:08,448 --> 00:20:09,888
First name.
224
00:20:11,234 --> 00:20:12,834
Judas, for all I know.
225
00:20:15,736 --> 00:20:17,376
Tell me about him.
226
00:20:18,856 --> 00:20:21,894
I've asked every tanner and
skin trader in the Borough.
227
00:20:21,896 --> 00:20:23,401
Barkiss ain't been there all day.
228
00:20:23,403 --> 00:20:25,854
I've been east to Bethnal
and north to Somers Town.
229
00:20:25,856 --> 00:20:28,534
Time to get your money out of
the bank before it closes?
230
00:20:28,536 --> 00:20:32,281
Without Barkiss, we've got no choice.
We'll need three runners.
231
00:20:32,789 --> 00:20:33,494
Armed.
232
00:20:33,496 --> 00:20:35,254
And a girl.
233
00:20:35,256 --> 00:20:37,534
Flora's back so we can use her.
234
00:20:37,536 --> 00:20:40,694
Back? Sir, she's with child.
235
00:20:40,696 --> 00:20:42,926
Not any more. Since when?
236
00:20:42,928 --> 00:20:44,846
Last night. How?
237
00:20:44,848 --> 00:20:47,126
She miscarried, I am told.
238
00:20:47,128 --> 00:20:50,364
There's girls aplenty on the
streets that we can use.
239
00:20:50,366 --> 00:20:52,246
There's no time! She's ours! She's here!
240
00:20:52,248 --> 00:20:56,446
We'll use her. Fetch her from our
lodgings and prime her on the way.
241
00:20:56,448 --> 00:20:58,806
You! With me!
242
00:20:58,808 --> 00:21:02,446
Sorry but I can't be of service
on this occasion, Mr Marlott.
243
00:21:02,448 --> 00:21:05,406
- All my men are occupied tonight.
- Three runners?
244
00:21:05,408 --> 00:21:08,726
Surely you can spare that for
the Home Secretary's sake?
245
00:21:08,728 --> 00:21:11,207
There is nothing I wouldn't
spare for the sake of that man.
246
00:21:11,209 --> 00:21:13,170
If only it were in my power.
247
00:21:14,688 --> 00:21:16,608
And who has the power here more than you?
248
00:21:18,728 --> 00:21:20,568
You tell me, Mr Marlott.
249
00:21:24,528 --> 00:21:26,126
Sir Robert will hear of this.
250
00:21:26,128 --> 00:21:28,008
Of that, I have no doubt.
251
00:21:32,834 --> 00:21:34,154
Flora!
252
00:21:38,408 --> 00:21:39,368
Flora?
253
00:21:44,448 --> 00:21:47,008
(SHE WEEPS) Why didn't you answer me?
254
00:21:49,928 --> 00:21:51,408
What's this for?
255
00:21:56,094 --> 00:21:57,393
I'm scared.
256
00:21:57,395 --> 00:21:58,456
Of what?
257
00:21:59,814 --> 00:22:02,374
I thought I heard someone. I was wrong.
258
00:22:06,054 --> 00:22:07,812
What happened? Nothing.
259
00:22:07,814 --> 00:22:12,174
- I thought I heard a noise, I told you.
- The child, I mean.
260
00:22:13,894 --> 00:22:15,814
- I lost it.
- How?
261
00:22:17,294 --> 00:22:18,715
I just lost it.
262
00:22:20,046 --> 00:22:21,216
You're lying.
263
00:22:21,795 --> 00:22:24,174
You never wanted it in the first place.
264
00:22:25,654 --> 00:22:27,814
He helped you get rid of it, didn't he?
265
00:22:28,734 --> 00:22:30,894
Didn't he? What's it to you?
266
00:22:31,354 --> 00:22:34,074
That child's fate could
have been yours or mine.
267
00:22:36,174 --> 00:22:37,903
Better if it hadn't been.
268
00:22:40,854 --> 00:22:42,734
Our boss wants to see you.
269
00:22:43,507 --> 00:22:44,947
What does Mr Marlott want?
270
00:22:45,540 --> 00:22:47,054
Look, I don't like it but here it is.
271
00:22:47,554 --> 00:22:50,774
He is out to catch someone
and you're his bait.
272
00:22:51,184 --> 00:22:54,372
He is to pick you out from a crowd
at Smithfield like you was fancy.
273
00:22:54,374 --> 00:22:57,972
Whoever comes to take you away, I
am to follow and make an arrest.
274
00:22:57,974 --> 00:23:00,934
- For a tup.
- They don't plan to tup you, Flora.
275
00:23:01,433 --> 00:23:03,433
They plan to kill you.
276
00:23:04,127 --> 00:23:06,887
Wish you'd stayed in that
hospital now, don't you?
277
00:23:22,054 --> 00:23:24,692
- Where are the others?
- Ah, it's just the three of us.
278
00:23:24,694 --> 00:23:28,374
And this. The others are otherwise engaged.
279
00:23:30,388 --> 00:23:31,660
I won't let you do it, sir.
280
00:23:31,894 --> 00:23:34,052
I mean, just us against
God knows who.
281
00:23:34,054 --> 00:23:37,292
Look at her. She can barely stand.
282
00:23:37,294 --> 00:23:38,974
Why not ask her?
283
00:23:41,174 --> 00:23:42,772
Who is it I'm baiting?
284
00:23:42,774 --> 00:23:44,786
Billy.
285
00:23:44,974 --> 00:23:47,252
And whoever he is passing children on to.
286
00:23:47,254 --> 00:23:50,332
Just yesterday she was with child herself.
287
00:23:50,334 --> 00:23:52,014
Now I ain't.
288
00:23:54,934 --> 00:23:56,214
I'm ready.
289
00:24:13,256 --> 00:24:14,776
They ain't coming.
290
00:24:16,016 --> 00:24:18,856
Maybe not in person. But they'll
show their hand somehow.
291
00:24:36,656 --> 00:24:39,536
You can sit here as long as
you like but I am going home.
292
00:24:41,456 --> 00:24:43,697
You stay where you are.
293
00:24:51,336 --> 00:24:52,976
What takes your fancy, sir?
294
00:24:53,562 --> 00:24:54,576
Not you.
295
00:24:55,611 --> 00:24:56,949
What about you, sir?
296
00:24:57,699 --> 00:24:59,777
Girl under 16 maybe?
297
00:25:02,696 --> 00:25:03,856
Who sent you?
298
00:25:05,456 --> 00:25:07,696
Someone who said you would
pay a pretty penny.
299
00:25:12,336 --> 00:25:13,736
(COINS JINGLE)
300
00:25:18,576 --> 00:25:19,976
Let's find you an angel, then.
301
00:25:47,849 --> 00:25:49,259
I'll have her.
302
00:25:50,360 --> 00:25:53,291
My friend wants to take us to a party.
303
00:25:55,382 --> 00:25:56,436
Where are we going?
304
00:25:56,438 --> 00:25:59,098
Oxford Arms. Room under
the name of Shepherd.
305
00:26:00,816 --> 00:26:01,903
Meet you there.
306
00:26:01,905 --> 00:26:03,858
Let's get you ready, then.
307
00:26:58,176 --> 00:26:59,976
Come on, sir.
308
00:27:02,456 --> 00:27:03,456
(GROAN)
309
00:28:08,296 --> 00:28:09,976
(BANGING) Slag!
310
00:28:11,336 --> 00:28:12,616
Slag, they're here!
311
00:28:15,456 --> 00:28:17,176
No tail?
312
00:28:24,096 --> 00:28:25,456
(SHE CRIES OUT)
313
00:28:40,376 --> 00:28:41,896
Gentleman paid?
314
00:28:44,729 --> 00:28:46,409
Please. No.
315
00:28:49,376 --> 00:28:51,014
- Well, then.
- No, please!
316
00:28:51,016 --> 00:28:52,896
(FLORA SCREAMS)
317
00:28:56,496 --> 00:28:58,254
No, please! Please, no!
318
00:28:58,256 --> 00:29:01,321
No! Please! No!
319
00:29:05,336 --> 00:29:07,176
(SCREAMING)
320
00:29:12,536 --> 00:29:14,574
(SCREAMING AND BANGING)
321
00:29:14,576 --> 00:29:16,216
Shut up!
322
00:29:17,856 --> 00:29:19,976
(BANGING AND YELLING)
323
00:29:23,656 --> 00:29:25,334
(DOOR SLAMS)
324
00:29:25,336 --> 00:29:27,854
- The childcatcher.
- Has he got my money?
325
00:29:27,856 --> 00:29:29,816
Get me some rope.
326
00:29:32,136 --> 00:29:33,680
Where have they taken her?
327
00:29:35,496 --> 00:29:37,078
He ain't talking.
328
00:29:41,696 --> 00:29:42,936
Where?
329
00:29:43,443 --> 00:29:45,083
He said, where?
330
00:29:49,976 --> 00:29:51,156
Brick dust.
331
00:29:52,872 --> 00:29:55,256
That's what was on our
hands, red brick dust.
332
00:29:57,256 --> 00:30:00,534
The brick kilns. Nova Scotia Gardens.
333
00:30:00,536 --> 00:30:03,894
If you want to see your money
again, you'll keep guard on him.
334
00:30:03,896 --> 00:30:05,934
Oh, I will.
335
00:30:05,936 --> 00:30:07,616
(LAUGHS THEN SPITS)
336
00:30:12,536 --> 00:30:13,896
Don't say a word.
337
00:30:16,656 --> 00:30:17,936
Where is she?
338
00:30:19,936 --> 00:30:22,976
Where is Flora? Tell me
where she is or I'll shoot!
339
00:30:28,016 --> 00:30:29,416
Take him down.
340
00:30:33,776 --> 00:30:35,496
Go on! He ain't got it in him.
341
00:30:40,416 --> 00:30:41,696
(GUNSHOT)
342
00:30:47,496 --> 00:30:50,854
Put your weapons down! Or I'll
shoot her where she stands!
343
00:30:50,856 --> 00:30:53,214
(WOMAN SOBS UNCONTROLLABLY)
344
00:30:53,216 --> 00:30:55,096
Where's the girl?
345
00:31:01,336 --> 00:31:02,896
(COUGHING)
346
00:31:29,216 --> 00:31:30,736
DRIVER: Ha!
347
00:31:40,849 --> 00:31:42,329
Has she not woke?
348
00:31:49,713 --> 00:31:51,393
You go with her to the hospital.
349
00:31:52,513 --> 00:31:56,193
- I'll search this godforsaken place.
- For what?
350
00:31:57,328 --> 00:32:00,713
Alice and the other children.
351
00:32:39,993 --> 00:32:42,760
A family of murderers that
live in the brick fields.
352
00:32:42,762 --> 00:32:44,311
Call themselves the Bishops.
353
00:32:44,313 --> 00:32:47,111
London is full of murderers.
What makes these special?
354
00:32:47,113 --> 00:32:49,433
They killed to sell to the
surgery schools, sir.
355
00:32:49,857 --> 00:32:52,699
Their method was gas and
fumes from the nearby kiln.
356
00:32:52,701 --> 00:32:54,609
My guess is that they
kept the bodies unmarked
357
00:32:54,611 --> 00:32:56,316
so that they could go for a higher price.
358
00:32:56,318 --> 00:32:59,698
Have you found proof positive
linking them to that thing?
359
00:32:59,700 --> 00:33:01,311
Not yet, sir.
360
00:33:01,313 --> 00:33:03,704
Murder, yes, but not of children.
361
00:33:03,706 --> 00:33:05,871
The Runners are still searching the site.
362
00:33:05,873 --> 00:33:08,336
The Bishops are in cells,
awaiting questioning.
363
00:33:08,338 --> 00:33:11,803
Along with a kidnapper, who I
believe was in league with them.
364
00:33:11,805 --> 00:33:13,111
Tried to kill my last night.
365
00:33:13,113 --> 00:33:14,761
Then why are you here and not there?
366
00:33:15,593 --> 00:33:18,391
I felt I should let you
know immediately, sir.
367
00:33:18,393 --> 00:33:21,871
If word gets out murder was committed
on behalf of the surgery school...
368
00:33:21,873 --> 00:33:26,711
My instruction was to find a
culprit and inform me only.
369
00:33:26,713 --> 00:33:29,159
We now have a potential
scandal on our hands
370
00:33:29,161 --> 00:33:31,782
which will do what that
monstrous object you found
371
00:33:31,784 --> 00:33:34,307
was designed to bring about, create
outrage among the population,
372
00:33:34,309 --> 00:33:36,495
directed towards surgeryschools.
373
00:33:36,497 --> 00:33:39,271
God helps us when Warburton and
the newspapers get hold of this.
374
00:33:39,273 --> 00:33:40,711
You could silence them, sir.
375
00:33:40,713 --> 00:33:42,368
Too late. We might silence the newspapers
376
00:33:42,370 --> 00:33:45,191
but the bally sellers
will accomplish the task for them.
377
00:33:45,193 --> 00:33:47,751
It might yet play to our advantage, sir.
378
00:33:47,753 --> 00:33:51,751
The existence of monsters like this makes
passing the Act even more imperative.
379
00:33:51,753 --> 00:33:55,191
Murder... sanctioned by
the surgery schools!
380
00:33:55,713 --> 00:33:58,433
- Without their knowledge.
- It matters not.
381
00:33:59,433 --> 00:34:04,111
When word of this gets out, Mr Marlott,
heads will most certainly roll.
382
00:34:04,802 --> 00:34:06,680
Yours may very well be one of them.
383
00:34:06,682 --> 00:34:10,535
You asked me to find people with means
and motive to sabotage your act, sir.
384
00:34:10,537 --> 00:34:13,534
- That I have done.
- Your task is not accomplished yet.
385
00:34:13,536 --> 00:34:16,736
I suggest you find the evidence
you need to make your case.
386
00:34:20,443 --> 00:34:21,443
Yes, sir.
387
00:34:26,631 --> 00:34:29,429
How did you know to find me
at Cloth Fair last night?
388
00:34:29,431 --> 00:34:32,191
Who told you I'd be there?
Was it the Bishops?
389
00:34:37,232 --> 00:34:41,470
It's too late for you, Billy. I
know you took Alice. Flora told me.
390
00:34:41,472 --> 00:34:43,750
It makes you the first link in the chain.
391
00:34:43,752 --> 00:34:46,192
Was it for the Bishops or someone else?
392
00:34:47,712 --> 00:34:50,392
Eh? What did you do with her?
Did you kill her? Did they?
393
00:34:51,712 --> 00:34:53,472
Where are her remains, Billy?
394
00:34:54,752 --> 00:34:56,739
Where's the rest of her?
395
00:34:59,072 --> 00:35:00,152
Where is she?
396
00:35:04,512 --> 00:35:09,592
Oranges and lemons,
say the bells of St Clement's
397
00:35:10,992 --> 00:35:15,310
You owe me five farthings,
say the bells of St Martin's
398
00:35:15,312 --> 00:35:19,710
When will you pay me?
Say the bells of Old Bailey
399
00:35:19,712 --> 00:35:24,832
When I grow rich...
Say the bells of Shoreditch...
400
00:35:30,385 --> 00:35:32,567
You'll be singing differently
when the noose comes down.
401
00:35:32,569 --> 00:35:34,371
I'll be there watching.
402
00:35:35,121 --> 00:35:36,799
You sell to the surgeons?
403
00:35:37,430 --> 00:35:39,150
To the porters.
404
00:35:40,946 --> 00:35:42,760
Did they know where the bodies came from?
405
00:35:43,826 --> 00:35:47,264
They didn't ask, they
didn't care, but they knew.
406
00:35:47,792 --> 00:35:49,384
You rob graves too?
407
00:35:49,386 --> 00:35:51,944
Sometimes we'd come
across one in the fields.
408
00:35:52,514 --> 00:35:55,104
But they sold for more than good fettle.
409
00:35:55,106 --> 00:35:57,746
- No marks.
- Is what why the brick ovens?
410
00:35:58,895 --> 00:36:00,573
It's how they wanted them.
411
00:36:00,575 --> 00:36:02,895
And Billy supplied you with the children?
412
00:36:04,935 --> 00:36:06,493
What children?
413
00:36:06,950 --> 00:36:08,296
Who's Billy?
414
00:36:08,298 --> 00:36:09,533
Billy Horse.
415
00:36:09,827 --> 00:36:11,293
The childcatcher.
416
00:36:11,751 --> 00:36:13,216
I don't know no Billy.
417
00:36:13,218 --> 00:36:15,354
There's nothing more to be gained by lying.
418
00:36:16,671 --> 00:36:19,189
You may as well go to your
maker with a clear conscience.
419
00:36:19,191 --> 00:36:20,879
Where are the remains?
Where did you bury them?
420
00:36:20,881 --> 00:36:24,109
I told ya. I don't know no Billy and I
ain't murdered no children.
421
00:36:24,111 --> 00:36:27,271
I birthed babes of me own. 12!
422
00:36:29,231 --> 00:36:31,149
You killed two last night, remember?
423
00:36:31,151 --> 00:36:34,364
But children go for more, don't they?
Why would you scruple at that?
424
00:36:34,366 --> 00:36:37,763
The strays in Smithfield talk of
a monster hunting them at night.
425
00:36:37,765 --> 00:36:39,153
That was Billy! Wasn't he?
426
00:36:41,151 --> 00:36:44,836
I'll say this and then I'll say no more.
427
00:36:44,945 --> 00:36:48,214
Many men have tried to make me take rule.
428
00:36:48,216 --> 00:36:50,831
Those men are cold in their graves.
429
00:36:51,935 --> 00:36:56,244
Our trade was killing. Don't ask
me how many. I couldn't tell you.
430
00:36:56,246 --> 00:36:57,949
Ask them as bought from me.
431
00:36:57,951 --> 00:37:02,669
I won't deny it and I'll swing for it
but I ain't ever took rule from no man
432
00:37:02,671 --> 00:37:05,191
and I never killed no children!
433
00:37:56,350 --> 00:38:03,309
You owe me five farthings,
say the bells of St Martin's...
434
00:38:03,311 --> 00:38:05,029
Alice?
435
00:38:05,031 --> 00:38:11,909
When will you pay me,
say the bells of Old Bailey...
436
00:38:11,911 --> 00:38:13,189
Was it Billy?
437
00:38:13,191 --> 00:38:14,789
Or the Bishops?
438
00:38:14,791 --> 00:38:16,669
Was it someone else?
439
00:38:16,671 --> 00:38:19,629
Say the bells of Shoreditch...
440
00:38:19,631 --> 00:38:22,069
Garner? Sir William? Both together?
441
00:38:22,071 --> 00:38:28,349
-
Say the bells of Stepney...
- Who was it, Alice?
442
00:38:28,351 --> 00:38:31,663
-
I'm sure I don't know...
- Tell me, Alice!
443
00:38:31,665 --> 00:38:34,229
Who was it? Tell me!
444
00:38:34,231 --> 00:38:36,111
Sir?
445
00:38:47,391 --> 00:38:48,751
How's Flora?
446
00:38:51,231 --> 00:38:52,911
She breathes.
447
00:38:54,751 --> 00:38:55,951
Nothing else.
448
00:38:57,544 --> 00:38:59,843
Hope it was worth it, sir.
449
00:39:01,191 --> 00:39:05,589
Billy says nothing. Mrs Bishop
says she knows nothing of Billy.
450
00:39:05,591 --> 00:39:07,472
And she denies killing children.
451
00:39:07,474 --> 00:39:09,309
- She would.
- Why?
452
00:39:09,311 --> 00:39:12,229
She faces the gallows anyway.
There's no profit in it.
453
00:39:12,231 --> 00:39:14,551
Except the pleasure of foiling you, sir.
454
00:39:15,791 --> 00:39:19,751
There is another way Billy could have
found me at Smithfield last night.
455
00:39:21,271 --> 00:39:22,269
Flora.
456
00:39:23,763 --> 00:39:24,669
No.
457
00:39:24,671 --> 00:39:26,229
No, sir.
458
00:39:26,231 --> 00:39:28,269
She was never out of our sight.
459
00:39:28,271 --> 00:39:31,589
And besides, she was terrified of him.
460
00:39:31,591 --> 00:39:33,551
I think she knows something.
461
00:39:35,111 --> 00:39:36,949
I want you there when she wakes.
462
00:39:36,951 --> 00:39:38,949
I want you to hear it.
463
00:39:38,951 --> 00:39:39,951
Happily.
464
00:39:41,151 --> 00:39:42,391
If she does.
465
00:39:45,299 --> 00:39:46,871
I'm sorry, George.
466
00:39:58,991 --> 00:40:02,071
Excuse me, sir. Are you Herrick?
467
00:40:04,871 --> 00:40:07,271
The gentleman inside
said you might help me.
468
00:40:08,451 --> 00:40:10,609
Boz. I write for The Chronicle.
469
00:40:10,751 --> 00:40:11,771
What do you want?
470
00:40:13,000 --> 00:40:14,830
Mr Marlott said that you
worked on a case together.
471
00:40:15,519 --> 00:40:17,269
We worked on many.
472
00:40:17,271 --> 00:40:19,309
Frankenstein case?
473
00:40:20,317 --> 00:40:21,595
What's Frankenstein?
474
00:40:21,886 --> 00:40:25,312
Story about a madman who pieces
together the bodies of the dead.
475
00:40:28,431 --> 00:40:31,191
He said I should speak to
you and you'd tell me more.
476
00:40:33,951 --> 00:40:35,671
I've nothing to say.
477
00:40:36,558 --> 00:40:38,878
Don't know what you're talking about.
478
00:40:45,631 --> 00:40:47,351
I can tell you what you need to know.
479
00:41:00,571 --> 00:41:04,861
"The finding of river corpses, or
floaters as they are colloquially known,
480
00:41:04,863 --> 00:41:07,909
"whether of natural or unnatural origin,
481
00:41:07,911 --> 00:41:12,991
"is not an unusual phenomenon in the
working life of Wapping's river police.
482
00:41:13,365 --> 00:41:19,229
"But the discovery last week of a most
singular example of that watery species
483
00:41:19,231 --> 00:41:21,189
"has caused no little consternation.
484
00:41:21,191 --> 00:41:24,151
"Even amongst those stalwarts
of public service.
485
00:41:24,851 --> 00:41:27,129
"For unlike its more ordinary brethren,
486
00:41:27,591 --> 00:41:31,069
"this particular example appears
to have been derived not from one
487
00:41:31,071 --> 00:41:33,229
"but from numerous victims,
488
00:41:33,231 --> 00:41:36,829
"stitched together in an apparent
attempt at surgical reconstruction,
489
00:41:36,831 --> 00:41:41,229
"reminiscent of those notorious,
some would say blasphemous, text,
490
00:41:41,231 --> 00:41:43,109
"Mrs Shelley's Frankenstein,
491
00:41:43,111 --> 00:41:44,951
"or the Modern Prometheus.
492
00:41:46,191 --> 00:41:50,509
"All of which raises the question,
why on the eve of the Anatomy Act,
493
00:41:50,511 --> 00:41:53,109
"has the disclosure of
this monstrous artefact
494
00:41:53,111 --> 00:41:55,151
"been suppressed for over a week.
495
00:41:55,997 --> 00:41:59,669
"What public service is being
served by denying Londoners
496
00:41:59,671 --> 00:42:02,709
"the knowledge of a diabolical
surgeon in their midst,
497
00:42:02,711 --> 00:42:06,469
"acting in apparent imitation of
Mary Shelley's infamous madman,
498
00:42:06,471 --> 00:42:08,351
"Victor Frankenstein.
499
00:42:10,064 --> 00:42:14,264
"Mr Marlott, formerly of Wapping,
currently of Bow Street,
500
00:42:14,418 --> 00:42:18,259
"may have answers to some
or all of these questions.
501
00:42:19,891 --> 00:42:21,651
"The authoress appears to have fled.
502
00:42:23,031 --> 00:42:24,951
"Whereabouts unknown."
503
00:42:27,631 --> 00:42:29,031
Mrs Hogg.
504
00:42:31,431 --> 00:42:33,551
I have thought of James many times.
505
00:42:35,352 --> 00:42:37,527
You must think very little of me, however.
506
00:42:38,992 --> 00:42:41,830
You helped drive my son to suicide.
507
00:42:42,328 --> 00:42:44,466
Exploited him in your fiction.
508
00:42:44,468 --> 00:42:45,470
Now this.
509
00:42:45,472 --> 00:42:47,872
I only meant to honour James in my book.
510
00:42:50,192 --> 00:42:51,710
I was very young when he died.
511
00:42:52,407 --> 00:42:53,830
We knew not what we were doing.
512
00:42:53,832 --> 00:42:56,100
William Chester knew, though.
513
00:42:56,832 --> 00:42:58,310
And he was no stripling.
514
00:42:59,000 --> 00:43:00,190
Yes, indeed.
515
00:43:00,192 --> 00:43:03,075
And I shall tell you what I told him.
516
00:43:03,077 --> 00:43:06,030
I burned everything of
James's when he died.
517
00:43:06,810 --> 00:43:09,313
His papers and diaries. Even his clothes.
518
00:43:10,905 --> 00:43:13,345
His very scent brought me to grief.
519
00:43:14,552 --> 00:43:16,060
The laboratory?
520
00:43:16,833 --> 00:43:18,190
Untouched.
521
00:43:18,453 --> 00:43:19,992
Until yesterday.
522
00:43:20,792 --> 00:43:22,226
Yesterday?
523
00:43:22,228 --> 00:43:24,245
When Sir William came to call.
524
00:43:26,592 --> 00:43:28,432
I don't wish to see inside.
525
00:43:29,472 --> 00:43:31,632
Leave the key with the
front gate when you go.
526
00:43:32,592 --> 00:43:34,912
Of course, thank you.
527
00:43:43,272 --> 00:43:44,232
Forget the dead.
528
00:43:45,992 --> 00:43:47,112
The past.
529
00:43:49,512 --> 00:43:52,632
And yet there are ghosts that
may take revenge for it.
530
00:44:20,192 --> 00:44:22,347
"We are about to take a step
that will alter the course
531
00:44:22,349 --> 00:44:24,159
of natural philosophy for ever."
532
00:44:39,512 --> 00:44:40,472
(GASPS)
533
00:44:56,952 --> 00:44:58,725
"To examine the causes of life,
534
00:44:58,727 --> 00:45:00,635
we must first find the cause of death."
535
00:45:18,112 --> 00:45:21,857
www.addic7ed.com
536
00:45:21,907 --> 00:45:26,457
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.