All language subtitles for The Frankenstein Chronicles s01e01 World Without God.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:03,340 (THUNDER RUMBLES AND RAIN PATTERS) 2 00:00:09,500 --> 00:00:12,420 (BELL CLANGS) 3 00:01:01,100 --> 00:01:03,820 Where are my goods? Them crates you promised me. 4 00:01:03,860 --> 00:01:05,580 When I'm satisfied. 5 00:01:05,620 --> 00:01:08,300 Of what? 6 00:01:08,340 --> 00:01:12,700 That he ain't with you and you ain't with the River Police. 7 00:01:14,860 --> 00:01:16,980 We saw him watching the brick. 8 00:01:25,340 --> 00:01:27,660 Cut the bastard's throat. 9 00:01:35,460 --> 00:01:37,860 (PANTS) 10 00:01:43,420 --> 00:01:45,380 (WHISTLE) (GASPS) 11 00:01:45,420 --> 00:01:48,660 Call the police! Give me a shelter! 12 00:01:48,700 --> 00:01:50,580 Judas! 13 00:01:52,180 --> 00:01:54,140 Help! Help! 14 00:02:23,220 --> 00:02:25,340 Oh! 15 00:02:26,580 --> 00:02:28,260 Get some rope! 16 00:02:28,300 --> 00:02:30,180 Argh! 17 00:02:40,220 --> 00:02:42,060 (SCREAMS) 18 00:02:58,780 --> 00:03:01,700 - What's the tally? - Six crates so far, sir. 19 00:03:01,740 --> 00:03:04,820 - And the rest? - Beg your pardon, sir? 20 00:03:04,860 --> 00:03:06,740 It was you that gave Eric away, wasn't it? 21 00:03:06,780 --> 00:03:08,660 Was it worth it? 22 00:03:08,700 --> 00:03:12,380 Putting a fellow officer's life at risk for your dirty money? 23 00:03:12,420 --> 00:03:14,740 Do you know what he's talking about, Abe? 24 00:03:14,780 --> 00:03:17,020 No idea. 25 00:03:27,460 --> 00:03:31,360 And you. If you had kept your distance like I said, 26 00:03:31,400 --> 00:03:34,100 - they would never have found you. - I'm sorry, sir. 27 00:03:34,140 --> 00:03:37,380 (WHISTLING) 28 00:03:37,420 --> 00:03:40,180 MAN: Over here! We've found something! 29 00:03:41,500 --> 00:03:43,460 (VOMITS) 30 00:03:57,140 --> 00:03:58,780 Get me something to cover her with. 31 00:04:01,340 --> 00:04:03,100 What are you waiting for? 32 00:04:49,660 --> 00:04:51,580 Argh! 33 00:05:09,136 --> 00:05:12,411 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 34 00:05:56,020 --> 00:05:57,980 This way, Home Secretary. 35 00:06:05,100 --> 00:06:07,220 Oi. 36 00:06:07,260 --> 00:06:09,220 I supply the subjects around here. 37 00:06:09,260 --> 00:06:11,060 - What did you say? - You heard. 38 00:06:11,100 --> 00:06:13,980 Mr Marlott, they want you. 39 00:06:32,460 --> 00:06:36,240 I understand we have you to thank for this memorable gathering, Mr...? 40 00:06:36,280 --> 00:06:37,960 Marlott, sir. 41 00:06:38,000 --> 00:06:40,590 Yes, Sir Robert, I had the child conveyed here. 42 00:06:40,631 --> 00:06:41,760 You know me? 43 00:06:41,860 --> 00:06:45,380 You accompanied my patrol on your visit to Wapping last year, sir. 44 00:06:45,420 --> 00:06:50,535 And you insisted that this... object be examined by Sir William Chester, 45 00:06:50,575 --> 00:06:53,033 the leading surgeon in the land, not the Surrey coroner. Why? 46 00:06:53,239 --> 00:06:55,300 - I'm sorry if I've... - Answer the question. 47 00:06:55,340 --> 00:06:56,941 I've seen murder before, sir, 48 00:06:57,051 --> 00:07:00,100 but nothing like this. 49 00:07:00,140 --> 00:07:04,780 Murder? How do you murder something that has never been alive? 50 00:07:04,820 --> 00:07:07,500 Never, sir? Are you certain? 51 00:07:07,540 --> 00:07:09,340 Use your eyes, man. 52 00:07:09,380 --> 00:07:11,180 This thing is a composite. 53 00:07:11,220 --> 00:07:13,620 Parts of at least seven children 54 00:07:13,660 --> 00:07:16,060 disarticulated and reassembled. 55 00:07:18,820 --> 00:07:21,020 - Piece work. - Thank you, Sir William. 56 00:07:21,060 --> 00:07:24,380 That is quite enough for one lunch time. Hope, my carriage. 57 00:07:24,420 --> 00:07:26,660 Yes, Home Secretary. 58 00:07:27,718 --> 00:07:29,020 Oblige me. 59 00:07:35,820 --> 00:07:38,100 How many of you will know of this beside yourself? 60 00:07:38,140 --> 00:07:40,540 - Only the men working under me, sir. - That's all? 61 00:07:40,580 --> 00:07:43,580 - Yes, sir. - Keep it that way. 62 00:07:46,260 --> 00:07:49,380 I take Eucharist tomorrow morning at St James Piccadilly. 63 00:07:50,420 --> 00:07:52,100 Attend at me there. 64 00:07:52,140 --> 00:07:53,900 And the rest of it. 65 00:08:02,180 --> 00:08:04,700 (ORGAN PLAYS) 66 00:08:06,700 --> 00:08:09,300 Please excuse me, I must attend to business. 67 00:08:09,340 --> 00:08:12,380 God takes his rest on the seventh day, but not the Home Secretary. 68 00:08:12,420 --> 00:08:14,300 In the Lord's house on the Lord's day, 69 00:08:14,340 --> 00:08:15,795 business must be pressing indeed. 70 00:08:15,835 --> 00:08:18,700 Mr Marlott of the River Police is here at my request. 71 00:08:18,740 --> 00:08:21,380 I hope there are many ways to do God's work, ma'am. 72 00:08:21,420 --> 00:08:23,500 Lady. Harvey. 73 00:08:24,700 --> 00:08:26,460 Your carriage. 74 00:08:32,260 --> 00:08:34,540 Justice Richbell tells me you were acting undercover 75 00:08:34,580 --> 00:08:37,180 to capture a gang of ruthless opium smugglers. 76 00:08:37,220 --> 00:08:39,900 Custom and Excise owe you half last year's revenue. 77 00:08:39,940 --> 00:08:42,820 You don't know the meaning of fear, he says. 78 00:08:42,860 --> 00:08:47,540 - Every living creature knows fear, sir. - Let me tell you mine, then. 79 00:08:47,580 --> 00:08:49,620 Sir William Chester and I 80 00:08:49,660 --> 00:08:53,660 are in the process of modernising our antiquated medical profession. 81 00:08:53,700 --> 00:08:56,740 The Anatomy Act will ensure that medicine in this country 82 00:08:56,780 --> 00:09:00,180 is practised only by qualified and accredited professionals. 83 00:09:00,220 --> 00:09:02,860 Legislation is going through parliament as we speak. 84 00:09:04,420 --> 00:09:06,740 I think this abomination 85 00:09:06,780 --> 00:09:09,940 is the work of someone trying to put a stop to it. 86 00:09:09,980 --> 00:09:13,067 - Who, sir? - Any one of the numberless charlatans 87 00:09:13,107 --> 00:09:14,820 who have profited from the system as it is. 88 00:09:14,860 --> 00:09:16,980 Unlicensed quacks. 89 00:09:17,020 --> 00:09:19,940 Apothecaries, witch doctors. Barbers, body snatchers. 90 00:09:19,980 --> 00:09:23,100 One or more of them is evidently seeking to discredit our surgeons 91 00:09:23,140 --> 00:09:25,460 by stirring up popular feeling against them. 92 00:09:26,380 --> 00:09:27,831 You think it was placed there deliberately? 93 00:09:27,871 --> 00:09:29,260 You saw that thing. 94 00:09:29,300 --> 00:09:33,300 A grotesque parody of surgical procedure. 95 00:09:33,340 --> 00:09:36,060 I want you to undertake an inquiry 96 00:09:36,100 --> 00:09:38,060 in strictest confidence. 97 00:09:38,100 --> 00:09:42,580 Find whoever is responsible. When you do, inform me only. 98 00:09:42,620 --> 00:09:45,128 - My present duties? - Suspended. 99 00:09:45,168 --> 00:09:47,180 Remove yourself from Wapping to Bow Street Magistrates 100 00:09:47,220 --> 00:09:49,100 and find yourself new accommodation. 101 00:09:50,300 --> 00:09:54,500 Needless to say, I have the power to transform your expectations utterly. 102 00:09:56,300 --> 00:09:58,780 I wouldn't wait too long before committing yourself. 103 00:10:00,500 --> 00:10:02,260 - I won't let you down, sir. - Good. 104 00:10:02,300 --> 00:10:05,420 Because more than you can imagine rests on your success. 105 00:10:14,980 --> 00:10:16,860 Steady. 106 00:10:17,420 --> 00:10:20,660 Rent in advance. First of the month. 107 00:10:20,700 --> 00:10:23,550 Enter and exit downstairs only, if you please. 108 00:10:23,591 --> 00:10:24,891 Yes. 109 00:11:23,700 --> 00:11:25,580 (DISTANT CRY) 110 00:12:05,640 --> 00:12:07,480 That man I saw at your lodge the other day, 111 00:12:07,520 --> 00:12:09,360 the one you were doing business with, 112 00:12:09,400 --> 00:12:11,720 - who is he? - Pretty. Resurrectionist. 113 00:12:11,760 --> 00:12:13,360 Body snatcher. 114 00:12:13,400 --> 00:12:17,920 He gets his corpses from the anatomy classes. Subjects, we call them. 115 00:12:17,980 --> 00:12:19,720 I thought the gallows supplied them. 116 00:12:19,760 --> 00:12:21,440 Not the amount that we get through. 117 00:12:21,480 --> 00:12:25,400 - So the hospitals do trade with criminals? - They ain't criminals. 118 00:12:25,440 --> 00:12:26,220 Look it up. 119 00:12:26,261 --> 00:12:29,480 A dead body ain't property by law. 120 00:12:29,520 --> 00:12:32,760 Right, so if something ain't got an owner, it can't be stolen, can it? 121 00:12:32,800 --> 00:12:36,360 - Does he bring in children? - Not often. Hard to come by. 122 00:12:36,400 --> 00:12:39,160 Families keep a closer watch on them when they go. 123 00:12:39,200 --> 00:12:42,479 - So seven in one go? - No chance. In a year, if you're lucky. 124 00:12:42,580 --> 00:12:44,900 How much? For a child? 125 00:12:44,940 --> 00:12:46,620 Depends. 126 00:12:46,660 --> 00:12:48,900 State of decay, time of year. 127 00:12:48,940 --> 00:12:50,700 Five guineas, maybe. 128 00:12:50,740 --> 00:12:53,460 - Good business. - Oh, yeah, it's a seller's market. 129 00:12:53,500 --> 00:12:57,260 The prices have dropped since talk of them bringing the workhouse stiffs our way. 130 00:12:57,300 --> 00:13:00,060 - Sold by whom? - Your employer. 131 00:13:00,100 --> 00:13:01,900 And mine. 132 00:13:01,940 --> 00:13:03,780 But what do I know? 133 00:13:03,820 --> 00:13:06,060 I'm just a hospital porter. 134 00:13:14,740 --> 00:13:16,380 You cut her up, sir? 135 00:13:16,420 --> 00:13:19,540 Into its original constituents, yes. 136 00:13:19,760 --> 00:13:23,100 Eight. One more than my first testament. 137 00:13:24,940 --> 00:13:26,580 Can you say how they... 138 00:13:26,620 --> 00:13:27,940 how they died? 139 00:13:27,980 --> 00:13:29,900 Not now, no. When, perhaps. 140 00:13:30,340 --> 00:13:32,780 More than a week, less than a fortnight, 141 00:13:32,820 --> 00:13:35,100 given the state of putrefaction. 142 00:13:35,140 --> 00:13:38,900 - And how long in the water? - An hour. Two, at most. 143 00:13:38,940 --> 00:13:41,980 - Or longer, I'd wager. - On what grounds? 144 00:13:43,580 --> 00:13:45,700 I've seen my share of floaters, sir. 145 00:13:46,580 --> 00:13:49,180 An hour here or there is of little consequence. 146 00:13:49,220 --> 00:13:51,580 Sir Robert gave you his theory? 147 00:13:52,540 --> 00:13:55,580 Yes, someone out to prevent the anatomy act. 148 00:13:55,620 --> 00:13:57,420 Blacken the name of surgery, yes. 149 00:13:57,460 --> 00:14:00,140 Many people fear us. 150 00:14:00,180 --> 00:14:03,540 They're superstitious about what happens to their bodies after death. 151 00:14:03,580 --> 00:14:07,580 Medical science has grown beyond their comprehension. 152 00:14:07,620 --> 00:14:11,680 Isn't it possible for a surgeon to lose his wits like any other man? 153 00:14:11,720 --> 00:14:14,960 His wits, yes. Not his heart. Not like this. 154 00:14:15,300 --> 00:14:18,420 This is the work of a barber or a butcher. 155 00:14:18,460 --> 00:14:22,500 But not one of us, as whoever did this would have us believe. 156 00:14:23,780 --> 00:14:27,340 - And the stitching? - A seamstress may stitch. 157 00:14:27,380 --> 00:14:29,060 So you agree with Sir Robert? 158 00:14:30,060 --> 00:14:32,460 What other explanation could there be? 159 00:14:34,500 --> 00:14:36,780 Look, will you excuse me? I have a lecture. 160 00:14:38,940 --> 00:14:40,940 Show Mr Marlott out when he's done. 161 00:14:41,460 --> 00:14:44,260 - Do subjects ever move? - Move? 162 00:14:44,300 --> 00:14:46,900 Like a chicken whose head has been cut off, 163 00:14:46,940 --> 00:14:49,040 the energy persisting beyond death? 164 00:14:49,080 --> 00:14:50,760 No, Mr Marlott, they're dead. 165 00:15:05,460 --> 00:15:07,620 Gentlemen, Mr Marlott has been seconded here 166 00:15:07,660 --> 00:15:09,300 from the River Police. 167 00:15:09,340 --> 00:15:11,900 We have been asked to give him our assistance. 168 00:15:12,940 --> 00:15:16,220 Thank you. Um... I need a list of all children 169 00:15:16,260 --> 00:15:18,860 between the ages of eight and 12 170 00:15:18,900 --> 00:15:23,660 reported missing to the parish authorities within the last month 171 00:15:23,700 --> 00:15:26,420 across the greater metropolitan area. 172 00:15:26,460 --> 00:15:28,220 May we know why? 173 00:15:28,260 --> 00:15:33,340 I'm afraid not. The Home Secretary has bound me in strictest confidence. 174 00:15:33,380 --> 00:15:36,700 If it's missing children you want, go to a window and throw a coin. 175 00:15:36,740 --> 00:15:38,420 (LAUGHTER) 176 00:15:38,460 --> 00:15:41,540 Sir Robert has asked for our assistance. 177 00:15:41,580 --> 00:15:44,180 And that's what he'll get. 178 00:15:44,220 --> 00:15:47,220 Thank you. Thank you in advance. 179 00:15:47,260 --> 00:15:49,180 (BELL CHIMES OUTSIDE) 180 00:15:49,220 --> 00:15:51,140 (MURMURING) 181 00:16:21,260 --> 00:16:24,460 - Where do you come from? - Round here mostly. 182 00:16:24,500 --> 00:16:26,620 Under the slats and that. 183 00:16:26,660 --> 00:16:28,900 With them? 184 00:16:28,940 --> 00:16:31,100 Do you look out for one another? 185 00:16:31,140 --> 00:16:32,820 How do you mean? 186 00:16:32,860 --> 00:16:35,700 Well, if... uh... if one of you went missing, would you notice? 187 00:16:35,740 --> 00:16:37,420 He comes and goes all the time. 188 00:16:37,460 --> 00:16:39,300 What about the last few weeks? 189 00:16:39,340 --> 00:16:41,660 - Any more than usual? - Not round here. 190 00:16:45,940 --> 00:16:47,900 I could ask round the other markets. 191 00:16:50,060 --> 00:16:53,420 Here. Find me here three days from now, 192 00:16:53,460 --> 00:16:55,140 I'll give you another one of them. 193 00:16:58,820 --> 00:17:00,500 MAN: Found anything? 194 00:17:53,780 --> 00:17:57,140 - Throw it in. - What? There's nowt wrong with it. 195 00:17:57,180 --> 00:18:00,220 I paid for it. Throw it in. 196 00:18:52,060 --> 00:18:56,060 We are a business, Constable Nightingale, an enterprise. 197 00:18:56,100 --> 00:18:57,040 Yes, sir. 198 00:18:57,081 --> 00:18:59,900 Charity is for the wealthy. Not for the likes of you. 199 00:19:00,700 --> 00:19:03,140 Or didn't they teach you that at the leather workers? 200 00:19:05,020 --> 00:19:08,820 Mr Marlott... the information you requested. 201 00:19:08,860 --> 00:19:11,580 Thank you. 202 00:19:11,620 --> 00:19:14,260 Only five children reported missing 203 00:19:14,300 --> 00:19:17,020 - in all of London in the last month? - We can't be everywhere. 204 00:19:17,060 --> 00:19:18,740 Sadly. 205 00:19:18,780 --> 00:19:20,740 Now, can I return my men to their duties 206 00:19:20,780 --> 00:19:23,100 or will you require any further assistance? 207 00:19:23,140 --> 00:19:25,100 Uh... a single officer will do. 208 00:19:27,300 --> 00:19:29,660 Why don't you take Constable Nightingale? 209 00:19:43,100 --> 00:19:45,540 Why was Forrester reprimanding you? 210 00:19:45,580 --> 00:19:47,540 For arresting someone. 211 00:19:48,780 --> 00:19:51,340 - Who? - Market trader. 212 00:19:51,380 --> 00:19:53,060 Beat up his wife. 213 00:19:53,100 --> 00:19:55,180 That's not a crime in Forrester's eyes? 214 00:19:55,220 --> 00:19:58,980 Well, not if she can't pay to have him prosecuted, no. 215 00:19:59,020 --> 00:20:01,340 - Can you? - I don't have that money. 216 00:20:01,380 --> 00:20:04,700 Then he was right. Good intention but impractical. 217 00:20:06,380 --> 00:20:08,540 What does he mean about leather workers? 218 00:20:08,580 --> 00:20:10,380 I was brought up a guild boy. 219 00:20:11,380 --> 00:20:13,180 - You're an orphan? - Foundling. 220 00:20:13,220 --> 00:20:15,700 That's how I got put up for the runners. 221 00:20:15,740 --> 00:20:18,420 Sons and cousins in the normal run. 222 00:20:18,460 --> 00:20:21,460 Clothes shop. I got lucky. 223 00:20:26,340 --> 00:20:28,060 I want you to go to Greenwich. 224 00:20:28,100 --> 00:20:31,020 Ask around the waterfront, in the naval college. 225 00:20:31,060 --> 00:20:34,700 I'm looking for anyone who was there Saturday last 226 00:20:34,740 --> 00:20:36,500 and the early hours who saw anything. 227 00:20:36,540 --> 00:20:38,940 Saw anything strange. 228 00:20:38,980 --> 00:20:41,220 Such as? 229 00:20:41,260 --> 00:20:43,380 Anything. 230 00:20:49,820 --> 00:20:53,780 MAN: "Mr Speaker, the Home Secretary talks of progress, 231 00:20:53,820 --> 00:20:56,460 and reason and science, 232 00:20:56,500 --> 00:20:59,260 but let us speak plainly, 233 00:20:59,300 --> 00:21:02,020 what his noble words conceal 234 00:21:02,060 --> 00:21:04,820 is a scheme to deliver 235 00:21:04,860 --> 00:21:07,740 a free supply of corpses 236 00:21:07,780 --> 00:21:10,820 into the bloody hands of the surgeons." 237 00:21:10,860 --> 00:21:15,660 - (MURMURS OF AGREEMENT) - The corpses of the workhouse poor. 238 00:21:16,580 --> 00:21:20,500 Now, are we to tell them, after their lives of hardship 239 00:21:20,540 --> 00:21:24,260 that their bodies will not be returned to them on Judgement Day 240 00:21:24,300 --> 00:21:26,100 as the churches promised? 241 00:21:26,140 --> 00:21:28,900 But must now be cut to shreds 242 00:21:28,940 --> 00:21:31,740 on the dissecting tables 243 00:21:31,780 --> 00:21:34,020 like common criminals? 244 00:21:34,060 --> 00:21:35,780 (MURMURS OF AGREEMENT) 245 00:21:35,820 --> 00:21:40,220 Now, these reforms might well put the grave robbers out of business 246 00:21:40,260 --> 00:21:42,340 as the Home Secretary intends, 247 00:21:42,380 --> 00:21:45,020 but they will also divide this nation! 248 00:21:45,060 --> 00:21:48,700 As they have divided this house! 249 00:21:51,340 --> 00:21:56,940 The honourable members, Christian love of the poor is well noted. 250 00:21:56,980 --> 00:22:00,540 But it must be weighed against the greater good. 251 00:22:00,580 --> 00:22:02,900 ALL: Here, here! 252 00:22:02,940 --> 00:22:05,340 Lord Harvey of Mile End, Mr Speaker, 253 00:22:05,380 --> 00:22:10,020 I shoud like to invoke peer's privilege to address the house. 254 00:22:10,060 --> 00:22:13,100 I am unaware of any such precedent. 255 00:22:13,140 --> 00:22:15,980 - Magna Carta, Mr Speaker. - (LAUGHTER) 256 00:22:16,820 --> 00:22:20,820 The right of hereditary peers to address the Commons. 257 00:22:20,860 --> 00:22:23,940 De Montford's Charter, 12:15. 258 00:22:23,980 --> 00:22:25,660 Unrepealed. 259 00:22:26,660 --> 00:22:29,420 Our last revolution was 140 years ago, 260 00:22:29,460 --> 00:22:32,180 Mr Speaker, 261 00:22:32,220 --> 00:22:35,260 I hardly think we need another, whatever it ought to be. 262 00:22:35,300 --> 00:22:37,700 Why, Sir Robert, 263 00:22:37,740 --> 00:22:40,740 is the house frightened of what I might have to say? 264 00:22:40,780 --> 00:22:45,180 Thank you! Thank you! Now if we may return to parliamentary business... 265 00:22:45,220 --> 00:22:47,500 Order! Order! 266 00:22:49,580 --> 00:22:51,820 Mr Marlott, isn't it? 267 00:22:51,860 --> 00:22:53,580 Yes, your Ladyship. 268 00:22:53,620 --> 00:22:55,420 Sir Robert's man, Nathaniel. 269 00:22:55,460 --> 00:22:58,380 You have an interest in this Bill? 270 00:22:58,420 --> 00:23:00,660 In some measure. 271 00:23:03,860 --> 00:23:06,300 Then I take it you approve of these indecencies 272 00:23:06,340 --> 00:23:08,660 to be inflicted upon the bodies of the poor? 273 00:23:08,700 --> 00:23:12,116 I knew little of these proposals until recently. 274 00:23:12,157 --> 00:23:13,580 And now that you do? 275 00:23:13,620 --> 00:23:16,100 I have my instructions, my lady. 276 00:23:16,140 --> 00:23:18,380 My conscience is my own. 277 00:23:23,980 --> 00:23:25,660 Well, we shan't detain you. 278 00:23:25,700 --> 00:23:28,020 A little thing like conscience mustn't stand 279 00:23:28,060 --> 00:23:29,940 between a man and his instructions. 280 00:23:58,540 --> 00:24:00,300 (CHATTER) 281 00:24:15,300 --> 00:24:18,100 (COWS MOOING) 282 00:24:44,440 --> 00:24:46,960 Over there, Nosy. 283 00:25:22,420 --> 00:25:24,660 Mr Evans? 284 00:25:24,700 --> 00:25:27,060 Inspector Marlott from Bow Street. 285 00:25:27,100 --> 00:25:29,340 Have you found her? 286 00:25:33,100 --> 00:25:35,780 When did you see her last? 287 00:25:35,820 --> 00:25:38,620 Friday. 288 00:25:38,660 --> 00:25:43,700 My wife takes in needlework. Alice helps, running errands. 289 00:25:43,740 --> 00:25:46,500 - Where? - Saffron Hill. Drapers. 290 00:25:46,540 --> 00:25:48,540 She drops her stuff, 291 00:25:48,580 --> 00:25:50,620 comes to meet me at market, 292 00:25:50,660 --> 00:25:52,900 only she never showed. 293 00:25:52,940 --> 00:25:55,940 - Which market? - Smithfields. 294 00:25:55,980 --> 00:25:57,860 You're a butcher? 295 00:26:12,860 --> 00:26:15,420 - This is a good likeness. - Good enough. 296 00:26:15,460 --> 00:26:17,380 It was painted two years ago. 297 00:26:22,500 --> 00:26:25,740 - Alyc? - She was learning her letters. 298 00:26:27,900 --> 00:26:29,860 Could you tell me what she was wearing? 299 00:26:29,900 --> 00:26:31,580 Her Sunday dress. 300 00:26:31,620 --> 00:26:33,300 She was proud of it. 301 00:26:33,340 --> 00:26:35,020 What colour? 302 00:26:35,060 --> 00:26:36,780 Rose. 303 00:26:36,820 --> 00:26:40,059 - Rose pink. - GIRL SINGS: Oranges and lemons 304 00:26:40,100 --> 00:26:43,100 Say the bells of St Clement's 305 00:26:43,140 --> 00:26:46,100 You owe me five farthings 306 00:26:46,140 --> 00:26:48,580 Say the bells of St Martin's 307 00:26:48,620 --> 00:26:50,340 May I take it? 308 00:26:50,380 --> 00:26:52,060 It's all we have of her. 309 00:26:52,100 --> 00:26:55,260 - I understand. - How could you? 310 00:26:57,500 --> 00:26:59,820 I know what it is to grieve. 311 00:26:59,860 --> 00:27:01,620 Then find her. 312 00:27:10,220 --> 00:27:12,820 - Anything? - A monster. 313 00:27:12,860 --> 00:27:14,820 Monster? 314 00:27:14,860 --> 00:27:17,780 - What nonsense is this? - That's what they're saying. 315 00:27:17,820 --> 00:27:21,220 - Who are? - The little 'uns. In East End Market. 316 00:27:21,260 --> 00:27:23,780 The meat market? Smithfields? 317 00:27:25,140 --> 00:27:26,740 What else did they say? 318 00:27:26,780 --> 00:27:28,460 He comes at night, 319 00:27:28,500 --> 00:27:30,180 takes the children. 320 00:27:32,420 --> 00:27:36,180 - What does he look like, this monster? - Don't know. 321 00:27:36,220 --> 00:27:38,060 These children, can you find them again? 322 00:27:38,100 --> 00:27:39,780 I don't want to go back there. 323 00:27:39,820 --> 00:27:42,140 Fetch them here tomorrow, same time. 324 00:27:42,180 --> 00:27:44,060 Tell them I'll pay them. 325 00:27:45,260 --> 00:27:46,980 Don't let me down. 326 00:27:49,860 --> 00:27:52,940 - What do you know about resurrectionists? - Body snatchers? 327 00:27:52,980 --> 00:27:55,900 Unholy scum, the lot of them. 328 00:27:55,940 --> 00:27:58,700 - We're going to keep watch of them. - Why? 329 00:27:58,740 --> 00:28:01,100 I can't tell you. 330 00:28:01,140 --> 00:28:04,540 With respect, sir, I can follow orders as well as anyone, 331 00:28:04,580 --> 00:28:07,660 but I might have turned up more than spuds at Greenwich 332 00:28:07,700 --> 00:28:09,820 if I knew what I was looking for. 333 00:28:11,580 --> 00:28:13,940 Come on. 334 00:28:13,980 --> 00:28:17,700 The remains of seven or eight children have been found. 335 00:28:17,740 --> 00:28:20,300 Freshly dismembered, 336 00:28:20,340 --> 00:28:23,260 - mutilated and rearranged. - Rearranged? 337 00:28:23,300 --> 00:28:26,820 Stitched back together. Surgical thread. 338 00:28:26,860 --> 00:28:29,940 Some of them may have died naturally and been dug up, 339 00:28:29,980 --> 00:28:33,060 odds are some of them were murdered more than a week, 340 00:28:33,100 --> 00:28:35,100 less than a fortnight ago. 341 00:28:35,140 --> 00:28:37,020 That's why I've been looking for 342 00:28:37,060 --> 00:28:39,420 - missing children. - The butcher's daughter? 343 00:28:39,460 --> 00:28:43,100 Alice disappeared ten days ago from Smithfields. 344 00:28:43,140 --> 00:28:45,380 So she may or may not be one of them. 345 00:28:45,420 --> 00:28:47,740 I know roughly how long they were in the water. 346 00:28:47,780 --> 00:28:49,420 I checked the tidal flow on the Thames. 347 00:28:49,460 --> 00:28:52,260 And I believe they were thrown in the river near Greenwich. 348 00:28:55,460 --> 00:28:57,380 So why the resurrection? 349 00:28:57,420 --> 00:28:59,500 Their line of work. 350 00:28:59,540 --> 00:29:01,300 With the laws being passed, 351 00:29:01,340 --> 00:29:04,220 that will supply the Anatomy Schools by different means. 352 00:29:04,260 --> 00:29:06,140 Put the body snatchers out of work. 353 00:29:06,180 --> 00:29:08,740 Keep watch outside the hospital in Smithfields. 354 00:29:10,900 --> 00:29:12,860 I'll relieve you after midnight. 355 00:29:12,900 --> 00:29:14,660 Yes, sir. 356 00:29:26,460 --> 00:29:28,100 Syphilis. 357 00:29:28,140 --> 00:29:29,860 You had this before? 358 00:29:29,900 --> 00:29:32,540 - Yeah. - When? 359 00:29:32,580 --> 00:29:35,260 Um... some years back. 360 00:29:36,060 --> 00:29:37,780 I passed it on. 361 00:29:37,820 --> 00:29:40,980 Not knowingly. I thought it had gone. 362 00:29:41,020 --> 00:29:43,140 It rarely does. 363 00:29:43,180 --> 00:29:47,540 You've had the mercury before, how did you take to it? 364 00:29:47,580 --> 00:29:50,540 - Not well. - Bad dreams? Visions? 365 00:29:50,580 --> 00:29:52,260 Yeah. 366 00:29:52,300 --> 00:29:53,940 It gets worse than that, 367 00:29:53,980 --> 00:29:56,580 but... er... you've little choice by the looks of it. 368 00:30:01,020 --> 00:30:03,140 Hear my prayer, O Lord, 369 00:30:03,180 --> 00:30:05,740 and let my cry come onto thee. 370 00:30:05,780 --> 00:30:07,620 For my days are consumed 371 00:30:07,660 --> 00:30:09,540 like smoke. 372 00:30:12,580 --> 00:30:14,460 And my bones are burned. 373 00:30:29,380 --> 00:30:32,580 John? 374 00:30:32,620 --> 00:30:34,420 It has been a long time. 375 00:30:34,460 --> 00:30:36,300 What has kept you? 376 00:30:39,660 --> 00:30:41,780 Penance. 377 00:30:41,820 --> 00:30:43,940 Why not here? 378 00:30:44,940 --> 00:30:47,900 I do my own penance for my own sins. 379 00:30:49,180 --> 00:30:51,340 You might find consolation too. 380 00:30:53,380 --> 00:30:55,660 Like what? 381 00:30:55,700 --> 00:30:58,100 Sleep to wake. 382 00:30:58,140 --> 00:31:00,420 We'll met again. 383 00:31:02,020 --> 00:31:03,820 On Judgement Day. 384 00:31:03,860 --> 00:31:07,700 When the dead will awake and sit at Christ's right hand. 385 00:31:09,060 --> 00:31:11,180 And what if they already had? 386 00:31:11,220 --> 00:31:13,340 What do you mean? 387 00:31:13,380 --> 00:31:16,180 If the dead could wake now, 388 00:31:16,220 --> 00:31:19,140 here on Earth, 389 00:31:21,020 --> 00:31:23,340 would that mean Judgement Day is already on us? 390 00:31:26,620 --> 00:31:28,540 Or that I'm losing my mind? 391 00:31:30,500 --> 00:31:32,380 Come back to us, John. 392 00:31:33,780 --> 00:31:35,540 Don't forsake God. 393 00:31:35,580 --> 00:31:38,060 - God has forsaken me. - Or testing you. 394 00:31:42,300 --> 00:31:43,940 Come back, John. 395 00:32:08,620 --> 00:32:11,060 Oi. Nosy. 396 00:32:45,380 --> 00:32:47,340 (DOG BARKING) 397 00:32:57,300 --> 00:33:01,500 - (WHISTLES TUNE) - There will be a fresh one, Mr Pretty. 398 00:34:30,940 --> 00:34:32,900 (BIRDS CHIRPING) 399 00:34:49,340 --> 00:34:51,460 Find her. 400 00:35:02,900 --> 00:35:04,860 (GASPS) 401 00:35:13,920 --> 00:35:15,680 Hey. 402 00:35:16,960 --> 00:35:19,440 Figured you weren't coming so... 403 00:35:19,780 --> 00:35:22,918 Yeah, I was delayed. What's in there? 404 00:35:22,959 --> 00:35:25,039 A Fortune of War. 405 00:35:25,080 --> 00:35:26,960 It's where they keep their bodies. 406 00:35:27,000 --> 00:35:28,680 A porter wheeled one out 407 00:35:28,720 --> 00:35:31,080 to the hospital around midnight on a meat trolley. 408 00:35:31,120 --> 00:35:33,040 This vagrant boy, he told me 409 00:35:33,080 --> 00:35:35,840 he had heard of children being abducted near here. 410 00:35:36,960 --> 00:35:39,640 I sent him off to find out more but he hasn't returned. 411 00:35:39,680 --> 00:35:41,720 He has probably legged it, sir. 412 00:35:41,760 --> 00:35:44,160 Or someone has caught him asking questions. 413 00:35:45,000 --> 00:35:46,920 Listen, you go home and rest. 414 00:35:46,960 --> 00:35:49,600 I'll keep watch until the market opens. 415 00:35:59,120 --> 00:36:01,000 (DOOR SWINGS OPEN AND CLOSES AGAIN) 416 00:36:05,320 --> 00:36:07,280 (MAN COUGHS) 417 00:36:22,560 --> 00:36:24,360 Alice? 418 00:36:32,520 --> 00:36:34,280 Alice? 419 00:37:15,720 --> 00:37:17,680 (SUSPENSEFUL MUSIC) 420 00:37:34,040 --> 00:37:36,200 In there. 421 00:37:51,040 --> 00:37:53,160 Sharp work, Jack. 422 00:37:54,840 --> 00:37:56,840 Bronze plated. 423 00:37:57,960 --> 00:37:59,720 Bow Street. 424 00:37:59,760 --> 00:38:01,760 Soldier. 425 00:38:01,800 --> 00:38:03,800 What regiment? 426 00:38:03,840 --> 00:38:05,640 95th Rifles. 427 00:38:05,680 --> 00:38:07,520 Second Light Battalion. 428 00:38:08,840 --> 00:38:10,600 What do you want, soldier? 429 00:38:12,000 --> 00:38:13,760 I want to speak with her. 430 00:38:15,560 --> 00:38:17,680 You'll speak to me first. 431 00:38:19,960 --> 00:38:21,720 No coin on him? 432 00:38:32,520 --> 00:38:34,480 Take off his boots. 433 00:38:41,840 --> 00:38:43,720 Sorry, Billy. 434 00:38:48,200 --> 00:38:50,320 Ah! Please. 435 00:38:50,760 --> 00:38:53,360 Please, Bill, please! 436 00:38:54,040 --> 00:38:56,400 Argh! 437 00:38:57,560 --> 00:39:00,560 That's for missing it. 438 00:39:00,600 --> 00:39:02,720 Well, come on out, then. 439 00:39:02,760 --> 00:39:05,000 Let him see you plain. 440 00:39:05,040 --> 00:39:06,880 See, 441 00:39:06,920 --> 00:39:08,800 I was saving her, 442 00:39:08,840 --> 00:39:11,080 but seeing as 443 00:39:11,120 --> 00:39:13,440 you're a gentleman and all... 444 00:39:14,440 --> 00:39:16,600 - But, Bill, you said... - Shut your hole! 445 00:39:17,040 --> 00:39:19,000 He's a gentleman, isn't he? 446 00:39:19,040 --> 00:39:21,040 So... 447 00:39:21,080 --> 00:39:23,080 what do you say? 448 00:39:24,720 --> 00:39:26,400 How do, sir? 449 00:39:27,720 --> 00:39:29,480 You're the first. 450 00:39:32,520 --> 00:39:34,760 Go on. Inside. 451 00:39:49,360 --> 00:39:51,600 That dress, where did you get it? 452 00:39:51,640 --> 00:39:53,600 Why? 453 00:39:53,640 --> 00:39:55,640 I'm looking for this girl, Alice. 454 00:39:55,680 --> 00:39:58,520 She had one just like it. 455 00:39:58,560 --> 00:40:01,480 What of it? 456 00:40:01,520 --> 00:40:04,480 Thought you might have seen her. No. 457 00:40:04,520 --> 00:40:06,160 Where did you get it? 458 00:40:06,200 --> 00:40:08,342 - A rag shop. - Which one? 459 00:40:08,382 --> 00:40:09,720 I don't know. Monmouth Street. 460 00:40:09,760 --> 00:40:12,400 If I took you there again, do you think you could find it? 461 00:40:12,440 --> 00:40:14,360 I ain't going nowhere with you. 462 00:40:14,400 --> 00:40:16,800 I think you're lying. 463 00:40:16,840 --> 00:40:19,160 Why? Are you scared? 464 00:40:19,200 --> 00:40:23,209 If you're scared of someone, I can help you. Is it Billy? Is he scary? 465 00:40:23,249 --> 00:40:25,760 I've already told you I don't know what you're talking about. 466 00:40:26,640 --> 00:40:29,720 - A monster? - What monster? 467 00:40:29,760 --> 00:40:31,640 The one who takes children. 468 00:40:31,680 --> 00:40:33,760 (GASPS) 469 00:40:33,800 --> 00:40:36,040 Too many questions. 470 00:40:36,080 --> 00:40:37,800 (WHIMPERS) 471 00:40:37,840 --> 00:40:40,000 You were right, I am with the runners. 472 00:40:40,040 --> 00:40:42,040 You kill me, they will come for you. 473 00:40:42,080 --> 00:40:44,160 And if I don't? 474 00:40:44,200 --> 00:40:46,320 You say your prayers. 475 00:40:46,360 --> 00:40:48,400 Billy, don't! Billy, don't! 476 00:41:06,080 --> 00:41:08,040 Alice. 477 00:41:09,440 --> 00:41:12,600 GIRL: Oranges and lemons say the bells of Saint Clement's 478 00:41:12,640 --> 00:41:14,960 - "That's all we have of her." - "I understand." 479 00:41:15,000 --> 00:41:16,880 "How could you?" 480 00:41:16,920 --> 00:41:19,000 "I know what it is to grieve." 481 00:42:50,680 --> 00:42:52,640 (SUSPENSEFUL MUSIC) 482 00:43:02,360 --> 00:43:04,120 Gone. 483 00:43:04,160 --> 00:43:06,000 Just as I thought. 484 00:43:09,800 --> 00:43:12,800 - Look around. - What for, sir? 485 00:43:12,840 --> 00:43:15,960 Anything that might tell us of their whereabouts. 486 00:43:17,760 --> 00:43:19,880 And the miniature of the Evans girl. 487 00:43:49,720 --> 00:43:51,920 READS: "Sleeping Lyca lay. 488 00:43:53,880 --> 00:43:56,080 While the beasts of prey. 489 00:43:56,120 --> 00:43:58,720 Come from caverns deep. 490 00:43:58,760 --> 00:44:01,880 View'd the maid asleep." 491 00:44:04,209 --> 00:44:06,061 Lyca. 492 00:44:08,651 --> 00:44:10,052 Lyca. 493 00:44:32,040 --> 00:44:35,280 Nothing, sir. What's that? 494 00:44:36,720 --> 00:44:39,000 Lyca. 495 00:44:39,040 --> 00:44:41,440 The little girl lost. 496 00:44:41,480 --> 00:44:44,680 In a rose pink dress. 497 00:44:44,720 --> 00:44:48,000 Like Alice. 498 00:45:40,480 --> 00:45:42,600 I have business with William Blake. 499 00:45:42,640 --> 00:45:45,480 I'm looking for a girl named Alice. 500 00:45:45,520 --> 00:45:48,560 To find her, 501 00:45:48,600 --> 00:45:50,280 you have to know 502 00:45:50,320 --> 00:45:52,000 the truth of the beast. 503 00:45:53,080 --> 00:45:56,160 I sense you are an honest man. 504 00:45:56,200 --> 00:45:58,040 I believe you are in peril. 505 00:46:00,880 --> 00:46:03,320 A dead body ain't property. 506 00:46:03,360 --> 00:46:05,440 And taking one ain't theft. 507 00:46:06,200 --> 00:46:10,400 Any more from you and I swear on my soul, you'll swing for it. 508 00:46:10,440 --> 00:46:12,440 I take the liberty of giving you my address. 509 00:46:13,880 --> 00:46:17,320 This government seeks to make poverty a crime! 510 00:46:17,360 --> 00:46:20,200 And the afterlife a privilege of the wealthy! 511 00:46:20,240 --> 00:46:23,400 These are dangerous paths you're treading, Mr Marlott. 512 00:46:23,440 --> 00:46:27,400 Fail and I promise I will deny all knowledge of you. 513 00:46:27,440 --> 00:46:32,120 If we deny Christ to the poor, don't we also deny Him to ourselves? 514 00:46:32,160 --> 00:46:33,920 And that's what is at stake here. 515 00:46:33,960 --> 00:46:35,660 Not merely the future of medicine, 516 00:46:35,701 --> 00:46:39,021 but the prospect of a world without God. 517 00:46:40,580 --> 00:46:42,580 www.addic7ed.com 518 00:46:42,630 --> 00:46:47,180 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.