All language subtitles for The Fishmonger Float

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,166 --> 00:00:04,602 ( theme music playing ) 2 00:00:20,419 --> 00:00:22,086 THE STRAIN OF THIS TERRIBLE WAR 3 00:00:22,088 --> 00:00:23,588 IS GETTING WORSE. 4 00:00:23,590 --> 00:00:25,189 I HAVE BEEN PRESUMED DEAD, 5 00:00:25,191 --> 00:00:26,757 BLOWN UP IN A WINDMILL, 6 00:00:26,759 --> 00:00:29,026 TAKEN PRISONER AS A LOVE SLAVE 7 00:00:29,028 --> 00:00:30,561 BY THE COMMUNIST RESISTANCE, 8 00:00:30,563 --> 00:00:33,731 SHOT IN THE BUM BY A HUNTER, 9 00:00:33,733 --> 00:00:36,033 AND, WHILE POSING AS A WAXWORK 10 00:00:36,035 --> 00:00:37,335 AT THE TOWN MUSEUM, 11 00:00:37,337 --> 00:00:39,670 TOUCHED UP BY LIEUTENANT GRUBER. 12 00:00:41,273 --> 00:00:43,608 THE GERMANS NOW KNOW THAT I AM ALIVE 13 00:00:43,610 --> 00:00:45,175 AND I HAVE EXPLAINED MY ABSENCE 14 00:00:45,177 --> 00:00:47,311 BY TELLING THEM THAT AFTER THE EXPLOSION 15 00:00:47,313 --> 00:00:48,379 AT THE WINDMILL, 16 00:00:48,381 --> 00:00:50,581 I TEMPORARILY LOST MY MEMORY. 17 00:00:50,583 --> 00:00:52,916 I WAS GOING TO TELL YOU SOMETHING ELSE, 18 00:00:52,918 --> 00:00:54,585 BUT I'VE FORGOTTEN WHAT IT IS. 19 00:00:54,587 --> 00:00:56,287 NEVER MIND, I WILL THINK OF IT LATER. 20 00:00:58,390 --> 00:01:00,691 - OH, RENE. - OH, YVETTE. 21 00:01:00,693 --> 00:01:02,326 AT LAST WE ARE ALONE. 22 00:01:02,328 --> 00:01:04,462 HOLD ME, KISS ME. 23 00:01:08,099 --> 00:01:10,534 OH, IT SEEMS SO VERY LONG. 24 00:01:10,536 --> 00:01:12,836 WHAT DOES? 25 00:01:12,838 --> 00:01:16,374 SINCE WE LAST HAD TIME FOR EACH OTHER. 26 00:01:16,376 --> 00:01:19,477 OH, WITHOUT YOU MY LIFE IS SO EMPTY. 27 00:01:19,479 --> 00:01:23,080 I WILL DO MY VERY BEST TO FILL YOUR EMPTINESS. 28 00:01:23,082 --> 00:01:25,783 GOOD, LET US GO BEHIND THE HENHOUSE AT ONCE. 29 00:01:25,785 --> 00:01:27,418 NO, NO, NO, PATIENCE, YVETTE. 30 00:01:27,420 --> 00:01:29,019 THE TIME NOW IS NOT RIGHT. 31 00:01:29,021 --> 00:01:30,388 BUT I WILL MEET YOU TONIGHT 32 00:01:30,390 --> 00:01:32,122 UPSTAIRS IN THE BROOM CUPBOARD 33 00:01:32,124 --> 00:01:33,658 WHEN THE CLOCK STRIKES 12:00. 34 00:01:33,660 --> 00:01:34,892 OH RENE, 35 00:01:34,894 --> 00:01:36,360 UNTIL THEN, 36 00:01:36,362 --> 00:01:38,763 EVERY SECOND WILL SEEM LIKE A DAY, 37 00:01:38,765 --> 00:01:41,365 EVERY MINUTE WILL SEEM LIKE A YEAR. 38 00:01:41,367 --> 00:01:42,933 AT THAT RATE, 39 00:01:42,935 --> 00:01:45,536 BY MIDNIGHT YOU WILL BE WELL OVER 102. 40 00:01:45,538 --> 00:01:47,838 HA HA! OH, RENE. 41 00:01:47,840 --> 00:01:49,072 ( kissing sounds ) 42 00:01:49,074 --> 00:01:50,408 RENE! 43 00:01:50,410 --> 00:01:51,875 WHAT ARE YOU DOING 44 00:01:51,877 --> 00:01:53,644 WITH THAT SERVING GIRL IN YOUR ARMS? 45 00:01:53,646 --> 00:01:56,447 YOU STUPID WOMAN. 46 00:01:56,449 --> 00:01:58,683 - CAN YOU NOT SEE-- - STOP! 47 00:01:58,685 --> 00:02:01,285 FOR A CHANGE, I WOULD LIKE HER TO EXPLAIN. 48 00:02:01,287 --> 00:02:02,687 ME? 49 00:02:02,689 --> 00:02:05,289 OH, WELL... 50 00:02:05,291 --> 00:02:07,257 I WAS CROSSING THE ROOM 51 00:02:07,259 --> 00:02:08,292 WHEN I-- OH YES, 52 00:02:08,294 --> 00:02:11,161 I-- I FELL OVER THIS LEG OF THE CHAIR, 53 00:02:11,163 --> 00:02:12,496 AND I WOULD HAVE FALLEN 54 00:02:12,498 --> 00:02:15,833 IF RENE HAD NOT CAUGHT ME IN HIS STRONG ARMS. 55 00:02:15,835 --> 00:02:17,234 NO, NO, MY DEAR, SWEET CHILD, 56 00:02:17,236 --> 00:02:18,703 YOU MUST NOT LIE FOR ME. 57 00:02:18,705 --> 00:02:21,104 I DID NOT WANT TO TELL YOU THIS, 58 00:02:21,106 --> 00:02:24,208 BUT I HAVE HAD A MINOR SPASM. 59 00:02:24,210 --> 00:02:25,843 NOT A SPASM! 60 00:02:25,845 --> 00:02:27,277 IT HAS PASSED, 61 00:02:27,279 --> 00:02:29,313 AND WILL NOT BE MENTIONED AGAIN. 62 00:02:29,315 --> 00:02:30,948 SUFFICE TO SAY THAT I MUST 63 00:02:30,950 --> 00:02:32,483 MAKE THE MOST OF MY TIME 64 00:02:32,485 --> 00:02:33,551 LEFT TO ME HERE. 65 00:02:33,553 --> 00:02:35,619 OH, SIT DOWN, RENE. 66 00:02:35,621 --> 00:02:37,588 HUH? OH, YES. 67 00:02:37,590 --> 00:02:39,623 I AM SO SORRY. 68 00:02:39,625 --> 00:02:43,026 I ALWAYS FORGET HOW FRAIL YOU ARE, 69 00:02:43,028 --> 00:02:45,629 AND AM ONLY REMINDED WHEN YOU COME TO BED. 70 00:02:51,035 --> 00:02:53,003 I FORGIVE YOU, EDITH. 71 00:02:53,005 --> 00:02:54,672 BUT PLEASE, PLEASE, 72 00:02:54,674 --> 00:02:56,607 DO NOT JUMP TO CONCLUSIONS IN FUTURE. 73 00:02:56,609 --> 00:02:58,075 NOW, YVETTE, 74 00:02:58,077 --> 00:03:00,745 YOU GO AND LIE DOWN, AND GET OVER THE SHOCK. 75 00:03:00,747 --> 00:03:02,946 YES, RENE. 76 00:03:02,948 --> 00:03:05,449 ARE YOU SURE YOU ARE ALL RIGHT, RENE? 77 00:03:05,451 --> 00:03:07,451 SINCE YOU OFFICIALLY CAME BACK FROM THE DEAD, 78 00:03:07,453 --> 00:03:09,687 YOU HAVE BEEN BEHAVING RATHER STRANGELY. 79 00:03:09,689 --> 00:03:11,789 WELL, I HAVE HAD A TRAUMATIC FEW DAYS. 80 00:03:11,791 --> 00:03:13,156 RENE! 81 00:03:13,158 --> 00:03:15,793 AND I THINK THEY ARE GOING TO GET EVEN MORE TRAUMATIC. 82 00:03:15,795 --> 00:03:18,462 I MUST SPEAK WITH YOU, URGENTLY. 83 00:03:18,464 --> 00:03:20,364 LISTEN VERY CAREFULLY, 84 00:03:20,366 --> 00:03:22,466 I SHALL SAY THIS ONLY ONCE. 85 00:03:22,468 --> 00:03:24,402 ACTING ON INFORMATION 86 00:03:24,404 --> 00:03:26,136 RECEIVED FROM BRITISH INTELLIGENCE, 87 00:03:26,138 --> 00:03:28,406 MY GIRLS AND I HAVE MANAGED TO OBTAIN 88 00:03:28,408 --> 00:03:31,308 TOP SECRET GERMAN PLANS FOR THE DEFENSE OF FRANCE, 89 00:03:31,310 --> 00:03:32,543 WHEN THE ALLIES INVADE. 90 00:03:32,545 --> 00:03:34,177 HOW DID YOU MANAGE THAT?! 91 00:03:34,179 --> 00:03:36,313 WE WAYLAID THE COURIER FROM BERLIN, 92 00:03:36,315 --> 00:03:39,483 AND WHILE MY GIRLS KEPT HIM BUSY IN A HAYSTACK, 93 00:03:39,485 --> 00:03:42,152 I PHOTOGRAPHED THE PLANS IN HIS BRIEFCASE. 94 00:03:42,154 --> 00:03:44,655 I HAVE THE MICROFILM HERE. 95 00:03:44,657 --> 00:03:47,625 A COUP LIKE THIS COULD TURN THE TIDE. 96 00:03:47,627 --> 00:03:48,626 I KNOW. 97 00:03:48,628 --> 00:03:50,561 NOW, WE MUST SEND THE MICROFILM 98 00:03:50,563 --> 00:03:52,396 BY CARRIER PIGEON TO ENGLAND. 99 00:03:52,398 --> 00:03:54,632 BUT FIRST WE MUST RADIO TO LONDON. 100 00:03:54,634 --> 00:03:56,600 OH, CAN IT NOT WAIT TILL LATER? 101 00:03:56,602 --> 00:03:58,736 OH, BUT WHAT COULD BE MORE IMPORTANT THAN THIS? 102 00:03:58,738 --> 00:04:01,338 WELL, IT IS JUST THAT MAMMA AND MONSIEUR LECLERC 103 00:04:01,340 --> 00:04:04,174 HAVE ONLY JUST MADE IT UP AFTER THEIR ROW. 104 00:04:04,176 --> 00:04:06,209 I DID NOT WANT TO DISTURB THEM, 105 00:04:06,211 --> 00:04:08,646 THEY ARE LIKE A PAIR OF LOVEBIRDS. 106 00:04:08,648 --> 00:04:11,849 Fanny: GET OUT, YOU TWO-TIMING RAT! 107 00:04:11,851 --> 00:04:13,050 LOVEBIRDS? 108 00:04:13,052 --> 00:04:14,718 MORE LIKE FIGHTING COCKS. 109 00:04:14,720 --> 00:04:16,420 LET US GET UP THERE 110 00:04:16,422 --> 00:04:18,188 BEFORE THEY DEMOLISH THE ATTIC. 111 00:04:19,357 --> 00:04:21,625 GET OUT! 112 00:04:22,760 --> 00:04:25,029 STOP THAT, YOU SILLY OLD BAT. 113 00:04:25,031 --> 00:04:27,097 OH, MAMMA, WHAT IS HAPPENING? 114 00:04:27,099 --> 00:04:30,401 ASK HIM, THE UNFAITHFUL WRETCH. 115 00:04:30,403 --> 00:04:32,536 HE HAS CHEATED ON ME AGAIN. 116 00:04:32,538 --> 00:04:35,039 I FOUND THIS LETTER IN HIS SUITCASE. 117 00:04:35,041 --> 00:04:36,473 LISTEN. 118 00:04:36,475 --> 00:04:39,643 "MY LIPS BURN FOR YOURS. 119 00:04:39,645 --> 00:04:42,046 I CANNOT WAIT FOR YOU 120 00:04:42,048 --> 00:04:44,915 TO SWING ONCE MORE 121 00:04:44,917 --> 00:04:47,751 FROM THE CHANDELIER, 122 00:04:47,753 --> 00:04:49,886 DRESSED ONLY IN 123 00:04:49,888 --> 00:04:52,256 YOUR TOP HAT AND SOCKS." 124 00:04:54,525 --> 00:04:56,360 I CANNOT READ THE SIGNATURE. 125 00:04:56,362 --> 00:04:58,295 WHAT SORT OF MAN ARE YOU? 126 00:04:58,297 --> 00:05:00,564 CERTAINLY NOT SHY. 127 00:05:00,566 --> 00:05:04,368 I AM THE SORT THAT GOT THE LETTER IN 1927. 128 00:05:04,370 --> 00:05:07,304 HE ADMITS IT, THE LECHER. 129 00:05:08,706 --> 00:05:11,308 AND WHAT SORT OF WOMAN 130 00:05:11,310 --> 00:05:13,743 WOULD WRITE SUCH THINGS? 131 00:05:13,745 --> 00:05:15,779 MAMMA, 132 00:05:15,781 --> 00:05:17,714 THIS IS YOUR SIGNATURE. 133 00:05:19,117 --> 00:05:21,918 THAT IS WHAT I HAVE BEEN TRYING TO TELL HER. 134 00:05:21,920 --> 00:05:24,221 OH, SO YOU WERE THE ONE. 135 00:05:26,157 --> 00:05:27,824 I STILL HAVE THE TOPPER, 136 00:05:27,826 --> 00:05:29,126 AND THE SOCKS. 137 00:05:29,128 --> 00:05:31,561 FAT LOT OF GOOD THAT IS, 138 00:05:31,563 --> 00:05:33,763 WE HAVE NO CHANDELIER. 139 00:05:33,765 --> 00:05:35,866 WE CANNOT WASTE TIME LIKE THIS. 140 00:05:35,868 --> 00:05:37,401 MONSIEUR LECLERC, GO AND GET ONE 141 00:05:37,403 --> 00:05:39,636 OF THE HOMING PIGEONS FROM RENE'S HENHOUSE, 142 00:05:39,638 --> 00:05:41,372 AND MEET US IN THE SQUARE. 143 00:05:41,374 --> 00:05:43,440 NOW WE MUST RADIO TO LONDON. 144 00:05:44,642 --> 00:05:47,044 AARGHH! THE KNOBS, 145 00:05:47,046 --> 00:05:49,679 THE FLASHING KNOBS! 146 00:05:49,681 --> 00:05:51,048 SHUT UP. 147 00:05:53,718 --> 00:05:54,885 'ALLO, LONDON, 148 00:05:54,887 --> 00:05:57,621 THIS IS BLUE TIT CALLING. OVER. 149 00:05:57,623 --> 00:05:59,723 What is your message? Over. 150 00:05:59,725 --> 00:06:02,526 WE HAVE THE PLANS YOU ASKED FOR. 151 00:06:02,528 --> 00:06:05,529 WE ARE SENDING THEM BY HOMING PIGEON IMMEDIATELY. 152 00:06:05,531 --> 00:06:06,763 OVER. 153 00:06:06,765 --> 00:06:08,565 Well done, Blue Tit. 154 00:06:08,567 --> 00:06:10,501 And here is a personal message, 155 00:06:10,503 --> 00:06:11,902 recorded last night, 156 00:06:11,904 --> 00:06:14,438 by Mr. Churchill for Nighthawk, 157 00:06:14,440 --> 00:06:16,573 hero of the resistance. 158 00:06:16,575 --> 00:06:19,243 THESE WORDS COULD GO DOWN IN HISTORY. 159 00:06:20,645 --> 00:06:23,347 Churchill: Well done, Ronald. 160 00:06:27,218 --> 00:06:28,419 RONALD? 161 00:06:31,856 --> 00:06:33,557 GOOD MOANING. 162 00:06:33,559 --> 00:06:34,858 GOOD MOANING. 163 00:06:34,860 --> 00:06:37,561 WHAT ARE YOU DEEING WITH THAT PODGEON? 164 00:06:37,563 --> 00:06:40,764 WE ARE SENDING VITAL INFORMATION TO LONDON. 165 00:06:40,766 --> 00:06:43,434 THAT IS A ROSKY BOSNESS. 166 00:06:43,436 --> 00:06:45,001 I WILL STAND LEAKOUT FOR YOU, 167 00:06:45,003 --> 00:06:47,504 IN CASE YOU ARE SPITTED BY THE NITZIS. 168 00:06:49,207 --> 00:06:50,840 THE PIGEON IS READY. 169 00:06:50,842 --> 00:06:53,343 FLY BRAVELY AND SWIFTLY, 170 00:06:53,345 --> 00:06:55,145 MY LITTLE PIGEON. 171 00:06:55,147 --> 00:06:57,481 WHY ARE YOU TALKING TO THE PIGEON, EDITH? 172 00:06:57,483 --> 00:06:59,983 HE CANNOT UNDERSTAND YOU. 173 00:06:59,985 --> 00:07:02,386 HE WILL SENSE THE ENCOURAGEMENT IN MY VOICE. 174 00:07:03,455 --> 00:07:05,556 ARE THERE ANY GERMANS ABOUT? 175 00:07:05,558 --> 00:07:07,691 NOT A NITZI IN SUIT. 176 00:07:07,693 --> 00:07:09,759 WE ARE READY TO LUNCH. 177 00:07:11,362 --> 00:07:13,097 THEN GOODBYE, PIGEON. 178 00:07:17,402 --> 00:07:20,337 Edith: THERE HE GOES. STRAIGHT FOR ENGLAND. 179 00:07:20,339 --> 00:07:23,140 THAT IS NOT THE WAY TO ENGLAND. 180 00:07:23,142 --> 00:07:24,975 HE SEEMS TO BE CIRCLING. 181 00:07:24,977 --> 00:07:27,978 AND COMING BACK TOWARDS US. 182 00:07:30,815 --> 00:07:32,583 HE DOES NOT APPEAR 183 00:07:32,585 --> 00:07:34,784 TO WINT TO GOO TO ONGLAND. 184 00:07:34,786 --> 00:07:37,020 PERHAPS YOU COULD SHOW 185 00:07:37,022 --> 00:07:39,323 THIS STUPID BIRD A MAP. 186 00:07:39,325 --> 00:07:41,057 WE WILL TRY AGAIN. 187 00:07:45,997 --> 00:07:46,997 DRAT. 188 00:07:46,999 --> 00:07:49,133 WHICH HOMING PIGEON 189 00:07:49,135 --> 00:07:51,034 DID YOU GET FROM THE HENHOUSE? 190 00:07:51,036 --> 00:07:52,636 THE ONE THAT LIVES IN NOUVION. 191 00:07:52,638 --> 00:07:54,571 YOU SILLY OLD FOOL. 192 00:07:54,573 --> 00:07:57,207 HOW ARE WE GOING TO GET THE DEFENSE PLANS TO LONDON NOW? 193 00:07:57,209 --> 00:08:00,310 THERE SEEMS TO HAVE BEEN AN ALMIGHTY KICK-UP. 194 00:08:00,312 --> 00:08:01,612 THIS WEEK IS 195 00:08:01,614 --> 00:08:04,014 THE ANNUAL FISHMONGER'S PARADE TO THE COAST. 196 00:08:04,016 --> 00:08:06,517 WE WILL ENTER A FLOAT, TO WHICH MY GIRLS 197 00:08:06,519 --> 00:08:08,519 WILL ATTACH PROPELLERS AND ENGINES. 198 00:08:08,521 --> 00:08:10,487 AND IF WE SUCCEED, 199 00:08:10,489 --> 00:08:12,523 CHURCHILL WILL JUMP FOR JOY. 200 00:08:12,525 --> 00:08:14,891 NO DOUBT CAUSING A RUSH OF TRUSSMAKERS 201 00:08:14,893 --> 00:08:17,494 TO NUMBER 10 DOWNING STREET. 202 00:08:17,496 --> 00:08:19,896 WE WILL TRY THE PIGEON ONE MORE TIME. 203 00:08:19,898 --> 00:08:23,433 OH, NO WONDER IT WILL NOT LEAVE. 204 00:08:23,435 --> 00:08:25,335 IT HAS A BABY. 205 00:08:25,337 --> 00:08:27,504 NOW YOU KNOW WHY I NEVER WANTED CHILDREN. 206 00:08:34,212 --> 00:08:36,880 THE COLONEL AND LIEUTENANT GRUBER ARE HERE, GENERAL! 207 00:08:36,882 --> 00:08:37,947 SEND THEM IN. 208 00:08:37,949 --> 00:08:39,816 YES, GENERAL. 209 00:08:39,818 --> 00:08:41,418 THE GENERAL WILL SEE YOU NOW! 210 00:08:45,190 --> 00:08:46,356 HEIL HITLER. 211 00:08:46,358 --> 00:08:48,024 HEIL HITLER. SIT DOWN. 212 00:08:49,327 --> 00:08:51,061 I WILL NOT BEAT ABOUT THE BUSH. 213 00:08:51,063 --> 00:08:52,996 THE WAR IS GOING VERY BADLY. 214 00:08:52,998 --> 00:08:54,898 CERTAIN GENERALS ARE BLAMING HITLER, 215 00:08:54,900 --> 00:08:56,900 AND PLOTTING TO ASSASSINATE HIM. 216 00:08:56,902 --> 00:08:57,901 DISGRACEFUL! 217 00:08:57,903 --> 00:08:59,636 WHO WOULD DO SUCH A THING? 218 00:08:59,638 --> 00:09:01,771 I WOULD. 219 00:09:01,773 --> 00:09:03,440 AH, WELL, THAT DOES PUT 220 00:09:03,442 --> 00:09:05,542 A DIFFERENT COMPLEXION ON THE MATTER. 221 00:09:05,544 --> 00:09:07,644 IT IS A RELIEF TO KNOW THAT I CAN TRUST YOU. 222 00:09:07,646 --> 00:09:09,779 FOR YOU ARE GOING TO HELP ME IN THE ASSASSINATION. 223 00:09:09,781 --> 00:09:11,615 PERHAPS I COULD BE EXCUSED? 224 00:09:11,617 --> 00:09:13,617 I'M A MARRIED MAN. 225 00:09:13,619 --> 00:09:15,819 IF ANYTHING GOES WRONG, 226 00:09:15,821 --> 00:09:18,822 YOU WILL HAVE A PROUD WIDOW TO WHOM I SHALL WRITE. 227 00:09:18,824 --> 00:09:20,857 AND IF ANYTHING HAPPENS TO YOU, GRUBER? 228 00:09:20,859 --> 00:09:24,661 I SHOULD LIKE TO BE BURIED WITH HUBERT. 229 00:09:24,663 --> 00:09:26,062 WHICH REGIMENT IS HE IN? 230 00:09:26,064 --> 00:09:29,466 HE IS MY LITTLE TANK. 231 00:09:31,469 --> 00:09:34,037 OH, YES, OF COURSE. 232 00:09:34,039 --> 00:09:37,006 NOW, I INTEND TO DELIVER THE PORTRAIT 233 00:09:37,008 --> 00:09:38,908 OF THE FALLEN MADONNA WITH THE BIG BOOBIES 234 00:09:38,910 --> 00:09:42,045 TO THE FUHRER IN A FRAME PACKED WITH EXPLOSIVES. 235 00:09:42,047 --> 00:09:44,881 WHEN HITLER EXAMINES THE PICTURE, 236 00:09:44,883 --> 00:09:46,450 HE WILL BE BLOWN TO BITS. 237 00:09:46,452 --> 00:09:49,419 BUT WE DO NOT HAVE THE PAINTING, GENERAL. 238 00:09:49,421 --> 00:09:51,788 WE WILL HAVE A FORGERY MADE. 239 00:09:51,790 --> 00:09:54,358 I HAVE BEEN EXAMINING THE LOCAL POLICE RECORDS 240 00:09:54,360 --> 00:09:56,760 AND IT SEEMS THAT THE OLD MAN AT THE CAFE, 241 00:09:56,762 --> 00:09:59,263 ERNEST LECLERC, IS A CONVICTED FORGER. 242 00:09:59,265 --> 00:10:01,064 I HAVE SENT FOR HIM. 243 00:10:01,066 --> 00:10:02,633 HE WILL MAKE A COPY FOR US. 244 00:10:02,635 --> 00:10:04,801 BUT, GENERAL, HE HAS NOTHING TO COPY. 245 00:10:04,803 --> 00:10:06,570 I HAVE HERE, 246 00:10:06,572 --> 00:10:09,839 A PHOTOGRAPH OF YOU HOLDING THE PAINTING, GRUBER. 247 00:10:09,841 --> 00:10:11,941 AS A FURTHER HELP, I'VE ARRANGED 248 00:10:11,943 --> 00:10:13,777 WITH PRIVATE HELGA GEERHART, 249 00:10:13,779 --> 00:10:15,445 TO POSE AS THE FALLEN MADONNA FOR US. 250 00:10:15,447 --> 00:10:18,114 GENERAL, IT IS AN INGENIOUS PLAN, 251 00:10:18,116 --> 00:10:21,351 BUT HOW CAN YOU ENSURE IT IS THE FUHRER WHO IS BLOWN UP? 252 00:10:21,353 --> 00:10:22,852 SOMEONE WILL HAVE TO BE PRESENT 253 00:10:22,854 --> 00:10:24,888 TO DETONATE THE FRAME WHEN HITLER RECEIVES IT. 254 00:10:24,890 --> 00:10:26,723 WILL THEY NOT BE KILLED TOO? 255 00:10:26,725 --> 00:10:28,425 THERE IS THAT RISK. 256 00:10:28,427 --> 00:10:30,927 BUT WHOEVER SUCCEEDS WILL HAVE ALMOST EVERY MAN 257 00:10:30,929 --> 00:10:32,896 IN THE GERMAN ARMY BEHIND HIM. 258 00:10:37,635 --> 00:10:39,836 QUITE A PROSPECT. 259 00:10:45,343 --> 00:10:47,211 THIS IS THE FLOAT WE USED 260 00:10:47,213 --> 00:10:50,280 THE LAST TIME NOUVION WON 261 00:10:50,282 --> 00:10:52,449 THE ANNUAL FISHMONGER'S PARADE TO THE COAST. 262 00:10:52,451 --> 00:10:55,452 INCREDIBLE HOW, AFTER ALL THIS TIME, 263 00:10:55,454 --> 00:10:58,688 THE PONG OF SUCCESS STILL LINGERS. 264 00:10:58,690 --> 00:11:00,690 I HAD TO DRESS AS A LUMPFISH, 265 00:11:00,692 --> 00:11:03,593 I REMEMBER IT WELL. I WAS ONLY 16. 266 00:11:03,595 --> 00:11:05,628 AND TO THINK, 267 00:11:05,630 --> 00:11:07,797 I WAVED THIS PARADE FLOAT FAREWELL, 268 00:11:07,799 --> 00:11:09,833 NEVER KNOWING THAT MY WIFE-TO-BE 269 00:11:09,835 --> 00:11:11,935 WAS THE SMALL LUMPYFISH IN THE BACK. 270 00:11:13,238 --> 00:11:15,805 I DO NOT KNOW IF I CAN STILL GET INTO THE COSTUME. 271 00:11:15,807 --> 00:11:16,907 DO NOT WORRY, 272 00:11:16,909 --> 00:11:18,876 THERE IS PLENTY TO CHOOSE FROM. 273 00:11:18,878 --> 00:11:21,178 THEY ARE HERE IN THIS BOX. 274 00:11:21,180 --> 00:11:24,114 RENE, YOU CAN BE NEPTUNE ON HIS THRONE. 275 00:11:24,116 --> 00:11:25,682 AND SOMEONE-- 276 00:11:25,684 --> 00:11:28,051 WILL HAVE TO BE VENUS UNADORNED 277 00:11:28,053 --> 00:11:30,787 RISING FROM THE SEA IN THIS GIANT CLAM. 278 00:11:30,789 --> 00:11:32,956 THERE IS ONLY ONE WOMAN IN NOUVION 279 00:11:32,958 --> 00:11:35,292 WHO HAS THE RIGHT QUALITIES 280 00:11:35,294 --> 00:11:38,161 TO ACT THE PART OF VENUS. 281 00:11:38,163 --> 00:11:39,496 OH, I AM SORRY, 282 00:11:39,498 --> 00:11:42,232 BUT UNADORNED I WOULD HAVE NOWHERE TO HIDE A GUN. 283 00:11:44,168 --> 00:11:46,003 I MEANT MADAME EDITH. 284 00:11:46,005 --> 00:11:47,670 OH, THANK YOU, MONSIEUR ALPHONSE. 285 00:11:47,672 --> 00:11:48,972 I ACCEPT. 286 00:11:48,974 --> 00:11:51,241 OF COURSE, I SHALL HAVE 287 00:11:51,243 --> 00:11:53,543 A PIECE OF CHEESECLOTH MODESTLY DRAPED. 288 00:11:55,746 --> 00:11:57,147 BUT, EDITH, 289 00:11:57,149 --> 00:11:59,649 VENUS WAS THE GODDESS OF BEAUTY. 290 00:12:00,751 --> 00:12:02,219 I KNOW. 291 00:12:02,221 --> 00:12:05,255 AND WHEN I ARISE, ALMOST UNADORNED, 292 00:12:05,257 --> 00:12:06,623 FROM THE CLAM SHELL, 293 00:12:06,625 --> 00:12:09,026 IT WILL TAKE THE SPECTATORS' BREATH AWAY. 294 00:12:10,528 --> 00:12:14,064 THE MERE THOUGHT MAKES MY TICKER GO ALL DICKY. 295 00:12:14,066 --> 00:12:16,133 MADAME EDITH, WOULD YOU LIKE 296 00:12:16,135 --> 00:12:17,567 TO TRY THE SHELL FOR SIZE NOW? 297 00:12:17,569 --> 00:12:18,902 OF COURSE. 298 00:12:18,904 --> 00:12:20,537 EXCUSE ME. 299 00:12:22,640 --> 00:12:24,574 MONSIEUR, WOULD YOU GIVE ME A HAND? 300 00:12:24,576 --> 00:12:27,744 THE SPRING MECHANISM SEEMS TO HAVE RUSTED. 301 00:12:27,746 --> 00:12:31,581 ( metal creaks ) 302 00:12:31,583 --> 00:12:33,150 LIE DOWN INSIDE, MADAME EDITH, 303 00:12:33,152 --> 00:12:35,118 LET US SEE IF YOU FIT IT. 304 00:12:37,555 --> 00:12:39,889 IT IS JUST LIKE THE ONES WE SERVE, 305 00:12:39,891 --> 00:12:40,890 ONLY BIGGER. 306 00:12:43,161 --> 00:12:44,661 ( metal screeches ) 307 00:12:46,697 --> 00:12:48,698 ( Edith yells ) 308 00:12:48,700 --> 00:12:51,335 I'LL GO AND GET A TIRE LEVER. 309 00:12:51,337 --> 00:12:52,902 LET ME OUT! 310 00:12:52,904 --> 00:12:55,105 HANG ON, VENUS. 311 00:13:00,345 --> 00:13:02,879 THE FORGERY IS GOING NICELY. 312 00:13:02,881 --> 00:13:04,381 I MUST SAY, HELGA, 313 00:13:04,383 --> 00:13:06,549 YOU'RE VERY CONVINCING AS THE FALLEN MADONNA. 314 00:13:06,551 --> 00:13:07,985 HAVE YOU DONE IT BEFORE? 315 00:13:07,987 --> 00:13:09,286 NO, GENERAL. 316 00:13:09,288 --> 00:13:10,988 BUT I DID ONCE PLAY THE VIRGIN MARY 317 00:13:10,990 --> 00:13:12,722 IN A SCHOOL NATIVITY PLAY. 318 00:13:12,724 --> 00:13:15,758 SOMEHOW I DON'T THINK THAT WOULD HAVE BEEN QUITE SO CONVINCING. 319 00:13:15,760 --> 00:13:18,128 TOUCH MORE PINK THERE, 320 00:13:18,130 --> 00:13:20,464 MONSIEUR LECLERC. 321 00:13:20,466 --> 00:13:24,034 THE FACE AND DRESS ARE VERY REALISTIC, 322 00:13:24,036 --> 00:13:26,970 BUT WHAT'S THAT BIG BLANK SPACE IN THE MIDDLE? 323 00:13:26,972 --> 00:13:29,239 I DO NOT WISH TO DISCOMFORT PRIVATE GEERHART 324 00:13:29,241 --> 00:13:30,573 ANY MORE THAN IS NECESSARY. 325 00:13:30,575 --> 00:13:32,709 SHE WILL UNCOVER FOR A SHORT TIME, 326 00:13:32,711 --> 00:13:35,212 ONLY FOR THE PAINTING OF THE BOOBIES. 327 00:13:35,214 --> 00:13:37,047 THANK YOU, GENERAL. 328 00:13:37,049 --> 00:13:39,716 IT IS RATHER EMBARRASSING WITH YOU ALL WATCHING. 329 00:13:39,718 --> 00:13:42,119 DO NOT WORRY, HELGA. WE ARE NOT THE SLIGHTEST BIT INTERESTED 330 00:13:42,121 --> 00:13:44,221 IN THE PAINTING OF PRIVATES. 331 00:13:46,157 --> 00:13:48,858 I AM READY NOW TO DO THE BOOBIES. 332 00:13:48,860 --> 00:13:50,593 VERY WELL. 333 00:13:58,403 --> 00:14:01,138 YOU MAY UNCOVER YOURSELF BRIEFLY. 334 00:14:01,140 --> 00:14:03,673 PERHAPS YOU WOULD ALL TURN AWAY FOR A MOMENT. 335 00:14:07,145 --> 00:14:09,046 ALL EXCEPT THE FORGER. 336 00:14:17,121 --> 00:14:19,389 LET US KNOW IF YOU NEED ANOTHER LOOK. 337 00:14:19,391 --> 00:14:21,358 I THINK ONE WAS ENOUGH. 338 00:14:27,898 --> 00:14:29,766 THIS IS THE MISSING LEFT BOOBY 339 00:14:29,768 --> 00:14:31,668 FROM THE PAINTING OF THE FALLEN MADONNA. 340 00:14:31,670 --> 00:14:34,538 WE MUST CASH IT IN TO ESCAPE TO SOUTH AMERICA. 341 00:14:34,540 --> 00:14:37,774 WE WILL NOT GO FAR ON ONE BOOBY, HERR FLICK. 342 00:14:37,776 --> 00:14:40,643 THE TWO WAITRESSES FROM THE CAFE 343 00:14:40,645 --> 00:14:42,946 PLY THEIR TRADE AS LADIES OF THE NIGHT 344 00:14:42,948 --> 00:14:45,082 UNDERNEATH THE LAMPPOST IN THE SQUARE. 345 00:14:45,084 --> 00:14:46,816 WE WILL KIDNAP THEM 346 00:14:46,818 --> 00:14:48,418 AND STEAL THEIR CLOTHES. 347 00:14:48,420 --> 00:14:50,954 THEN USING ONE OF THEIR KEYS, 348 00:14:50,956 --> 00:14:53,056 WE WILL GAIN ENTRY TO THE CAFE 349 00:14:53,058 --> 00:14:54,224 AND SEARCH IT. 350 00:14:54,226 --> 00:14:56,293 A BRILLIANT PLAN, HERR FLICK! 351 00:14:56,295 --> 00:14:58,595 A LONG ONE, BUT BRILLIANT. 352 00:14:58,597 --> 00:15:01,398 WE WILL TRY ON SOME SUITABLE WIGS. 353 00:15:05,303 --> 00:15:08,638 I WILL BE THE TALL BRUNETTE WITH THE GOOD LEGS. 354 00:15:10,341 --> 00:15:12,442 YOU CAN BE THE SHORT ONE WITH THE BIG BUM. 355 00:15:15,946 --> 00:15:18,881 DO I LOOK LIKE A TART? 356 00:15:18,883 --> 00:15:20,883 NO. 357 00:15:20,885 --> 00:15:23,186 MORE THE RESULT OF A MATING 358 00:15:23,188 --> 00:15:25,122 BETWEEN A YETI AND A CHIHUAHUA. 359 00:15:26,957 --> 00:15:29,726 THIS IS THE MARK I PROTOTYPE OF THE FRAME 360 00:15:29,728 --> 00:15:31,695 THAT WILL BE AROUND THE PORTRAIT 361 00:15:31,697 --> 00:15:34,130 OF THE FALLEN MADONNA WHEN WE DELIVER IT TO THE FUHRER. 362 00:15:34,132 --> 00:15:36,533 IT LOOKS VERY AUTHENTIC, GENERAL. 363 00:15:36,535 --> 00:15:38,535 OUR SCIENTISTS ARE AT THIS MOMENT 364 00:15:38,537 --> 00:15:41,171 WORKING ON A FOOLPROOF WAY OF DETONATING THE FRAME. 365 00:15:42,339 --> 00:15:45,008 NATURALLY, THEY KNOW NOTHING OF OUR INTENTIONS. 366 00:15:45,010 --> 00:15:46,843 BUT FOR THE PURPOSES OF THIS TEST, 367 00:15:46,845 --> 00:15:49,145 I WILL USE A SIMPLE RADIO BEAM 368 00:15:49,147 --> 00:15:51,548 TO BLOW THE EXPLOSIVES. 369 00:15:51,550 --> 00:15:53,249 ARE YOU SURE IT IS SAFE 370 00:15:53,251 --> 00:15:55,085 TO DO THIS HERE, GENERAL? 371 00:15:55,087 --> 00:15:57,220 WE DO NOT WANT TO BLOW UP THE WHOLE CHATEAU. 372 00:15:57,222 --> 00:15:59,222 OH, RELAX, RELAX. 373 00:15:59,224 --> 00:16:00,958 THE SCIENTISTS ASSURE ME THAT THE EXPLOSION 374 00:16:00,960 --> 00:16:02,626 WILL BE LOCALIZED. 375 00:16:02,628 --> 00:16:05,161 THE DUMMY OF HITLER WILL BE BLOWN TO PIECES, 376 00:16:05,163 --> 00:16:08,031 BUT EVERYTHING ELSE IN THE ROOM WILL BE LEFT UNTOUCHED. 377 00:16:08,033 --> 00:16:10,033 STAND BY. 378 00:16:11,302 --> 00:16:13,570 GOODBYE, ADOLF. 379 00:16:25,249 --> 00:16:26,617 HELLO THERE. 380 00:16:26,619 --> 00:16:28,118 MY, 381 00:16:28,120 --> 00:16:29,820 AREN'T YOU A CUTE ONE? 382 00:16:29,822 --> 00:16:31,454 HOW KIND. 383 00:16:31,456 --> 00:16:33,123 I HAVE NO MONEY, BUT, 384 00:16:33,125 --> 00:16:35,759 I AM YOUNG AND GOOD LOOKING. 385 00:16:35,761 --> 00:16:37,460 I, TOO, HAVE NO MONEY, 386 00:16:37,462 --> 00:16:39,329 AND I AM YOUNG AND BETTER LOOKING, 387 00:16:39,331 --> 00:16:40,563 SO BUZZ OFF! 388 00:16:43,901 --> 00:16:46,103 OH, THE NERVE OF SOME PEOPLE. 389 00:16:46,105 --> 00:16:48,304 ANYONE WOULD THINK WE LOOKED CHEAP. 390 00:16:55,212 --> 00:16:57,347 GOOD EVENING, TARTS. 391 00:16:57,349 --> 00:16:59,549 OH, HERR FLICK! 392 00:16:59,551 --> 00:17:01,785 THIS IS A SURPRISE. 393 00:17:04,255 --> 00:17:06,422 HOW WOULD YOU LIKE A GOOD TIME 394 00:17:06,424 --> 00:17:09,760 WITH A COUPLE OF DEBONAIR CURB CRAWLERS ABOUT TOWN? 395 00:17:09,762 --> 00:17:12,328 CERTAINLY. WHERE ARE THEY? 396 00:17:13,597 --> 00:17:16,733 I WAS REFERRING TO VON SMALLHAUSEN AND MYSELF. 397 00:17:16,735 --> 00:17:18,401 HAVE YOU MONEY? 398 00:17:18,403 --> 00:17:19,703 POTS OF IT. 399 00:17:21,605 --> 00:17:23,339 GET INTO THE CAR. 400 00:17:23,341 --> 00:17:25,042 I WILL GO IN THE BACK OF THE CAR. 401 00:17:25,044 --> 00:17:26,176 SO I'VE HEARD. 402 00:17:26,178 --> 00:17:29,512 NO, YOU CAN HAVE VON SMALLHAUSEN. 403 00:17:29,514 --> 00:17:31,314 HE'S MORE YOUR SIZE. 404 00:17:33,417 --> 00:17:35,886 ( Yvette giggling ) 405 00:17:43,728 --> 00:17:45,662 ( gears grind ) 406 00:18:07,618 --> 00:18:10,553 THIS IS A STRANGE PLACE TO BRING US TO. 407 00:18:10,555 --> 00:18:12,756 IS IT YOUR SECRET HEADQUARTERS, HERR FLICK? 408 00:18:12,758 --> 00:18:14,691 YOU WILL SOON FIND OUT. 409 00:18:14,693 --> 00:18:16,626 OPEN THE DOOR, VON SMALLHAUSEN. 410 00:18:26,570 --> 00:18:28,538 COME INSIDE, MY DEARS. 411 00:18:28,540 --> 00:18:31,541 WE HAVE A LITTLE SURPRISE FOR YOU. 412 00:18:31,543 --> 00:18:34,077 ( giggling ) 413 00:18:36,080 --> 00:18:38,448 IN OUR LINE OF BUSINESS, 414 00:18:38,450 --> 00:18:40,416 MOST SURPRISES ARE LITTLE. 415 00:18:43,187 --> 00:18:46,289 ANY MORE PETER LORRE IMPERSONATIONS, 416 00:18:46,291 --> 00:18:47,724 AND YOU WILL FIND YOURSELF WORKING 417 00:18:47,726 --> 00:18:50,093 IN THE GESTAPO HAT FACTORY. 418 00:19:01,072 --> 00:19:03,206 TAKE OFF YOUR CLOTHES. 419 00:19:03,208 --> 00:19:04,207 WHAT? HERE? 420 00:19:04,209 --> 00:19:05,575 OF COURSE. 421 00:19:05,577 --> 00:19:08,979 IS THERE NOWHERE MORE PRIVATE, LIKE... A TOOL CABINET? 422 00:19:08,981 --> 00:19:11,148 THIS WILL DO. BEGIN THE UNDRESSING. 423 00:19:11,150 --> 00:19:13,884 FIRST YOU MUST PRODUCE THE NECESSARY. 424 00:19:13,886 --> 00:19:15,451 WHAT? 425 00:19:15,453 --> 00:19:18,088 THE MONEY, VON SMALLHAUSEN. 426 00:19:18,090 --> 00:19:21,258 OH, YES, OF COURSE, THE MONEY. 427 00:19:27,064 --> 00:19:30,066 I'VE NEVER DONE IT IN A GARAGE BEFORE. 428 00:19:30,068 --> 00:19:33,170 NO, WE COULD GET VERY DIRTY IN HERE. 429 00:19:42,446 --> 00:19:44,714 Edith: WHAT KEPT YOU SO LONG, RENE? 430 00:19:44,716 --> 00:19:46,549 I HAVE GOT THROUGH 10 CHAPTERS 431 00:19:46,551 --> 00:19:49,486 OF "WAR AND PEACE," WAITING FOR YOU TO COME TO BED. 432 00:19:49,488 --> 00:19:52,422 I WAS JUST MAKING MYSELF A LITTLE SNACK. 433 00:19:52,424 --> 00:19:55,792 GARLIC SAUSAGE AND PICKLED CUCUMBERS. 434 00:19:55,794 --> 00:19:57,960 IT SEEMS SUCH AGES 435 00:19:57,962 --> 00:20:00,563 SINCE WE HAD ANY TIME TOGETHER. 436 00:20:00,565 --> 00:20:03,165 I AM A PASSIONATE WOMAN, RENE, 437 00:20:03,167 --> 00:20:06,002 I HAVE APPETITES THAT NEED TO BE SATISFIED. 438 00:20:06,004 --> 00:20:08,337 HERE, HAVE A PICKLED CUCUMBER. 439 00:20:09,973 --> 00:20:12,975 SOMETIMES YOU SEEM SO DISTANT. 440 00:20:12,977 --> 00:20:15,612 TAKE ME IN YOUR ARMS, RENE, 441 00:20:15,614 --> 00:20:18,448 KISS ME, CUDDLE ME. 442 00:20:18,450 --> 00:20:21,050 I WILL JUST FINISH MY GARLIC SAUSAGE. 443 00:20:25,956 --> 00:20:27,457 NOW. 444 00:20:29,593 --> 00:20:31,728 WHAT IS THE MATTER, EDITH? 445 00:20:31,730 --> 00:20:32,962 NOTHING. 446 00:20:32,964 --> 00:20:34,964 I SEEM TO HAVE GONE OFF THE BOIL. 447 00:20:37,334 --> 00:20:41,370 OH, AND I HAD JUST GOT UP STEAM. 448 00:20:41,372 --> 00:20:43,773 AH, WELL, PERHAPS ANOTHER NIGHT. 449 00:20:50,414 --> 00:20:52,114 ARE YOU ALL RIGHT? 450 00:20:52,116 --> 00:20:53,917 QUICKLY, UNTIE MY HANDS. 451 00:20:53,919 --> 00:20:56,419 WE MUST GET BACK TO THE CAFE. 452 00:20:56,421 --> 00:20:57,954 THEY EVEN STOLE OUR HANDBAGS. 453 00:20:57,956 --> 00:21:00,824 WE'VE BEEN PLAYED FOR SUCKERS. 454 00:21:00,826 --> 00:21:03,460 WHEN HERR FLICK SAID HE WANTED TO TIE US UP IN OUR UNDERWEAR, 455 00:21:03,462 --> 00:21:06,262 I DID NOT THINK HE HAD THIS IN MIND. 456 00:21:31,755 --> 00:21:32,755 ( knocking ) 457 00:21:32,757 --> 00:21:34,423 QUIET, VON SMALLHAUSEN. 458 00:21:34,425 --> 00:21:36,392 THE DOOR IS LOCKED, HERR FLICK. 459 00:21:36,394 --> 00:21:38,127 CHECK YOUR HANDBAG. 460 00:21:38,129 --> 00:21:40,697 THOSE GIRLS MUST HAVE A KEY SOMEWHERE. 461 00:21:42,332 --> 00:21:45,635 HURRY, THESE HEELS ARE KILLING ME. 462 00:21:45,637 --> 00:21:47,504 I HAVE THE KEY, HERR FLICK. 463 00:21:47,506 --> 00:21:49,438 AND I HAVE THE TORCH FROM THE CAR. 464 00:21:50,474 --> 00:21:51,875 LET US GO INSIDE 465 00:21:51,877 --> 00:21:53,710 AND BEGIN OUR SEARCH FOR THE PAINTING. 466 00:22:01,752 --> 00:22:04,621 LOCK THE DOOR, VON SMALLHAUSEN. 467 00:22:04,623 --> 00:22:05,688 YES, HERR FLICK. 468 00:22:09,192 --> 00:22:12,128 - AND PRODUCE YOUR TORCH. - YES, HERR FLICK. 469 00:22:14,798 --> 00:22:16,866 WE WILL LOOK UPSTAIRS FIRST. 470 00:22:19,670 --> 00:22:21,571 IF YOU HAVE ANY PROBLEMS, 471 00:22:21,573 --> 00:22:22,739 FLASH ME. 472 00:22:25,275 --> 00:22:27,309 WITH YOUR TORCH, DUNDERHEAD. 473 00:22:38,055 --> 00:22:39,388 I WILL TAKE THE FRONT. 474 00:22:39,390 --> 00:22:40,823 YOU SEARCH THE BACK. 475 00:22:44,028 --> 00:22:46,462 ( distant bell tolls ) 476 00:23:04,114 --> 00:23:05,448 SOMEONE IS COMING. 477 00:23:05,450 --> 00:23:07,650 WE MUST HIDE. QUICK. 478 00:23:11,689 --> 00:23:14,023 RENE... 479 00:23:15,993 --> 00:23:18,027 NOW WHERE HAS HE GONE-- 480 00:23:18,029 --> 00:23:19,729 OH, NO, 481 00:23:19,731 --> 00:23:21,798 NOT ANOTHER SPASM. 482 00:23:22,900 --> 00:23:25,034 I MUST SEE IF HE IS ALL RIGHT. 483 00:23:27,938 --> 00:23:29,772 NOW FOR YVETTE. 484 00:23:34,344 --> 00:23:36,312 I AM HERE, MY DARLING. 485 00:23:41,651 --> 00:23:44,053 ( kissing noises ) 486 00:23:44,055 --> 00:23:46,222 - ( slap ) - OW! 487 00:23:49,359 --> 00:23:52,361 RENE! YOU FAITHLESS SWINE. 488 00:23:52,363 --> 00:23:54,563 WHAT ARE YOU DOING IN THAT BROOM CUPBOARD 489 00:23:54,565 --> 00:23:56,199 WITH THAT TART? 490 00:23:56,201 --> 00:23:58,567 YOU STUPID WOMAN. 491 00:23:58,569 --> 00:24:00,903 CAN YOU NOT SEE THAT THIS IS-- 492 00:24:00,905 --> 00:24:03,505 HERR FLICK OF THE GESTAPO? 493 00:24:03,507 --> 00:24:05,141 OH, SO IT IS. 494 00:24:05,143 --> 00:24:07,443 OH, I AM SORRY, HERR FLICK. 495 00:24:07,445 --> 00:24:09,311 BUT I DID NOT RECOGNIZE YOU 496 00:24:09,313 --> 00:24:11,380 IN A SKIRT AND FISHNET STOCKINGS. 497 00:24:11,382 --> 00:24:13,216 WELL, YOU SHOULD HAVE. 498 00:24:13,218 --> 00:24:15,051 SO SHOULD YOU. 499 00:24:15,053 --> 00:24:16,853 BUT WHAT WERE YOU DOING 500 00:24:16,855 --> 00:24:18,287 IN THE BROOM CUPBOARD WITH HIM? 501 00:24:18,289 --> 00:24:20,923 REALLY, EDITH, IS THAT NOT OBVIOUS? 502 00:24:20,925 --> 00:24:22,225 NO. 503 00:24:22,227 --> 00:24:24,326 WELL IT WAS LIKE THIS, YOU SEE. 504 00:24:25,362 --> 00:24:26,562 YES? 505 00:24:26,564 --> 00:24:29,331 WELL, I WAS IN BED, TRYING TO GET OFF TO SLEEP 506 00:24:29,333 --> 00:24:30,967 NEXT TO YOU, MY DARLING, 507 00:24:30,969 --> 00:24:32,735 WHEN I HEARD A NOISE ON THE LANDING. 508 00:24:32,737 --> 00:24:34,436 THINKING THAT IT MIGHT BE BURGLARS, 509 00:24:34,438 --> 00:24:35,938 I CAME OUT TO APPREHEND THEM, 510 00:24:35,940 --> 00:24:37,273 AND HAPPENED TO FIND HERR FLICK 511 00:24:37,275 --> 00:24:40,609 IN THE BROOM CUPBOARD DISGUISED AS A TART. 512 00:24:40,611 --> 00:24:42,779 YOU EXPECT ME TO BELIEVE THAT EXPLANATION? 513 00:24:44,014 --> 00:24:47,016 ANY OTHER EXPLANATION WOULD BE UNTHINKABLE. 514 00:24:47,018 --> 00:24:48,684 SILENCE, PEASANTS. 515 00:24:48,686 --> 00:24:49,919 VON SMALLHAUSEN? 516 00:24:51,054 --> 00:24:52,922 YES, HERR FLICK? 517 00:24:52,924 --> 00:24:55,158 YOU MAY COME OUT NOW. 518 00:24:55,160 --> 00:24:57,726 HERR FLICK, MAY I ASK WHAT IS GOING ON? 519 00:24:57,728 --> 00:24:58,761 NO. 520 00:24:58,763 --> 00:25:00,329 MAY I ASK? 521 00:25:00,331 --> 00:25:02,165 SHUT UP, VON SMALLHAUSEN. 522 00:25:02,167 --> 00:25:04,901 YOU WILL FIND THE PORTRAIT OF THE FALLEN MADONNA 523 00:25:04,903 --> 00:25:07,636 WITH THE BIG BOOBIES FOR ME OR YOU WILL BE SHOT. 524 00:25:07,638 --> 00:25:08,771 DO YOU UNDERSTAND? 525 00:25:08,773 --> 00:25:10,339 Both: YES, HERR FLICK. 526 00:25:10,341 --> 00:25:13,109 OTHERWISE, I SHALL BE IN EVERY CUPBOARD YOU OPEN 527 00:25:13,111 --> 00:25:15,244 UNTIL I FIND IT MYSELF. 528 00:25:15,246 --> 00:25:18,247 COME, VON SMALLHAUSEN. 529 00:25:18,249 --> 00:25:20,983 IT IS LOCKED. 530 00:25:20,985 --> 00:25:23,485 WELL, HOW ARE WE GOING TO GET INSIDE? 531 00:25:23,487 --> 00:25:25,521 LOOK! 532 00:25:25,523 --> 00:25:28,357 THE WINDOW TO RENE AND MADAME EDITH'S ROOM IS OPEN. 533 00:25:28,359 --> 00:25:29,758 I WILL CLIMB IN AND COME DOWN 534 00:25:29,760 --> 00:25:30,993 AND OPEN THE DOOR. 535 00:25:30,995 --> 00:25:32,561 GIVE ME A LEG UP. 536 00:25:41,305 --> 00:25:43,539 OH, RENE, I THINK I WILL GO AND GET A GLASS OF WATER 537 00:25:43,541 --> 00:25:44,841 BEFORE WE GO BACK TO BED. 538 00:25:44,843 --> 00:25:46,209 YES DO THAT, DEAREST. 539 00:25:46,211 --> 00:25:47,776 I STILL FEEL VERY SHAKY. 540 00:25:47,778 --> 00:25:50,813 IT WAS A SHOCK TO FIND YOU IN THE CUPBOARD WITH HERR FLICK. 541 00:25:50,815 --> 00:25:53,983 IT CAME AS SOMETHING OF A SURPRISE TO ME AS WELL. 542 00:25:59,522 --> 00:26:00,622 YVETTE! 543 00:26:00,624 --> 00:26:02,892 MY GOD, WHAT ARE YOU DOING HERE? 544 00:26:02,894 --> 00:26:05,161 AND WHY ARE YOU DRESSED AS A CAR MECHANIC? 545 00:26:05,163 --> 00:26:08,164 OH, RENE, I'VE HAD A TERRIBLE NIGHT. 546 00:26:08,166 --> 00:26:09,498 HOLD ME. 547 00:26:09,500 --> 00:26:10,532 ARE YOU MAD? 548 00:26:10,534 --> 00:26:12,534 EDITH WILL BE BACK HERE ANY MOMENT. 549 00:26:12,536 --> 00:26:15,104 THAT IS HER NOW. QUICK, YOU MUST HIDE. 550 00:26:15,106 --> 00:26:17,139 HERE, GET IN THE WARDROBE. 551 00:26:19,142 --> 00:26:21,210 I'M SORRY I MISSED OUR RENDEZVOUS 552 00:26:21,212 --> 00:26:22,211 IN THE BROOM CUPBOARD. 553 00:26:22,213 --> 00:26:23,479 YES, SO AM I. 554 00:26:23,481 --> 00:26:25,281 NO, NO, PLEASE. 555 00:26:27,550 --> 00:26:29,318 JUST GET INSIDE, PLEASE. 556 00:26:29,320 --> 00:26:30,452 FOR GOD'S SAKE. 557 00:26:31,922 --> 00:26:34,323 OH MY GOD, LIPSTICK. EDITH WILL KILL ME. 558 00:26:34,325 --> 00:26:35,691 Edith: RENE. 559 00:26:35,693 --> 00:26:36,658 OH NO. 560 00:26:40,297 --> 00:26:41,463 RENE, I-- 561 00:26:42,933 --> 00:26:44,700 NOW WHERE HAS HE GONE? 562 00:26:44,702 --> 00:26:47,370 OH, I SEE IT ALL NOW. 563 00:26:47,372 --> 00:26:49,272 HE HAS SNEAKED OUT 564 00:26:49,274 --> 00:26:51,240 FOR AN ILLICIT RELATIONSHIP WITH SOMEONE. 565 00:26:51,242 --> 00:26:53,575 OH, THE VILLAIN. 566 00:26:53,577 --> 00:26:56,478 I WILL CATCH HIM THIS TIME. 567 00:26:56,480 --> 00:26:59,282 I WILL GET DRESSED, AND FOLLOW HIM. 568 00:27:00,650 --> 00:27:02,551 AH! RENE! 569 00:27:02,553 --> 00:27:04,420 WHAT ARE YOU DOING IN THE WARDROBE 570 00:27:04,422 --> 00:27:05,621 WITH THAT SERVING GIRL, 571 00:27:05,623 --> 00:27:07,756 WITH LIPSTICK ALL OVER YOUR FACE? 572 00:27:07,758 --> 00:27:10,793 AND WHY IS SHE DRESSED AS A CAR MECHANIC? 573 00:27:10,795 --> 00:27:13,662 YOU STUPID WOMAN. 574 00:27:13,664 --> 00:27:17,166 THAT IS THE SECOND TIME TONIGHT YOU HAVE DONE THIS. 575 00:27:17,168 --> 00:27:19,035 AND WHAT EXPLANATION HAVE YOU GOT? 576 00:27:19,037 --> 00:27:21,304 I AM NOT MADE OF EXPLANATIONS. 577 00:27:21,306 --> 00:27:24,373 IN A MARRIAGE, THERE MUST BE SOME TRUST. 578 00:27:27,544 --> 00:27:31,880 HE IS RIGHT. I AM OVERREACTING. 579 00:27:31,882 --> 00:27:33,782 I MUST BE CALM 580 00:27:33,784 --> 00:27:35,617 AND THINK THINGS OUT. 581 00:27:36,686 --> 00:27:37,719 ( rattling ) 582 00:27:37,721 --> 00:27:39,555 I HAVE THOUGHT THINGS OUT. 583 00:27:48,131 --> 00:27:49,765 YOU... 584 00:27:50,834 --> 00:27:51,968 OH, NO! 585 00:27:51,970 --> 00:27:53,135 AAH! 586 00:27:54,171 --> 00:27:57,239 ( theme music playing ) 55256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.